<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10961" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/10961?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:53+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16800" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f2a6845b8d641950e40e70aabe0a9217.jpg</src>
      <authentication>b019cac5f1815a0776349bca47984212</authentication>
    </file>
    <file fileId="17306" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a86887a975f81dcb160e5bda2afb2856.jpg</src>
      <authentication>134eac06516b40984cfe532cd98c448b</authentication>
    </file>
    <file fileId="17307" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4f129de835dc85ac2f316e8e47721453.jpg</src>
      <authentication>f2091c7b76c8277edb642b12445c002e</authentication>
    </file>
    <file fileId="17308" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d79cd0d1321a0e0e12250da6822b68af.jpg</src>
      <authentication>654a26618a5bb744fe08bffdbcf88295</authentication>
    </file>
    <file fileId="17309" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5f0aaa77c434e52e5fb9696c0017ed3b.jpg</src>
      <authentication>287fd5e5489d756f4580110114de7473</authentication>
    </file>
    <file fileId="17310" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/de9be596ffe7e7ec696a199a8c2b2fb2.jpg</src>
      <authentication>a9fd3119ca50061ef401eeb1b0a372dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="17311" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ddf197cafa35297b2770730a0599ff8f.jpg</src>
      <authentication>95b6642358c2bf3f1ad4134391092a40</authentication>
    </file>
    <file fileId="17312" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e674d06746fdf1f5ea4a7ec8847af66d.jpg</src>
      <authentication>8c159362dcc8a4cc81a295c1eecb4657</authentication>
    </file>
    <file fileId="17313" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cf5a70613eefe517057c66f047ecd43d.jpg</src>
      <authentication>4930df436d82935dbfc313061880bc1d</authentication>
    </file>
    <file fileId="17314" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff18c6a5a9d6c9bf3700cef0de47bec9.jpg</src>
      <authentication>5c19fc6265c4bdcc8dd0cca6cbcbabc7</authentication>
    </file>
    <file fileId="17315" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b2c88bdf09c96f6ff7b57962642759da.jpg</src>
      <authentication>6a746d20e6998d473348448eefdb45e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="17316" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38fd79559691bb66d49dff0328765709.jpg</src>
      <authentication>34771f188a950245ce6f717e058d3ef0</authentication>
    </file>
    <file fileId="17317" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8c6dec7cbe608fd99967aada97ee4239.jpg</src>
      <authentication>139980de118d79df459aee4787fc1929</authentication>
    </file>
    <file fileId="17318" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4d16b4c28589dae09ac09f134d69f455.jpg</src>
      <authentication>643dabe673cb5bcb0827ecbcc54e64dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="17319" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae90a05fa1b25e37ea961d4a6888e699.jpg</src>
      <authentication>8d3b3497390d200665601b23f614689d</authentication>
    </file>
    <file fileId="17320" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50343b537f4960806258503c5787bc6d.jpg</src>
      <authentication>2b7608d912cb8b10c8d4dc8726ff5a9b</authentication>
    </file>
    <file fileId="17321" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b8a44ec8ebefec1f501d9436c568dfca.jpg</src>
      <authentication>c292eca259c462f9327123785e1fdc69</authentication>
    </file>
    <file fileId="17322" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/515a18a5cbc682b54e0490ddccfe351c.jpg</src>
      <authentication>219190190f3d5654ed67e0edf90c04b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="17323" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/be2ffa28a988cc2ba5df8bd1df85e54e.jpg</src>
      <authentication>37b0075a4993f98b6ea6410127ffca44</authentication>
    </file>
    <file fileId="17324" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4adef9028ceb30ef936a248846f0f0c1.jpg</src>
      <authentication>7f40cb95715dd673e66afef8f120e2a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="17325" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/97d9125449089c28a4f86f27280d6514.jpg</src>
      <authentication>80e9cf15ea9441058130930c6583139c</authentication>
    </file>
    <file fileId="17326" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c75ae58aae998fb40ee08534cc7bf794.jpg</src>
      <authentication>64c428184889669733014d7f7e492a2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="17327" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/adf908ca00d3e704819bbd93c162c812.jpg</src>
      <authentication>b60dec297320f4ec7bc700c2cc5cac62</authentication>
    </file>
    <file fileId="17328" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2699b656bd5d558462857a279dbe18c1.jpg</src>
      <authentication>664dd60e5c6eeb6fa328f3a379b94a22</authentication>
    </file>
    <file fileId="17329" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1afbf70c17f852aa4a7b011e1b90cd7b.jpg</src>
      <authentication>ce4c06209ae9bb6a4d251edfd135f7d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="17330" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/93ff4d6c149033b6181883bf43f16a24.jpg</src>
      <authentication>2ecb6fea493d35395906647c18f45850</authentication>
    </file>
    <file fileId="17331" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/36f0dcb43ea2f650693a4f47357ff9aa.jpg</src>
      <authentication>dc7f08a707bc1b18107f8de696691aa7</authentication>
    </file>
    <file fileId="17332" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38400623ecda138b84cd011151e601c1.jpg</src>
      <authentication>0f831213921a12fcbfcd168ee1760ef6</authentication>
    </file>
    <file fileId="17333" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/96b09f0fe72dff7d130c21fb479cd5fe.jpg</src>
      <authentication>582a50f017c5f89e6c346b27652c643d</authentication>
    </file>
    <file fileId="17446">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b555fba82d0d45fce03638bcf229c8c4.xml</src>
      <authentication>93294ce305702475adae87654431dc07</authentication>
    </file>
    <file fileId="17447">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a136027cf034fb7626e065f556b0b00.pdf</src>
      <authentication>921fcc34bcb89bb413450aae4c38c362</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611561">
                  <text>ESCOLO

