<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10925" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/10925?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T22:03:40+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16777" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42dfcf655d094eea7dcb88f05c30ecd2.jpg</src>
      <authentication>f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844</authentication>
    </file>
    <file fileId="139569" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/63ededbd8f55f76544a265d6d5107bbe.pdf</src>
      <authentication>e11e3f2a3d2e4223accee42218a3e795</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="634751">
                  <text>N34

Di jôu 21 d'Abriéu 1932.

Nàulri, li bon Prouveneau,
Au su/rage universau
Vcu'aren pèr l'dli
E faren l'aiùli.
F. MISTRAL.

L'AIÔLl

Vida un, Vida u,
Segound la vida

Lou journau.

(Prouvèrbi di me'ss. raie)

QUE VAl CI1E %I \ %T U_YO FES l'E lt; MF S (lui 21)
PRES DE L'ABOUNM4EN

BURÈU DE REDACIOUN
Palais dôu Rcure

Un an............ 15 tr.

EN AVIGNOUN

Siens

mes.........

S Ii'.

nes.......... J Ii.
Ertrangié.......... 20 ïr.
'lacs

BURÈU D'ABOUNAGE

Leu

E D'AMENISTFAIOUN

EM_PREMARIÉ ROUDANENCO

:

Ir.

1

Empremarié Roudanenco

Ancian Ouslau SEGUIN
Cairiero de la Boucané
EN AVIGNOUN

i3,

Coitti courrènt poustau

i umetô.......

EN AVIGNOUN
C. t'. I1larsiho 31.'.88:

312-88, Marsiho

Manda tout ço que regardo bu rçoe-

Manda lis article à M. F, de Baroncelli, i Sànti - Mario - de - la - Mar, en
Camargo, Bouco - dôu - Rose.

VELUS e la BOOLECADISSO à M. Ma-

nus Joue eau, Capoul é dôu Felibrige,
Balouard de Ncsto Damo, à-z-Ais.

Foundadou : Frederi MISTRAL. - Baile de la premiero pountannado : FOLIO DE BAR INCELLI
i

Lou qunterà que vèq de l'AI©LI sara cougsacaa digs sa

n?aje part â la ntenlàri dôu 4ragd rèire-capoulié eq Pèire
Devoluy e dougara e&gt;q tèsto de la pren)iero pajo sa pouësio
nia gifico SUS LA MORT D'EN J LIS GRAS qu'à l'ouro presè yto sènblo proufetieo e se pou aplica quàsi nrct pèr nact
à la n;ortd'Eu Pèire Devoluy éu-nen?e.

Un Grand Camarrguep

- di gardian de bouvino e de roussatino. men : bu Fouquet. Sa mouié, OursuloNoumbrous soue aquéli que se bu ra- Jôusefino de Guéry-Languedoc, canadiano
pellon, eneavafa, erré si gràndi boto, sa de Québec, gaine d'an après sa mort,
barbo majestouso, e lièr couine Artaban, s'es anado coucha à soins coustat, en
quouro triant, quouro ahrivant, loi ferre 191l.
Ansin, la Camargo, que d'ùni s'entrèvon
en man, tins loti revoulun pôussoUS tl
d'esfata e de viôula, recala, plouso, tôuti
cargo erouico. lé clisien « Moussu hais
éu, pèr s"annerita la cotffianço que ié sis amaire, meme estrangié, car elo soufasié noste pople, se meteguè em'estrambord à l'estùdi dôu prouvençau. E, quand
sache bu parla e l'escriéure, se mesclè
entimamen à l'acloun felibrenco. Faguè

l'ilustracioun 'dôu heu recuci de sounet
d' « En Camargo

IVAN PRANIS13NIKCFF
Lou miracle camarguen, aquéu miracle

Tsar » Aleissandre III loi sounè
Lc L
qu'a atriva vers li sansouiro palo li cor
d'elèi, touca pèr la gràci misteriouso di à Sanl-Petersbourg, e se l'estaquè emé loi
gràndi forço primitivo, s'es jamai belèu titre enveja de piastre ôuficiau de soun
armado, au Menistèri de la Guerro.
miés encarna qu'en Ivan Pranishnikoff.
Es en coumplissènt aquelo founcioun
Dins un 'discours bandi à l'Acadèmi de
Vau-Cluso, Duprat disié, a passa tèms que l'artisto devié s'especialisa dins l'es-

meliculous, pien de venta e de de nùsti rèire, car tôuti li raço proumie-

prouhita artistico, fugué unanimarrren re- t renco èron de raço pacano que vanega-

déu saupre bu secrèt espetaclous

qu'a esparpata li raço primitivo din:s loi
mounde, mai que li recampo clins la mcmo Fe (le l'inmourtalo Naturo
!

La « Nacioun Gard'_ano », toujour cri

dôu Capoulié Jouveau. avans quouro s'agis d'enaura li tenènt de

Loti Marqués faguè reproudurre dins sa soue ideau, a pausa sus l'oustaloun que
deliciouso nouvello « Babali » quàuqui la- Moussu Ivan abitavo i Santo, uno lauso
blèu tira di couleicioun dôu grand artisto. de maubre counmemourativo, testimôni de
Souri obro forço impourlanto, sèr de nosto -remembranço e de poste respèt pèr
moudèle pèr la pinturo di gràndi ligno aquéu grand artisto, bon miejournau d'adôucioun e grand camarguen.
aplano e dis ôurizount sènso fin.
Que li jouine d'aro, que sa morgo inAquelo obro pùu se divisa en dous tros ;
d'un coustat, li scèno de 1a vido gardiano soulènto lis estoufo, s'abéuron à-n-aquel
e bOtlvlno : abrivado, ferrado, gardian à eisèmple, e coumprendran belèu que la
chivau, manado au chaunnadou, etc. ; (le vido s-au pas tant soulamen pèr bu counl'autre coustat, li naturo morto, valènt-à- fort e li plesi, mai siibre-tout pèr l'Ideau
dire lis aspèt de la Camargo dins sa pu- que n'es la floue e bu perfurn.
E belèu, revengu à didèio meiouro.
reta sublimo, gravo, soulenno, qu'éu a

