<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10943" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/10943?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:18+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="17708">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c0ea28910a63e8d0f3995eafe6738e7f.jpg</src>
      <authentication>5c8ce74d0338107b1a5e5506a96288d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="18143">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/71e62866011731d7ce2a32bd9bbbefa0.xml</src>
      <authentication>c0dccaf0d4914a0d120b1ef1829c2695</authentication>
    </file>
    <file fileId="18144">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db0fd4a5a9341f98e7bbb58b669d0609.pdf</src>
      <authentication>edf28c2ad0a572ca76a05e13de2a2813</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611578">
                  <text>ESCOLO

DERAS

PIRENÉOS

(COUMÉNGES, QUATE-BATS, NEBOUZAN, COUSERANS, HAUTO GAROUNO)

ERA BOUTS
DERA

MOUNTANHO
ES3-

QUE PARÉÜH ET 15 DE GADO MES
Abounomént : 3 fr. per an
5mo ANNADO

GADO

N»1 JÈ 1909

5

II.

NUMERÓ

Sòs

PROSO

SEN-GAUDÉNS
IMÌI M A I!

[0

E

LIBKARIO
1909

ABA DIE

«

�LIBE D'Oi
DES

NOSTI

jIoCS

SEGOUNDO

j^LOURAUS

PARTIDO:

DE

Í908

PROSO

I. — Counde dera Bat de Gùélh. Era prumèra Scòla,
J. SENS
II. — U counde dero Bat d'Auro. Ero Leyéndo dero Lauyo,
Fr. MARSAN
III. — Counde dera ílautá-Varoússa. Et prêts d' ua saucissa,
J. SOULÉ-VENTURE. ..

IV.
V.
VI.
VII.
VIII.

—
—
—
—
—

Counte de la Sauo. 1 a lògo des bailéts, H. DAMBIELLE.
La Muso de l'Escolo deras Pirenéos, F -H. DE PUJENS.
Et retour det Printéns, R. COMPAGNET
Imadje : Un cantoui) det parc de Barbazaij
Noubèles (Hèstes felibréiìques ; òbres des nòstis counfrais ; Arreoiercioménts, etc.)
IX. — Listo des Aderënts dera Seolo deras Pirenéos
X. — Avis importants
XI. — Hommage à nos morts et vœux de nòsto Escolo

1
4
7
9
10
11

13
15
23
24

RÈGLES PRINCIPALES DE L'ORTHOGRAPHE GASCONNE
En règle générale, on écrit comme on prononce, et les lettres ont la
même valeur qu'en français.
On prononce) et ch comme en français ; on écrit dz pour dz, dj pour
dj, ts pour ts, et tch pour tch.
On représente 1 et n mouillées par Ih et nh (balhd, mountanho).
On peut noter 7? une n gutturale possédée par le gascon (cari, tèrigue).
Jamais t n'a le son de s ; on écrit alenciour/, etc.
Les diphtongues monosyllabiques formées par i, ou, et u peuvent
s'écrire ainsi :
1° ay, èy, ey, iy, òy, oy, ouy, uy (ou bien ai, èi, ei, etc., sauf pour
iy et uy) ; il ne faut pas écrire aï, èï, etc.
Et ia, iè, ie, yi, iò, io, iou, iu (au début d'un mot, ou d'une syllabe
bien détachée, on peut mettre y a, yb, etc.)
2° aù, èù, eù, iù, òù, Où, ouù, uù (mais il vaut mieux se passer de
mettre l'accent sur l'ù pour au, eu, eu, òu, et même pour iù, si on écrit
yu ou iù pour iu) ; il ne faut pas écrire aou, èou, ni aii, èii, etc. ;
Et ùa, ùè, ùe, ùi, ùò, ùo, ùou, ùu (mieux que oa, oè, etc., et que oua,
ouè, etc.) On pourra ici aussi, sauf pour ùu, se passer de l'accent grave
sur M, si l'on suit la règle ci-après.
3° lia, lié, lie, lii, etc. (le signe II, très lisible, évite de donner deux
valeurs au signe u ; on peut dès lors dire que M, précédant ou suivant une
autre voyelle, a toujours, sauf après q, et dans gue, gui, le son ou).
Le tréma est réservé pour indiquer que l'i et l'u qu'il surmonte se prononcent à part, avec le son qui leur est propre (bïoulént, arriid).
Tous les autres caractères ont à peu près la même valeur qu'en français.
AVIS. — Dans un intérêt de précision linguistique, les auteurs sont
priés de vouloir bien indiquer exactement, à la suite de leurs articles en
gascon, à quelle localité appartient l'idiome employé.

�Ci

0.0.

8ÊZÌERS

ËRA BOUTS DERA MOUNTANHÓ
om0

ANNADO :

DES

1909

N°

i.

JE

«

Toustém Gascous ! »

JOCS-F LOURAUS

DE 1908

dera 'Scolo deras Pirenéos

•

«=«834«—*

Segoundo Parfcido: PROSO

(Ticat dei&gt; Coundeô deçà Bat-de-Gùélh, qu'an ganhat
iou Medalho de Btounze)
Que poudiá aué cinq ans quan m'amièc mama 'na 'scòla. Qu'ère tar'
èrva1. Es nòsti, aquet diá, qu'ervejauen en Samòla2, è jou, entre tant,
que grapautejáua3 pet prat en-la, en tout hè ço que nou calié : penjá-m
en deuantau de mama o dera lougandèra que mous aidaue ; arrehè 's
louvartous 4 qu'aüén ja deshèt ; accrraua5 'r' èrva desandáda6 ; pechiga 't
pan ena brecéta7 quan arrés nou-c beié. Mès aqueró harai, encára : be-n
hl de mès lètch !..Dus còps o très, pera maitiádii, mama ja m'aüé gahat pera pètch è
secoudí-m coum' un. canhòt : « Soun que Diéu qu'em téij, que t'esglahariá, secoutut sápou ))8, ce-m didié en tout da-m et jét. Se m'aüé hèt mau,
nou-m planhiá bric ; quan nou m'en caé hèt, qu'em boutáua à chourriscles 9 coum' un gat-puti0 quan l'cfcenen es cas. &lt;&gt; Aquétch, ja-m hara
pèrde 't cap », ce didié as auli era piáuva hénna. E papa, en tout arrls'en : « Pára H, òme, pára, senou la mai qu'et bó 'speta a ».
Eiiquia 't brespalh, encára-'ncára j'anèc. Mès, quan agul begut dus
còps ena boutéta (que brespalhèrem en prat), que perdí 't moun de bísta :
que dembessè üa lucéta^3 dc gaudines" ; après, que m'assietè sus era
pastèra 15 de papa; que crouchí era mitat des püés16 d'un arrastèteh, è
que fení per espela üa veròia herecháta17 tab ui) couteròt que m'aüa
panât à cáda.
« Ara que t'alevariíU8 », ce-m dichéc mama: « mès vau qu'et lira det
prat. Béne... » — Partim. Jou-m pensè : « Qu'et ba amia à coucou Paulin
(et paoum19, que l'aperáua, quan nou-g entenié) ; enta hè-t demoura
segu, coucou ja-t ba da, at soulide, un goubèu de vin, è dilhèu hè-t hè

�tchautchòles'!0. » Mès, cùèrnous21 !... Mama, en arriva 'n courrau , que
sùèc23: « Ho! Paulin ? » — « Plè-ti? » — « Biét ne prén' aquéste
moússou2'1 è amiát-le 'na 'scòla, si-vou-plèt. » — Aiài, ce hi tout dous
ena 'scòla?... Ara plan, que i vau este as det sac ! Nou vouleriá pas qu
es arrats soulaménts ac savéssen, que vau enta 'ra 'scòla. » Ei calèc
pu36 'na.
Paulin, devarèc, em prenéc pera man, è mou-n anèrem de cap a
Castètch. — (( Moussu ! », ce héc Paulin destant davatch era hièstra. —
« Qui est là », qu'entenl arrespoune auta lèu. — « Devarat, se vous
plats. » Em digui entre jou madéch : J'ès cùét26. Edj arregént benguéc.
En beié-m, ja-s pensée ço que n'ère. Ce-m didéc : « E dounc, goujat,
béngues cerca boumbous ? » — « Nani, que nou-m hèn gòi. » —
(( Que n'auém acl de plan bouni : bén ies tasta. » E sénse da-m et téns
d'aleda27 qu'em arrapèc pet gouletòt det gilét des manjes, pensa-s pourtase-m'en à bèt pechic28 enta dessus. Coucou que s'apressèc enta puna-m29 .'
te m'assarpè 30 en sòri còteh. Be deiiá aué bounes urpòtes, è pòu tavén,
que nou m'en poudién arriga. Edj arregént que tiraue, coucou mès, è
Janoun. toustém téngue. Paulin, qu'ère viélh, qu'anèc dus còps de
jouis31. Avants nou l'au lechè 'na, que l'arriguè 'ra verréta 32, qu'au hj
eijgarraches33 'n es mas è 'n es canèts31; em pénsi bièn qu'au mousseguèssa tavé, pramou qu'au harié sai)c edj un aurelhá'5. Quan edj
arregént em poudéc desgaha, et prauve Paoum qu'ère tout espeluhar
dat s&lt;\ « Rroúnha37! quin doulént38 », ce didié en tout courda-s es
boutùèresS9.
S'em tourciá ena bráça 40 dedj arregént, en tout puja 'ra 'scála41, ja
vous ac poudét pensa. Enquio 't trepùèr" de dessus, còps de pès en
bénte nou l'en manquèc pas : que trucáua couma sus un tambaut33. Bién
le s'ac baléc 4i qu'èra descaus, è pòc coum' un poulh, senou ja l'arreventáua *..
O-ljiquan em boutée en tèrra at près dera hièstra^.. Alavéts, ùeitat,
qu'en ni viahòra 4\ Ua our' après que samboutiá" encára ; qu'em carè
quan Diéu houe las. Edj arregént ja droumié ; droumi de lève, sampa :
quan em pensé poudé-m esquilla48 tout berouiét det coustat dera pòrta,
qu'ai etch houdre dedj oumenas tout quilhat deuant. « Si tu bouges (ja-m
parlée francès) je te punirai. » Qu'em bo puna29, ce-m pensé. Tout-un
puna aquéra pètch arrupáda49, aquétch péu arruhat50... Se m'ac eau hè,
ja varri 's gùéls. Tau-si que nou-m punie ne puná-m. Mès que 'm calée
démoura 'quiéu è hè milhoun-milhét51 enquia 'ra fin dera 'scòla. Enta
qùat' oures, quan mous alarguée
séns' ana dide adichats à coucou
Paulin, que m'en tourné ta Samòla. Qu'em semblaue que n'èra sourtit
un-an à.
En beié-m à véi?gue, de lounh, es nòsti ja-s plantèren è aueitá-m.
Tout Gap-birat53 que m'arremeti54 at près det Calhau-Grôs, è, sénse
aueita adarrés, qu'em bouté à houla55. Marna que s'apressèc tout dous
per darrè e qu'em benguéc hè « Nhau ! » arras. Jou que l'au hi 'ra
hússa .

�— Nou-m bo dide aién et mèn dòlle veiòi, qu'ei ana tara 'tcòla ùé? »
Que manhegaue 57, è jou qu'èra hòl !
Enta 'ra scòla, ó, enta 'ra 'scòla qu'èra 'nat : enta lia grana presoun,
nèra couma 't pecat, ana véi à ploura gùéit o dèts angilhous, quan et
mèstre, sénse bric de pietat, les i-avrigaue 's couhats 58. Que les tourné à
véi couma se i vauèste 'ncára, touti 'sgladiats 59, entab era figuròta toúta
roúja det putac, es gùéls esperpérats co ; aquéri gùelhous qu'»urién hèt
ploura 's pèires, aoun s'ère amassat tout ço que poudién es prauvilhòts :
ámn, có,'enteligénça, esnouciénça, pòu, pregària at bourrèu, perdoui? ara
man qu'aüé trucat.
E mama que m'arrevrembaue aquéra 'scòla. E que i-aüà à tourna01
alendemap. Perdut de jou ! Qu'em bouté à plours : et prumè gran
desespùè de ma vlta.
Tout en un còp, que trouvé qu'em tirauen enta darrè... : j'èra 'na bráça 40
de mama. Aquiéu qu'em tenguéc es mas üa 'stoúna è puna-m29 en còtch
enta nou lechá-m béi es sòs gùéls qu'arrieuáuen 62. Es nòstes düés ames
qu'es coumprenéren : mama que m'aüé ahüat63 sus es braci, aquét diá'
era cadia 61 qu'ei pòrti 'ncára gùé, quarant' ans après.
Dedespuch, qu'anè tara leçoun (coúma didié Paulin), mès triste,
espaurit. Edj arregént qu'ère ja viélh ; qu'aüé 's ahès, en iùèr surtout, tab
üa tiourrilhùáda 65 d'escouliès — à mès grani, mès estournèus — è 'n ta
'caba, un sòlvitC6 de misèra. Tabé, mous macaue couma céves. Atau que
harién sava 'ra péla dura, d'aquet téms.
Ja soun mòrti bèt tens á, et prauve 'rregént è coucou Paulin. A pladé
sién.
J. SENS
Parla de Sen-Pau de Gùélh, cantoúl) de Luchoun

. — I. « Pour les f-iiDS

VOUCAVUI.ARI

■. —2.

