<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10916" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/10916?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-16T21:15:37+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16773" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6a37bda7ad85fca96eb8018fdd209e1f.jpg</src>
      <authentication>f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844</authentication>
    </file>
    <file fileId="139554" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4d7d3157e477e5b0af714e83c6c127e2.pdf</src>
      <authentication>896ef0243050b16e732bd23a3603fb12</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="634721">
                  <text>DIVÈNDRE, 24 D'AVOUST 1931

jVâutri, li bon I'rouvençau,
Au sufrage universau,
Voutaren pèr l'ôli

Vidoun, Vida u,

Segound la vido
Lou journau.

E tarer faibli,

(Prouvèrbi dz roeiss),veié).

F. MISTRAL

QUE Val CRE)1.1NT UNO FEti l'EIt MES (lou Z1)
BURÈU DE REDACIOUN

PRES DE L'ABOUNAMEN

Palais dôu Loure

Un an ............ 15 fr.

EN AVIGNOUN

Sièis mes ......... S fr.
Tres mes........... 5 fr.
Estrangié .......... 20 fr.

BURÈU D'ABOUNAGE

Lou

E D'AMENISTRACIOUN

EMPREMARIÉ ROUDANENCO

:

1 fr.

Empremarié Roudanenco

Ancian Oustau SEGUIN
Carriero de la Boucané
EN AVIGNOUN

i3,

Comte-courri;nt poustau

numerô.......

EN AVIGNOUN

C. P. Marsiho 312.88

312-88, Marsiho

Manda tout ço que regardo .ou Nou-

Manda lis article à M. F. de Baroncelli, i Sànti - Mario - de - la - Mar, en
Camargo, Bouco - dôu - Rose.

VELUN e la BOULEGADISSO à M. Ma-

rius Jouveau, Capoul:é dôu Felibrige,
Balouard de Nosto-Damo, à-z-Aie.

Foundadou : Frederi MISTRAL. - Balle de la premiero pountannado : FOLCO DE BARONCELLI

moue eagernet

La Fèsto Vierginenco

Respèt au Vieiouue

(A agu liô i Santo lou 26 de Juliet)
L'an d'après que Mistral aguè ourganisa coustituï un Couma;kt Vierginen, que Moussa proumiero grando Fèsto Vierginenco su Louis Prat-Noilly n'en fuguè loir preen Arle, la «Nacioun Gardiano », alor à sidènt d'ounour, faguè flouri la proumiero
soun coumençamen, se pensé d'acampa Ion Fèsto Vierginenco di Santo.
D'aquéu moumen li Santenco souleto ié
le bandi pèr la man dôu Mèstre : parti
d'aqui, chasco annado, sènso interrupcioun, prenien part ; e, coume aro, se lé dounavo
aleva dôu tèms de la guerro, aguè liô la un guierdoun fichu de dentello, davansFèsto Vierginenco di Santo. E se pôu d'estouma, guimpo, couifo, riman de tèsto,
dire qu'es eissido direitamen de l'idèio enfin un souveni se rapourtant au coustudôu Maianen e de la grando Fèsto Vier- me. Mai, au bout d'un parèu d'an, lis
ginenco d'Arle, que n'èi la pïouso counti- Avignounenco, lis Arlatenco, Il Mourienuacioun, la souleto jitello duradisso e renco, venguèron, trefoulido, crèisse leu
vôu e la taulado. Lou Riban d'Avignoun
ravoio.
Au debut, quand Ion bon Moussu Jùli fuguè enfin founda pèr la Coumtesso d'AGrana, soun proumié capitàni, gaubejavo dhémar emé pèr Farfantello e pèr Rineto
la « Nacioun Gardiano », coumpausado d'a- de Frederi Mistral. Es, aro, lou veritable
quéu tèms quàsi que de si foundadou, couvadou di couifo e di capello, e si
Ion Marqués de Baroncelli vouguè reviéuda chato, au mes de Juliet, vènon noumbroula tradicioun santenco de la Sant-Jan : so que-noun-sai adourna la felibrejado garIon dimenche après loir 24 de Jun s'adusié diano e vierginenco di Santo. D'uno doudavans la glèiso tôuti li bèsti di Santo, geno de chato que rambaiavian, i'a vintde camarguen que, li tres quart dôu tèms, e-cinq an, sian arriba à-n-acampa au-jourvivien en manado. Lis avien d'abord me- d'uei cinquanto o sieissanto e de tôuti Il
nado dins la mar d'aqui que lis erso lé vilo de Prouvènço, d'Avignoun, d'Arle, debacelèsson sus l'esquino. Lou Capelan li z-Ais, e meure d'Iero e de Niço. Que lou
benesissié i dos porto : à la porto di Lioun, moumen es aqui mounte la Femo prouque lé passavon davans uno pèr uno, pièi vençalo coumpren que Ion Coustume counà la porto dôu Crist ounte lis acampavon greia e passa 'à bravés tant de siècle pèr
li divins Arlatenco - e qu'ajoun vuei sa
en troupelado.
Quàuqui jour après se fasié i Santo la perfecioun - apartèn à touto la Proufèsto de la Sant-Pèire, qu'èro aquelo di Venço, doumino de bèn aut lis àutri formo
Ion dissate, après soulèu-tre- e dèu deveni loti coustume veramen napescaire
mount, s'atubavo un grand fiô de gavèu ciounau di femo dôu Miejour.
D'à-cha-pau li diferènts elemen qu'enau bord de mar, que fou Capelan l'anavo
la fèsto se coundensavon.
vouloupavon
benesi emé Il clerjoun ; l'endeman dimenche Il pescaire assistavon à la messo da- Quàsi plus ges de Santen menant si bèsti

que la benedicioun di biôu se fasié quàsi
Lou rèi Anfos de Castiho disié « Bridas
d'escoundoun, faguè sonna lou capelan e de vièi bos, legissès de vièi libre, bevès de
ré diguè : « Vole qu'à l'averti se passe en vièi vin, aguès de vièis ami ! Ero un
plen soulèu, li biôu au milan dôu plan orne sage, e sablé qu'en generau l'age
environna di cavalié ». A data d'aqui, après ameiouris lis orne e li causo. Soun prela benedicioun di rossa, li cavalié retor- cèite èro bon.
non au plan, se fai sourti li biôu de l'esLi jouvènt soun pas de noste avejaire.
table, e, après un tour de round, s'aduson,
au mitan di chivau, davans la carreto betèu. De tout tèms, li jouine an iniés aura
3unte sèi Moussu loti Curat emé si cler- ton fru verd que douno l'enterigo. Li
pun ; e Il biôu, à souri tour, souri benesi counsèu di vièi lé fan souvènt jougne lis
espalo, e counèisse de droulas que meslins tôuti li formo.
Aquest an, li bleu pousquènt malurou- preson... Vitour Hugo !
samen plus courre sus la plaço de la
Siéu pancaro pro un rababèu pèr dire
Glèiso (qu'èro tant galant; e Il nouvèllis que la generacioun d'aro van pas la nc)sAreno n'estènt pas acabado, l'a ges agu tro. A vint an, tambèn, avèn pas bonjour
de coursa loti jour de la Fèsto Viergi- euli leu frit madur, emai nous diguèsson
nenco. Mai a agu liô, quand meure, la bc- qu'èro loir soulet sabourous. Mai, l'avèn
nedicioun de la bouvino, representado pèr jamais acana...