DERAS

PIRENÉOS

(COUMÉNGES, QUATE-BATS, NEBOUZAN, COUSERANS, HAUTO GAROUNO)

ERA BOUTS
DERA

MOUNTANHO
QUE

PARÉCH

ET

15

DE

G A DO

3-0 ANNADO
NUMERÒ

1

MÉS

N
CADO NUMEUÓ
K c.
0 sòs

''VWV

Abounomént : 3 fr. per an

SEN-GAUDÉNS
EMPRIMARIO

E

L·IBRARIO
19 07

AB A DIE

BËZiERS

�SdUMARI
Pages

I. — Arreprouvès dera Nauta-Varoússa, I. Jè, J.

SODLÉ:

VENTURE

II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.

— Perduts ena nèu, V. BARDOC
— Et Counde de Sénto Agato, ML!L° AD. FLOUS
— D'hivern, J. DELPOXT
— Xoubèles [NauHs Counfrais, etc.) B. S
— Toast de M. VALLÉE au Banquet du o septembre 1906...
— Las Albétos, FR. ESCAICH
— Returbès arabos (fin), HÒRONISATCH
— Et Arrenart è 'ras Péros, J. DASQUE
— Prounoustics dera Bat d'Auro (fin), FR. MARSAN
— Listo des 'Membres e Aderénts dera 'Scòlo deras

XII. — Avis très importants

1
2
3
4
5
7
8
10
11
12
13
20

RÈGLES PRINCIPALES DE L'ORTHOGRAPHE GASCONNE
En règle générale, on écrit comme on prononce, et les lettres ont la
même valeur qu'en français.
On prononce / et ch comme en français ; on écrit dz pour dz, dj pour
dj, ts pour ts, et tch pour tch.
On représente 1 et n mouillées par Ih et nh (balhd, mountanho).
On peut noter une n gutturale possédée par le gascon (cài}, téwgue).
Jamais t n'a le son de s ; on écrit atenclouT}, etc.
Les diphtongues monosyllabiques formées par i, ou, et u peuvent
s'écrire ainsi :
1° ay, èy, ey, iy, òy, oy, ouy, uy (ou bien ai, èi, ei, etc., sauf pour
iy et uy) ; il ne faut pas écrire aï, èï, etc.
Et ia, iè, ie, yi, iò, io, iou, iu (au début d'un mot, ou d'une syllabe
bien détachée, on peut mettre ya, yè, etc.)
2° aù, èù, eù, iu, où, où, ouù, uù (mais il vaut mieux se passer de
mettre l'accent sur i'ù pour au, eu, eu, ou, et même pour iù, si on écrit
yu ou iu pour iu).; il ne faut pas écrire aou, ôou, ni aü, èü, etc. ;
Et ùa, ùè, ùe, ùi, ùo, ùo, ùou, ùu (mieux que oa, oè, etc., et que oua,
ouè, etc.) On pourra ici aussi, sauf pour ùu, se passer de l'accent grave
sur ù, si l'on suit la règle ci-après.
3° lia, lie, lie, lii, etc. (le signe il, très lisible, évite de donner deux
valeurs au signe u ; on peut dès lors dire que u, précédant ou suivant une
autre voyelle, a toujours, sauf après q, et dans gue, gui, le son ou).
Le tréma est réservé pour indiquer que l'i et l'u qu'il surmonte se prononcent à part, avec le son qui leur est propre (bïoulènt, arriiá).
Tous les autres caractères ont à peu près la même valeur qu'en français.
AVIS. — Dans un intérêt de précision linguistique, les auteurs sont
priés de vouloir bien indiquer exactement, à la suite de leurs articles en
gascon, à quelle localité appartient l'idiome employé.