11.-G.).

« Prairie de Mayrègne &gt;. —3.

traînais comme un crapaud ». — 4. « Petites neules de foin ■. - 5
piétiner ». — 6. « Etendue » fanda « andain ■). — 7. « Corbeille ». —
rais, fichu crapaud •. — 'J. &gt; Cris perçants .. — 10.
turbulent ». — 12. Litt. « le crever ». —

13.

LUI.

« je me

Lit, « raviner ■
8. - Je l'écrase,

■ Putois ». — II.

« Soi» moins

&gt; Terrine ». — U. « B»uillie fuite de farine

de sarrasin ■. — 15. ■ Crêpe ». — 16. ■ Denis •. — 17. « Petit frêne». — 18. Litt« Je te blesserais •, c'est à-dire je le frappeiais fort. — 19. « Le coq-de-brujére »
(Jeu de mots sur Pauiin). —

£0.

« Des mouillettes . ; on dit aussi tùiranes.

— 21.

■ Va

t-en voir s'ils viennent! ». — 22. « Cour ■ , comme à Luchon courlëlh. — 23 « Appela »
— 24 « l'ambin ». — 25. « Bien, pourtant ». ■— 26. ■ Cuit ». — 27. « Respirer » — 28
&gt; Aisément ». — 29. « Embrasser ». — 30 « Je m'accrochai ■. — 31. &lt; A genoux ■. — sr«
Non pas le ■ béret », mais une coiffure tricotée, semblable à la barretina catalane, e,™
ferme de bonnet phrygien, et de couleur brune ou n uge, jf dis en usage dans le pays,—
33. « Egralignnres ».

—

34.

« Poignets ».

—

: 5. « Côté de la joue ». —

36.

« Di

penaillé ». — 37. ■ Gale, peste ! » —38. ■ Méchant ». — 39. Car les boutonnières n'élaien
pas retenues par des boutons, mais par des cordclctl, s. — 40. ■ Dans les bras » : ancie
fr. « la brace ». — 41. « L'escalier ».

—42.

« Taücr d'escalier », anc. fr. Irépoir. — 4

3

o Tambour .. —44. ■ Il fut heureux que ■. — 45. « Je l'éventrais ». —46 • Tapage &gt;
— 47. «Sanglotais ». — 48. ■ Esquiver ». — 49. « Ridée ». — 50. «Hérissée». — 51
« Iieslei tranquille cl (remblant ae peur .. — 52. « Laissa sortir •. —
— 54.

. Je m arrêtai ».

hure &gt;,

c.-à-d

53.

— 15. « Me gonfler », c.-à-d. ■ bouder .. —

■ la mine &gt;.

— 57. « Elle minaudait », adoucissant

pour caresser, car il aurait fallu

dire :

les

« Désorienté »'
56.

Litt. ■ I

mois comm

arren... dròile veròi... 'scòla gùé

».

—

58

�4
« Leur assénait des coups ».

—

5'.'.

« Epouvantés »

c.-à-d. grands ouverts. -- 61

■ Je devais y revenir ». — 62. « Ruisselaient de larmes »,

— 60. Litt. ■ Sans paupières ».

— 63. « Jeté » ; dans la vallée de Luchon, aiijùa. — 64. « Chaîne ». — 65. « Ribambelle ». — 66 « Traitement ».

U Counde dero Bat d'Auro

(DlPLOMO D'AUNOU)

En Plò d'Arsùe, au bèt cap det Yùat ', qu'ey ayéue d'autis côps u
bilatyét aperat ero Lauyo.
En aquet bilatyét, poc s'i troubaue at delà de siés ou sèt maydous,
caperades de palho, cada-ùó dab sa bòrdo è soun courrau.
S'ero yént nou i-ère pas arricho, nou i ère pas tròp praubo tapòc.
Pourbu qu'es poudousse 'sbitouleya 2, nous demandaue pas arré més.
Atyéu, nou hèuen touts que ùo familho. Caliéue u serbichi ? En aleda3
qu'ère hèt. Arribaue nòt desagramént an-arrés ! Biste, biste qu'es pourtauen arremèdi e consoulaciou. Nou-s poudiéuepas trouba, àcént lèggùes
louy, u bilatyét mes ligat è mes tranquile.
Se nou cau, coumo diden, que ùo poumo'nta gasta-n tout u saquéï,
nou cau tapòc que ùo hénno ento bouta'ro tempèsto en u bilatyét. Atau
arriba eno Lauyo.

Qu'ey ayéue, en bilatyét, u ùeyat4 que s'aperaue Yantét. Brabe may
nòt — nou arié pas hèt tort à ùo mousco — mes brico eslurrat5, lou
praube... Nou-s sabiéue pas tira't gat deres cauces.
Sa pay è sa may, coumo nou ayéuen qu'aquét hilh, que l'enyentin 6
ento marida-s. Yantét nou s'ac bouta pas en sac moulhat.
U boudiò, en tout da'ra traco7 a u bèt soulaceu8 en Pas det Gat, ùo
ùélho deres mes hères qu'au se hòrabia9 det troupèt. Quan s'en arrecouchira 10 'r'aute mayti en courtau de Bassia-Salha, y'ère adeya passado
Moun Yantét, enquiet, qu'es bouté de seguit ar'arrecorc dero bèstio.
Après aúé courrut toutis ets malédes dero Pico de Sarrouyes, que ba
caye eno Prado d'Arredounes.
At mey d'aquéro prado, qu'ey ayéue ùo yùéno pastouro de Yenous
dero bat de Louroun, que gardaue u'scaboutét11 de ùélhes. Yantét, tout
entrehaudit12, que s'aprèsse d'éro e qu'au demande se s'a abarreyat'3
nòdo bèstio dab eres sués.
— Ací, ce l'arrespoun Margalidéto (atau s'aperaue aquéro pastouro),
qu'en i a ùó touto pardo14 dab ùo òsco'n aurélho' squèrro. Guèrdo s'ey'ro
tuó ?...

�s
Countént d'arrecuperá lo, Yantét nou pensaue qu'a anò arreyùénhe
soun troupèt at mes biste, mes Margalidéto dab sas arridoulétes 15 qu'arreiissi àdistriga u quauques pòdes '6. Se d'aquét tems anò'ro suòtenèco '7,
qu'ac poudét créye. Tant i a quan partí, moun Yantét, qu'ayéue adeya'ro
puço darrè 'r'aurélho.
Dempus alabéts nou pensa més ens idarts; per ta louy qu'amièsse soun
troupèt, ya-s boutaue toustém à camí decap ara prado ento 'nò béde à
Margalidéto ! Aquésto be l'embelumò '*, b'au né bouta pouts 19 ens ùélhs
que Yantét la demanda en maridatye.
#*#

Quan pourta aquéro noubèlo a cado, sa pay è sa may qu'au hén arremarca ço de qui dits er'arreproubè :
« Qui louy es ba manda
Troumpa bo eu Iroumpat sera. »

D'aquet téms ena bat d'Auro eres aliances qu'es hèuen dab ero yént
det bediatye. Tabéqu'ayéuener'auantatye de counegué-s dets us ats autis.
Qui mau nou pénse mau nou hè. Yantét qu'en ana toustém at derenyònt20, sensé acousselhá-s brico dab arrés.
Quan partí ento Yenous dab sa pay è sa may per amou de hè'res coumbencious, ya-s sérié poudut méfia dero peguésso de qui anaue hè : Arrés
de r'endrét, en efèt, nou hou embitat. Margalidéto nou ayéue pas badat21
de ço de qui-s passaue, de pòu qu'arrés nou pourtèsse mau en sué maridatye.
Dempus Yèrm ento Ris, not ùeyàt nou bouliéue d'éro, perço que passaue
per ùò d'aquéres poudouères 22 de qui anauen hè 't chabat en Plò de Luc 23.
Et diò dero nòço arribat, Margalidéto que hou arrecebudo eno Lauyo à
bracis aubèrts. Ets amics de Yantét que hèn eres aunous coumo d'usatye.
Sa pay è sa may ya 'sperauen, malgré tout, aué ùo nòro de plò ento'rrecatta-us 24 pendént ero lour bielhùrio25.
Encaro nou èro acabat et pò dero nòço que Margalidéto coumença à
hè'ro'stremalhèro 26. Acoustumado àhè-s bèts arremeléts ,7, qu'es troubaue yenòdo pes praubes biélhs. Aquéstis que l'èren à cargo coumo dus
òbits2S. De diò en diò qu'es hèue mes arrouganto è mes trufandèro !
Quan se bedoun amiadis ara baguéto, que comprenoun quin tòrt
ayéuen aüt de nou dicha Yantét trarçquile. Aquèro rarçcuro qu'aus acaminò dauit à-cap ara hòsso.
Dab ùo parèlho hénno, Yantét qu'ère malurous coumo'res pèyres, è
nou-s poudiéue tira-s et mau de còr dab arrés.
Ero yént dero L.auyo qu'endehani29 Margalidéto tant è tant qu« l'arrefusa touto 'spèço de serbichis. Yantét qu'en ère ta'stoumacat que nou-y
poudiéue mas téijgue.
#*#

Qu'ère pet tour dero Mataléno 'o. Ubou mayti que bouhaue 'tbéntd'autò.
Yantét è Margalidéto que partin ent'anò plega hiè en u prat at eu det
Plò d'Arsùé. Dab ero lour prèsso qu'es desbrembòn de bouta quauquis

�0
tudòcs laguéns ero cièr — d'aquéts téms ets luquéts31 nou èren pas
couneguts encaro eno bat d'Auro. — A-cap ara brespádo, el bént que
cambia de mò. U bourrélh 52 de broumo que coumença à punieya at cap
dero Serro d'Adét. En u santi-amèn, toutes eres piques qu'en houn
caperades.
Quan et hiè hou acabat d'estrussa, Yantét que partí ent'anò'rrepleta't
bèstia è Margalidéto que s'en tournò'nto cado. Tàpec que s'arrecouchira"
det hùéc, toutis ets tudòcs qu'es houn escantits. Ya poudou bouha, pas
ùó belugo nou-n sourti.
Qu'ère 'ro ouro d'aparia 't soupï. Margalidéto que s'en ba dab ù 'sclòp de
Yumét, tusta de pòrto en pòrto ento demanda u chinhau de hùéc ; arrés
nou l'auréch. S'en boulou, que l'atouca à gaha et camí d'Ens.
Ero broumo, d'aquét tems, qu'es hèue de mes en mes espésso. Encaro
nou ère arribado eno gau de Bastères que hè u 'slambrét : autò dauit u còp de
tounèrro qu'arretrenéch. De grosses goûtes de plouyo qu'au cayen pet cap
en bat. Ets arbes det bòsc qu' etl bèn ùo bramadéro terriblo coumo quan
ba grela. At cap de u moumént eres Marres 3* det hùéc qu'es croutsen de
cada coustat, è 'roü tounèrro nou stangue 'r'aute. Quan bedou et mau
parat, Margalidéto que s'arreplégue sous pelhous è — camétes aydat me,
— que prén ero courrudo per Arligo 'n sus entout arnega à cap ares bediés,
'ra' ijcaudo d'aquét malurous biatye, é qu'es ba retròye 31 eno maydou
d'Âubo, ùó deres prumères der'endrét.
Adeya ro 'scurado qu'arribaue à galays *s, è 'ro braboyént dero maydou,
de pietat, que la bouliéue loutya 'ro nét, mes Margalidéto qu'ère decidado
à remeté-s à cado quin tems que hésse.
Ets sués pelhous à pênes eschumòts37 en cròc dero tumenèyo, qu'es
hique quauques brades en esclop è qu'arreprén et camí der' Arligo entout
escouné-u laguéns ero haudo.
Arribado at cant án'Ârriéu-Marda, 'r'aygo que s'ère hèto grano è que
coumençaue a descadura eres arribes. En tout hè 't saut, ùo pèyro que
s'esgalapéte debat ets pès de Margalidéto, que cay au bèt méy der'arriéu,
è 'r'esclòp que part per 'aygo 'mbat.
Coumo Diéu boulou que sòrt der' arriéu, touto gouhido coumo u ùac 3S.
Après aquét esgarrou39, ero tramblèro qu'au se bouta enes cámes40; nou
poudiéue pat da ùò trangàdo
Arnega auant, è mes at darrè. Sap-òm
eres malediccious de qui desbouca...
Alabéts tout yust, ero periglado que s'ataysa, pòc à pòc, ero broumo
que s'esbarrùò 42 è bèt lugrò que clareya en cèu.
Que s'en anaue tems. Margalidéto que s' atreuéch à segui 't camí de
Bastères. Arribado a meyo prado qu'au sembla de senti ùó bapourado de
palho cremòdo è de soufre. En pruinè lòc, nou-y para pas plò de counde ;
mes à meduro que s'aprèsse dero Lauyo, aquéro bapourado, de mes en
mes escoudénto, qu'au pouye 'nto 't ganitèt. Qu'au sémble béde deuant
éro ùo lustrou43.
— « Nou sérié pas au-méns Yantét qu'et benguerié arrecóélheù, c'es dits
en ero madécho... Aquéro hido qu'au da còmes,