touto la fèsto. Couine batié de l'alo, qu'un qués finiguè pèr se capita soulet à i'aduran se fasié un an se fasié pas, loir Mar- re, si rosso. Parti d'aquéu maintien fagriè
qués se diguè tambèn de la reviéuda, e, soun poussible pèr baia mai de relèu à
pèr acè, ôufriguè chasco annado uno cour- la ceremounié. La manado èi precedido
so de vaco i pescaire, fou dimenche de la e acoumpagnado de noumbrous cavalié

d'Arle, counçaupudo e realisado p',-- Mis-

:

»

uno abrivado qu'a fa Ion tour di Santo
e qu'au moumen que passavo, coume un Vole crèire, mau-grat tout, que toute la
foulet, davans Ion mounumen di Mort, jouinesso de vuei mespreso pas li vièi,
Moussu fou Curat i'a manda, à la vou- meme s'a pas fisanço e le dins la supelado, laigo-signado.
riourita dis ancian. Zola, à-n-un banquet
La fèsto es estado mai reüssido que de jouvènt, disié : « Se nous escoutas pas,
jamai : l'on èro forço mai de cènt à la acoumpagnas - nous emé respèt vers la
taulejado e Niço avié manda de chato toumbo ! »
couifado dôu Cairèu. Li brinde coumencèron pèr fou discours dôu Capitàni, Anfos Arnaud, flame courre toujour, plen
de dôutrino, de le e d'enavans. Pièi Madamo `la Coumtesso d'Adhémar destribuiguè courre guierdoun de l'annado de fichu
de cambresino pèr la capel e.

que defilon un pèr up davans leu

Cape-

Coume, d'aquelo epoco, li santenco èron lan, à la porto di Lioun. Pièi tout se vèn
t(5uti couifado à la galanto cravato blanco, groupa davans la porto dôu Crist. E d'aqui
Ion Marqués Il menavo dins tôuti Il fèsto se vai benesi li biôu ; car Sant-Jan e Santprouvençalo qu'ourganisavo, Ion mai en Pèire 'abandonna peréu en plen pèr li pesAvignoun, de-fes à Nimes e tambèn jus- caire) fan plus qu'uno fèsto qu'èi devenguqu'à Lioun. Es éli que li proumié cavalié do la Fèsto Vierginenco de la « Nacioun
de la « Nacioun Gardiano » pourtavon per- Gardiano » qu'a embegu e counserva la
tout en groupo, mesclado, quand falié tradicioun agricolo de la benedicioun di
forço chato, emé quàuquis avignounenco bèsti emé la jouino tradicioun pescarello
e quàuquis arlatenco. Mistral, dins sa Can- de la courso de vaco.
D'aqui se vai beni li biôu. D'abord, Ion
soun de la Fèsto Vierginenco, Il comn-iCapelan, couine s'avié vergougno, couine
davo ansin :
se sablé pas se fasié bèn o se fasié mau,
Li Santeneo, eilavau,
lé bandissié dessus un pau d'aigo-signado
Que vendran d'à ehivau.
E, pèr respondre au Mèstre, en efèt, à travès de la porto de l'estable entrepareiguèron tôuti en groupo dins Il Fouio 1 nadado, censamen pèr fair2 placé au Mar1 qués. Fauguè lou brave, leu grand Moun
d 'Arl e.
la
I
signour Rivière. archevesque de-z-Ais, pèr
L'an venènt, aproufichant lou jour de
mete li cauiso à potin. Quouro aprenguè
c
Nacioun
Gardiano
»
aguènt
Sant-Pèire, la

e que demoron precious pèr satin pals.

l'a encaro de jouvènt que canton :
Adounc, crese que, - se pôu dire, Ounour à nôstis àvi
la Fèsto Vierginenco di Santo, drecho
Tant sàvi !

vans l'autar de Sant Pèire ; e acô èro à la benedicioun de Sant-Jan, Ion Mar- fiholo

fèsto.

Crese, maugrat tout, que l'esperit tuara
jamai loir cor, e que l'a encaro de jouinis
orne capable de coumprendre li bèus eisèmple d'aquéli qu'an passa seissanto an

de la grando Fèsto

Vierg:_ienco

tral, èi devengudo la Fèsto Vierg_nreneo

Nôstis àvi soun pas tôuti mort à vint

an ! An viscu dins un tèms que se venié
apnalo de touto la Prouvènço e meure plus vièi qu'aro, e, courue dis Mistral, an
dôu Miejour.
tengu tant couine an pouscu. Se lis ounouran pèr si long esperfors, se devèn
Jôrdi GREIAU.

de pourta respèt parieramen i vièi de vuei,
subre-tout s'aquéli vièi souri d'aquéli que
tènon nosto lengo vivo...
Car, en escrivènt eiçô, pènse i jouvènt

Tres resoun

que vesèn tant voulountié veni vers Ion
La Vido. mau-grat si crudèu treboulèri, Felibrige.
èi bono à viéure abord, mai soulamen se
s'acoto sus

l'esperanço en Diéu e

sus

Marius JOTVEAU.

l'ignourènci vougudo de touto l'infamio
dis Orne.

*

AVIS A NÔSTI LEGÈIRE

Aleva de tout saupre, vau miés n'en

pas tant saupre que de n'en saupre trop.
*

**

Lou numerô que vèn pourtara la dato
dôu 7 de Setèmbre en ramplaçamen dôu

I'a d'amour eternalo que lis amour numerô dôu 21 de Febrié que n'a pas
pareigu. Dins aquéu numeô 340, fissaren
roumpudo.
Dôutour BARJACO.

nôstis ami sus l'aven dôu journau.

BMVR - Alcazar - Marseille

�r
L'AI5LI

2

Coumentàri sus Mirèio
Pèr li rato-Penado es encaro trop elar.
CANT VI.

Disciple de Proudhon e de X. de Ri- leu fouit judicious de soun liô-tenènt); ;
tard, I'aposto dôu Regiounalisme, En CharLes-Brun a, sènso rèn renega de sa teourio !
federalisto, pouderousamen countribuï pèr
coudifica e espanLli uno dôutrino de counciliacioun lins la diversita di mouvemen.
anticeu'.ralisaire. (P. Azema.)
Darrieramen, leu meure Charles-Brun
nous e rapela queto soutiso carié de mau
destria entre aquéli mouvemen : Prouvincialisme, regiounalisme, decenlralisacioun,
federacio un, autounoumlo, decouncentra-

e necessita de burèu inantenenciau pieu de

Sus tres cambo

UNO ENDEMOUNIRDO

Après sa messo dicho, bon curat de
Lou Lapin, un vièi santen, avié arrapa
Gigougnan
acabavo de faire la coulèito.
Cand'elouso.
Ero
esta
98
an
pèr
la
si
douanié touto sa vido e l'avié passado, quand Janet, leu sacrestan, pico, e rintro
emé sa famiho, dins li poste esmarra dôu emé uno femo un pau desvariado.
sôuvage ribeirés camarguen, à Pié-Man- De qu'arribo ? fai Moussu Pascau.
soun, i la Viguoso, au Grau-d'Ourgoun,
l'a
quaucun à l'agounio ?
vivènt de casso ciné de pesco.
- Nàni, Moussu ion Curat. Voudriéu
Quand aguè Page prenguè sa retrèto e
venguè abita i. Sanlo, (lins soun oustau que venguessias au pu lèu escounjura nospeirau, erré sa chalo i'einado, Madamisello to yesino, la Finet, que sa malautié foi