Sigués assegura que quouro lis istourian, tùdi aprefoundi di mouvamen dôu chivau.
lis arqueoulogue e lis artisto, se rencon- Si cavaucado ardènto, regoulanto de vido,
tron dins uno memo amiracioun pèr un e d'uno ainirablo armounlo, restaran unico retracho amourousamen, lis mue beissa sus
pais, es qu'aquelo terro es amado de coume proupourcioun e venta escrupu- li sablas o leva vers bon Cèu co-hme
louso de la ligno.
Diéu, d'abord qu'es amado dis orne.»
Pranishnikoff aurié pouscu, à la Court l'amant qu'adoro, en estàsi.
E Jan Carrère apoundié: « Nul Verbe
Prauishnilcoff, miés que res enjusqu'aro,
« humain ne vaut, en ces pays de presti- de soun Émperaire, ama e respeta de
reilssi à nous esmôure, car clins la
a
se
leissa
viéure
sènso
trebau.
Mai.
« ges, la magie sans cesse renaissante des tôuti,
touna!ita
cruso, vo apalido, di coulour, a
l'ase fico, èro un barrulaire, un véritable
« choses muettes. »
sachu
espremi
la formo eternalo e devina
Permié aquéu councert de testimôni ami- hôumian, e sa passioun vaneganto loi re- bu sutile mistèri dis estendudo, moufte
ratiéu pèr nosto Terro Sannto, l'ôumage prenguè ; d'auro en auro e de soulèu en barrulo, invesiblo e feroujo, l'Auto çle la
qùe Pranishnikoff i'a semoundu rèsto, mau- soulèu, venguè pica mi bèu matin m raro
Terro de San !...
despié dôu tèms que fugis, l'eisèmple bu de Camargo.
Mistral, pretouca d'aquelo sincerita, e
Alor,
fou
clmsié
éu-meme,
hrihè
pèr
éu
mai requist de la fidelita d'uno amo d'arde
la fidelita d'uno talo espressioun d'art,
tisto au moudèle ideau que se chausis. E la belugo dôu Destin. Fugué uno veritablo escriguè
aquest quatrin à Pranishnikoff
titi, es bèn naturau de parla de moudèle, revelacioun.
Aquel esclavou.n (1), abari dins lis ind'abord qu'es d'un pintre qu'anan charra.
« De tu, que miés que res as pinta la
Nasquè bu 13 de Mars de 1843 à iKoursk menseta sôuverto e glaçado dis erme de
[Camargo.
(Russio) e, tre sa primo enfanço, con- la Russio, se descurbiguè lèu uno amo
tout
ça
due
fan
pèr
que
nous
«
As
fa
mencè sa vido de vanegacioun. Estudiè ca.marguenco. Lou pivelamen di desert es
[souvenguen
tant
pred'à-founs li grand mèstre de l'epoco clas- uno causo tant misteriouso e
« Un cor de Prouvençau ballé souto ta
sico, subre-tout lis Italian, e intrè lèu foundo que fan pas s'estouna se d'ome
[ j argo
coume escoulan à l'Acadèmi de Sant-Lu, 'que j'a, filousofe e pouèto (ço qu'es
Car t'ères. miés que ras. enserta camercl'aiours
la
memo
causo}
s'embarron
dins
à Roumo.
[guen !... s
Un de si proumié dessin, reproudu dins la soulitudo, antichambro de l'Eternita.
Aquéu trefoulinnen misti, que mounto de
bu « Graphic », fuguè manda pèr sis ami
Moussu Ivan es mort !... Segound sa
e amiraire sènso qu'éu bu sachèsse, à nôsti cor e qu'espelis en lagremo de Fe voulounta,
dort la soin sènso fin dins bu
Adelaïdo (Australio), e daverè li joio, souto quouro, arriva à la limito di viguarés e
cementèri
di
Santo, aquéu cëmentèri marin
la formo d'uno medaio d'ounour. Desenant, di faturo, nous enfounçan, à l enilrepas que, miés beléu
que bu de Pau Valéry,
o
griso
la
vastour
dins
dôu
cavalot,
Pranishnikoff se counsacré entieramen à
battu
pèr
lis
erso
; lé dor à constat
es
l'Art. Arribè en Franço vers 1880. Mant-un rouvihado di campas d'engano, es de crèitant
ama,
e que se soun
d'aquéli
qu'a
journau ié dernandèron tout-d'un-tèms sa re que n'en fau recerca l'ôurigino clins un
pescaire,
orne
de tuas, pascoucha
peréu
:
coulabouracioun..Soun obro majouro d'a- atavisme liunchen, que s'espremis en pretre,
gardian,
ràfi.
quelo epoco de sa vido fuguè 1'ilnstracioun sènci de la Naturo vierge, coume un reLa saladello bluiejo sus bu bard dôu
déu chapitre de la Geougrafio Universalo cord vaigue d'uno vido anteriouro qu'avès
e, pèr la forço dôu Souveni,
touinbèu,
d'Elisiéu Reclus pretoucant la Russio. Souri belèu viscudo i'a de milenàri dins li tribu
bravai

leto

s'adraiaran vers la suprèmo sagesso, qu'un
autre grand soulitàri e aposta a Iespremido

touto, en quatre vers
Alor, dequé m'enchriu li sôu, li job palo,
« Que gounflon li tatou, 'mai qu'au Gamin
[d°alis

« Escrigue escretamen ma Vida Prouven[çalo,

E qu'Elo, sènso fin, siegue motet Para[dis !...

lé de Mai de 1932.

D'ELLI.

(1) Esclavoun : eslave (de raço eslavo).

Lento du Brés
-»O((--

Se pùu pas miés respondre i gènt que

trovon « anae:ounfco » lis aspiracioun de la

Catalougno, que de lé dire : « Regardas
l'Irlando e la Belgico ! Si revendicacioun
soun d'aièr errai de vuei. Aquéli dons popie violon manteni soun cime, si dre e sa
liberta. Acô a rèn à vèire emé loir tèma,

e Fa pas de teouria ponditico, ni menue
ecounoumico, que ié poscon ana contro.

La questioun catalano e la questioun
flamenco
an de pouls coumun, e la lengo
la
flour
macalo primo n'en fai espeli
lancôni e seriouso. Aquelo toumbo, en ma- ce eici coume eila au proumié plan di disbre gris e rouge, es douminado pèr 'un eussioun que soulèvon. Se saup qu'en
buste dôu ltùssi ilustre, obro ûè l'escul- I3elgico se parlo mai flamen que francés
taire L.-B. Bernstanun e adournado d'un e que, maugrat acù, es loti francés que

unarca. Causo raro, la critico loi benas- von à la seguido di troupu.
Coume que vague, Pranishnikoff, touca
truguè sènso reservo, e pamens aquelo cripèr
la gràci e la Fe, traguè sus la sanse
coumpausavo
cf'espelucaire
e
de
tico
doumino ôuficialamen. D'àni voudrien que
souiro palo, m Santo, la pèiro défi fou- bas-relèu dôu meme representant M. Ivan
gènt que veramen poudien aprecia.
loti francés, pèr ço qu'es uno grando
bu
ferre
en
man
e
en
sello
gardiano
sus
La glùri coumençavo de sourrire au gau. Aguè pas de peno à coumprene la bu chivau que fuguè soun darrié para- lengo literàri e pèr ço que sa couneissènço
vido rusto - qu'èro alor encaro hello...
grand pintre.

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'A1OCi
r: presènlo un grand avairiag:e, fuguL ;e

sont 't amas e parla, estènt que leu flamen
uua 1'11!; i sens') glôri. .A-n acô li l'lanmu respaudon (( Nosto lcngo es ço qu'es,

vrnon de puh.ica à FFdiiarial Ban cino de
Barcilouno, e que trato de la literaturo clé
tout ton Miejour tic la Franço despièis li
'l'roubadour enjusqu'à vuei. ittaugrat que
lou libre ague soulanien 61 pajo, se pbu

qu'es la negaciaun di persaunalila. La fiii i Dezëuze, aurien ploura s'avien devina que
cli vido prouvineialo, que vendra ciné la sus l'atahut de Mistral rouclarié quauque
fin di lengo utinouro, sana la grando mort jour uno revouluuadct de mp11SCO verd0.
clou niouude. La luestiouu es trop grève de guèspo, de eabriau, espesso e brounsipèr la trala en quàuqui rego. Mai, avère nejanto. Es i felibre de la terro qu'aparvougu soulamen vous douna à reflechi, tèn de proutesta contro l'envahitnen dbu