�7
Tàpec qu'ey at cap det tucó que bé tout et bilatyét abrandat44: eres
belugues que pouyauen u tros en sus coumo 'n u halha. Et hùéc det cèu
qu'ère cayut sus et tét de ùo maydou ; en un moumént et bént que l'ayéue
eschamiòt ats qùate cournès dero Lauyo.
- De cop séc, Margalidéto qu'arressenti ùo clauado45 'n cor è que cayon
touto mourto.
Dempus alabéts, arrés mes nou boulou abita en aquét bilatyét ta sebèramént castigat pero mò de Diéu, è 't tucó oun cayou mourto 'ropoudouèro
que pourta 't nom de Tucó de Margalidéto.
Fr. MARSAN.
Parla dero Bat d'Auro (H.-P.)
Douc«BuLi«i. — 1. Et Yùal, ancienne enclave politique de la vallée d'Aure, qui cempre^
nait les villages de Bourisp, Sailhan, Eitensan, Esternagnet et Azet. C'est dans le terri
toire des deux dernières communes que st trouvent presqua tous les noms de lieux cités
— 2. « Vivoter». — 3. « liespirer, en soufflant ». — 4. ■ Jeune homme ». — 5»
« Débrouillard ». — 6. ■ Engagèrent, poussèrent ». —7. ■ En traquant ». — 8. « Isard
solitaire ». — 9. « Se fourvoyer ». — 10. « S'en apercevoir •. — 11. « Petit troupeau ■.
— 12. « Timide Ï. — 13. ■ Mêlé ». — 14. ■ Noire et blanche .. — 15. « Rires .. —
16. « Moments ». — 17. « Castagnette &gt;; au figuré ■ las mâchoires et la langue ■. — 18.
« Éblouir .. — 19. . Poussière &gt;. — 20. « En avant ». — 21. ■ Souffler mot .. —
22. « Sorcière, litt. empoisonneuse &gt;.—28. Ce quartier, situé prés du Port de Peyrehitte,
passait dans le Louron pour le rendez-vous des sorcières. — 24. • Soigner ■. — 25.
■ Vieillesse ». — 26. «_ Ce Ile qui lire de côté ». — 57. « Repa» en cachette ■ — 28. Au
liguré: » charge ■. — 29. « Concevoir de la haine &gt;. — 30. ■ Le 22 juillet ». — 31.
« Allumettes .. — 82. ■ Flocon de laine », au figuré « petit nuage ». — 33. ■ Remarquer,
veiller ». — 34, « Étincelles -. — 85 &lt; Se retirer, «'abriter ». — 36. ■ A torrents ». —
37. &gt; Sécher avec la fumée ■. — 38. ■ Mouillé comme un têtard ». — 39. « Épouvante ».
40. « Jambes ». — 41. ■ Une enjambée ». — 42. ■ Se dissiper ». — 4t. « Lumière ». —
44. « Embrasé ». — 45. « U» serrement ».

IN COUNDE DEHA HAITA-VAROIISSA
Et prêts d' ua saucissa
[MEDALHO

DE

BROUÎtZB]

Que i-auia un còp un paisant que tenggula up bourdaladje ara 'rrénda.
E ma fùè, ej orne qu'ac hadla pu1 aná plan, més praquerò ua cáusa
qu' éu vrenbáua e qu'eu dâua pensamént : et prêts dera 'rrénda2 qu'èra
u chinhau trop eylheuatch ; que s'en*bedia ta pagá-la.
Un boun dia, en tout que tournáua d'aná hè ua jùnta3, que vie arriva
de cap adaétch un moussu dav ua vèsta de pàndas4, un chapèu de háutafòrma e un jòc5 d'escarpis que lambrejàuan couma 'ras esquias d'ua
cournélha.
Qué èra 'quét moussu? Aquét moussu qu'èra 't mèstre det bourdaladje,
un arriche-poutént, et senhou det païs. Cad 'an qu'eu hadía plasé d'aná
acampà6 un còp o dus enas suas proupietats. Arrivatch de còsta 't
bourdalè, aquéste qu'eu saluda e toucá-u era mai), è 'n madéch téns
embitá-u à vrespalhá7. Et moussu qu' accettè.
« Ara, moussu », ça dits et bourdalè, « se voulét pan e saucissa que

�s
vou-n bouy dá dap plasé ; arrép més nou è à oufri-vous pet moumént. »
E te va préne 't pan, ba pouda8 un bèt tros de saucissa, tira ua voutélha
de vin è ac boúta tout damount era táula : « Ara, mèstre, tirat d'aquiu
tant que voulhatch ».
a E doun tè », ça dits et moussu, « que la vouy tasta era tua saucissa. »
E se t'en prén ua 'rròsta9, à-pu-prèts dera 'spessou d'un trauès de dit.
Quan la s'aué mindjáda, talaméns l'auía trouváda voúna, que s'i vouléc
tourná ; è, tant qu'en i-auéc, touta qu'ey passée. Nou èra tadaquerò ?
Pera fin, ça dits at bourdalè :
— « Mes, qu'ey quaucarrrén de delicious aquésta saucissa, bèra
» pèrea10 ! Nou m'en pouyrias véne ua ? »
— « O si si, moussu,... e duas tavé, se las vous eau. »
— « Qùantas n'as ? »
— (( Trénta. »
— « Las te croúmpi toútas ».
— « Moussu, couma voulhatch ».
— « E doun, qu'en bôs, tè, deras trénta saucissas ? »
— «O moussu, era prumèra que la vous vouy dá per arrén ; era
segoúnda que vous coustara un sòu ; era trùasièma dus sos ; era quatrièma
qùate sos, e der' úa 'n áuta, aná toustém en doubblá denquia 'ra darrèra,...
è que nou-m pagaratch qu'èra trentièma saucissa. »
— « Ara », ça dits et moussu, « ja véy qu'et trufas de jou de nou
damandá-n qu'aquerò... » (pentsa-s qu'adaquét counde nou pouyria pas
hè un gran prêts).
— « Náni moussu », ça dits et bourdalè.
— « E doun, marcatch hèt ! », ç' arreprén ej aute sénse cap d'arrefleccioup. E s'et tira un papè e un erayoun dera pòtcha, hè de vèras
arrenggadas de chifres, è à còps à calculà. Quan aué trouvatch et prêts
dera detsièma saucissa que coumencè d'arrucá 't nas"; ara vintièma,
qu'ey demandée se 'ra sua fourtúna ey sufiria ; ara trentièma, noust' orne
que demourèc tout eyvaïtch dap miéy pè de gáuta12: Et son castètch è
touts ey vourdalâdjes det departamént nou poudian balé prou ta pagà
aquét demoni de saucissa13.
Que héc ? Ta paga dap dinès qu'èra 'mpoussibble, que calla un escavòt{i
de milious; més couma nou vouliá pas tapòc deydide-s dera sua paráula,
que héc cadò at paisant de tout et bourdaládje.
Nou vous sémble qu'es paguèsse cara et periggle dera saucissa ?
— Sa pardi plan !
Un bèj ahè ja houe tat bourdalè.
Mès et moussu nou hé pas atencioun à un bielh arreprouvè que dits :
El que nou vé mey lounh que dcl nds que va cay en segd*l5.
l'aria de Harrórn, can!oiin de Maulioun (11.-P.)
J. SOULÉ-VENTURE.
BOUCAVLURI. — I. ■ Bien, certes ». — 2. ■ [lente », ici « fermage». « Corvée
faite d'un Irait par les bœufs ». — 4. « Bedingole ». •— 5. ■ Paire ». — 6. « Se rendre ».
— 7. ■ Couler ». —8. « Couper ». — 9. ■ Tranche ». —
I0. Exclamation familière.
— II. ■ Faire la grimace ». — 12. C'est-à-dire « bouche bée ». — lit. Et calcul qu'ey
de voui) hé. — 14. LjU- • un Iroupeau » (presque dix). — 15. « Ronceraie »,

�Counde de la Sauo

LA LOGO DES BAILÉTS
(Tirat dera serio qu'a ganliat ui? Diplomo d'Aunou)

— Aules còps, les bailéts estaubiauon més qu'aro, e toucauon, le jour
de Sen-Jùan, las pistòlos nétos e bric' escantùados. Les entenéuon,
la brèspo, canta d'uo bouts esclarido e d'un aire countént :
Douman Sen-Joan :
Pag»l-mous, mestre, que mou-n angucran ;
Bien jerbit ou mau serbit,
Balhal-mous nôit' ardit !

Ar' at cridon pas mès, empramo qu'à trosses e mòsses minjon à proupourcioui) tout ço que ganhon, e, le sé de Sen Juan, le trabalh i hèt e
l'argént hounut, le bénte i aganit e la bouss' echuto.
Aro les eau bin, car e cafè à ticòlos, autroméns se dichon ana su la
barre de léuje e le péu de la man pousso rabious e abenént coumo l'èrbo
dou printéns. S'an pas debrumbat l'arreprouès des anciens :
Pan J'ôrdi,
Coutcho-le, Jôrdi ;
Bin birat,
Moun Jôrdi eoulchat...

— Un maitin d'aquéstes, un goujat chéc e trlule, e triule, at bouIhòts pas sabe, que la hame en'houchinauo ched ét e que la misèro
arrouganhauo tout biu, s'en ba pe la campanho, enta bése se se poudèuo
louga. Séc coum' uo gançôlo, aurén dit uo bigo de palhèro que se passéjo
en orne d'ahès au tour dou bén.
L'auèon ensenhat uo plaço, e per un camin de mounto-debaro arrib'
au cap dou tupè oun éi hicado la bordo dou Clésco-Pelat.
Lou Clésco-Pelat éi un tilhous coumo nh-a pas, éi toujour leuat auant
las clicos e tout le jour i-a un tribalòs pe la bordo, cau bés' acó.
Aquét moussuròt le demandée se le boulèuon pas louga.
Lou Clésco-Pelat le canejèc cap-sus e cip-batdamb' uo lèjo ùardaduro,
è, damb' un arrise de can, le digouc :
« Lògui.pas digun, d'engùan, enta despoupa piòts ni 'nta rama cauléts ».
Parla dou canloun de Loumbès (Gèrs).
H.

DAMBIELLE.

�10

de 1' « Escolo deras Pirenéos »
[DIPLOMO

D'AUNOU]

A Moussu Sarrieu, lou balen Foundalou
de l'Escolo deras Pirenéos.