vide e d'acioun. Aplicacioun a la lengo
naciounalo ; aplicacioun au vièsti naciounau. Que de rato-penado que s'enfugisson !... Aplicacioun à l'obro e à la « vido
armouniouso de Mistral » ; es plus be- Franeeso (uno grosso sanlo) que, déu tèms que mai di siéuno dempièi ièr.
soun d'escoundre fou [rayai d'escolo ounte que parlan, n'avié pas liuen de quatre- Ah ! l'a mai représ acô =. Eh ! bèn,
en 1851 parlavo deja = De l'autorité admi- vint.
ié van ana ; poudès vous entourna.
nistrative en général ».
E. chasque malin, poudias fou veire,
Moussu lou Curait s'auhouro, vai quere
Que sian liuen de cerca se tau deman- après l'arribado dôu courrié, au mitan de
da i deputa un prougramo minimum de la carriero, dre couine uno quiho, sis souin libre pèr lis eisourcismie e ié dis à
cioun, etc. Entre tout acô, Charles-Brun decentralisacioun ! Causo que rescond uno abihage tira à quatre espinglo, fres e Janet : - Vas veni emé iéu.
a vougu groupa souto [ou prougramo ne- hello naïveta dins uno perfèto counde.n- rasa, couine se sourlié d'uno bouito, legi
Aqueste ié respond, en tremoulant :
gatiéu dôu Regiounalisme tbuti li gènt ! sacioun de coudounige. Li meiour Capou- soun journau sènso luneto. Acô e si dos
- Ah ! nàni, Moussu Lou Curat, ié vau
que violon lucha contro la Centralisacioun. lié, Mistral éu-meme, buta pèr de disciple cibècc. matin e vèspre, èro touto la pasa
mai
que
de
tresenco
zono,
an
signa
de
peticioun
pas,
iéu ; se pièi ion diable parlavo !...
siouu
de
sa
vido.
Ansin leu Regiounalisme
d'uno figuro. Pàu èstre simplamen ame- ansin, mai sabe à soun ounour que l'an
Or, l'an qu'avié arrapa si 98 an pèr la
- E de que risques? Te manjara pas,
nislratiéu, e meme pas ana mai liuen que. fa l'amo en dôu, dins sa grando « pieta la Cand'elouso, à l'autounado, cassè un vai. E pièi, vé, fan que vèngues pèr faire
l'amenislracioun municipalo. P. Roman n di patria .
gros raumas que ié toumbè lins lis es- li responso I preguiero.
Quaucun m'a di : Dante l'avié bello de. quino, e, ma fisto, siguè bèl e bèn dins
meme di, noua belèu sènso resoun, que
- O noua ; vous dise que fié vau pas,
la liberta coumunalo es 'fou pieloun dôu faire l'imita d'un pais, liogo que Mistral I'ôubligacioun d'aganta la capo.
gardant
e
- tremoulant - car saupriéu pas de
bastarié
a
vougu
federa
de
prouvinço
en
Federalisme éu-meme. Pèr d'autre,
Acô i'empachè pas, pamens, de Iegi soun
soulamen de supremi Ii despartamen, sie- à cadunn soun caraière : obro autralrlen journau, cade matin, dies la earriero ni- que ié dire.., se leu diable s'adreissavo à
iéu... Auriéu bèn trop pôu...
gue en li groupant, siegue en li escartei- entrepachouso ! Errour : Mistral couine mai d'avala si cibèco.
Dante,
en
un
Boulet
blo
d'arcié,
a
refardôu
regiounalismc
que
rant. Es au noum
- Badalas ; auras pas grand peno ;
Mai, branlant la tèsto, disié à tout ves'èro facho la supressioun dis arroundi- ga la clarejanto espaso ; - tau Siegfried
diras
la memo causo que iéu.
men e l'assassin d'aquéli pichôti ciéuta, que fargant Nothung, leu glàsi escrèt, nènt :
Enfin, Ion Curat finis de leu gagna,
Ah ! ço, cresès pas qu'aCô 's quaucafougau de la vido prouvincialo, nirau de n'esclapè l'enclume di rato-penado naneto.
rèn,
quand
touto
vosto
vido
avès
marcha
t'enmeno
em'éu, e li vaqui vers l'endedins
nosto
istôri.
Entre
felibre
se
discutis
encaro
pèr
sauço que i'a de mai escrèt
iga
d'arrapa
la
sènso
bastoun,
d'èstne
ôub
mo
uniado.
pelèu
li
CanPèr ma part, abandounant
pre se leu federalisme nostre es nascu à
toun, aparariéu li despartamen qu'an pres Paris en 1892, o à Marsiho quàuqui se- capo, à 98 an? Quau saup quant acô
Soun libre en man, èro en trin de legi
un ratinage proue fougous en mai d'un mano aperavans. Bôni gènt ! coume se tout val dura de tèms ? »
Ii preguiero d'escounjuracioun, quand, tout
Durè pas long-tèms, pecaire ! car, tres d'un cop, la Fluet, que i'èro plantado
èro pas deja Inarca dins l'Estello dempièi.
siècle.
d'esparpaia
li
Mai
mes
avans d'axé si 100 an, arrapè mai un davans, alongo leu bras e leu moustrant
de
1854
!
Dins tout acô, fau evita
lis ouro Font-Segugnenca
forço naciounalo e de toumba dins l'anar- la claro fourmulo es bèn de 1892 : « An marrit raumas qu'aqueste cop l'enmenè. dôu det, ié fai, d'uno voues rauco
la tonnoulnisto sian, federalisto sian, »... e
chio e leu noun-rèn. Vaqui perqué
LOU GALEJOUN.
- Siés un sant...
suffis
pas
e
que
regiounalisto nous disèn... o nous disian.
simplo decentralisacioun
emé
de
es
desvela,
secrèt
fau un regiounalisme ourganisa
car aro, davans leu
- Lou crese pas, mai farai tout moue
pouderousi capitalo. Lou Regiounalisme plus mestié de garda soun drapèu dins la
poussible pèr leu deveni.
centraliso la decentralisacioun ; a dl proun pèchi de si braio.
E li preguièro countimion.
bèn leu jouine R. Barthe dins « l'Echo
Acô, se li rato-penado dôu Miejour leu Lou Revéi de la Bouvino
l'a
proun
tèms
que
Ii
dôu Vidourle ..
volon pas véire,
Vaqui mai la Finet que, virado vers
Coumuno libro, ciéuta pleno de vido, gènt de l'Uba leu sabon e leu dison
Janet,
ion design dôu det e ié fai coume
ciné de capitalo pouderouso, : leu bèu Si un nouveau Mistral surgit, et s'il écrit
en coulèro
prougramo l Mai Ii proujèt de coumpar- une nouvelle « Mireille », j'admirerai et
- Siés un cournat...
timentage en reg:oun soun vint ; couine j'exalterai l'oeuvre du poète ; mais lui, je
Qucn'J la niue s'esvalis sus la piano
_

leu matin d'uno ferrado

chausi ? Li gènl serious soun d'acàrdi. le `ferai fusiller. (J. Ernest-Charles, 1909.)