la nostro, es aquelo que Diéu e
dire que lis autour i'an rèn 6ublida. Es
nbsli rèire nous an donna, e l'atrouvan
inerme estraourdinàri de vèire ion noumbre
contro-bandié
autant utilo e autant. digno de demoura en prcnènt dins El Mati de Barcilouno Felibrige pur e san pèr Ii
d'escrivan e d'obro que hi souri counsigna,
noum
qu'an
pas
qu'uno
idèio
:
bouta
soun
quàuqui rego de M. Jawne Ruiz Manent,
que lis autro !
e de coustata couine la letraduro d'O i'es
d'aquéli
dius fou journau. » Car li meiour
l.1 Cala:an e li Felibre (le Fran\o resnon estudiado 50(110 tbuti sis aSj)èt, Cillé la
M.
J.
gènt,
Ii
que
cercon
pas
de
viénue
sus
poud0n pas autramen 1)'I' en quarregardo
Felibrige nierai (le s'englouria, riscon de data prcciso de cade eveninien. Es un
la tango d'0, ent'adu..lo diterènci que, de
cle'ifica Mistral, de créa quauque fetichisme veritable tour de forço.
[lnri, la lengo d'0 n'en n)anco pas.
La provo es facho largamen tins aquéu
ntistraten, alor que leu Mistralisme es uno
Mai, un argumeu que fan counnbatre enpichet
libre que la reneissènço di pais
dbutrino
de
vido
e
d'acioun,
e
que,
causa
P re n P a e i è n e i
caro, es aquéu dis avantage que douno la
cle
lengo
d'0 n`es pas degudo à la sonlo
Mèslre
porto
iniraclouso, chasco ligna (1611
eunneie. nço di lengo estrangiero, car tanl
fantasié
de
quàuqui amatour d6u parla
hèuta.
encart)
mai
de
l,eiçouu
que
cle
nous dison que vaudrié mies aprendre
vulgàri, e que resrond à l'èime d'uno raço,
ses
toujour
Dezeuze
que
«
visas-vnus
Mutounet
(1611
Creva
'vie
passa
si
vmlI:riiglés pèr eisl,inple, qu'un idiome loti
Segug no car se té vèi clar couine non jour que
cau. Pèr qu;itiquis -nu, es heliu verni, usai e-cinq e èro folo pèr se manda. Mai cou- 1escriéu, lait Felibrige de F an l èro
ion
patriouhsnl.'
clins
ço
qu'a
(le mai loti Felibrige n'es pas un fenoumène arpée la massa d6u popl'. l'avantage d'aquel nie se eapitavo proun camardo, un pau
Loi tificiau, e que, se Mistral emé soun bèn
aut,
de
mai
l,inde,
de
mai
esmbuguènt.
estùdi sarié liucn d'èstreen raport culé b u.,gibouso e pas trop escarrabihado, emai
engeni n'a dubert tout grand lou deslüi
teins que se ié dounarié. Pèr li letru e aguèsse quàuqui sôu, li galant se preis- éresènt que li regènt que vesien dins nosto en renouvant e recounfourtant la lengo
literaturo
pèr
mestié.
Loti
castèu
d'Eiglwi
pèr la gènt d6u grand counnèrci. vague ! savon pas e, quand d'asard se sarravon
Que vèngue prouvençalo, a faugu l'eisistèci d'uno amo
Oh ! sabèu bèn que i'a uno gttesliotin cle un pau «elo, prenien lèu d'aquelo erbo. es empesouüna de regratié.
couleitivo pèr ié douna uno vido seguro
La pauro Martounet, acè la chagrinavo lou qu'a la pougno e Ion flagèu. &gt;
cuturo generalo ! Sab èn que pèr l'buteni
e duradisso.
Me
demandarés
aro
perqué
vous
ai
paslou meiour mejan es de penetra dins li proun e de-longo se doulouiravo à sa
Li journau de Cata:ougno an aculi aquéu
di
berrugo
revisto
talo
coulleicioun
'ri
sa
Ii'erahuo estràni. Niai, quouro se trato de maire que la counsoulavo e ié dounavo
libre
em'uno vivo simpatio, e La Nau
n'ai
encaro
bèni
gènt
!
felibrenco ! Eh !
nianteni un.) lengo patrialo e, meure, de d'espèr tant que poudié.
dis
:
dins
ma
«
Fel`.citen-nous que la redacioun d6u
segur
ôub:ida
di
hello,
cresènt,
T"n jour que se despoutentavo mai que
n'en faire la hasa d'un ensignanten, res
« Resum de Literatura provençal » siegue
ratai es

»

candela nouvelàri, que de Mau-Revengu,
de Severan, de Judas, e de traite-d6upoutourt, leu Felibrige n'en coumtarie plus,
cresènt que li regènt que vesien tins nosto
lengo qu'un mejan pèr l'aprendissage d6u

pretènd escarta lis autro. L-n Catalan pou- (l'ztI)itudo, sa maire ié venguè
Ma hello chato, fait pas ploura anchié toujour aprene non casiihan e loti
sindo.
De-1uë
vos, ac, vendra, acô vendra
l'ane
un
Flainen,
bau
francés
fiancés ;
g'=s ; e u'i'aur:é proun, ]routas ! per agué segur. Pneu paciènci..
-- « E o ! rebequé Martounet, me clisès
uno culturo verilablanen internaeiouna'bo.
Vu.) eaulo seguro, es spre li «lengo d6u bèn de prene Paciènci, mai quau saup se

sauvaao, s' vouièil pas Paciènci me voudra ? -&gt;
LOF GALEJOL'\.
louunba dins tau fans internaciounalisme

brès

an tl è.11

estado fisado à clous especialisto couine
Soun, d'uno man e de l'autro di Pirenèu,

A. Materas e M. Jouveau. Tbutis aquéli
que s'interèssou à la Reneissènço di pople

francés sarien raço despareigudo e que latin, an dins la nouvello publicacioun (le

'

I

la parladuro mistraleiico es proun bello l'Ediforial Barcino leu mai precious istrumen d'estùdi, estènt que lis autour l'an
claino e qu'es cendrouleto de degun.
Soun de causa que sian bèn fourça de apoundu uno bibliougrafio que n'en douli rementa de tèms o d'autre, que pièi es blo la valour. »
lino couiounado de se leissa faire, e qu'es

Coumentàri sus Mirèlo

pas iéu que vau cerca li mousquihoun
dins la michour tebeso de si i)altinaio.
Souri bèn éli qu'en vôu revouiuton au

Loti Roussignoulet

Ires d6u Felibrige de Mistral, e que zounzotunejou e que nous empouisounarien li
sang se li Ieissavian faire.

i.i rôti de niousquihorin revoulunant an ires !
GANT I1.