�JOURNAL DE SAiNT-GAUDENS
Imprimerie, Librairie, Papeterie

BAINS ROMEGON
8, place Du-Bartas, Auch (Gers)

ABADIE

HYDROTHÉRAPIE

2, rue Thiers, 2

MASSEUR. — PÉDICURE

SAINT-GAUDENS L2Ì Si
(Haute-Garonfle)

CADO

LES. 23 S23

Gymnastique Suédoise

CASO

6 fr. per an
(en léngo^ d'O, 5 fr.)

•

�CADO

CASO

6 fr. per an
(en léngo d'O, 5 fr.)

&lt;

�UI. ü.U.

BÊZ1ERS

ERA BOUTS DERA MOÜNTANHO
TROISIÈMO

ANNADO

N°

1

«

Toustim Gascous ! ))

ARREPROUVÈS DERA (ÏAUÏA-VAROLSSA1
1.

JÈ

Ed dia qu' aloúiiga ta Cap-d'An :
J'ac counéch, ep poc. è 'g gran.
Ej iùèr courau2,
Un més dauant Nadau
E iaut' après.
Ej iùèr nou le s'an jámes mindjatch
Ets arrats.
Se Jè é Iauranè',
Sèt pas per un dinè.
Ta Sent-Bintsénts,
Qu' avácha 'n tòr è púja 'n bénts *.
— Quin tens hè, Marioun ?
— Bentourvejá....
— E doun, Iècha hè ! j'auém úa mica
E úa útcha de naps 5.
J. SOULÉ-VENTURE.
Parla de Harròra (Cap-de-Varoussa) [H.-P.]

1. Aquéslo 'nnado que bam pubblica Prounouslics e 'Rreproubès dera Haulo Barousso,
que mous balbara la cado més M. J. Soulè-Ven!uro ; — ço que nou l'empatchara cap dc
balha-mous labén coundes, pouesiés, elc. ; ja n'a, coumo dils, ■ un hrezé ■. Qu'em permetera de da acilau düés arremarques enteresséntes que mous a 'mbouiai sus et són
parla :
« lo Aci que prounounlçam « ej óme »,

e. nou &gt;

edj àme • ; didém toustém

«

ej •

■ dauant ua voucala, è james « edj ». Ex. : ej ayre, ej endrél, ej ilhét, ej ós, ej udol -,
■ 2° Era S qu'es cambia en Y dauant certènas countsounas. Ex, : ey voulurs (aci, en
» aquésta règgla, B nou-s prounotintça james), és cas, ey dils, ey gats, es hils, ey jocs,
» ey loups, ey mouts, ey naps, es pòts, és sants, es üdous.
» Doun, dauant eray douças V, D, G, J, L, M, N, qu'ey cau V ;
» Més, dauant eras fórtas C, H, P, S, T, qu'ey cau S, »
Qu'auém deja senhalatep passadje de B k V. (coumo á Moyrònho, ena bat de Gíiélh), é
'ra pronnounciacioun de a, ara Dn des mols, entre a, é è (Bét No 6. de 1906, p. 122). B
2. « Courau », hort.