tra-nquiio e qu'eilalin bèn liuen se vèi pou- Crese pas... ma.. ai.., ma...ai... farai
Se pàu pas miés dire que tout èro deja gne la primo-atioo déu jour, que l'alau- tout
moun poussible pèr leu deveni.
dins Mirèio, noua dins la Mireille afran- seto matiniero fusa vers lou cèu blu, que
que
Mirèio
li
lapin
catounej:on
dies
lis
engano
e
que
cihoutido mai dius aquelo
LOU BARRULAIRE.

ciné P. Fonlan pèr recounèisse que n'i'a
un d'aquéii proujèt perfetamen estudia
pèr M. Hennessy... mai qu'es estrema despièi. d'annado dins lis armàri dôu Menistèri. E justamen vaqui leu Menistre,di
l'un d'éli (M. Chautemps) qu'aurié
vosle regiounalisme lé manco qu'une carau mens
so : de regioun senoun vivènto

Mistral noumavo la forto leiouno.
Forto leiouno, de la raço dôu Lioun
d'Arle e de Mount-Gaussié, Mirèio es per
leu Pouèto noua uno creacioun mai uno
respelido tant pèr la lengo que pèr touto
poussiblo. Avès dôu mau de la junego la dôutrino qu'espilo de l'obro e que la
de Rouland.
lengo n'es la clau. Respelido : leu federaAlor ? Alor, crese que sian dins la ca- lislne de 1892 vèn de Font-Segugno e
fourno ciné Ii rato-penado e que nous fan de Mirèio, e rapelas-vous que Ion Fedesouna d'ajudo vers Mistral que nous tara ralisme di Giroundin, liuen d'èstre un relume à soun acoustumado. Escoutas-lou : giounalislne pourtavo que sus leu pais de
Je crois que le mot fédéralisme est lengo d'O. Vaqui pèr Ion passat.
un peu prématuré pour nos générations
Dins noste tèms, la Causo felibrenco
énervées et asservies par un long et grand aurié gagna, dis Jan de la Vau-Longo, se
siècle de centralisation. C'est ce qu'ont i'avié agu uno centralisaeioun prouvençalo
fort bien compris les fédéralistes de Cataclins uno capitalo ounte li felibre se sarien
le
logne et d'Espagne... qui ont adopté de
acampa. Mistral l'a bèn vist quouro a
founda leu Palais déu Felibrige en Arle,
nom de régionalistes mieux compris
la foule, moins effrayant pour les timo- capitalo de l'Empèri de Coustantin, em'uno
rés. » (A Maffre de Baugé, 9 de jun 1894.) salo CounsistoUrialo (ounte leu CounsisNotre dispersion dans cent endroits tèri s'es belèu jamai acampa).
divers, dispersion qui nous empêche de
Quant à l'aveni, parlarai un autre jour
rien fonder de durable et de monumental...
di poussibleta, dis avantage e de la ne
voilà, mon bon, ce qui annihile tant d'ef- cessita déu Federalisme noun soulamen
forts généreux... Et, ironie du sort : nous pèr noste Miejour, mai pèr la vido e la
sommes tenus de chanter la Décentraliglôni de nosto Franço e pèr leu sauvasation, è'est-à-dire la cause de notre im- men de la cîvilisacioun latino. N'i'a proun
puissance I Mais qu'y faire I Le plus court pèr vuei qu'avère desermassi l'uno di faisso
est de descendre à-vau-l'eau vers le Destin majouro di jardin de Maiano. Falié leu
où Dieu nous mène. La patrie; telle que faire en aquelo sesomi ouate touto uno
nous la rêvons, sera, peut-être, à jamais jouinesso sèmblo i'ana em'un luchet flaplus inidéale ; mais elle n'en sera que
me-nôu, au lendeman de l'anniyersàri cèntvincible et douce. » (A X., 6 de setèmbre unen ounte sus fou toumbèu déu Mèstre
1898.)
s'es medita de la noucioun d'autourita
Vaqui, crese, un bèu chapitre dôu « se- dins
soun obro. O, la dôutrino mistralelico
cencrèt », pèr ilustra leu famous
es dôutrino d'autourita, de discipline
bello,
dins
l'unioun
e
De petito patrio
tralisado, de forço
pèr
la
liberta
de
Se parlavo jamai.
la federacioun de tôuti,
Necessita d'un fort poudé centrau nie- hosto naciounalita prouvençalo, clins uno
Franço pouderouso, pèr la resplendour
me dins aquelo patrlo à jamai ideiouso
nela
soucieta
felibrenee
:
de la Raço Latino.
Aplicacioun à
Leoun TEISSIER.
cessita d'un burèu centrau pouderousamen
l'autre e
ourganisa (emé leu sabre de
«

I

courreli cridon dins li rousèu, la bouvino 'enchaiènto se reviho e s'esparpaio.
Li tau, encaro ajassa, de sa co an batu
li

la terro pèr faire eigreja la manado. Lis

anouble à sang bouiènt boumbisson dins
la sansouiro, se cercon pèr jouga, sauton,
galopon, se cours,ejon, e d'àutri, mai pausa, s'amolon li bano en se turtant leu
front.

EFEMERIDO
avignounenco e coumtadino
20 d'Avoust 1417. - Lou Counsèu d'A-

Lou gardian, quiha sus soun chivau, vignoun acordo 100 ducat d'or pèr ramplanta couine uno estatuo, s'estoumpo au plaça sa campano e repara leu clouquié
milan die la nèblo, li pouncho dôu fèrri de Nosto-Damo.,de-Don qu'avié soufert déu
en l'èr, l'àsti au sôn, e regardo ion revèi siège dôu Palais di Papo, ouate Rodrigo
de Luna, nebout de Beneset XIII, se i'ade si biôu.
Vuei es bon jour de la ferrado : éu paravo ciné si troupo aragouneso.
comto sis anoubie. Car es vuei que ven-

21 d'Avouat 1375. - Lou Counsèu d'Adran lis Azaien apassiouna e li bèlli chato,
arlatenco o avignouneuco, pèr assista i jo vignoun decido qu'avans de vouta uno taio
tradiciounau e pica di man au travai e faran veni, clins leu Counsèu, li balle
(prud'ome) de chasque cor de mestié pèr
au courage di valerous gardian.
lé
baia couneissènço di déute que neciton
clu'alin
pounchejo
e
que
Lou soulèu.
proumel cl'èstre ardènt, vai aluma de fià aquel impost. E falié qu'aquésti ié coun-

sentiguèsson.
dins ion sang dis un e dis autre.
La lucho sara caudo e li jo petejaran.
22 d"Avoust 1476. - Julian de la RouLi Mirèio poulido, souto sis oumbriero,
eiciton l'ardour di gardian e chascun d'éli, vère "(o dôu Roure), archevesque d'Aviavares de courre sus lou hièu, mando un gnoun, que fuguè, pu tard, Papo souto
noum de Jùli II, estabji leu Coulège
cop-d'iue de-vers la siénno. E li rire e ji fou
« dôu Roure ».
fuson
au
soulèu
dins
la
crid clantisson e
bataio dis orne e déu bestiau.
Aquéu Palais déu Roure devenguè la
Li bèlli prouvençalo, lis amatour apas- prouprieta de la famiho di Barouncèli-

siotma aplaudisson la valènci e l'ardour di Javoun.
meravihous gardian. E leu soulèu e li
chato que lis an empara an fa d'éli lis

eros e li trionnflatour aclama que s'envènon. couronna cli lausié de la vitèri, PROUVÈRBI DE PESCAIRE
de la gièri e de l'amour
Reinié RACHET.
Ais-de-Pro uvènço.