lé COUBLET

Aurai rèn di dis ignourènt e di dsp-

ehous qu'an soin comte denipièi loti distavanejado dis estrangié d6u dedins. es- cours sant-estelen d6u capoulié Jouveau
criéu 'Dezeuze, se gardavon pèr éli sis en ciéuta paleso. Sabon aro que soun éli
Diguère be:èu trop de milan dis Acadènni, cscrivacioun. Mai loti soul noum (le Paris ü respounsable de l'inacioun aparènto d6u
vacpii qu'en acuLssènt loti felibre carretié a talamen de prestige sus l'èime di nèsci Felibri ge
l.a`oret l'Acadèmi niinesenco m'a fa menti. é di tüni que la niagagno fat tac') dôli e
Aro, sue nous coumtavian, l.i veitadié fe
Proun d'anciànis espetoarido ié saran per- que Ion Felibrige risco de cabussa em'éli libre que restai envirouna de tant de
dins la baissa de la literaturasso parisen- mousquihoun ! Quant sian t e pièi qu'endounado.
Vaqui pièi uno istôri amusalivo : Ren- co. » Ilustracio un novo pèr la dicho an chau ? Emé ion bon Diéu n'èron que
dant comte dis Oilivado, Devoluy parlé ciano e toujour veraio que loti fetichisme Bouge, e Calendau èro Boulet... Tau qu'es,
de l'O': de Toalostso r, trobo epico, que de 'Paris, vaqui l'enemi.
ion Felibrige fai avais', e n'es pas pèr ço
.
l'bt _. - ou
S u encaro d'estrtinL°r mre-f e
sari: (le-10 US descouneigudo e desplaçada
que li mousco e mousquihoun, nous poui Jo Flourau toulousen, se i'èro mandado ». gié d6u dedins ac uéli ue cercon clins gnou : la le souleto nous buto proun, a
Quau vous a pas di que la causo fuguè lou félibrige, noua loti tteqgôci clé sa pauro di Jouveau. Loti tèms rèsto sourne ? Mai
facho ? L'Or rie Touloaso daclilougrafia passa, noun li riban o li medaio dôu leu mente Jouveau nous apren que « pèr
fuguè manda sènso signature couine es gourai, mai de pfchôli vanita de vèire naulre soun p as esfraious ii tènts sournc
la norino di councOurs, e .sus li ril)o de estampa soun proumié marrit sounnt, de Sabè i que li cimo fan vira li nivoulas e
Garouno degun leu cité, degun destous- clavera guauco fleur o quauco joie, qua u- que
leu Felibri e es une cime - pour
què lou Maianen. Verai qu'es pas un de co cigalo mai o mens brounsutejanlo. dèn agué que de desbord de plueio ».
Si bèn ; mai es egau, tins l'abitualo me- Lou tèms es pas tant liuen ouate loti bon Sabèn encaro, leu Felibrige estènt uno
dioucrila di fasèire cle vers, aurien degu Charloun Bravo glèri de se capita mèsire cimo,, que li mousquihoun rèslon pas grand
siegue semotmdre uno flour, siegue se en gai-sabé em'uno dougeno de bèusescri- lèins au fres sus Ii cimo e béa li veiren
5 t ro d'ame- redavala vers si baisso palunenco e cousniesasa e paga l a ,a 1elado e .n'uno autre a n a loi q ue sP l abi é 1nrimo fi6i
e se prouva niai fin que li l'in. nistraire dins sa cargo de majourau. ibai tumiero.
La La man tins la man ciis academician aro tout felibre vôu de cigalo d'argènt
Leoun TEISSIER.
soun li francihot de touto meno, florin o d'or e n'en sabe que n'en violon au
soulainen aquéu _que pantaion d'un feli- mens Ires. Li femo se ié meton e vesou
brige sènso la lengo. Dison qu'aquéu le- pas la clago leiçoun que dono la Réino
PROUVERRI
librige facile aurié béa mai d'aderènt, ç0 Roumaneto, arderouso miejournalo, amiDerablo
maire,
mai
mestresso
que
de
soun
qu'es meute pas segur. Loti clapassié
S'èi lin fa lou tour d'uno femo.
zeuze lis a nouma : estrangié d6u dedins. orne e de souri oustau e ;noua mestresso
Eni'éli cousinejon Ii mascaro-papié que de degun ni de rèn niai.
M'escalustre pas dis àutri mié-felibre.
nianjon loti pan felibren e pagon pas
bèu
Avans
d'èstre felibre integrau, fau bèn
sèt
franc
au
clavaire.
Li
toujour si
IlesoIt de Litteraturo Prouueieçalo
moussu que bandisson soin) libre rnesadié, coumença pèr èstre felibrihoun. Loti cap
sa plaqueto mesadiero, soun article quo u- de pende eisisto gaine e soun de viii felitidian pèr vous faire assaupre que Mis- bre que sabon pas souri pater. L'espetacle
tral 'èro court de tain e qu'es mort i a loti cloua d'enrabia li jouine e tau qu'es
Entre li tengo que souri nascudo de la
Santo, que Charloun ira mai ibrougiias à peno tins si vint au voutié l'autre ièr
que Verlaine e que sa mort.. mai sabèn nega quàuqui parèu de majourau : Cet âge decoump0nsicioun d6u latin, aquelo que
se parlavo de la Lèiro à la Mar e que
proun gn'amoundaut leu Diéu di pastre est sans pitié !
Lis
estrangié
dôtt
deforo.
Vole
parla
.
noumavon
prouvençalo, aguè uno estraoursaut
e
sis
ange,
t'a douna p:aço emé si
o brave Charloun, deliciouso naïveta, cas- d'aquéli resquihaire que souri envita dins dinàri renoumado à l'age-mejan. Milà i
tagno espinouso (1611 deforo, e deleitable li felibrejado e que ereson gaga sa man- Fontanals clins soun libre « Los Trobadoque-soun-sai au tasta, o nouvèu Laze giho em'un discours ounte pèr ignourènçi ces en Espana dis : « Lou noum de prouqu'au jour de la justici, lis escrivau d'our- o pèr soutiso van au countràri dis idèio vençalo es loti pus ancian ; es leu qu'a agu
guei te belaran lis escoultiho de toun mistralenco. Li vièi avian pres l'abitudo leu mai de durado, pèr ço que lis Italian
festin'. Lis escrivan d'ourguei, Ii inau ti de pica di man pèr lis ounoura e ié prou- l'arien adbuta, estènt li vesin de Prou(lue renègon loti Verbe, li qu'an vougu va poste abourgalimen ; mai la jouinesso vènço. Rannoun Vidai, pèr respèt de Bervougu nons faire la leiçoan au centenàri a fa loti sarramen de respondre i prouvou- trand de lorn e de Guiraut de Borneil
(le Mistral e fin qu'à Roumo ! ylor que cacioun. Aqui te dirai, jouinesso hello, noumavo la lengo d'O iimousino, e lis
pèr li Jouveau, li Brunoun Durand, li Sa- qu'as pas resoun e que toun manco de Espagnôu l'an longtèms donna aquelo apevié Pvre, pèr li que pode pas nounia dtsciplino porto tort au felibrige ; mitai li lacioun. » Dins quàuqui tèste de l'ageeici clins soun journau, la vido es trop qu'enviton ansin foro sesoun aquélis es- mejan s'atrovo bon mot baeilano que de
couto pèr dire couine soun amo trop trangié an mai tort que tri li proumiéri felibre an reviéuda i'a gaine.
Es ço que Alfons Materas e Marins
pleno Ion voudrié, eni'un gàubi digne d6u felibrejado se passavon rèn qu'entre feJouveau remèmbron (lins ion pourtissoun
Mèstre. ço qu'an à dire de Mistral «Nous libre.
«
Li sèt de Font-Segugno, dis encaro d6u R;sun de Literatura provençal que
ènchaurien pas mai que d'uno nose dSEGOUNDO REVOULUN_1D0

.

.

-

i

'

:

Lou riéu, qu'au miech de las flouretos,
Permenavo fou long dan prat
Sous diamanls e sas pampaietos,
Murmuravo d'un tonn besiat.
Iéu que

un brave cassaire
moun trebuchet
Sabes pas ç` que vo ulièi faire '1
Avici

posioiurta

Voulièi prendre un roussignoulet. (bis)
Zen COUBLET

N'entendère un que gasouiavo
Douçantenet e pre,i Ptt fort,
Tant tendramen et souspiravo
Que faste palpita moun cor.
Iéu m'escoundièi e pièi siblave,
Arrenjave moun trebuchet ,
Risièi tout soul e m'afrescave
A prendre leu roussignoulet. (bis:
men LU L ISLL ï

Un briéu restère ; mai pecaire I
Pas un roussignôu d'atrapa.
Ai, diguère, paure cassaire,

Fau que quauctin t'ague enmasca !
Alor escarle leu fuiage :
Oh t coumo seguère mouquet t

Es Babèu que dins soun ramage
Desgaugria leu roussignoulet. (bis)
4en COUBLET

0 moun Diéu I coumo èro poulido I

E iéu coume ère vergougnous I
lé diguère : - Pastoureleto
Douno lou ban as passeroun.

Belto, ço que me rèsto à faire
Es de brisa moun trebuchet,
Car vese bèn que Ion cassaire
Es Ares pèr lou roussignoulet. (bis)
(Pouësio coumunicado pèr loti Majourau
Ilenezet Bruneau e atrouvado pèr M. leu
Marqués Des lsnards dins uno letro de
1840.)

La Mort dêu hIIc-Gardlao
Vèrr

tic

GIIABA 1O

mouri au Queilar leu baile-

gardian Chabaud, à Page de 75 an. Retira
d6u lravai despièi sièis mes à peno, semhiavo que Chahaud despassarié cènt an.