-

S.

3. Boun enta laura. — 4. Cet-à-dide qu'et lòr (la gelé») qu'es

coumbertéch en bénts. — 5. Aço que n'ey né un prounouitic ne un arreprouvè, mes un
d«vis de circousténça tadaquél més, é qu'a hòrt de cours en pais.

�2

[DlPLÒMO

D'AUNCIU]

Bous-autris bouyatjurs, que partits en Espanho,
Proucurát-bous d'abòrt io fidèlo coumpanho 1 ;
Qu'aurats et cèu pla clar, sénse broúmou ne bénts ;
Mesfisáb-bous tabé toustém det maichant ténts !...
Dus paisans que i abió pròchi dera frountièro,
Balénts e debouats, parénts dera misèro,
Mès pracó brabos géns, ounèstis e aimats
De tout le moun — Perquè? Èron òmes de pats. —
Dounc ja benguió 'dj ibèr è qu'ei'ra nèu qu'apòrto ;
Quin suplici d'abé '1 larè bùét, quan éi fòrto !
Pendent es granis fréts, ara mourto sasou,
Quin plasé de caufá-s at boun fùéc d'un tisou !
Que fè pourtant ? N'an pas io pla gránou ressourço ;
J'an pla berificatch denquio 't l'ouns dera bourso ;
Nou supourtaran pas, margrè tant dedoulous,
Bése patí 'n ibèr es praubis macipous2 :
« Era ségle acitau que la pagon trop caro ;
« Nou poudém pas tapòc 'na partí per io garo ;
(( Mès aicíu », ça disió Ramoun, « nou n manco pas ;
« Qu'an fèit bouno segad' engùan es Catalas.
« Que mous cau pressa dounc ; et cèu paréch proupíci ;
« Passa que pouderam pròchi dep precipici ;
« Abans d'anét, Jùanét, que mous cau pourteja3 ;
« Quan siam eichus et pòrt, que pouderam minja. »
Quan les biren passa, eras géns s'estounabon :
N'èro pas un marcha que fasiòn : que boulabon.
Pèyros, arrlus, tourrénts, tout qu'at sauton d'un lans
E prats encliats af-fèt e malédes brallants.
Animats toutis dus d'amour pera familho,
Lour pè, en caminan, nou trobo ço que pilho ;
N'èro pas encá néts, qu'èron renduts 'Alous4.
Aban de s'endrouml pénson as mainatjous,
As lous droullòts charmants, ara lou caso aimado...
Mès anfin pòc à pòc qu'èro 'ra luts tournado.
At sé, abiòn croumpatch eg gra ; etj endemà
N'abiòn qu'à se leba per tourna pourtejá.
Préngue 's sacs fuc afè de io minuto ; lèstes
Que parton ; qu'èron just blancòts es camps celèstes ;
Et souléy n'abiò pas coumençatch soun parcours
Que noustris bouyatjurs abiòn prés es détours
Enda 'rriba mes lèu eichus era frountièro.
1.

■ Compagnie &gt;.

à Alous.

— 2. ■ Pelils enfanls. ■

—

3. « Passer lo porl ..

—

i. Pour:

�3
Et couchant d'aquét ténts se metèc en coulèro :
D'abòrd, que rousinèc ; mès, lèu, eb bént den Nòrt
Agrabèc, tout d'un còp, et siéu ta triste sort.
Era néu, à-la-naut, remplacée era ploujo.
Quin poudé résista ? Ec camí toustém poujo ;
Et tourbilhoun funous menaço es bouyatjurs
Que se bésen en but' as mes granis malurs...
Gargats, plés de susou, bôlen luta quand mémo ;
Abuglats pera nèu, fèn u esfòrs suprèmo ;
Et mès ancièn, Ramoun, disparéch tout d'un còp !
Jùanét entén un critch, d'étch s'apròcho ag galòp ;
L'apèro tant qufì pòtch,.. toustém sénse respounso :
Ramoun èro caijutch d'un soul saut ena founço 1 ;
Nou y-abió mes mouyèn de saija un secours,
E Jùanét s'en anèc, es ùélhs banhats de plours....
Nou fuc qu'etj endemà — pensats dam quínou pénou ! —
Que Jùanét, en plouran, aprenguée à sa fénou
Em malur arribat ap praube de Ramoun
Qu'abió despareichutch am miétch det tourbilhoun !
Ustou, 4 de Julhé't 1906.