:

Lou Vènt Larg trais li pàuri bastimen à
la costo, e pièi dis qu'es pas éu.

(En souvenènço de la ferrado dôu mas
(Alusioun i refoulèri d'aquéu vènt que
d'e l'Amarèu à l'oimotu dôu Cluhe Taurin s'aubouro subran, emporto tout e s'abaw
co d'un cop.)
d'à-t-Ais.)

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AIoi.1
Fau rèndre ôumage e saluda leialamen

DI

ii

I

a

BI
U 0 U e pies

anouncio qu aurie ges d abrivado,
la lucho e pico

sousterig uc1o p èr

foundacioun facho pèr un Sestian, bon
catouli e bon patriote. Metèn voulountié

NOUVELUN

CROUNIQUETO leu desesper, d'abord, dôu vilage de Ber-

.

aquel eisèmple souto lis iue di persouno
pïouso que voudrien faire u+i gèste dôu
meure cep favourable à la religioun e au

sa

municipalita, qu'a tengu bon jusqu'au bout,
La coumençanço d'aqueste mes d'Avoust em'uno fe, em'un estrambord, em'uno teBARCILOUNETO. - Dôu tèms di fèsto Felibrige.
a vint la reflamonr toujour que mai ar- nacita que souri la grando provo di racino engimbrado pèr Marcèu Provence à Bardènto di voto annalo qu'en se donnant la founso que ion culte dôu Bidu a hlantado cilouneto, dôu 2 au 23 d'Avoust, la gènto

man, couine à la farandoulo, se desgru- dins l'amo miejournalo. En fin-finalo èi
non à travès tout loti Bas-Lengadd e touto loti poète de Bernis qu'a agu la vitôri.
la Prouvènço.
Mai leu mounde an coumprés leu dannié 'de mort que rodo sus lis abrivado,
Ges de troueho sènso 'ou
emé 'li tèms chanja, li bicicleto, lis autel
E ges de bèlli fèsto
I e. irredutible empachamen : li routo enquiSènso Courso de bièu
tranado. Li gènt de Bernis an coumprés :
a dit Ausias Jonveau, fou paire de noste tout-de-long dôu camin auras entendu
capoulié. Tambèn tôuti li vilage o viloto, voula 'no mousco, e l'abrivado s'èi finido
ciesempièi Goudougnan, Sant-Just e Sant- dins uno apoutedsi sèns pariero pèr ion
Nazàri, e Lansargue e Sussargue e Sant- manadié. E li Bernissdu soun pas esta
Cristôu e Vestri e Bernis e Uchaud e s.oulet de resoanable : si vesin li gènt
Vergèso e Sant-Laurèns enjusqu'à Maiano, f d'Uchaud, que d'ahitudo se metien en
à Castèu-Reinard, à-n-Eirago emé si Sant- ! travès (afaire de s'amusa) e qu'èron tamAloi, enjusqu'à Barbentano, à Moulegés, bèn â dons det de ges avé d'abrivado pèr
au P1an d'Ourgoun, enjusqu'à Veleroun, à sa fèsto, que se capito la semano après
Cavaioun, à-n-Aubignan, à Sorgo, à Car- Bernis, li gènt d'Uchaud soun esta peréu
pentras, tôuti li vilage o viloto an fa mai-que brave. A-n-un moumen douna,
courre o soun en trin de faire courre de camin fasènt, leu chèfe d'aquéli que d'abij

f

bidu.

tudo fasien escapa aguènt sauta de veituro,
leu manadié se trevirè, leissant toumba

En tésto d'aquelo farandoulo, couine soun 'fèrri de soun espalo dins si det e
toujour a briha leu Queilar, patrio es- prenènt souri chivau en man. Mai l'autre,

de sèt manado e qu'emé soun se n'avisant, ié faguè : « Agués pas plu
councours de bidu dôu dijdu atiro chas- sabèn la partido que se jogo ; sian eici
tivenco

viloto a reçanpu la vesito de delegacioun
niçardo e savouiardo, e la de quàuqui Ca-

talan à quau leu pople a fa cachiero, e

Ooole adisso Proaeoçalo

grando. Dins la mémo pountanado, Barcilouneto a agu l'ur d'ausi ires bèlli charradisso : Li Felibre de la Gavoutino, pèr
L'Intermédiaire des Chercheurs et CuAudouard Aude ; Mistral, poète de la Mon- rieux a douna loti 30 de jan une note cta
tagne, pèr Emile Ripert ; Pau Areno, pèr Némorin sus bon noum de Joffre e li
Dono Massot-Devèze.
pau de Catalougno e de Prouvènço. Loti
VALRAS-PLAJO. - Lou 16 d'Avotist, la 30 d'abr:iéu, uno note dôu meme Némorin
de Mirèio.
troupo di Cigalous Narbouneses, beilejado sus la Mandragouro au tant VI
de
jun, leu
loti
numerd
dôu
15
Dins
pèr Ernest Vieu, a jouga La Filho de la Dr Marcèu Baudouin a coumpleta
la noto
Mer d'Emile Barthe à Valras-Plajo, qu'es
de
Nemorin
emé
d'esplicacioun
veramen
uno agradivo estacioun d'estiéu, long de la
mar nostro, i raro de l'Erau e de l'Aude. lutnenouso sus aquelo subre-vivènço preïsEmé la memo pèço, la memo troupo avié tourico.

agu un grand sucés à Castelnaudàri leu
- Lou Menistèri de l'Estrucioun Pu5 de Juliet passa.
blico vèn de publica la tiero di soucieta
sabènto que soun en raport emé si serOULIEULO. - Lou 9 d'Avoust èro la vice. Dins aquelo 'listo atrouvan soulamen
voto de Sant-Laurens en Ouliéulo. A-n- set escolo felibrenco o soucieta afihado
aquelo ôucasioun l'Escofo di Flour, emé au Felibrige, ciné la date de sa foundal'ajudo di « Tambourinaire de Mirèio » e cioun o de sa declaraciomi ôuficialo : Soudôu «Rondelet de Sant-Pau d'Iero », a cieta Arqueoutongico, Literàri e Artistico