Dre coure tira quiho, rebla courre un

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AIOLJ
rarcaun de vint an, e enta enjusqu'à sa rié aguènt aganta Benrt à la barricadn Maria Mistràlenco a presida li ceremouni,
mort un ome béa e fort. Courre arriho e l'aguènt proun descaurdura. Malurc,nsa- en coumpagno de touto sa famiho e de
souvèn,t à-n-aqué:i que cluiton lois travai men loi tèms marrit avié leva de mounde Mario-dôu-Pouèto. A la Messo, M. loi
de touto sa vido, a toumba, ensuca pèr fai pas hors de se mitre en ronto per Canounge Imbert a parla en prouvcuçau
un cop de masso, en pleno carriero dôu faire quaranto kiloumètre ciné la fisanço de la grande baunla dôu Maiancn. Au ceQuei;ar, à miejour. Aguènt passa mi mou- désire trempa.
mentèri, clavons la capoucho blanquinello,
men à charra au Pourtalet ounte se tèn
Lou 10 d'Ah:iéu, dins lis Areno d'Aile, MM. Marins Jouveau, Emilo Ripent, Marl'acampado d'aquéli que n'an rèn à faire, s'èi d-ebanado, en mais à man entre La- cèu Mitan, Émilo Bodin, Anfos Arpaad e
s'èro acounnpagna jusqu'au Cancèsi cilié landa e Ortega, imo courso de mort que Mmo .lôusè Nègre ait di la fiera e afeNourrit e loi' venié. de quita pèr ana an Sara, proubable, la plus hello de la sesoun tuonso fidelita di disciple ; Frederi Mistral
burèu de loba. En sourtènt d'agiii, res- e que vaudrié 1a peno d'èstre descricho neboul a legi un superbe pouèmo dôu
contro sa neboudo e la pren pèr leu bras pèr 'leu menut. Diguen soulamen que li pouèto gré Costis Palamas. Uno vinteno
en gaiejant. Fan quàuqui pas e tout-d'un dous matadou se trouvant fàci à fèci e de gardian à chivau soun vengu leva loi
cop, en arribant davans ion café lion- aguènt pèr aversàri de biùu noble, de fèrri davans lis oustau ounte :Mistral n
temps, Chabaud trantaio, s'aganto au bras prot,n de 'pes e de sang, n'an tira un partit
de sa neboudo en ié disènt : Tèn-me ! superbe, enaurant, pè.r rnoumen, au cèue toumbo rede mort.
I sin l'art de la capo, de la mouleto e de
Lou cop fugué talamen proumte e l'on l'espaso.
se i'esperavo tant gare, sa famiho fugué I Lalanda, au cinquèime biùu, a servi.
ta'.amen desvariado que força mounde c[nns la preparacroun à la mort, uno serio
aprenguèron la malemparado qu'après lis espetaclouso de passo de tèsto à cop_ e
ôussèqui e que, d'aquéu biais, se ié Pous- la es-pandi (le clous cop d'espaso regulié.
què adurre ni leu pavaioun de Sant Jôrdi A ôubengu la co.
Lou. sieisèime biùu, travaia pèr Ortega,
ni aquéu de la « Nacioun Gardiano ». Mai
tout Ion Queilar e lis ami qu'avien agu es esta leu triounfle de la journado. Maulou tèms de s'agandi acoumpagnèron au grat quatre pica maustrouso à gaucho. a
cementèri aquel orne valènt, aura e respeta. counserva jusqu'à la fin soun gros sang
&lt;

l

Chabaud èro un di darrié représentant : e soun gros nèr. Après un bèu travai de
d'aquela raço de gardian de la grando mouleto pèr lé plaça la tèsto, leu jouine
escolo, de la grand saco, couine se dis i matadou ié mando un «hinchazo» e un
(lins la gardianaio, qu'avié tout vist, tout cop d'espaso bèn plaça mai pas proun
soufert e tout afrounta e que rèn trebou- founs, b'espaso restant engajado. Alor se
lavo, ni gènt ni bèstio. fins li joutne de vèi gnaucarèn d'espetaclous : Ortega pren
vuei n'i'en a béa duàuquis-un, mai rare. Î uno autro espaso, sa campo davans leu
que soun d'aquelo maio. SouIamen leu ' biùu, leu passe un parèu de cop, e, su-

travai, l'epoco, la civilisacioun ié perme- bran, escampant à reire l'espaso que tenié,
ton plus de s'auboura, coume autre tèms, auhouro la man barrado couine pèr saluda
au rèng de sabre-orne e de coumpli (le leu mounde e, proumte couine luiau,
se clin sus leu front dôu biùu, sesis la
prefa d'Ercule.
gàrdi de f',espaso engajado e l'enfounso
d'uno
famiho
essenciaChabaud sourli
jusqu'à
la pougrado entre lis espalo dôu
lamen queilarenco e gardiano : soun paire,
tau
que
s'abôusouno. Triounfle indescripsi
Mèste Francés Chabaud, èro gardian,
traire soun tôuti esta o soun encaro gar- tible. E Ortega, aubottrant l'espaso e la
dian, si nebout soun gardian e soun fiéu, mouleto d'uno man e saludant de l'autro,
poste ami Reinié Chabaud, loi baile-gar- lins leu gèste amirable di matadou dôu
dian de la manado Grand-.e-Guillierme, se grand tèms, seguis tres -cop fou tour déu
plaço à l'ouro d'aro au proumié rèng dis plan, souto uno plueio de flour, de ventail, de. capèu, du cigareto, e souto uno
ome de bouvino.
trocinado de picamen de man.
à-n-aquéu
bon
Que Diéu ague durbi
chivalié de nèsti tradicioun, qu'a passa sa
La manado de Fernand Granon es en
vilo à chivau, li prado eternalo ounte un grand dùu : leu Mounla vèn d'èstre tua,
soulèu que ni se coucha ni se lèvo lusis
coume rouvenço, dins un coumbat d'a
sus tôuti lis ideau ajougnegu
mour. Sus li mountiho de la Coumtesso
èi toumba, à l'aube coume Prouvènço.
F. B.

viscu e escri sis iumourtau cap-d'obro.
LAMBESC.

I.ou divèndre-sant, M. loti

ciaciottn Generalô dis Estucliant de z- ":is
avié

bain per2u au meure Coumitat la

receta de soun grand bal annau. Li jôuini
Prouv.ençau, bon vesès, ôublidon pas soun
Pouèto !
l'ARES. -- Loti 9 d'Abriéu, ProvenceLanguedoc a donna un grand Councert

Prouvcncau ciné loi councours de Leotm
Laggé, flarne cantaire, proumié vionlounce:lo solo de l'Onpera-Coumique e coumpousitour qu'n nies en inusico, d'un biais
requist, de pouèulo de Mistral, de Rouimanille, dz Jouveau (« La L'ressarello de
Guerro »,, etc.

- Sont I'alla t dôu group FrerLri 3iistral,
dis Auii iïo la Lengo d'O, e clôu rameau paris n dôu No-avèu L ng:rslà, se fai
tôuti li dilun, au Café Voltai
un cours
cite
grama!ico prouvençao. i.ou majourau
Loubet a béa vougu donna un encourajanlen pree5ous à-n-aquélis aeampado en
li beihjant. De niai aquel afreiramen semanié permet entre li clous group prou-

Canounge Pepin, dôu Chapitre de z-Ais,
a preclia La Pa :muni i dô i Croit en prouvençau lins la glèisa de Lambesc, trop
Plchoto aquéu jour d'agtd.
AVIGNOL'N. -- Lou 20 de Mars, uni
trente à gnaranta jouvènt, vengu di quatre
cafre de Prouvènço, se satin acampa eu vcnçau e lengacloucian un afreiramen amis-.vignoun pèr i estudia li mejan de prou- tous cli plus comtés. En seguido dbu cours
pagando que, liga yen federacioun, poudriers de gramatica uno charraclisso es facho
emplega clins l'estiganço de faire uno ve- pèr l'un cli dons grau).
ritablo e forto acioun poupulàri. I'avèn
-- Lou dilun 11 d'Abriéu, en seguido
recouneigu : Marcèu Mitan, Louis Ma:bos,

dôu Cours Frederi Mistral, s'es acampa leu

Jèrgi Rehoul, Carie Camproux, Mllo M. rampai pari sen dôu Nounou Langas1à que

Maure], Jôusè Bergagnon, Reinié Jouveau, groupo à Paris Gil jôuini miejournau afou-