Salut, Muso aymadouso, flouréto poulido è beròyo entre toutos, tu doun
lou froun noble è majestüous sémblo ei)carna l'idealo beutat, semblablo à
l'estélo dou sé qui brilho d'un esclat merbelhous.
Jùenòto encùèro, nauèromén beijgudo parmi nous-auts, as parit1 tant
aimablo que didya taüts lous cos se tournon enta tu ; è toun brès admirable, qui semblauo bien hèit esprès, tant ey fourmat de richéssos, redit
bien haut la glùèro qui-u rebén de jumpla2 lous prumès jours d'uo tanj
nòblo damo.
Ah, cèrtos, qu'ei bèt lou pals oun se passo ta jùenésso e oun as bist
lou jour, aquéro Gascounho renoumado coumo lou mes fièr pals dou
mounde, oun se soun passats tant de hauts-fèts è de granos causos qui
sémblon anounça que nado tèrro n'ey mes dinho d'admiracioun que la
nòsto.
Sas Mountanhos, surtout, soun aquiu ende mustra sa beutat en mémo
téns que la flertat de soun amo, touto prestido3 de bertut e d'amou e
toudyour prèsto à coumbate pou Bén.
Be las aymi, aquéros Pirenéos ta hautos, que sémblon esta en relacius
dab lou cèu, admirablos dens lur supèrbe décor de nèu immaculado qui
lusich au sourèlh coumo l'argén ou lou cristau. Ser sous pics caperats de
bouch4 e de pins se passéjo l'agio majestüouso dens soun bòl e ta
danyerouso ; e, dens las balèos agradiuos oun quauque arriùlét ou quauque gabe rapide proumèno sas aigos esolaridos 5, lous gayrés6 pastous e
las beroyos pastourèlos hèn pèche lous anherous qui trépon 7 douçomén
ser un poulit tapis de berduro e de flous.
En tout hè courounos de ròsos e da lilas, pastous e pastouros que canton ensémble la tant aimablo cantiléno de l'amou, grisats de bounur e
d'alegrio ; e tout près d'éts lous auselous debisaires bénguen abarreja lur
tringlayre 8 ramatje toustém agradable.
E tu, ô ma bèro amigo, admirablo Muso de l'Escolo deras Pirenéos,
qu'as sabut causi-t aquet noble pais enden hè-n ta residénço preferado,
seguro d'en esta la rèino embejado per touts lous aymadous. Debarado
dou cèu debat l'alo d'un ándyou, qu'es bengudo end' acoumpli de douços
causos, è, à ta cansoun aymablo coum la de la Sîréno, nous-auts,
Felibres e Troubadous, que soum benguts end' escouta un ta poulit
soum. Tu, charmanto maynado, quand nous as bis arrisénts près de tu,
nous as daubèrt tous bras per mous sarra dab amou ser toun co.
Dens nòste pal's bien-aymat que tant de glùèro passado semblauo n'aue
hèit un cam de repaus, tout se dechauo mourí, ganhat per un crüèl

�M
soumelh; la douço Léngo Mayrano, qui bressèc nòste jùén atye e qu'auèn
parlat dab tant d'esclat nòstes fièrs'aujòs 9, paciuo 10 n'esta niés qu'un
rèbe ; lous Troubadous, nòstes ainats, s'èron carats, e lous brabes cadèts
de Gascounho rempourtauon pas mey de bictùèros sous cams batalhès,
en tout hè admira per l'unibèrs entiè las qualitats de nòsto raço.
Mes tu, quand as bis nòsto praubo Gascounho dens la tristésso, quand
,1'as bisto ploura en espia soun passat tan bèt a l'egar dou presén, as
resoulut dens toun amo pietadouso de la releua e d'où rénde sas grandous
dab sa glùèro.
A péno as pausat toun pè minhoun ser sas ribos agradiuos, que t'an
bisto réuni autour de tu touts lous amourous dou Gran e dou Bèt, lous
aymayres de la Tèrro gascouno e de la Léngo d'Oc. Touts souléts à
trauès la bito, prèsque perduts dens lou brut dou mounde, lou couratye
qu'ous mancauo endé se gaha à l'òbro sénio de la Renechénço Felibrénco ;
mès, quand t'an bisto lous aufrl ta març, que se soun leuats de pertout,
embriagats per l'estrambòr u qui repéndes à pléns punhats.
Bè-n doun, Muso adourado, countinúo dens nòsto Gascounho ta destinado precluso ta bien coumençado ; hè lusl dens l'amo dous balénts
Felibres tous ainats 12, qui partadyon toun trïoumfe, Pestélo dou Deué e
dou Bén ; benasich " tabén lur òbro e proutèdyo-ló ; mes siòs aymado
surtout dous jùéns, « lou blat qui lèuo abenén » : bouto dens lur co
l'amou sacrât de la Patrio gascouno e de la Léngo mayrano ta musicayro. Que las tradicius séntos qui ournon toun froun e que lous aujòs
mous an legados dab lur san siòn tabén tournados à la plaço d'aunou
doun n'aurén diüt jamey sòrte u, pramou que soun lou soul gatye dou
bounur d'un puble : e 'labéts tu, o Muso aymado, quand aujes rendut à
nòsto Gascounho sas splandous e sa glùèro, entourado de ta pleiado
d'artistes e de pouètos qui hès leua, pouyras canta l'Aleluïa trloumfal de
la biclùèro eternalo dou Bén e de t'Amou.
F.-H. DE PüJENS.

Parla d'Éqzo (Gèrs).
IÌÛUC4BULARI.

—

1. &lt; Paru .. — 2. « Bercer ». — 3. « Pétri» ». — 4. &lt; Buis ». —

5. « Transparentes &lt;.

— 6. « Joyeux ».

—

7. « Gambadent ». — 8. « Sonore ». —

9. ■ Aïeux &gt;. — 10. « Paraissait ». — 11. « Enivrés par l'élan », — 12. Ceux notamment
de l'Ecole sœur, l'Escole Gastoun-Eebus. — 13. ■ Bénis ». — U. ■ Sortir ». — R. Glòrio
et bictorio seraient plus corrects que glùèro et biclùèro, pourtant plus usités.

(Narracioui; classado 3* en nóste councours de 1908)

Era sasou mès bèro dera 'nnòdo qu'ey plò et printéns. Mès, praube
bèt téns ! qu'ey encaro plo reculat at pè déres Pirenées et binta-ü de
mòrs. Que cau encaro et souléy d'aquét més enta hè houne era nèu de

�12
qui demoure ; que i a lounténs qu'ey cayudo, è qu'ey prèsque glaçado.
Et paisònt que demoure dap plo d'impaciénço era 'rrenechénço dera
naturo. Mès, at trauès des darrères marsoulades, que poud-om béyéres
anounces det printéns. Det téns de qui droumim, és paquerétes è 's
boutous d'òr que s'escounen laguéns et coursét de belours bért, enta hè-s
béy et mès de mòy. Es bieulétes è 's muguéts que soun soûls enta
embaoumo er' ayre. Es arbes que preparen et ehapèu d'estiéu. Es mèrlis
que sòlfien quauques ayres, à méyo-bùès è ara punto det dió, de pou que
sién entenuts quòn se troumpen. Es iroundèles que soun en eomponòu ;
que sòrten de téns en téns è qu'es bouten at darrè des mouscalhous. Es
chouriquines chourrétes que carréyen mousso enta 't nhéy ; touts es audèts
qu'au se bon hè. Es baques que bon anò sauta dáuit decapo et « Capdes-Còms » ; et coucut que ba canta ; era yèrbo que ba poussa ; es
baquès que bon èste flèrs de poudé préne bet « boy-de-sarnaùilho » en
tout arrepouda-s era santat sub éra poutyo at despéns de bèro picado
de mouscalhou énés aurélhes. Mès arré nou 'mpèche de crida touts:
« Bibo et printéns! Bibo ères flous !

B.

COMPAGNET

Parla d'Aderbiélo, canloun de nourdcres-Louroun (H.-P.)

Un^cantoun det gran parc de Barbazan

�13

I. —

HÈSTES

FÍLIBRÉDQUES.

Era nòsto bouno bedió era 'Scòlo Moudino que bép de téugue 'ra sio
hèsto de 1908 es 21 è 22 de Noubémbre passats. « La Dépêckt » dtt 13
que mous arrecounde d'ui) cap en aute es sòs bèri Jòcs Flouraus.
Arremarcat demèst es lauréats MM. Armangué, L. Rivière, F.-H. de
Pujens, E. Castex, que houren tabén des nòsti ; bèri discoursi de
MM. Fauga, X. Rivière ; brindes de MM. A. Sourreil, J.-F. Court,
Cartailhac, P. Varen, Pasquier, A. Praviel, J. Rozès de Brousse, Marc
Frayssinet ; cants è pouesiés en léngo mairalo. Edj alendemap, nouminacioun det Burèu, è, ço qu'ei de 'rremarca, de delegats tas arregious
que hèn et bén pairau dera 'Scòlo Moudino (Lauragués, Narbounés,
Ariéjo pròpio, Eraut, Gascounho toulousénco, Castrés, Aubigés, Arrouèrgue), è tabén ta Paris. Qu'es ban oucupa dedj enchinhomént pera léngo
d'O, è tabép de hè dera « Tèrro d'Oc » up gran journal agechént.
II. —

OBRES DES NOSTI COUNFRAIS

(Seguido). —

ARREMÈRCIOMÉNÏS.

— Signalons, dans la « Revue de Dialectologie Romane », n° 1. p, 122,
le savant article de notre confrère M. Millardet, intitulé « le Domaine
Gascon, compte-rendu rétrospectif jusqu'en 1907 ». C'est, après une
détermination critique des limites de dialecte gascon, une bibliographie
de tous les travaux auxquels il a donné lieu jusqu'à ce jour, la plus complète certainement qui existe à ce sujet On y voit cités avec éloge Era
Bouts dera Mounlanho, pour l'exactitude et la richesse des documents
qu'elle fournit, et les études ou les œuvres d'un grand nombre de nos
confrères, tels que MM. Daubian, Laclavère, Sarran, B. Sarrieu, etc.
— Notre confrère M. Décap vient de dresser la Table des tomes I à
de la Revue de Comminges, par auteurs et par matières.
On y retrouve avec plaisir les noms de MM. B. Abadie, Baudens, de
Bardies, P. de Castéran, Cau Durban, L. Cieutat, Comte de Comminges,
A. Cougct, G. Couget, J. Décap, Dr Ferras, B. de Gorsse, Lestrade,
Marsan, Mondon-Vidailhet, Picot, A. Saint-Paul, S. Verdier... Le
Félibrige n'y a pas été oublié (V. les articles Gazes, Fages, Sacaze, de
Lassus, B. Sarrieu, etc.).
XX (1835-1905)

— A VArmanac de la Gascougno (Auch, Cocharaux, 0,20) ont largement collaboré nos confrères MM. Lamothe, Dambielle, Laclavère, Daubian, et surtout « Lou Cascaròt ».
— Notre savant confrère M. l'abbé Lestrade a publié dans la Revue
de Comminges une série d'articles fort documentés intitulés « Un curieux
groupe d'évêques Commingeois », et en outre, la Coutume de Muret

�44
(texte et traduction) et un article [nécrologique sur notre regretté viceprésident M. l'abbé Cau-Durban.
— « L'Ariéjo dins Paris » et « l'Avenir de l'Ariège » (25 juin) ont
publié plusieurs poésies de notre Confrère M. Fr. Escaich.
—- Notre ancien lauréat M. Jules Delpont nous communique une
charmante brochure sur Les Catalans de l'Alguer. Ahjutr (en italien
Alghero) est une ville de Sardaigne peuplée par une colonie catalane ; et
une petite pléiade de poètes cultive aujourd'hui avec bonheur le parler
local, à en juger par les extraits qu'en donne M. Delpont, le Secrétaire
de l'active « Revue Catalane », de Perpignan.
— M. J.-M. Servat a prononcé un fort joli discour» en vers français
le 2 août dernier, à la Fête d'inauguration des Ecoles de Massât; il y
prêché aux jeunes écoliers l'amour du travail, et le culte de leur pays
natal, à côté de celui de la France.
— M. l'abbé Joseph Verdier, curé-doyen de Vielle-Aure, nous fait
part de l'article qu'il a consacré pieusement, dans la Semaine Religieuse
de Tarbes, à notre ancien représentant à Paris, M. l'abbé A. de Benque
d'Agut, dont nous avons tant à déplorer la perte.
— M. Adrien Lavergnc nous communique son intéressant récit de
l'Excursion, en Astarac et en Comminges, de la Société Archéologique
du Gers (dont il est vice-président) les 30 avril et 1er mai dernier.
— Le Bulletin de la Société Archéologique du Gers donne aimablement le compte-rendu de notre fête de Barbazan (p. 240). De même lou
Felibrige (p. 118).
— Notre confrère « Ramoun de la Bolho » a fait paraître dans la
Terro d'Oc une série d'articles, tirés à part sous le titre de « L'Etsemple
île Catalounlio », inspirés par les Jeux Floraux de Barcelone, dont
nous avons parlé dans notre dernier numéro.
— M. l'abbé Sarran a publié" dans la Revue de Gascogne la
Conférence qu'il a faite à l'Institut Catholique de Toulouse, le 26 mai
dernier, sur « La Poésie gasconne à l heure présente » ; tirée á
part dernièrement. Et sabént debisaire que mous sémble béi edj
abéiigue dera nòsto léijgo uij chinhau trop entrumat. Mès un bout? còp de
sourriac nou hè cap mau, de téns en téns.
— Dans la même Revue, notre confrère M. l'abbé Laurcns, curé de
l'Isle-en Dodon, a publié la Charte du village d'Artigue (c. de Luchon).
— Voir enfin, dans le Télégramme du 6 septembre, le bel article consacré à notre regretté Vice-Président pour le Couserans, M. l'abbé
D. Cau-Durban, qui méritait d'être connu davantage, article signé le
Causeur.
Ara mémo plumo que deuém edj artiggle, mès aimabble que tout, que
pubbliquèc &lt;( Le Télégramme » et 18 d'Ottòbre passat, è que parle dera
nòsto hèsto de Barbazan è dera 'Scòlo nòsto. Touti 's nòsti 'rremercioménts couraus at generous debisaire,
B, S.