alesti uno hello journado prouvençalo.
que an nmo foulo einormo. Lou mounde pèr vous ajuda ». E. tout-de-long dôu ca- N'en vos, d'aubado e de farandoulo, n'en de Beziés (1834), Escolo de la Mar (1877),
Escolo de Lar (1877), Escolo deras Pireriscon pas de se louja lins lis areno, e min, efetivamen, aj udèron.
vaqui ! Mai, leu pus flame, es esta leu
neos 1906), L Toulousan de Toulouso
n'i'a que desempièi vuech ouro de matin
Faudrié pas crèire, pamens, que li ma- couneert dôu tantost ounte s'es jouga (1908,, Escola Occitana (1922,, Escolo de
plaço.
Mai
tout
acd
varaio
e
gardon si
nadié an tort de regagna davans la pers- La Counsulto de Favouio » dôu majourau
vounvouno à l'entour dôu plan, dins li peitivo d'uno abrivado e de senti soun Dr F. Clément, e ounte an canta e idecla- Limagne (1923).
carriero, dins li caf è, e, ion vèspre, assa- sang faire tres tour. A l'ouro de vuei fau ma en lengo nostro Midamisello M. Pa- La Soucieta Arqueoubougico, Literàri
henta per li qu'an vist, s'envan countènt, avé uno le indiciblo, fau avé dins leu nisse, C. Castagnadoli, C. Bérenger, M.-L. e Artistico
de Beziés a prouclama li laude-fes à mai de cènt kiloumèstre, empour- sang uno mistieo especialo, un testardige Andrieu e O. Michel. e MM. R. Boyer, J. reat de si je fbourau de 1931. Dins loti
tant sa part : vènon dôu Councours dôu de fèrri pèr se Candi, ta monC à la bouco, Callerie, M. Bourrelly, J. Hermitte, F. councours de lengo d'O, Berthoumieu, de
Queilar.
dins li bourro-bourro d'uno abrivado. E Puech e Andreloun Bernard.
Clarmount d'Erau, e Renat Teiller, dôu
fan
pensa
tambèn
à
la
questioun
matePouget,
an lavera uno medaie de brounze,
Tout acd n'a pas empacha li Courso de rialo, i bourboui de touto meno que n'en
LAMALOU. - La modo es i stations e Martin Crouzet, de Fabrego, a ôutengu
faire
grand bidu e de grand rasetaire de
resulto, vuei, pèr li manado. Dins un nu- uvales. Après Avignoun, Lamalou a dubert
fidri dins lis Areno antico d'Arle e de merd venènt demandaren à noste coula- la siéuno em'uno poulido festo dôu Rasin, uno mencioun d'ounour.
Nimes e dies li poulit plan de Lunèu, de bouraire F. de Baroncelli de nous escu- leu 30 d'Avoust. La lengo d'O i'es estado
- La Cigalo Narbouneso, d'Avoust, touBèu-Caire, de Sant-Gile, de Mouriés e de
dela tout ço qu'èi de dire à-n-aquéu sujèt. à l'ounour, bonadi leu majourau abat cant d'article forço agradiéu, publico une
tant d'àutri rode.
Salvat que, dins une messe au plen scèno dôu « Dépit Amoureux » de Molière
Dôu constat espagndu, rèn d'estraoir-di- Jôusè
iss
èr,,
a
prounouncia un bèu sermoun de revirado en vers lengadoucian pèr ion manàri Pamens la Courso de mort qu'à
circoustànci.
jomau Renat Fournier, soute leu titre
Marsiho èro tengudo à l'escart em'un grand
« La Fougnado Amoureuse ». Louis RouMai fan que diguen un mot d'un qui- entestardimen pèr M. Flaissières, a vist li
SANARI. - D'Avoust à Setèmbre, l'Es- mieux, dins « La Bisco », avié assaja pecoumet (coume dison au Lengadô) forço porto de la ciéuta fouceienco se durbi daserious e forço grèu e que, pamens, se vans elo, à la mort d'aquéu conse, que colo felibrenco de la Coustiero Flourido réu une interpretacieun d'aquelo scène
n'èi gaine paria : l'Abrivado, refuge de l'ar- l'oumbro d'aquel entestardimen planara a dubert une Espousicioun d'Art Prouven- que coustituïs un pichot ate, à-n-elo soulo.
didesso, dôu courage bataiaire di Chivalié sus sa bello carriero. E, aro, Marsiho se çau â Sanàri. Lou menistre de l'Estru- Lemouzi, de Juliet, a coumença la
dôu tèms passa, vesioun gigantesco de n'en pago de Courso de mort de touto cioun Publico, noste ami Maria Roustan,
j'es
publicacioun
de « Lou Bosc de la Surpree
se
vesita
aquelo
espousicioun,
a
la
tradicioun
la
plus
bèuta, l'Abriva lo,
merço.
talamen agrada qu'a pro umes ion coun- sas », farço en un ate, en prose, de Renat
magnifico de nosto raço e que souteto
Mai un grand ddu enneblara aquesto cours dôu Gouvèr, pèr la de l'an que vèn. Fournier, bon valènt sendi dôu Limousin.
sufirié pèr crea sa legèndo dins ion mountempourado,
car Gitanillo de Triana èi Felicitan d'acd leu majourau Dr Clément Aquelo pèço es estado jeugado per loti
de à veni, l'Abrivado de gaire s'èi manca
proumié cop bon 19 de Juliet à ;Nountroun,
que despareiguèsse Sènso espèro de retour mort de sa blessaduro ourriblo, mort en que n'es l'empegnèire.
à l'oucasioun de la XXI0 fèsto de l'Eipleno
gldri
em'en
peeno
jouvènço,
après
di ràri vilage de la Vistrenco ounte se
AIS-DE-PROUVENÇO. - M. l'abat Ma- glantino e dôu centenàri de Camibo Chalai encarol, e `que ié tènou à lè e à ounglo. uno angdni afrouso de dons mes. E ere-

curat dôu Sant-Esperit, nous lai baneau.
E leu tra de plumo que n'aurié escafa sèn que la faena dôu pïous e delieious gnan,
saupre
que se predicara en prouvençau
ange
torero
dèu
charma,
amoundaut,
lis
l'eisistènci dins la Vistrenco aurié, Sènso
- Amer que n'en sian au teatre, diren
dins sa glèiso, regularimen, tôuti li prouarrèst, passa ion Vidourle e raja li noum dôu Paradis e Ion Bon Diéu éu-meme.
à
la
eici
que l'edtour Marrimpeuey jouine (Plamié
e
tresen
dimenche
dôu
mes,
di vilage que, d'aquéu las, ié tènon tant.
ço dôu Palais, à Pau) vèn de matre en
messo
de
ndu-v-ouro
en
vertu
d'une
OURRIAS.
Se n'èi manca d'un fiéu.
Vint e ndu liéuro e miejo de poudro à atupi que voulien pas se defèndre. Pamens, n'en taguèron bèn talamen tant,
canoun,
PIÔUENC soatola REVOLI CIOUN
que sis escorno e si eanaiarié aboutiguè
Quatre barrau de vin rouge,
ron à la journado esfraioaso de batèsto
pèr Grabié BERNARD
Vint fusiéu de la coumuno,
dôu 3 de juliet 1791, countade, de fi_u
Vint quin tau de fourrage.
en courduro, dins leu registre di delibe(Seguido )
Lou 9 de mai, nouvello requisicioun pre- racioun de la municipalita, pajo 72 e
sentado pèr Malosse, eisijant mai de pan,
de vin, de pasturo, de carné pèr cartouLi
regardaire
quiha
Sèns rèn ié faire !
cho e de froumage.
dôu
mens
se
ion
sus `la Roco poudien
Li gènt de Piôulenc, qu'en rebutant de
figura e ié fasié pro un bon dire ! Mai,
fin-finalo, ion brave Tarenget a pamens la Roco li boumhardamen de Carpentras,
resoun d'aqueste biais, que rebusa d'un fasien de vot, segur, pèr que la resistènci
sèti que pouclié pas abouti, « lis Avignou- flaquiguèsse pas, se plegavon pas voulounnen se recampèron clins Avignoun ».
Se saup qu'enverina d'une resistènci pa-

dé, - e pièi, leu paisan es pas dounaire,
à-n-aquélis oubligacioun. A la poupu-

«

ly

Lou sèti de Carpentras estènt abandongerpèr souri estacamen au Papo, avien
drudo. na, lis afouga de Piôulenc que i'avien parde
viéure
grasso
e
més j troupo
Sire ticipa seguiguèron la troupo en Avignoun
Lou 6 de mai, « sus l'ordre ladôu
e faguèron sa plego dins li massacre famuniciBoyer
»,
Jourdan presenta pèr
mous. Pièi, s'entournèron dins soun vilage.
avié
fourni
is
armado
palita de Piôulenc
D'agué treva ii bande revouluciounàri,
patrioto. :
de gardèron leu biais di vento-bren e l'amour
dos
liéuro
e
miejo
Tres quintau e
dôu pihage facile contro li pàuri gènt
pan blanc,