Pau Pons,

Abbès,

Chiron, Mllo

Eyme,

Louis Gros, Aguste Vève, li fiéu Dominn_
MARSIHO. - Leu 24 de Mars, la troupe

ga pèr la Patrba d'O. Pèire de Cremiers,
en uno b.lia charradisso, faguè véire leu
robe de la Prouvènço e majamen d'Âne

tf atra'.o dôu Calèn a donna uno repre- clins la civillsacioun mieterranenco e l'Em-

sen.tacioun pèr T.S.P. qu'a vaugu au Posto pèri Rauman. Pièi Carpe Billet, presidènt
Marsiho-Prouvènço un nnouloun de letro clôu Rameau, ôubliga de s'aliuncha lins
de satisfaeioun. Acè n'es un de mejan de quauque tèms, domina sa demessioun. D'uno
proupaanclo - e di bon ' Loti 3 d'Abriéu. voues uneuc,a. Grahié Vermette fugué elegi
la memo troupo a jouga en publi, à Vi- pèr loti ramplaça.
trolo, ires coumèdi de soun impourtant
TOULOUSO. - Au Cours d'Istùri Pourepertôri.
pulàrl, leu 15 cl'Abriéu, loi brave mèstre

ALES. - Lou 8 d'Abriéu, l'Escolo

cie

d'obro Louis Saint-Raymond a fa

uno.

La Tabô a donna uno vesprado felibrenco rharradisso sus « Frederi Mistral » em'un
que se i'es aplaudi Jan Castagno, Madamo estrambard qu'a sachu contnunica à sis
Auboulin, MM. Troubat, J. Laune, Charley, esco tut aire.
Archer e touto uno troupo d'artisto.
ZAGREB. - Lou 13 d'Abriéu, M. Maurice Mignôn a fa à Zagreb (Iougouslavio)
lno counferènci sus Frédéric Mistral qu'es
Qstado trasmesso pèr T.S.F. à frayés Ion
Boulcsadisso Proucuçalo
mounde.
CLARMOUNT-FERRAND. - Lou 10 d'A-

briéu, davans uno salo coumoulo, leu ma-

- Lou 29 cbe Mars, vèio dôu Counngrès

jeurau Benezet Vidai a parla de Mistral Guihaame Budé que s'es tengu à Nuise
e fa vèire à soun auditbri, pèr proujei- dôu 30 de Mars au 2 d'Abriéu, Jôusè
traversa pèr la bano d'un enemi. Souri èioun, tôuti li rode sacra de Maiano.
d'Arbaud a fa uno belle counferènci sus
noum fiourira plus sus lis aficho e sa
CALAO. - A l'Estello de Lerhi, loi la Camargo, à la demando de la soucieta
feroujo bèuta apareira plus clins li plan capoulié 'Jouveau a charra sus « La Cata- felibrenco La Tour-Magno : la sesiho èro
souto leu soulèu.
lougno ». Après la charradisso, emé leu presidado pèr Iii. Gastoun Doumergue.
OURRI AS.
councours di Cigaleto, s'es vanta 4 cansoun Un bon noumbre de felibre an pres part,
cl'Auzias Jouveau, 2 cansoun inedito dôu li jour seguènt, i travai dôu Coungrès.
cabiscôu Francés Garbier e « La Coupo ». M. Pèire de Brun a parla de &lt;. Glano », loi
AIS. - La troupo dôu Calèn de Mar- Sant-lioumié d'avans li Rouman. M. Renat
siho, sounado per l'Escolo de Lar, a jouga Lizop a presenta un estùdi sus leu païs

CROUNIQUETO

DI BIOU

NOUVELUN

Lis Areno di Santa an inagura la tiero
de si gràndi courso de coucardo erré li

Misè Barbe » d'A. Chaude, « Rèn qu'un dôu « Coumenge ». M. Ensile Ripert a parla
pantai » de Jôrgi Reboul e « Leis Auvôri

de l'umanisme de Mistral e a fa adôuta

d'un Amatour ». La receta es estado hala- clous vol : 1° que clins li couleiciourr di
biôu dôu Marqués. Belle journado pèr l.i pïousamen leu dès- vuechen anniversàri 'do au Coumitat dôu Mounumen Mistral libre publica pèr l'Assouciacioun Guillaume
Budé. se fagne plaça is ôubrage de lengo
biùu qu'an fa mirando, loi Bandot e loi de la mort de Mistral. Es au mitan d'un de z-Ais.
Disen
ciei
que
sièis
jour
avons
l'Assoud'O ; 20 que l'ensignansen de la lengo
Vivarés s'estènt subie-passa e aqueste dar- courtège noumbrous e reculi que Do'io
MAIANO. - Lou 29 de Mars s'es celebra

'

revouluciounàri que secutavon li catouli
avion pas encaro, dons ion Coumtat, rePIOULENC soutola REVOULUCIOUN çaupu coumplèto eisecucioun, soun pas
que dies li despartamen venin dôu Gard,
pèr Grabié BERNARD
de la Droumo e meme dies la Principauta
d'Aurenjo, lis ordre religions èron supre(Seguido)
I mi, la coustitucioun civile dôu Ciergié
Aquel evenimen prenguè un pichot biais aplicado despièi mai d'un an, boutant perde fèsto publico. Lis aubado de tambour tout la treboulino e lou desordre.
En 1791, escriéu Taranget, an des«
e troumpeto leu saludèron sus tôuti li
trafuga
l'avescat d'Aurenjo, li Capouchin,
placeto e se tirè li bouito en soun ouli Douminican, li Paire de
Courdelié,
li
four. De fiù de Sant Jan s'atubèron, se
Voulien eisegi -lou
nousè de farandoulo, basto, la joio dindè Saut-Jan e li Carme.
de
se soumetre à la
sarramen
di
prèire
pertout, clins li carijena e sus la bourgado.
faire aquéu sarNacioun.
Eli
voulien
pas
I'avié proun de regrèt e d'amarun dins
dire messo dins
ramen.
lé
fauguè
veni
mai (lue d'un cor, e l'alegrio poupulàri
li diguèsson
esceundié belèu forço eigrulo, mais nùstis leu Coumtat. Voulien pas que
aujùu, se clin.ant davans uno decisioun en Aurenjo. »
Es ansin qu'en Aurenje dins loi vesique venié pas d'éli, sachèron faire vèire
nage
que fasié partido de la Franço, li
soun esperit de soumessioun à l'autourita
aguènt refusa leu sarramen
e fasènt mai de cor que de fege, s'esta- curai e vicàri
éla
lèi, lis avien ramplaça
ourdouna
jr
quèron lèu à sa nouvelle Patrio que nique leu pople
pèr
de
prèire
assermenta
gnouravon pas l'antico resplendour.
fidèu à sa messioun
elegissié.
Li
prèire
Lis eleicioun dôu municipe se refaguèdire messe senso èstre seron, pèr faire, coume dison, pèu novo, loi pousquènt plus
dins li parrèqui dôu
dissate 17 de Desèmbre 1791. M. Jôusè enta, eercavon recàti
pas encaro aquéCoumtat
ouate
s'aplicavo
Felipe Corsin fuguè nouma Maire.
lèi
d'eicepcioun.
li
L'ourganisacioun ditado pèr la coustituEi soulamen loti 20 de Juhet 1i92 que
cioun franceso anè plan ; e à Piôulenc,
d'Avignoun e don Coumdon mens clins proun de calamo. Li lèi E lis ourganisatour

lai aguènt establi dons destrit separa, de espandi la terrour dins leu vilage. La
preniiero manifestacioun de souri afiveta
es di jour toucant l'inaguracioun dbu

Vais-Cluso e de l'Ouvezo, -- Carpentras e
Avignoun restant toujour coume loi chin
e loti cal, - carguèron li'municipalita d'eisija di prèire recata sus soun terraire leu
Sarramen prescri,j à peno d'èstre éli-meme
descasegu de si founcioun.