�i5

LISTE DES ADHÉRENTS

À L'ESCOLO DERAS PIRENÉOS
[M. — Membre actif ;

*. — Collaborateur].

1. ABADIE, imp. gér. d'Era Bouts dera Moiinlanlw, Sl-Gaudens (H.-G.)
2. ABADIE, Président du Tribunal civil, Saint-Gaudens (H.-G.).
3. Anonyme, Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
4. Autre anonyme luchonnais.
5. Autre anonyme.
6. ANGLADE (Cyr), instituteur, à Aragnouet, par Vielle-Aure (H.-P.).
7. ANGLADE (Ambroise), propr., à Estensan p. Vielle-Aure (H.-P.) [*].
8. ANTRAS (comte d') au château de Montbel, commune de Frouzins,
par Seysses (H.-G.), et Mme la Comtesse d'ANTRAS, Reine de
nos premiers Jeux Floraux (1906) [M.]
9. ARRAZAU (F.), 21, rue du Plat, Lyon.
10. ARRIEU (Edmond), avocat, ancien notaire, Saint-Girons (A.).
11. ARRIX (Léon), d'Arudy, félibre lauréat, à Aureilhan (H.-P.) [*].
12. ARTIGUE (Fabien), Labarthe-de-Rivière (H.-G.) Membre d'honneur
13. AYBRAM, instituteur à Lapège, par Tarascon (A.) [*].
14. AZÉMA (Emile), instituteur à Salau, par Couflens (A.).
15. AZÉMAR (Eugène), professeur au Collège, Saint-Gaudens (H.-G.).
16. BAQUÉ (Jean), propriétaire, à Montmaurin, par Blajan (H.-G.).
17. BAQUÉ (Daniel), homme de lettres, Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
18. BARBE (Pierre), greffier au tribunal, Béziers (Hérault).
19. BARBET Louis (Louis de Nouguès), d'Aventignan (H.-P.), Représentant de l'Escolo à Paris, 8, rue de Ponthieu, Paris (vrae) [*].
20. BARDIES (baron Louis de), Docteur en droit, Président de la Société des Etudes du Couserans, à Soulan, par Aleu [M., *, Président de l'Escolo].
21. BARDOU (Valentin), Félibre, auTrein d'Ustou,par Seix (A.) [M., *].
22. BARRAUTE, 1, quai de Bondy, Lyon.
23. BARÉS (abbé), vicaire à Bagnères-de-Luchon (H.-G.) [M.]
24. BARÉS (abbé), curé de Saieich (H.-G.).
25. BARÉS (Alphonse), commis des contr. ind. 56, Av. de Clichy, Paris.
26. BARÉS, docteur-médecin, Saint-Gaudens (H.-G.).
27. BARRÈRE (abbé J. M.), de Cantaus-Tuzaguet (H.-P.), professeur de
philosophie à l'Ecole FrançoisIer, 8, rue François Ier, Paris [M.,*].
28. BARRÈRE, bijoutier, Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
29. BARRIÉ, docteur-médecin, Saint-Béat (H.-G.).
30. BARRIÈRE-FLAVY, maire de Puydaniel, par Auterive (H.-G.).

�16
31. BARUTAUT (Léon), Saint-Gaudens (H.-G.).
32. BATAILLE (Léon), à Barat, par Arbas (H.-G.).
33. BAUDENS, ancien sénateur, Castelnau-Magnoac (H.-P.).
34. Mma BAURIER, 39, rue Peyrolières, Toulouse (H.-G.).
35. BAYLAC (abbé), professeur de philosophie à l'Institut catholique de
Toulouse, 16, rue de la Fonderie [M.].
36. BAYLAC (Désiré), propriétaire, à Sainte-Marie de Campan (H.-G.).
37. M110 BEFFEYTE (Noélie), à His, par Gastagnède (H.-G.).
38. BEGOUEN (comte Henri), rédacteur en chef du Télégramme, 16,
rue Vélane, Toulouse [M.,*].
39. BENQUE D'AGUT (Emile de), avoué près la Cour d'Appel, 2, rue
Gallot, Pa&lt;(B.-P.).
40. BERGES (Etienne), huissier à Seix (A.).
41. BERGES, élève à l'Ecole des Beaux-Arts, Paris [M.]
42. BERNADET (abbé), curé de Molas, par l'Isle-en-Dodon (H.-G.). [M.].
43. BIBAL, Conseiller général, maire de Masseube (Gers). [M.].
44. Bibliothèque de la Ville d'Auch (Gers).
45. Bibliothèque de la ville de Muret (Haute-Garonne).
46. BIZE, lieutenant au 12me d'infanterie, Tarbes (H.-P.) [M.]
47. BIZE, avocat, Saint-Gaudens (H.-G.).
48. BLAIZE, professeur en congé, Saint-Girons (A.). [M.].
49. BONNEL (abbé), curé du Kef, (Tunisie). [*]
50. BONNEMAISON, avocat, maire de Bagnères de-Luchon [M.].
51. BONNET (abbé), curé de Tachoires, par Seissan (Gers).
52. BORDAGES (abbé), curé-doyen de ITsle-en-Dodon (H.-G.).
53. BORDÈRES, docteur-médecin, Montréjeau (H.-G.).
54. BOURDETTE (Jean-Marie), adjoint, Adervielle, p. Loudenvielle (H.-P.).
55. BOUGTJES, industriel, Saint-Gaudens (H.-G.).
56. BOURCIEZ, Professeur de langue et de littérature romanes à l'Université de Bordeaux, 139, cours Victor-Hugo.
57. BRANET (Alphonse), félibre et archéologue, à Auch (Gers).
58. BROUÉ, architecte de la ville, Saint-Girons (A.).
59. BUFFELAN (Hippolyte), avocat, Saint-Girons (A.). [M.].
60. BURGALAT (abbé), vicaire à N.-D. la Daurade, Toulouse.
61. CABAUP, Inspr des Contrib. indir., 7, rue de la Gare, Tarbes [M.].
62. CABIRO (abbé H.), curé de Saint-Martin, par Mirande (G.).
63. CAMÉLAT (Michel), Félibre, secr. de l'Esc. Gastou-Fébus pour la
Bigorre, à Arrens, par Aucun (H.-P.) [M., *].
64. CAPLONG, de Labarthe-de-Rivière, lieut. d'artill. col. Ntmes (Gard).
65. CARRÈRE (Elie), propriétaire, à Montesquieu-Guittaut, par SaintLaurent (H.-G.)-.
66. CARSALADE (Charles de), à Simorre (Gers).
67. CASSAGNARD (abbé J. B.), vicaire à Castelnau-Magnoac (H.-P.).
68. CASSE (Jean-Marie), à Saint-Gaudens (H.-G.).
69. CASTELBAJAC (abbé de), chan. non., curé-doyen de Cologne (Gers).

�17

70. Mlle Geneviève DE CASTELPERG, château de Montbardon, par
Saint-Blancard (Gers). [M.].
71. CASTÉRAN (C.), 21, rue Pavée, Paris [M.].
72. CASTÉRAN (François), licencié en droit, à Troubat, par MauléonBarousse (H.-P.).
73. CASTÉRAN (Paul de), membre de la Société archéologique du Midi,
20, rue Sainte-Anne, Toulouse [M.].
74. CASTET (abbé P.), curé de Lorp, par Saint-Lizier (A.) [M., *].
75. CASTET (abbé François), curé de Soulan, par Vielle-Aure (H.-P.).
76. CASTEX (Guillaume), de Lourcs (H.-P.), professeur agrégé de
lettres en retraite, 17, rue des Lois, Toulouse [M., *].
77. CAZAUX (Alphonse), à Mondilhan, canton de Boulogne (H.-G.).
78. CAZAUX, notaire à Saint-Girons (A.).
79. CAZAVET (Auguste), à Salies-du-Salat (H.-G.) (M.].
80. CHIBALIÉ, avocat, Aspet (H.-G.).
81. CIEUTAT (Léon), président de Chambre à la Cour d'appel, Agen.
82. Mme la Vtessede CLAUZELLES, château de Bagen, p. S'-Lizier (A.).
83. CLOUZET, recev. desCont.,à Géryville (dép* d'Oran, Algérie) [M.].
84. COLAT (docteur), Campan (H.-P.).
85. COMET (B.), docteur-médecin à Gimat, par Beaumont (T.-et-G.).
86. COMET (Bertrand), de Bagnères-de-Luchon, notaire à Solomiac (G.).
87. COMET (Joseph), deMoustajon, percepteur à Ustaritz (B.-P.) [M., *].
88. COMET, de Montauban-de-Luchon, prof, à l'Ec. Norm. de Toulouse.
89. COMET, notaire, Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
90. COMMINGES (comte de), chât. de Clairoix, p. Compiègne (Oise) [M.].
91. COMPANS (Mgr), ancien grand vicaire, Saint-yGaudens.
92. COUGET (Georges), à Lardenne, près Toulouse (H.-G.).
93. CROSTE, 4, quai Claude-Bernard, Lyon (Rhône). 94. COUTENS, bachelier ès-sciences, à Simorre (Gers).
95. DAIGNAS (Charles), 19, rue Serviez, Pau (B.-P.).
96. Dame anonyme.
97. DAMBIELLE (abbé IL), Membre de la Soc. Arch. du Gers, curé de
Monblanc, par Samatan (G.) [M., *].
98. DARCLAWE (Albert), vice-président de l'Escôlo G.-Febus pour les
Landes, notaire à Sort, par Montfort (Landes).
99. DASQUE J., d'Anères (H.-P.), surveill. gén. au Lycée de Nîmes [*].
100. DAT, instituteur à Rimont (A.) [M.].
101. DAUBIAN (abbé B.), de Péguilhan (H. G.), curé de Villefranche
d'Astarac par Simorre (Gers) [M., *, Vice-président de l'Escôlo
pour le Bas-Comminges].
102. DEBATS, ancien prof, au Lycée d'Auch, 57, rue de Metz, Auch.
103. DÉCAP (Jean), archéologue,dir. de l'École comm. de Muret (H.-G.).
104. DEJEANNE, docteur-médecin, vice-président de l'Escolo GastouFébus pour la Bigorre, à Bagnères-de-Bigorre (H.-P.).
105. DENGAUSSE, agent-voyer, à Saint-Gaudens (H.-G.).
J06. DEQUÉ (abbé), lie. es-lettres, prof, de lre au Caousou, Toulouse.

�18
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.