Ii hestiàri qu'esventravon.
Escoundren parié, enfin, qu'aguènt

pas pouscu passa sa ràbi dins li bàrri de
la vilo, an courregu i rare dôu terraire.
seguènto ; sa cèpi van mai que tôuti li de Mournas; oublijant li gènt d'aquel encoumentàri ; ié chanjaren pas un mot.
ciré qu'acampavon de fueio pèr si magnan,
Despièi ta coumençanço ci treboulèri à s'asseusta dins sis oustau, fasènt peta
que fan lrampela sèns relàmbi aquesto de cop de fusiéu contre éli, espargissènt
prouvinço, hosto vilo de Piôulenc es es- d'aquéu biais l'alarmo clins leu campèstre
pausado à touto sorto de secutarié e ljéu- e boutant la terrour i traficaire.
rado à la furour d'un trentenau de ciéuLou 26 le jun, la municipalita, assatadan que, souto l'escampo de patrioutis- bentado que s'èro fourma uno acampado
me, an prouvouca si counciéutadin pèr de gènt arma clins l'aubergo de Grabié

lacioun qu'èro pas riche, aquéli rapugage
riero, boutèron tout à fil et à sang dins pourtavon
tort, mai de quant pu terrible menaço e insulto sèmpre renadivo.
bregandage
pèr
Avignoun e courounèron si
En efèt, passaren sont silènci
devien pièi èstre si malur. !
leu chaple de la Glaciero.
Pen(dènt leu sèti, de requisicioun, impausado pu particularimen. i vilage couneigu

descargo i porto de quàuquis ôuficié municipau sèmpre menaça de lanterno o de
coupo-tèsto e largant sa furie enjusco sus

lis

cirés d'aquéli ciéutadan devengu pertur-

badou dôu repaus publi e mespresaire

di prouclamacioun repetado de soun municipe qu'a toujour agu la toco de garda
loti; repaus e la tranquileta.
« Diren pas li meichantiso d'aquéli des-

Florent e couneissènt sis arengo, vouguènt
eivita de sequènci pu fachouso, la municipalita menaçaclo élo mai coume d'àuiri
gènt de la vjlo désire la vitimo de l'es-.
caufèstre, creguè sage de faire prouclama
u,no deliberacioun que haiavo ordre, en
tout ciéutadan que fuguèsse, de recampa
dins soun oustau gis d'orne arma, de ié

d'èstre perfrena que rintrèron clins la vilo, à soun gis garda de fusiéu. à penolèi
e controretour de l'armado de Mountéu ounte segui coume refratàri à la
revouluciounàri.
èron ana sènso ordre, tirant à drecho e
(A segui.)
à gaucho de cop de fusiéu e mandant si

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AI)
à 300 exemplaires numérotés). 12 fr.
- Lautsan (le tout cor lou jouiue Carie sara pas mai b'imitacioun dôu bos dis
qu'emé l'ajudo de l'agenés Escrivan Coumbatant de lengo d'Oi, que - Conte e Legèndo dôu Coumtat. 1 vol.
in-12, avec trad. franç., 3 francs.
2 franc). Lou « calhabari » es, en Prou- CLentoclar a fa la C.'ammaire du l'aiecte ço que la mort di félibre sus bau prat havènço, lou clievelerin que se l'ai au mari- Le :rien, in-8 de Gl pajo, puhlicado pèr taié fugué l'imitacioun -de rèn autre.
ROUMANILLE (J.). - Li Conte Prou. Las Edicious des Ferre » e estampado à
(loge di véuse.

'r°lo Lou darrè ealliabari, diverlimeu en

un ale de Miqucu Camelat (in 12, 21 pajo ;

Camproux

j

Mmrde encù de l'empremèire II. Chaptal.
Nous devèn de signala ion numerô Acù 's de bon travai I
espcciau que Marsyas (Lon Cailar) dôu
mes de Mai counsacro i pouèto Louis
- « La Pnato » (G5, carriero de la Re-

verrçuu e li Cascareleto, choix avec la

trad. franç., 1 vol. in-12, 6 francs.

Cabiscôu I

Donnas de »cuvello de v5stii
Escolo dins «l'Aili », que dèu èstre
si burèu dous libre nouvelarnen es- VOSTE jurnau.

liai le, llruno-Durand, Pau Eyssavel e Jôrgi publico, TOIIIOUil) rai saupre que s'atrovo
Reboul.

(lins

peli : En donnant pouncho, de Jônsè Ber-- L'Escolo dôu Ventour soulo la bu- atard (G franc) e Toucant loti vihadou, de
lad') de soun cabiscbu Anfos Marlin, pu- Menus `Jouveau (3 franc). Se sien bèn
blico de-novo Lou Bon Sainenaire. Lis rensigna, n'i'aura pas pèr tôuti t

abounamen se fan encô d'Alan Charrasse,
Br;umount d'Aurenjo (Vau-Cluso) : 10 fr.

--- De tèms en tèms bu Gouvèr marco

RIPERT (Emile). - Le Félibrige. (Iibstoire du mouvement félibréen de 1800

à nos jours). Joli

vol. in-3, broché,

Prix, 10 fr. 50.

TEISSTEit Léon. - Dante et la Provence. Bel ouvrage in-8 raisin, contenant

Quàuqui libre

Le Voyage de Dante en France

;

Doute et nos Théologiens ; Dante et les
Troibadours ; Quelques Pages d'Histoire; d'après Dante ». - Broché
8 francs franco.

- La Robe de la Comtesse, rie MarieAntoinette Boyer (« Félix Carbonnel » édi-

FOURVIERES (S. de). - L'ineitacioun de
pas bu Felibrige e baio un beur, 31, rue Saint-Antoine, Paris,, es un Jèsu-Crist,
trad. prov. 1 vol. in-32, 8 fr.
escri en francés, mai nosto Coumbrout de lausié à nbsti counfraire : Na libre
besso
l'es
cantado
ciné
tant
d'amour
e
sa
Roumaneto, rèino dôu Felibrige, e Mllo
- Canlico prouvençau. (In-1G avec musi- VINCENT (José). - Frédéric Mistral, sa
vie, son influence, son action et son art.
Evelino Bertrand, de Cano, an reçaupu li raubo - touto d'azur e d'or - i'es pinque. 5 francs.
qu'ignoro