Clube.
«
Dins li

vilo e vilage dôu Coumtat,
(lis Taranget, se planto l'autbre de la Liberta.

« Lou 25 d' Avoust voulien faire presta
sarramen en tôuti li prèire pèr lis ônbliga
d'oubeï à la Naciotrri. La majo part vouguèron pas presta sarramen e s'enanèron
foro de Franço. Quàuquis-un, que prestèron sarramen, restèron. Nôsti capelan de
Piôu'.enc partiguèron tôuti. Dins loi mes
un an. tengu entrauca, avié pas resta à de Setènibre (1792? tôuti li prèire de Piôubacta la figa. A soun entour quàuquis ade- lene partiguèron pèr Roumo. »
I'avié alor sèt capelan dins Piôulenc.
rènt s'èron encaro acampa. Li tiento voulountàri dôu Camp de Mountèu avien em- Ero
MM. Enri Francés Iacinte d'Hugues,
pura lis ahiranço nascudo di garrouio
que clins li famiho fan naisse lis interèst curat ;
Antùrri Riscarrat, vicàri ;
di sucessioun. Avien fa lusi is ambicious
Enri Savié Corsin, retrata ;
li deli_ce dûu poudé e se si prougrès soun
Jôusè Granier, archidiacre cie Pezenas ;
pas boufre, prenon sa vatour lins la quaLouvis Roux, canouisge de la Principale
lita di nouveu vengu.
Taranget loto : « I'avié alor proche de d'Avignoun ;
Estève Roux, capouchin dôu Couvènt
40 orne que voulien èstre francés, eici, à
Piôulenc, e au mes de Juliet an fouucla d'Avignoun ;
Francés Taulier, vicàri à Roeho-Gudo.
un Clube.»
Téuti refusèron leu sarramen
Es aquéu group que l'ai s'encarga de
faire eisecuta la lèi, denouncia li souspèt e
(A segui.)
Dins

la majo-part di coiununo dôu

Coumtat, aquel ordre s'eisecutè li dardé
jour de Joliet ; à Piôulenc faguèron encaro
un pau d'alôngui. Pamens sara pas poussible d'ôupousa long-tèms la força d'hierdo i decrèt. Lou groupe dôu Partit revouluciounàri de Piôulenc que s`èro, despièi

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'A i

d'il sie ue établi (lins né.tis escol) publico, Art noum tic la

Catalougno, nostiami

LI

Cuvas, Mile de Baraillé, MM. Enri Mmtel,

Juan Eslelrich a di l'ail simbole que Enri Bel e Ferdinand Cistac.

Avans Avignoun, otinle devien chanja

1EFIMLRIDO

na : D,na VVat' n de Ferry, Milo Cecilo

de chiv'au vers la porto Sant-Lazàri, gnàci à M. de Puy, couse de la vilo, que
i'avié mancla un esprès pèr que nomi

avignounenco e courntadino

Dins li darrièni pnoumoucioun pareidevèu vèire clins la Coupo.
Lou 3 d'Abriéu, uno forlo countitivo (le gudo dins loi Journau Ouficiau avèn rele16 D'ABRIEU
coungressisto francés e eslrangié soun ana va li noum d'un bon noumbre de felibre,
-Lou
papo Urban V canouniso
1369.
saluda la loumbo (le Mistral à Maiano. emai de segur n'avèn leissa escapa. Soun
Sont
Auzias
de
Sabran. Aquelo ceremomlié
enta
fa
Ouficié
d'Acadèmi
:
l'Abat
J.-S.
Ma.lingi llarliri e Iteuat l,izop i'an prCs resthieu, de l'Escolo Auvergnat() ; Amadiéu agité lié en Avignoun, ditis la glèiso de
pcluousameti la paraulo.
sa
-- Se polio forço de ires libre que van Gabriel, de l'Escolo de la Man ; Jôusé Sant-Deidié, en presènço de 1)elfino,
véuso.
La
bulo
n'en
fuguè
publicado
qu
en
Soin
esia
nouma
p:u èisse. I,ou proumié es un recuei de Tellier, dôu Parage.
1371, loti 5 de Janvié, pèr bu papo Gre
vers prouveneau. I.ou litre n'es Sènso Chivalié de la Legioun d'Ounour : M. bu
XI.
Itelf ubi, c l'autour Jérgi Reboul, cabiscèn Dr Carte Vidai, de Castre ; Doua Hcual géri
11G0.
Proamiero creaciouu d'uno bid'ounoor diti Calètt. I.ou tirage es d'un Lavaud, l'cnto dôu majourau périgourdin ; blioulèco--publico
à Carpentras.
Jan
Camp,
loti
bel
autour
(le
Jeep
le
Calaparèu de cènt Bise urplfui, e n'en sotibrarié
17
D'ABHIEU
plus que quàuquis-un sus veliu boulant à lan ; M. leu D" Berlholet, (le Touloun.
1-172. -- Delimitacioun di terraire de
vine franc. Li souscripcioun an d'èstre Lvu Mèstre en Gai Sabé Louis Abric, de
Perno
e cie l'Islo.
Mure-Vigne, pèr l'Escolo dôu Vidourle, a reçaupu la Memandado à » Marsyas&gt;,
Aigo-Vivo (Gard).

la ganclo naciounalo, Montagnac, tout reia-

listo qu'èro, arribè à fonns de trin emé
sa countpagnié, au momnen que i'anavon
durbi la potirtiero de la calècho, e fagnè
recula orne, t'emo e enfant en fasènt crossa
la baiouneto à si sôudart.
Li tres calèclto prenguèron au grand
galop la routo de Marsiho, e, avans d'arriba en Ourgoun, cargué uno marrido reditigoto, metegtiè un capèu round emé la
coucardo blanco e escambarlè tin chivau
cie poslo galoupant davans la vetturo.
En entendènt parla li gènt de l'endré,
lé fagtiè pas li magnan e partiguèron (lins
la niue.

18 D'ABRIEU

daio Mditèni.