DESBIAUX,

pharmacien, à Saint Girons (A.).
Joseph), à Aïn Tédélés, dépar1 d'Oran (Algérie).
DESTOUP (abbé), curé de Loudet, c. de Montréjeau (H.-G.).
MMO Marie DEVANT, à Saint-Lary, par Vielle-Aure (H. P.).
DIFF*RE, artiste peintre, 29, rue de Fleurance, Toulouse.
DILHAN, professeur au collège, Remiremont (Vosges) [*].
DORTET (Jean-Joseph), propriétaire, à Campan (H.-P.).
DOUGNAC (François), négociant, à Soueix (A.).
MME Marie DUBOS, 1, chemin de la Gloire, Toulouse [M.].
DUCASTAING-LAUBADÈRE, à Bailhas-Bats, par Simorre (G.) [M.].
DUFAUR, avocat, à Saint-Gaudens (H.-G.).
DUFOR (Gaston), avocat, 1, chem. des Iles-Bondeau, Grenoble [M.].
DUFOR (René), ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, professeur agrégé de lre au Lycée de Toulouse [M.].
120. DUFOR (abbé Yves), anc. professeur, anc. aumônier militaire, curé
de Labarthe-de-Rivière (H.-G.). [M., *, Vice-Président de
l'Escôlo pour le Haut-Comminges].
121. DUMONT (abbé), professeur de dessin, à Laas, près Mirande (G.).
122. DUPIN (Gaston), notaire, à Gujan-Mestras (Gironde).
123. DUPIN (abbé), curé de Saint-Exupère, Toulouse.
124. MME DUPRAT (Romain), place de la Mairie, Miélan (Gers).
125. DUPUY, capitaine en retraite, à Gourdan, près Montréjeau (H.-G.).
126. DUPUY (Jean), ancien notaire, à Saint-Girons (A.).
127. DRZKA (Karel), n° 420, Z'iz'kov, à Prague (Bohème, Autriche).
128. EBELOT (Louis), avocat, 46, rue des Couteliers, Toulouse.
129. ENCAUSSE DE LABATUT (baron d'), à Eoux, c. d'Aurignac (H.-G.). [M.].
130. ESCACH-MIRANDET, industriel, Castelnau-Durban (A.).
131. ESCAICH, Félibre, secr. de mairie, La-Bastide-de-Sérou (A.) [M., *].
132. ESCARD (François), homme de lettres, 13, rue Bellini, Paris [M.].
133. ESPAGNOLLE, instituteur en retraite, Lourdes (H.-P.), [*|.
134. ESPELETTE, professeur à Mytho (Cochinchine française).
135. ESTOUP (Joseph), Secrétaire à la préfecture de la Seine [M.].
136. FABARON (Jean), 1645, r. Isabella-Catolica, Buenos-Ayres [M.,*].
137. M110 Baptistine FAGES, instit. à Villefranche d'Astarac (G.) [M.].
138. FAGES (Frumence), ancien professeur, Saint-Gaudens.
139. FAURE DÈRE (Baymond), Félibre, avocat au Tribunal de Commerce, 10, rue Saint Pantaléon, Toulouse [M.].
140. FAUROUX (H.), 84, rue Paul Bert, Lyon.
141. FERRAN (abbé Jean), curé de Betbèze, par Thermes (H.-P.).
142. FERRAN (de Villeneuve-de-Rivière), 12, rue Duhamel, Lyon.
143. FERRAS (Pierre), d.-médecin, conseil, général, B.-de-Luchon [M.].
144. FERRÈRE, professeur au Lycée, Agen.
145. FISSE, propriétaire de l'établissement thermal de Cadéac-les-Bains,
par Arreau (H.-P.).
146. Foix (abbé), curé de Saint-Plancard, canton de Montréjeau (H.-G.).
147. Mlle Isabelle FOURCADE, lauréate de l'Escôlo, à Cos, p. Foix (A.) [*].
DESCRIMES (DR

�19
148. FOURCADE (abbé), aum. de ITnstit Maintenon, 8, r. Mage, Toulouse.
149. FOURTIG (Fr.), à Guchen, par Arreau (H.-P.).
150. FRA, publiciste, maison Pomiès, à Foix (A.).
151. (ÎACHiE-et-AULA, nég., 12, place du Lion d'Or, Lille (Nord) [M.].
152. GADRAT, condr. des Ponts-et-Ch., publiciste, à Foix (A.) [M.].
153. GALY (Alfred), instituteur, à Massât (A.).
154. GARDEY DE SOOS, membre de la Soc. du Comminges, conservateur
des hypothèques, en retraite à Tilhac (Gers).
155. GASCON, percepteur en retraite, Bagnères-de-Luchon [M., *].
156. GERMAIN (Louis), avocat, à Savarthés (.H.-G.').
157. GORSSE (Bertrand de), docteur-médecin, Bagnères de-Luchon [M.].
158. GUILHAUMQNT, comm. des P. et-Ch., H, rue Augusta, Auch (G.).
159. GUILHEM, d'Oo, percepteur à Blajan, canton de Boulogne (H.-G.).
160. GUILHEM-PÈNE (Barthélémy), 2, rue Henri-Martin, Auch.
161. HANSY (Clément de), président dès Ariégeois de Paris, 28, rue
d'Assas, maire de Montesquieu-Avantès [M.].
162. HÉRAIL (abbé Alfred), curé de Labarthe-Inard (H.-G.) [M.].
163. IDRAC (abbé), curé-doyen de Simorre (Gers).
164. ILLARTEIN, lieutenant au 3me bat. dTnfrie légère, le Kef (Tunisie).
165. IRÉNÉE (le Père), 71, viaLudovici-Boncompagni (Home), Italie [M.].
166. JEANROY, professeur de langue et de littérature méridionale à
l'Université, 9, rue Montplaisir, Toulouse.
167. Le R. P. Odilon LABARDENS, Settignano, à Firenze (Italie).
168. LABORDE-BARBANÈGRE (Paul), avoué, trésorier de l'Escôlo GastouFcbus, Pau (B.-P.) [M.].
169. LABORDE (abbé), vicaire à Saint-Jacques, Pau (B.-P.).
170. LACANAL (Joseph), avocat, Saint-Girons (A.).
171. LACLAVÈRE (abbé M.), de l'Escôlo Gastou-Fébus et de la Société
de Gascogne, grand-vicaire à Auch (Gers) [M.].
172. LACOARRET, docteur-médecin, Félibre, membre de l'Escôlo GastouFébus, 36, rue Alsace-Lorraine, Toulouse [M.].
173. LACROIX (Paul), propriétaire à Seix (A.) [M.].
174. LADEVÈZE F. (de Saléchan\ 59, rue Vaneau, Paris.
175. LADOUCE (L.), docteur-médecin, à Simorre (G.) [M.].
176. LADRIX (Pierre), propriétaire, Bagnères-de Luchon (H.-G.) [M.].
177. LAFFORGÛE (abbé J.-P.), curé de Tibiran-Jaunac (H.-P.) [M.].
178. LAFONT, libraire, ail. d'Etigny, Bagnères-de-Luchon (H.-G.) [M.].
179. LAFONT DE SENTENAC, (Raymond), publiciste, à Foix (A.) [M., *].
180. LAFORGUE (abbé L.), vicaire à Cantaous-Tuzaguet (H.-P.).
181 . LAGAILLARDE (Louis), instituteur en retraite, 8, rue Lamartine,
Bagnères-de-Luchon (II.-G.).
182. LAILHACAR (Guelfe de), 8, rue de Chàteaudun, Paris.
183. LAMANE (abbé Jean), professeur de philosophie, à Bertren, canton
de Mauléon-Barousse (H.-P.).
184. LAMAHQUE (Raymond), avoué, à Castagnac, par Saint Ybars (A.).
185. LAMOTHE (Arm.), félibre, au Bernés, par Lagraulet (Gers) [M.].

�20

186. LAMOUROUx(abbé), curédeBonrepaux, parLaBastide-de-Sérou(A.).
187. LAPORTE, receveur en retraite, à Seissan, près Auch (Gers).
188. LAQUET (Jean) (Jean de Cabadur), publiciste, 6, place Jeanne
d'Albret, Bagnères-de-Bigorre (H.-F.) [M., *]..
189. LAQUET (Louis), villa Louis-Guillaume, Arcachon (Gironde).
190. LARAN (Fr.), docteur en médecine, 81, rue d'Amsterdam, Paris.
191. LARRIEU (Pierre), instituteur, à Toulouse (H.-G.).
192. LARRIEU (Fr.), pharmacien, à Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
193. LARROUCAU (Charles), entrepr., r. J.-J. Rousseau, Auch (G.) [M.].
194. LASIES, député du Gers, Palais-Bourbon, Paris.
195. LASSERRE (abbá J.), curé de Castillon de Bats (Gers).
196. LASVIGNES (général), à Estancarbon, près S4 Gaudens (H.-G.).
197. LAVIGNE, agent voyer en retraite, Saint-Gaudens.
198. LATÉCOUÈRE, adjoint au maire, Bagnères-de-Bigorre (H.-P.).
199. LAURENS (abbé B.), curé-doyen de Saint Béat (H.-G.).
200. LAURENS (Albert), à Mayrègne, par Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
201. LAVERGNE (A.), v.-président de la Soc. arch. du Gers, à Castillonde-Bats (G.).
202. LECOCQ (L.-MILTON), à Gaujac, par Lombez (G.) [M., *].
203. LEPLANT (Pierre), négociant, à Angoulême (Charente).
204. LESTRADE (abbé), membre de la Société de Gascogne et de la Soc.
arch. du Midi, curé à Gragnague, par Verfeil (H.-G.) [M.].
205. LÉVIS-MIREPOIX (marquis Antoine de), licencié ès-lettres, château
de Léran (A.) [M.].
206. LEVRAT (Etienne), docteur-médecin, interne des hôpitaux de
Toulouse, 9, rue du Sénéchal [M., *].
207. LIAREST (abbé), 14, rue Mesclin, Tarbes (H.-P).
208. LIZOP (R.), prof, d'histoire, 5, rue de la Chaîne, Toulouse [M., *].
209. LOUBET, instituteur à Lorp (A.),
210. LOUBON (Edouard), négociant à Samatan (G.).
211. LOUGE, docteur-médecin, à Dému (Gers). [M.].
212. LUCENAY (Henri de), château de Pin, Nérac (L.-et-G.) [M.].
213. MARESTAING (René), avocat, 19, boul. Flandrin, Paris [M.J.
214. MARIANDE (Raoul), à Saint-Gaudens (H.-G.).
215. MARSAN (abbé François), membre de la Société du Comminges,
curé de Saint-Lary, par Vielle-Aure (H.-P.) [M., *].
216. MARTRES DE L'ISLE (Henri de), propriétaire à Saint-Girons (A.).
217. MATHIEU (abbé), curé de Saint Mamet-de-Luchon (H.-G.) [M.].
218. MAURETTE, instituteur aux Aries, canton de Massât (A.).
219. MÉDAN (abbé), curé de St-Paul-d'Oueil, par Bagnères-de-Luchon.
220. MENGUE, sculpteur, 91, rue de Vaugirard, Paris.
221. MICHEL-MONDON, à la « Maison de Pierre », Toulouse.
222. MILLARDET (G.), proies, agrégé au Lycée de Bordeaux (G.) [M.].
223. MIROUZE, directeur de l'Ecole communale, Seix (A.) [M.].
224. MOLLE-RIVES, avocat, Saint-Girons (A.) [M.].

�M
225.
226.
227.
228.
229.
230.
231.
232.
233.
234.
235.
236.
237.
238.
239.
240.
241.
242.
2'i3.
244.
245.
246.
247.
248.
249.
250.
251.
252.
253.
254.
255.
256.
257.
258.
259.
230.
261.

MONDON-VIDAILHET,

(Casimir), professeur à l'Ecole des langues
Orientales, 20, avenue de Villiers, Paris [M.].
MONDON-VIDAILHET, colonel en retr., r. de la République, St-Gaudens.
MONTANÉ, officier de l'Instruction publique, Fabas (Ariège).
MORÈRE (Henri), notaire à Balaguères, par Engomer (A.). [*].
NOUGUÈS (Simon), garde général à Seix (A.).
ORTET (Charles), négociant à Lectoure (Gers) [M.].
PALANQUE (Charles), conservateur du Musée, Auch (G.)
PALAY (Simin), Félibre, de l'Escole G.-Fébus, réd. au Patriote des
Pyrénées, il, rue de la Préfecture, Pau [*].
PASSAMA (abbé), curé de Balesta, par Saint-Plancard (H.-G.) [M.].
PÉDEBiDOu (Ad.),de Tournay (H.-P.), docteur-médecin, Sénateur,
président du Conseil général des Hautes-Pyrénées.
PELLISSON (Henri), Félibre de Barétous, membre de l'Esc. G.-Fébus,
à Arette, c. d'Aramitz (B.-P.) [M., *].
PÊNE (François), d'Anères (H.-P.), 11, rue d'Amsterdam, Paris.
PÊNE (P.), employé de commerce, 11 bis, rue Blanche, Paris.
PÉPOUEY (abbé), à Bagnères-de-Bigorre (H.-P.).
PÉRissÉ, avocat, 14, rue Bayard, Toulouse [M.].
PÉRÈS (Paul), rue Balguerie, Auch (G.).
PEYET, maire de Benqué, v. d'Oueil, par Bagnères-de-Luchon.
PICOT (Maurice), du bureau de la S. du Comminges, Saint-Gaudens.
PICOT (Joseph), professeur au Collège, Saint-Gaudens.
PLANTÉ (Adrien), prés, de l'Esc. Gastou-Febus, maire d'Orthez (B.-P.).
POUEY (Ch. du), président honoraire de la Soc.
académique,
6 bis, rue de l'Orient, Tarbes.
me PRESTY née Cargue, à AstafPRESTY (Charles), pharmacien, et M
fort (Lot-et-Garonne).
PRIVAT (Édouard), paléographe, 14, rue des Arts, Toulouse.
PUJENS (Léon), à Mourèu, près Dému (Gers).
PUJENS (F.-Henri), félibre, cultivateur à Dému, près Eauze (Gers).
PUJOL (Emile), organiste à Samatan (G.).
Mme PUJOS, professeur au collège, Saint-Gaudens (H.-G)..
QUILLET, receveur des contributions, Muret (H.-G.).
REDONNET (Noël), préposé des douanes, Halluin (Nord).
Mme RÉQuiER, (a Phîladelphe de Gerde », Reine de nos Jeux
Floraux en 1908), à Gerde, près Campan (H.-P.).
REY (Charles), de S'-Mamet, rec. des Douanes, Bordeaux. [M.]
REY (Louis), propriétaire à Gaujan, par Simorre (Gers).
RIBET (Emile), d'Aspet (H.-G.), Dir. de \&amp;Revuede la Solidarité
Socialeel du Petit Ariégeois de Paris, 8, rue Pernelle, Paris [*].
RIVES, instituteur à Lacourt (A.).
RIVIÈRE (Louis), lauréat de l'Escolo, 6, r. de la Bourse, Toulouse.
RIVIÈRE (Jean), prof, au Coll. S*-Vincent, B.-de-Bigorre (H.-P.) [*].
ROQUES (Mario), chargé de Cours à la Sorbonne, 2, r. de Poissy,
Paris (V«). [M.].