Valentin

BARDOU.

(5 février)

Se pujâuot era Balloungo ed diô de Sinto x\gato, que enteneriòt era s
campánous ana à dé-bandou 1 coumo unh diô de gránou hèsto ; e et
campanè que cour eras maisous enda amassa lart e ùès.
Embaïdo se per que sounâounh ta bètch, se que i-aùiô de nau, m'en
bau de cap unh òrt, ounh s'assietáou tout ed diô enda echchaliùa laués 3
io biélho brèco3, pla devisayro.
— Bòu bous créy4?
— O-bi-o hè-y ; bas-t'en-y 5 ?
— Ho pai-nou6; qu'acámpòu acitaus tout just. Que sounh curouso
de sabé se perqué campanéjounh tant...
— Qu'é Sinto 'Gato, ma hilho ; n'ac bédés ? hiali cap !
— E é ta bèro hèsto qué nou hialét ?
— Ho etch hiéu qu'és pouriyó se hialáuo aué !
— Bè e qui bous a dit acrô ?
— Sabes cap dounc etch repurbèri, se qué arribèc bèttensá?
— Nani...
— Unh còp io hénnou, estacada unh soussou7 ! 1 que 'rruscauo, que
hialauo e que hediô atch hour. Tau coumo dauo et caudè ar rusquè8,
béne pet sòu aiant io praubo en tout dide : « Ja sénlo10 qu'ajat
prèsso, de-segur ?» — « 0 bi ô, 'nat !» — « Balhai-me era hourcèro
i. '

Abime &gt;.

�4

que bau hiala unh sinhau ». — « Se nou bous hico aro eau que acrô,
tiéi-lo. « S'arrinco era hourcèro e la da ara praubo, que la-s cinto
dera haudilho|J. Era hénnou le mét sélles 13 riscléts14 ac coustateh
e s'en ba hè eras marèros. Era praubo, enh dus15, hialo que hiajaras
sénse james destourna-s. Quand Diu bouléc, era hénnou que s'aùitèc
etc hus : frét16 de hiéu e cap-mès de manèro, qu'aùiô tout escamusatch.
« Acitaus », ça-s pensée, « que n'i-a dé mès o de méns » ; qu'es
carguèc de pou, que s'en ba béy Moussu ritou l6. a Bè », ç'au didéc
aquéste, « bè a mès courre en ço det campanè, dlu-le que ane crida
« Ahouc ena gleyséto » è que soune, è tourno-t'énh bite à caso tió. »
Ta lèu qu'entrée, era praubo qu'es leuèc en tout dide : « Ja t'ac bau
« qu'ès estado pla coudesido ,a, senou ja saberiôs ce que bau Sento
« Agato. Mès, brémbo-t'énh : « Tout còp que hialts unh diô tout
« coumo aué, qu'es pouirira tout etch hiéu ! » Acrô dit, que disparechéc. — Era hénnou, pla counténto de s'en èste dessèto, que s'anèc
cerca et campanè et qu'éu héc io bèro moulétol8. Dimpuch que
soúnounh et diô de Sinto Agato et que danh ùès e lart ac campanè ;
e náutros eras hialairos nou hialam cas mès... Atau qu'arribèc, 'migo,
aro qu'at saberas.
— Merclo ; atau n'esca19 tabé d'èste biélho que l'on ne sap unh
flôc.
— Ho ma-hé-ùèro...
— Adichas.
Parla dera haulo Ballounge.