Diren eici que loti majourau Maurise
Lou segound es un rouman escri )èr
Marius Jouveau e publica is edicioun dou Baimbault a agit uno medaio de vermei
Porto-Aigo à z-Ais. Es 1 istéri de Saut pèr st travai d'erudicioun, 'e loi mèstre
Cie'jà'tJ, ermilan de Vedeno. Touto l'a- d'obro Louis Saint-Raymond uno tnedaio
noua se passa entre ton Ventour e loti d'argènt pèr souri Epigrafio Miejonrnalo ;
Rose. e paris que lait folklore noum- que. M. Ion Canounge Pepin es esta retaciin i'a btno plaço. L'oubt tge, un in-8 çaupu mèmbre titulàri de l'Acadèmi di
carra (le 180 lai a, es en souscripcioun, à Lelro e di Iièus-Art de z-Ais, e bu majourau Benezet Vidai mèmbre titulàri d'a12 franc, encé de l'autour.
Lou tresen libre que nous anouncion, es quelo cle Clarmount-Ferrand.
-- Li targo pouético soun cado ànnado
loti recuei di sermoun eucaristique proumai
noumbrouso, 'e li gaiardet soun flouca
nounc:a clins ion Carèmo de 1932 pèr M.
de
Ares
mai impourtant. Li courrèine de
l'abat Jôusf Salvat, majourati dôu Felijoio
mancon
pas limai. Tout acé provo
Lou
voutume
es
intitula
Paraulas
irrige.
din, la Neit pèr ça qu'aquéli sermoun, que la lengo d'O es pas à mand de péri.
fuguèron dirusa à la vihatA pèr loti post:) En souvetant qu'aquésti rego siegon pas
radio ugrafiq tic de Tiulouso. IMn libre es trop tardiero, anounciar^n bu Councours
en vèndo encé de l'auL,)or, proufessatir (le l'E.seolo d'c_a'; Pireneos (demanda bu
au P:chot Semenàri de Castelna. dfui. L'ei- prougramo à M. Bernai Sarrieu, 121, carriero I.acapeac, Mountauban) ; aquéu de
semplàri ciurrèni c_; à 8 te. :iii.
--- I.'Acaaènii di .lo rlourau de Tou- l E:teolo di Nai (M. Emilo Freydier, 9,
lour.-t vèn cL pubIICJ soin pauti.arés pèr carriero Hocco, Marsiho; li jo flourau de
1932. Veici li vincèire clôu councours cle la Manten'nço de Puouvènço (M. Grabié
Bernard, Piôulenc, Vau-Cluso' aquéli de
lengo d'O
M. l'abat Barlomeu Barcelè, M. Emilo l'Eucala Occitan (M. l'abat J. Salvat, Casde la C.G.V.
Frevdier e M. Adrian Dupin an lavera telnaudàrij ; e loti Councours
(I'I. Brousse, Mountpèr
l'elage
dôu
vin
mn prim:zvero. M. Francesch Mas-Abril e
Mllo Morio Bara_llé an ôutengu uno gi- pelié).
rouflado. M. Carie Grando, M. Frederi
Cavrou e M. Jan Xarach an vist si trobo
floucadn d'un agoulènci d'argènt. M. l'abat
Jidi Cabaynes a (lavera bu soucit que
que s'atribils is elegio. M. Clouvis Roques
;

Cabiscôu I

a agu un rampèu d'aaulènci. De niai,
l'Ac.dèmi a clecerni à M. Pau Parès tin
pros de 300 fr. pèr soun Vocabulaire

rintrèss'e pèr la porl() de l'Oulo, au relais
de poslo, - souri acuienço fugué terriblo,
au mitas di bramado de : à-bas bu tiras,
loi couquin. fou gu e àutri coumplimen
à la glaço, que i'anèron l'aire lis abitant
(ii carrier() di carretarié.
Urotisamen p-èr éu que loti capitàni de

1314. - N.eissènço de la bello Lauro,
filin de Pau de Sado, morto loti G d'Abriéu
1348.

1516. - La vito d'Avignoun mando Bouge boula de vin au cardinau de Medicis e
quatre autro au cardinau Gouffier, legat

dôu papo en Franço,

li

pregant de la

prendre, elo, si privilège e sis afaire, souto
sa prouteicioun, davans loi mouvamen di

guerro de religioun que menaçavon l'encountrado.

Quàuqui libre

La vilo mandé tambèn dos clougeno de
pienche à soin agènt à Roumo.
La clarriero fabrico de pienche en Avignoun s'es barrado en 1825.
22 D'ABRIEU

BLAVET (Jan). - Fizouno, rouman ce1563. - Lou Comte de Vaux arribo en
venôu,
encé de Figuière, Paris, 17, carriero
Avignoun pèr faire rèndre au papo li 33
courouno que Ii « religiounàni » (proutes- Campagne Première. 12 franc.
BLAVET (Jan). - L'heure de Mistral,
laut. se n'èron empara dins loti Coumtatencé
de Redier, 11, carriero de Sèvres,
Vcneissin.

Paris, 12 franc.
1622. - L'arrèst cléu Parlam: n d'AuBLAVET (Alcide). - Le Mystère de la
renjo porto qu'aquéï que saran esia amés rue de Brésia, encé de Marcèu Claparedo,
au benefice de la cessioun de si bèn, se, en Carriero Drecho, Alès, poulido istourieto
d'agué fa quinquinello, ié vèn pas d'un anacrounico sus li dos Charto d'Alès, 7 fr.
marrit meinage, de la noço o de fraudo,
L'iinilacicun de
saran fourça de pourta un bounet vert FOURVIERES (S. de).1- vol.
in-32, 8 fr.
Jècu-Crist,
trad.
prov.
que si creancié ié fourniran.
.
vlgnoun,
de
1311. - Foundacioun, en
- Canlico prouvençau. (In-1G avec musi«l'Aumorno», counfrarié dôu Sant-Esper:t
que. 5 francs.
ourle orne e femo poudien n'en faire parhua, pèr secauri li paure.
23 D'ABRIEU

1311 - Passage, de grand matin, en

Avignoun.

Bonaparte, anant à l'isclo

aie
Dounas de lpouvello dei vi st d'Elbo, un pau d'escoundoun, estènt qu`en
Escolo dins «l'A fi ]i », ci'e c'èu èstr Aurenjo i'avieu cricla Vivo ion rèi, vivo
Louvis XVIII.
f:-ancais-gasc)n. Enfin, soin cula menciou- VOSTE journau.

ROUX Fraîre
Especialita de selo ardiano

brido e martinalo
î abricacioun de tricouso
e de cambiero En tlo de veto

Oustau SEGUIN Fraire

e D. SEGUIN
ROLIDANENCO

13. Carriero de la Boue rié
AVIGNOUN

Edicioun -

I

Gràfi, NIME

6, Carriero di

Fabrico d'esclop e de galocho

SAIT - LNS - d'AIlG IiSO (1ard)

(MPREMARIE

Empremarié Roudanenco, Avignoun

A l'Arlésienne THIBAUT Fraire
Caussuro de lùssi e de travai

SFLI

Lou Gerènt : Pau BOURGUE.

:

ublicita

Tinot rafit - Litca4rafiô

Especialfta d'esclop de gardian Fournissèire di cayalié
en sause dôu Queilar, sènso taloun

de la « Nacloun Gardiallo »

Garamacho auto e mié-autu

Vèsto de velout

P. UAUZARGUES fiée

Sucessour

Pantaloun de pèu de taupo

48, Grand' carriero, L%JiEÜ (Etauf )

VION

[ncô

DUCAILAR

cie

Capelit

Rampo dôu Pont de Trenco-Taio

ARLE

u ici. é t.

à.

Courdoge de trn to meno

f etat, article de pesco

capu de

cira d ôn JPlar1eg ii e
E specialita de cordo de biôu e de cira de gardian

de
Es

ardiao marrouo, gris e ocre
la

®arco

ue touto sa Lido se fa oêroo couifa
aqui que,

tapant li geinoun e tauto la sello emé bu paquetag e
larjamen escava sus la groupa

LOI] GÂRDIAN

Ii

celtbri

brrali

BMVR - Alcazar - Marseille

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="62">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="272303">
                <text>BM Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415109">
                <text>Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363666">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363667">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363668">
            <text>Provence</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="443250">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363641">
              <text>L'Aiòli. - n°344 (Abriéu 1932)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363642">
              <text>L'Aiòli. - n°344 (Abriéu 1932) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363643">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363644">
              <text>Provençal (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363645">
              <text>Littérature provençale -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363647">
              <text>Trois-cent-quarante-quatri&amp;egrave;me num&amp;eacute;ro de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li.&lt;/em&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363648">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363650">
              <text>Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363651">
              <text>Seguin (Avignon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363652">
              <text>1932-04-24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363653">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363654">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363655">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/42dfcf655d094eea7dcb88f05c30ecd2.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363656">
              <text>http://www.sudoc.fr/039062376</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363657">
              <text>&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; la fiche corpus de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363658">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363660">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363659">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363661">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363662">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363664">
              <text>FOL13136_1932_344</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816908">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10925</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363665">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443247">
              <text>2016-06-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443248">
              <text>Baroncelli, Folco de (1869-1943)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443249">
              <text>Teissier, Léon (1883-1981)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598276">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598277">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598278">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642682">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878589">
              <text>Bibliothèques de Marseille</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2073">
      <name>Publicitat en occitan=Publicité en occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