�22
262. Mme Rosemonde ROSTAND, Reine d'honneur.
263. ROSTAND (Edmond), de l'Académie française, à Cambo (B.-P.),
Membre d'honneur.
264. ROY, professeur au collège, Saint-Girons (A,).
265. RUMEAU (abbé Pierre), curé d'Azet, par Vielle-Aure (H.-P,),
266. RUTH, instit. à Adervielle, par Loudenvielle, v. de Louron (H.-P.).
267. SAINT-PAUL (Anthyme), Président de la Société des études du
Comminges, 6, rue des Chartreux, Paris [*].
268. SAINT-PAUL (Bertrand), cond. des P.-et-Ch. en retr. à Loures(H.-P.),
269. SAINT-PAUL (Fabien), 164, rue Jeanne-d'Arc prolongée, Paris.
270. SAINT-PAUL (Marcelin), 185, rue d'Allemagne, Paris.
271. SAINT-PAUL (Damien), à Montréjeau (H.-G.).
272. SANCHOLLE, avoc', uotre-h., r. de la Mairie, Montauban (T.-et-G.).
273. SANDARAN (Joseph), lli, carrer de Balmes, Barcelona (Espagne).
274. SARRAN (abbé), lie. ès-lettres, Félibre, m. de l'Esc. G.-Fébus et de
la S. de Gascogne, d1' de l'Inst. Salinis, à Auch (Gers) [M., *].
275. SARRAT (Arnaud), publiciste, 1645, rue Isabella Catòlica, Buenos
Ayres, République Argentine [M.].
276. MUe Maria SARRIEU, au Paulet, près Casseras, Montauban
(T.-et-G.) [M].
277. SARRIEU (Bernard), anc. élève de l'Ec. N. Sup., prof, agrégé de
philosophie au Lycée d'Auch, 8, place Du Bartas [M. *, Secrétaire général de l'Escolo et Trésorier pour 1909).
278. SARRIEU (Edouard), instituteur, à Salles-de-Luchon [M., *].
279. SARRIEU (Louis), instituteur, à Juzet-de-Luehon [M.].
280. SARTHE, libraire-éditeur, Bagnères-de-Luchon [M,].
281. SAUDINOS (Louis), 5, rue Mercoran, Béziers (H.) [M., *].
282. Mmo SAUDINOS-RITOURET, place Saint-Sulpice, Paris.
283. SENS, instituteur, à Saint-Paul d'Oueil, c. de Luchon (H.-G.) [M.,*].
284. SENTEIN (Pierre), publiciste à Saint-Girons (A.) [M.].
285. SENTEIN-SIPIÈRE (Georges), (de Barbazan, H.-G.), Docteur en
médecine, 24, allées Lafayette, Toulouse.
286. SENTENAC (abbé), chanoine, directeur de la Croix de Pamiers [M.].
287. SERVAT (J.), pharmacien à Massât (A.) [*].
288. SERVAT (abbé), de Soulan (A.), curé d'Ornézan, p. Seissan (G.).
289. SERVAT (Georges), inspecteur des contributions directes, Tarbes.
290. SEUBE (Mme Alex.), 3 bis, rue des Tourneurs, Toulouse.
291. SIAME, procureur de la République à Orléansville (Algérie).
292. SOMMABÈRE (abbé), chan.-hon., curé-arch. de Lombez(Gers) [M.].
293. SOUBIRON (J. M.), libraire, Montréjeau (H.-G.).
294. SOUEIX (Louis), docteur en droit, propriétaire à Saint-Girons (A.).
295. SOULA (Léon), instituteur au Carlaret, près Pamiers (A.).
296. SOULÉ (Fr.), directeur d'Institution, S(-Laurent-de-Neste (H.-P.).
297. SOULÉ (Jean-Venture), félibre, à Ferrère (Barousse, H.-P.) [*]
298. SOUCASSE, antiquaire, Saint-Girons (A).
299. SPONÏ (Léon), cultivateur, à Adervielle,^. Loudenvielle (H.-P,).

�300. STOCKY, colonel de la réserve, à Saint-Mamet-de-Luchon (H.-G.).
301. SURRE, conducteur des ponts et-chaussées, Saint-Girons (A.).
302. TALAZAC (Louis), commis des postes, B.-de-Luchon (H.-G.) [M.].
303. Mlle Anna TAPIE, de Juzet-dTzaut, à Soueich, p. Encausse (H.-G.) [*].
304. TARRÈNE, docteur-médecin, à Sauveterre^(H.-G.).
305. TARRIDE, prof, de philosophie au collège de Pamiers (A.).
306. TARRIDE, libraire, 12, rue Temponnières, Toulouse (H.-G.).
307. TARRIDE (Bertrand), lauréat de l'Escôlo, à Saint-Girons (A.).
808. TERRADE, instituteur, à Massât (A.). [M.].
309. M1'9 Urbainie DE TERSSAC, Reine de nos Jeux-Floraux (1907),
Membre d'honneur, au château de Rosés, par Saint-Lizier (A.).
310. TERSSAC (comte Jean de), ancien élève de l'Ecole des Chartes, au
château de Rosés, par Saint-Lizier (A.). [M.].
311. TERSSAC (vicomte Jules de), maire de Castelbiague, à AnglosBaliart, par Saint-Girons (A.) [M., *].
312. TEULIÉ, Félibre, directeur des Écoles de Lédar, à Saint-Girons
(A.) [M., *, Vice-Président du Couserans pour 1909].
313. TRINQUET, professeur au Lycée, Agen.
314. TROYES (Félix), juge sup. au trib. civ. de Lombez, à Samatan (Gers).
315. UZAC (abbé Ambroise), curé de Cadeilhan, par Lombez (Gers).
316. VALENTIAN (Jean), instituteur à S'-Lary, par Vielle Aure (H.-P.).
317. VALLE, m. de la S. du Comminges, prof, au col. de Lectoure (Gers).
318. VERBIGIER (Gustave de), capitaine d'artillerie, Toulouse.
319. VERDALLË (abbé), économe de Jeanne d'Arc, à Tarbes (H.-P.).
320. VERDIER (abbé Joseph), curé-doyen de Vielle-Aure (H.-P.).
321. VERDIER (Louis), 33, rue des Bourdonnais, Paris.
322. VERDIER (abbé Louis), curé d'Oléac-Boulin (H.-P.).
323. VERDIER (abbé Sylvain), d'Avezac-Prat, curé à Hèches (H.-P.) [*].
324. VERNON (marquis de), château de Seix (A.) ou Saint-Julien de
Vouvantes, (Loire-Inférieure) [M.].
325. VIDAILLET (abbé), de Sacourvielle, chan. de la Métropole, Toulouse.
326. VIDAL (Mathieu), négociant, Saint-Girons.
327. VILLENEUVE (François), ancien élèv. de l'Ec. N. Sup., professeur
agrégé de lettres au Lycée de Montpellier (Hérault).
328. VIVIÈS (Henri), sous-ing. des ponts et chaussées, S'-Girons (A.).
329. VIVES, 1, rue Philibert-Delorme, Lyon.
330. CLUGNET (Léon), archéologue, à Fresnes-les-Rungis (Seine).

AVIS IMPORTANTS. — 1. M. Abadie, notre imprimeur (2, rue
Thiers, Saint-Gaudens(, expédiera à nos Adhérents, sur simple demande
de leur part, les NOS de 1908 qui pourraient leur manquer.
2. Lui demander également des « Ârmanacs dera Mountanho », pour
la propagande. (0,10 le N°, plus 0,03 de port. Réduction en gros).

�24

HOMMAGE

A

NOS

MORTS

Vœux de notre Escolo

Nous ne saurions laisser commencer cette année nouvelle sans donner
ici un dernier souvenir à ceux de nos Confrères que nous avons perdus.
L'année 1908 a été particulièrement douloureuse pour notre Escolo ; elle
nous a enlevé coup sur coup huit des nôtres, et des meilleurs. D'abord
notre Représentant à Paris, M. l'abbé Ambroise de Benqut d'Agut, de
Guchen (vallée d'Aure), qui savait charmer tout le monde par son amabilité parfaite et son entrain vraiment juvénile. Puis M. Urbain Lacaze,
de Villefranche-d'Astarac, félibre d'avenir, enlevé à la fleur de l'âge ; il
a suivi de bien près M. Bertrand Guilhem-Pène, l'aimable poète de la
vallée d'Oueil, l'un des Membres fondateurs de notre Escôlo ; mais celleci ne laissera pas leurs œuvres tomber dans l'oubli. Bientôt après, c'est
notre Vice-Président pour le Couserans, M. l'abbé D. Cau-Dnrban,
d'Orgibet (canton de Castillon, Ariège), moins célèbre que ne l'auraient
mérité sa science profonde de l'histoire et de l'archéologie locales et son
talent d'écrivain; perte irréparable pour nous !.. Et c'est M.AugusteBertrand Artigue, ingénieur, originaire de Labarthe-de-Rivière, mort
dans son château de Hautefort d'une manière bien imprévue, laissant
dans la désolation son père, déjà âgé, et son frère, notre généreux bienfaiteur M. Artigue Fabien, ainsi atteint par un deuil irréparable. Nous
avons perdu encore M. Paul Fagot, l'éminent folkloriste ; M.

l'abbé

Doueil, le pasteur aimé et vénéré d'Estancarbon ; M. Aréas, à Pan ; M. J.
Laurens, maire de ïrébons. En outre, plusieurs de nos amis ou collaborateurs, MM. G. Couget, (dans la personne de M. Alph. Cougct),
J.-V. Lalanne, B. Sarrieu, ont été cruellement frappés dans leurs plus
chères affections.... De ceux qui sont morts,

nous dirons, comme

nos pères : « Deuant Dieu sien » ; à ceux qui les pleurent, « Dieu
bous dour/gue coumoulacioun » ; pour tous ceux qui restent, nous
formerons le vœu que l'année 1909 soit plus douce, afin que notre
famille félibréenne soit moins péniblement éprouvée... Enfin, à ceux
même de nos compatriotes qui ne sont pas encore venus à nous, nous
adresserons nos meilleurs souhaits de bonheur; et, certains qu'ils comprendront le caractère idéal, patriotique,

nécessaire, désintéressé de

notre œuvre, nous exprimerons une fois de plus le vif désir de les voir
s'unir à nous, librement, fraternellement, pour défendre era nòsto lévgo,
ta bèro è tant aimabblo, è 's nòstes tradicions pairales det Couménges
è det Couserans,

ERA 'SCÒLO DERAS PIRENÉOS.