pouèto Laforét tado ciné tant d'art, que s'amerito d'èstre
MISTRAL (F.). - Lfls ôulivado, recueil de
de
l'Estrucioun legi pèr tôuti li felibre !
es esta nouma Ouficié.
poésies provençales avec trad. françaipublico.
se, format elzévir. 25 francs.
- L'Araire, acè 's bu titre d'un journa--- Lou majourau Antounin Perbosc, pèr let - a qu'uno fueio pèr ara, mai creissira
or regale di delicat, douno soun Segotind em'un pau d'ajudo - que li Jouine dôu - Calendau, poème en 12 chants, trad.
en regard, 1 vol. elzévir. 25 francs.
libre de!'; Auzels, is edicioun « Occitania , Felibrige, à mand de federa nèsti divers
de Toubouso. Lou mèstre dueitan es sèm- groupamen de jouvènt, vènon de bandi, e - Lis Isclo d'Or, recueil de poésies diverpre en poussessioun de soun grand talènt. mounte avèn trouva d'article d'un grand
ses, trad. française en regard, 1 vol.
interès
pèr
l'aveni
dôu
Mistrahsme
(abouelzévir. 25 francs.
-- Un libre que fara plesi i gènt de namen : 10 franc pèr an, 55, carriero
bono sauta e, pèr counsequènt, de galoio Closvis Hugues, Marsiho).
- Nerto, nouvelle provençale, avec trainiour, es Prouvèrbis e Ditats, de Louis
duction franç. en regard. 1 vol. elzéRouquier (encè de l'autour, 23, carr. Vivir, 25 francs.
-- Uno soucieta qu'a pèr titre Les Amis
tonr Ilugo, Levallois-Perret).
des Oratoires a pèr toco Ion sauvamen - Discours e dicho, recueil des discours
de F. Mistral avec son autobiographie,
- Uno traducioun catalano dis Lsclo dis ouratèri que s'atrovon encaro long di
1 vol. in-8 7 fr.
d Or de Frederi Mistral vèn de parèisse camin de Prouvènço, e que, emai siegon
p._um.o

academico

;

bau

»o«

L'OR DI CEVENO

pouèmo miejournau emé traducioun e coumenlàri en franchimand, dôu felibre Leoun

lissier, de Vialas en Lausero
Brouca in-8 cour. - 8 fr. pèr posto.
L'ARGUS DE LA PRESSE, « vèi toat »,

founda en 1789, li plus a_ncian Barèu.
d'article de Prèsso, 37, carriero Bergère,
PARIS, legis e despuio mai de 20.000
Journau e Revisto dins bu Mounde entié.

L'ARGUS edito L'ARGUS de l'OFF!.'
CIEL,
que countèn tôuti li vote dis orne
Ion tradusèire es Mounsen Lluis Guarner au pintouresc dôu païs, s'es creado à- -- Prose d'Armana. Contes provençaux
pouliti.
1
vol.
avec trad. franç. de P. Devoluy,
Tipougraflo Moudcrno, Primero Reig, fl. z-Ais de Prouvènço, ciné noste capoulié
sono loti titre Lias 111es d'Or, à Valencia ;

die

mounumen moudèste, couniribuïsson

in-12.
couine presidènt. Aquéli qu'auriea d'entreL'ARGUS cerco lis article que souri fa,
signe à demanda o à douna, (le dessin o -- Nouvelle prose d'Armana. Contes pro que se fan e que se faran.
Louis
Delluc
-- Lou pouèto perigourdin
de foutougrafbo d'ouratôri à coumunica,
vencaux avec le texte franç., de P. Dea pubiica uno bello Odo à la Dourdougno an de s'adreissa à M. Schmid, 1 bis, carL'ARGUS se cargo de tôutb li publicita
voluy, 1 vol. in-12. iâ francs.
(ilmpr. Mrchelet, Sarlat).
riero Aude, à-z-Ais.
en Franço e à l'estrangié.
MISTRAL (neveu). - Un poète bilingue,
- Eloge de Joseph Angiade, l'esmouvènt
de
Clarmount
Adolphe Dumas, ses relations avec les
- L' « Escolo Peyrottes »
Ciscours que bu majourau Jôusè Salve)
12 francs.
d'Erau
a
môugu
l'idèio
d'un
bousquet
dis
félibres, 1 vol. in-12.
pro f110 unciè à l'Acadèmi de Toulouso bu Escrivan Coumbatant de lengo d'O, e deLou Gerènt : Pau BOURGUEde Tartarin,
21 Jun d'aquest an, vèn de parèisse encô
PANSIER
(Dr).
Li
Memàri
felibrenmando l'ajudo de lôuti lis eseolo
Empremarié Roudanenco, Avignoun
joli vol. in-12, avec la trad. franç. (tiré
de l'editour touiousan Douladoure dins
que
co
pèr
la
realisacioun
d'aquéu
proujèt
in-8
de
28
pajo.
iuio elegant:&gt; broucaduro

Valencia, 1931).

ROUX Fraire

A l'Arlésienne THIBAUT Fraire
Caussuro de lùssi e de travai

SELIF

6, Carriero di

Gràfi, NIMES

Fabrico d'esclop e de galocho

SAN1-LAUR(NS-d'AIGOUSO (Gard)

Especialfta d'esclop de gardian Fournissèire di caualié
en sause dôu Queilar, sènso taloun

)ecialita de selo

arcuano

brida e martinalo
abrcaciou

de tricouso

de cambiero en telo de velo

ECU GARDIAN
e la deliciouso

QUOUR DI GANDIAN
Lstablimen

G. Calixte

de la cc Nacioun Gardiao »

Garamacho auto e mié-autu
A. GAUZARGUES fiée

Sucessour

l'dI1tc11 IjI

48, Grand' curriero, L4L1üELT (Et aut)

VION

Encô

}

de DUCAILAR

Capelié

. Lunèu

Rampo dôu Pont de Trenco-Taio

AL LE
(Jnurdage de toiito menu
f elat, article de pesco

sac

Capèu de

cira dôu !Iarteque

ardiao marroao, 5r1S e ocre

de la marco

LOU 6AIUHItN

VIG? CUN
Especialita de cordo de hiàu e de cira de gardian
tapant li geinoun e touto la sella emé bu paquetage
larjamen escava sus la groupa

s

aqui que, touto sa Lido, se fagucroo couifa

li celèbri

Barralic

BMVR - Alcazar - Marseille

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="62">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="272303">
                <text>BM Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415109">
                <text>Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363373">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363374">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363375">
            <text>Provence</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="443292">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363348">
              <text>L'Aiòli. - n°339 (Avoust 1931)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363349">
              <text>L'Aiòli. - n°339 (Avoust 1931)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363350">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363351">
              <text>Provençal (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363352">
              <text>Littérature provençale -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363354">
              <text>Trois-cent-trente-neuvi&amp;egrave;me num&amp;eacute;ro de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li.&lt;/em&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363355">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363357">
              <text>Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363358">
              <text>Seguin (Avignon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363359">
              <text>1931-08-21</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363360">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363361">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363362">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/6a37bda7ad85fca96eb8018fdd209e1f.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363363">
              <text>http://www.sudoc.fr/039062376</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363364">
              <text>&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; la fiche corpus de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363365">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363367">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363366">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363368">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363369">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363371">
              <text>FOL13136_1931_339</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816900">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10916</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363372">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443288">
              <text>2016-06-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443289">
              <text>Baroncelli, Folco de (1869-1943)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443290">
              <text>Jouveau, Marius (1878-1949)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443291">
              <text>Teissier, Léon (1883-1981)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598252">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598253">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598254">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642674">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878581">
              <text>Bibliothèques de Marseille</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2073">
      <name>Publicitat en occitan=Publicité en occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