C! 0.0.
BÊZitRS

�DE ÇO QUE PARLARÀ AQUÉSTO 'RREBIST^
\ Era Bouts dera Mountanho » que s'oucupara de literatura, de eiénço,
è de tout ço que pouirá enterts á et Felihridje.
Coumo 'rrebisto literârio, que pubblicarà; pouesiés/coundes, noubèles,
è auti bèri (è eoumbenabbles) escriéuts en féijgo gascouno.
Qn'esfudiará es parlas gascous, enta hè-les çounégue è aprecià.
Que serà erouso tabén de hè paréche toOti 's biélhi doucuménts en
gas-jun que l'au pouiran este coumunicats.

eii

i 4bmo 'rrebisto cientifico, sense cap de pretencioun, que balhará —

çascoun — quauques crouniques que s'arrepourtarán as ciénces
tec iriques è pratiques (matemàtiques, fisico, chimió, agricultura, igièno,
entustrió, etc.)
VA-"
i ou lichará pas tapôc de coustat era istòrjo è 's sos enchinhoménts.
' lue pouirá mémo trattá quauques questious de mouralo.
'Enfin, que tenguera 's sôs Iectous as courént des ôbres des Felibres
•è det njoubemént felibrénc.
Ta 's coundes-arrenduts des Ious oubradjes que soun pregais&gt; es ajtíous
d'eniboùiá-les en doubbl'egdzemplári, en tout endicá-mous, se cJBLet
prêts des boulumes è 't liberaire aoun es troben.
^Bfc,
Edj abounomént ara*« Bouts déra Mountanho )&gt; qu'ei de 3 fr. per
è nou sera pas majourat, mémo s'era nòsto 'rrebisto bén a groussi
paréche cado mès. Mès qu'engadjam es nòsti brabes abounats a balhá^
mous, s'ac pòden, era lorç adesioun coumplèto.
'
Cado membre dera nòsto 'Scòlo que hará soun poussibble ta proucurámous, ta lèu que pousque, membres agechénts noumhrousi : mès seram,
•è miélhpu pouiram hè.'E, mès encáro, cadur; que mous boulerá ajudà det
sòv.sabé è déra sio plumo.
Es qui nu-an pas encaro pagat era lou coutizacioun que haràn bièn
d'embouid-lo sénse dcstrigd-s : à Mu Teulié, à SenrGirouns ; atau qu'esbitaran frèssi.
'
.
Adreçá-s ta ço d'ai;te, pet moumént, a Moussu B. Sarrieu, 8, plaço
Du-Bartas, Auch (Gèrs).

BOUGABULARI GASCOUN

Que haram paréche en aquésto 'rrebisto, debadj et titre de « Boucabulari gascouw')), listes de mòts e d'espressious tirades des dibèrsi dialec*es~gà?eous. Que i-á en gascoun fòrço tèrmes è tournures qu'es tròben
prèsque s^ptîabbles en francès, è que soun coumprenuts faciloméns
&lt;mèmo pes qui nou counéguen pas gùaire 'ra nòsto lérfgo : nou serà pas
necessari d'endicá-les acitau. Que mous countentaram de noutá, en tout
endicá-n era proubenénço è balhá-n era traductcioun francéso, es tèrmes ï
è's loucucious que presentaran quauco particularitat o quauco dificultat
è d'aquéro manièro que trebalharam a mantéijgue è a estiéne 'ra coune■diénço des arrichéces det lengùadje des nòsti páis.
Tadaquér'òbro, qu'auram bejunh der'ajudo de touti's nòsti amics ;
■fu'esperam que nou mous hará pas défaut. — Que haran bièn tabén.
•es autous, s'empléguen bec-còp en lous artiggles quauque mòt'pòc usitat
tròp loucau, de balhá-n en nòto 'ra sinhificacioup.

�STATUTS DE L'ESCOLO DERAS PIRENEOS

ART. 1. II est fondé, pour la région gasconne de la haute Garonnaet.
de ses affluents, une Ecole félibrédhne qui prend le nom à'Escolo detas
Pirenéos (Ecole des Pyrénées). X
ART. 2. Lé siè^e de rÉcoJfest à Saint-Gaudens. — Elle comprend
trois grandes Sections : 1° mut-Comminges, Nébouzan, Quatre-Val les
(Saint-Gaudens) ; 2° Bas:-Comminges (Muret) ; 3° Couserans (Saint;
L
Girons).
,/W
Ï
"'
ART. 5. Le but de l'Ecole est de maintenir et de relever la lart -ie
gasconne du Comminges et du Couserans, de conserver les IradilL x's
et les usages locaux, et de développer la vie régionale.
ART. 4. L'Ecole s'interdit absolument toute polémique politiqik 'm
religieuse, soit écrite soit orale.
i »
ART. !&gt;. Les Membres actifs paient 6 francs par an, et ont droft a.
titre de filibrcs et à toutes les publications de l'Ecole. — Les Dames
sont admises. — Les Bienfaiteurs de l'Ecole pourront être déclarés par le
Bureau général Membres honoraires.

ART. (i. 11 est recommandé, en envoyant son adhésion au Bureau
gén éral, d'indiquer, en outre de l'adresse, le lieu d'adoption au point de

vue dialectal.

.

'

Il y aura des Groupes locaux là où plusieurs Membres actifs
au moins) décideront d'en établir un. Tout Groupe devra se rattacher
à l'une des trois Sections.

L^TÎRT. 7.
" J

ART. 8.

Les trois Sections et les Groupes jouiront de la plus grande

autonomie, à la seule condition d'agir conformément aux Statuts, notamment de respecter les articles
Bureau général.

3, 4

et

5,

et de se tenir en rapports avec le

ART. 9. L'Assemblée générale de l'Ecole, composée de tous les Membres actifs, doit se réunir une fois l'an. Elle peut modifier les Statuts à
la majorité absolue.

Art. 10. Le Bureau général est élu au scrutin secràt pour 3 ans par
l'Assemblée générale. Il est composé d'un Président, d'un Secrétaire,
d'un Trésorier, et de trois autres membres, ayant rang de ^ice-Présidents
et représentant chacun l'une des trois sections de l'Ecole. — Le vote par
correspondance est admis pour cette élection.
ART. 11. Les questions relatives à l'administration dei'EcoIe, à ses
■ publications, à ses fêtes, à ses relations extérieures, sont réglés par le
Bureau général.
^

— Composition du Bureau général pour les trois années 1907,
Président, M. L. de Hardies; Vice-Présidents, MM. les
abbés ) .-D. Dujor (Haut-Comminges), P. Vaubian (Bas-Comminges),
D. Cau-Durban (Couserans); Trésorier, M. A. Teulié, à Lédar, près
Saint-Girons (Ariège) ; Secrétaire général, M. //. Sarrieu, 8, placeNOTA.

1908, 1909:

Du-Bàrtas, Auch (Gers).

Le Gérant:

N. ABADIE.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="18145">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/18974759f78a7a2d6b3185835a715ed8.jpg</src>
      <authentication>119a6d153d6e948d38f3528f2167f3c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="18146">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/39588f08ea3ea3382e8a5cafc3ae801b.jpg</src>
      <authentication>380f04f9d4bc38f01dd8558fe82fd1cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="18147">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/831c772205ddc08c533e54495751af7d.jpg</src>
      <authentication>5bb9aaa088a7b1435017a489f283ed09</authentication>
    </file>
    <file fileId="18148">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/584e9b228d742d07cc6e6a7cefd11e28.jpg</src>
      <authentication>d8543d14a129d95f076e86cb2c03834a</authentication>
    </file>
    <file fileId="18149">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e1d245d329f3f9dc5680d68d36954e1.jpg</src>
      <authentication>f6e7121317aaaa1cc46c662a4acfaa78</authentication>
    </file>
    <file fileId="18150">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09aa93177df7858dbe285ecf43ccd7f1.jpg</src>
      <authentication>b6962606a9eacaae7d145b74781d1b08</authentication>
    </file>
    <file fileId="18151">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/585dab65e659a6e47a02da8b8301425e.jpg</src>
      <authentication>cafc2c61c7811b3e6ad8205c6290af6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="18152">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/36aaf997288401f629e1cfcb0eb8f0db.jpg</src>
      <authentication>b8ee6be9988c758516ef637872e8d598</authentication>
    </file>
    <file fileId="18153">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff648f9f11ceae1f9c0dee9380af0890.jpg</src>
      <authentication>8fc81571f281abdde8ecc3c6d5ce905c</authentication>
    </file>
    <file fileId="18154">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/542145ed76e6a4af76a199cb2ead416d.jpg</src>
      <authentication>7b33c36c248ae96b0bc5c044e194762f</authentication>
    </file>
    <file fileId="18155">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f1ab64553e4af0aac11870a6436187c1.jpg</src>
      <authentication>d282902489b467f639c0fe31519ddc7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="18156">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8616197f8f0ccc244f47ebf04be23383.jpg</src>
      <authentication>82f7f7eaaddd94a29f5d40ed6212076e</authentication>
    </file>
    <file fileId="18157">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ccab9b8f145eebaea90522504eb88414.jpg</src>
      <authentication>5a6af95a962aa16f5884bdac44f467e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="18158">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87471c779e34b80954dd7f7ea18b423a.jpg</src>
      <authentication>5940a98ac7896ca265e7c256d831c8d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="18159">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b5aaab5d9095c0e7f6ea440c6742dd98.jpg</src>
      <authentication>65452d47e15dd4c55f804105534d6f1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="18160">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a14bb1943d1a6a41eb4425045db9979.jpg</src>
      <authentication>b40cf6bc3134aa1ead94256100aea107</authentication>
    </file>
    <file fileId="18161">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c39886cb3e262470d25ab2cbf497d0e3.jpg</src>
      <authentication>c958abfd75c97b24a3fea56a8df9e0bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="18162">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/df1622fa7ff34226dae55a90e323918c.jpg</src>
      <authentication>2b1f78ee54f195b10932eb720b7864a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="18163">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c0cfef60ba0ff61e4701e0bb6ec950cf.jpg</src>
      <authentication>048720d8f2bea76cf8e4babf79881dde</authentication>
    </file>
    <file fileId="18164">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/260c82169db5d5c192968b9ccadf745e.jpg</src>
      <authentication>1a5a78875fe195face4ceadc6c1708ba</authentication>
    </file>
    <file fileId="18165">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7defc335d2452f5ce11a98034f3a860c.jpg</src>
      <authentication>e7351ea88670f6b070e4806687cf96e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="18166">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/71261e87b62fbd4d2b92dd71e3390acd.jpg</src>
      <authentication>0f507d4c4bde288a10b2f275cd459a12</authentication>
    </file>
    <file fileId="18167">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/528de4be60ee50c7309a4eba18cfd0be.jpg</src>
      <authentication>81fded0eec91ee87bc9228c579b35006</authentication>
    </file>
    <file fileId="18168">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/694bc2cb38dc8f92598717629c2f5692.jpg</src>
      <authentication>192d1736a7b61a70608eb79284cece82</authentication>
    </file>
    <file fileId="18169">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d8b45c4e62f944ca53294cbd6cc7dee.jpg</src>
      <authentication>abc492309319f9b0e0b458cdd3a0f8c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="18170">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bfd7470f984b44a801bc38be2450cc50.jpg</src>
      <authentication>16620c2feb674dd08bac19d275aee7e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="18171">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b5be8b3c4e1867edbb61c715d06506d.jpg</src>
      <authentication>39ee956f0454561026272536e2b09e3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="18172">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/80e321f1791a501fcdcc3f9ccdd0d24f.jpg</src>
      <authentication>eed4e74fec4a9e06a2aaf5c2e9865cb2</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="364726">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="364727">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="364728">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="364730">
            <text>Comminges</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="364731">
            <text>Couserans</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="364732">
            <text>Val d'Aran</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364703">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 05, n°01 (Jè 1909)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364705">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364706">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364707">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364708">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364709">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - 1909 - N° 1 (5e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364710">
              <text>Sarrieu, Bernard (1875-1935)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364733">
              <text>Sens, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364734">
              <text>Marsan, François</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364735">
              <text>Soulé-Venture, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364736">
              <text>Dambielle, Honoré (1873-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="366463">
              <text>Compagnet, R.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364712">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364737">
              <text>Abadie (Sen-Gaudéns)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364713">
              <text>1909</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364714">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364715">
              <text>Vignette :http://occitanica.eu/omeka/files/original/c0ea28910a63e8d0f3995eafe6738e7f.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364716">
              <text>http://www.sudoc.fr/038896095</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364717">
              <text>Era Bouts dera mountanho &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/10927"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364718">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364720">
              <text>1 vol. (28 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364719">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364721">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="364722">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364724">
              <text>FRB340325101_AB1_1909_01_001</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816922">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364725">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="364729">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="367873">
              <text>2015-03-13</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="815374">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 05, n°01 (Jè 1909) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822520">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598315">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598316">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598317">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642696">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875400">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1718">
      <name>Era Bouts dera mountanho</name>
    </tag>
    <tag tagId="1719">
      <name>Escòlo deras Pirenéos</name>
    </tag>
    <tag tagId="124">
      <name>périodique = periodic</name>
    </tag>
    <tag tagId="1337">
      <name>périodique occitan = periodic occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