Explication des mots difficiles :
I.i A la volée -. — 2. ■ Filasse .. -- 3. ■ Vieille femme.. — 4 el 5. Salutations locales. Il y a encore : Pousai-bous 'sinhau; J'cmbat ; j'em bevguèt; Ja bous
pousal ; Es leuado; etc. — 6. ■ Certes non (je ne vais pas loin) ». — 7. Grande
exclamation, intonation exagérée. — 8. • Tandis qu'elle versait le chaudron dans le
lessivier ». — 9. ■ Sol de la chambre ». — 10. - Semble ». — 11. . Quenouille ».
— 12. ■ Jupon ». — 13. ■ Quelques » (du latin singuli). — 14. • Paquets de
(ilasse ». — 15. ■ Coin du feu ». — 16. ■ M. le curé ». — 17. ■ Bien dégourdie ».
— 18. ■ Omelette ». — 19. . Résulte (litt. « Echoit »). — R. hiéu se'prononce
presque hèieou.

AD. FLOUS,
à Argein, par Aucazein (Ariège).

[Oiplòino d'aunou] 1

Canigó s'ha posat la caperutxa blanca ;
L'aucell canta pas mes per la florida branca ;
Lo cap del nas gelat, sempre amb un esternut,
Una vegada mes l'hivern s'en es vingut.
Vós sali de tot arreu una mal corrent d'ayre ;
Es rauch, es apurât lo desditxat2 cantayre ;
Per tocar l'aygua freda s'hi va poch à poch ;
Del matí à la nit sempre vos cal fer foch.

�s
La Tet s'en baixa amb un rossegadls d'escumas ;
Lo cel, de cap à cap, es enfosquit de brumas,
O-bé '1 tramontanal, com un enrabiat,
De Salses a Banyuls ho té tot regirat.
L'hivern sols es per vos, o pirenencas fades3,
Un temps de senyoríu4 y festes anyorades5 ;
De serdanes, de cants, Bosselló rodejeu ;
Com mes sem balps6 de fret, y mes vos ayrejeu.
Júli

DELPONT.

Català de Perpinyà (P.-O.)
Bét et N° 10 de 1906, tara ortografo det catalan (x ' Fées ». Tas Hades det Canigou, bel Revue des
artiggle de Masso Torrents, birat en fr. pedj arregretat Mu
— 5. « Désirées (comme d'un désir nostalgique) ». — 6. ■
1.

—

3.

I.

ch, etc.). — 2. « Délaissé ».
Pyrénées, 1890, p. 873-874,
Baurier. — Í. ■ Boyaulé ».
Engourdis ».

NAUÈTS COUNFRAIS.

96. LÉVIS-MIREPOIX (marquis Antoine de), licencié ès-lettres,
château de Léran (Ariège).
97. Abbé LAFFORGUE J.-B., curé de Tibiran-Jaunac, canton de
Saint-Laurent (Hautes-Pyrénées).
98. TERRADE, instituteur, à Massât (Ariège).
IL

NAUÈRI ABOUNATS.

109. DUPUY Jean, ancien notaire, à Saint-Girons (A.)
110. VILLENEUVE Henri, ancien élève de l'Éc. N. Sup., professeur
agrégé de lettres au Lycée de Rodez (Aveyron).
111. LARAN François, de Mauvrvin (H.-P.), docteur en médecine,
81, rue d'Amsterdam, Paris.
112. BENQUE D'AGUT (Émile de), avoué près la Cour d'Appel, 2, rue
Gallot, Pau (B.-P.).
III.

ARREMERCIOMÉNTS.

Que deuém arremercia de tout cor es Reclams de Biam e Gascougne,
premou des linhes tant aimabbles que i-a counsacrat M. A. Planté ara
nòsto 'Scòlo deras Pirenéos :
« Le 3 septembre dernier, à Luchon, cette Ecole tenait ses secondes
assises générales qui affirmaient son brillant succès. Car il a été fort
brillant, son succès, ainsi que nous l'écrivait un de nos amis, qui avait,
incognito, assisté à la réunion....
L'armée félibréenne gasconne « constituée par l'Escolo Margucrito,

�6
YEscole Gastou-Febus et VEscolo deras Pirenéos, travaille, sans faiblesse et malgré bien des difficultés que la bonne volonté de tous sait
surmonter, au triomphe de l'idée régionaliste, à la libération méridionale,
propageant le culte de la petite patrie, l'amour de la terre natale, la
fidélité au doux parler des ancêtres ; elle fait ainsi œuvre d'ardent patriotisme et de décentralisation réparatrice.
« Courage donc, les Gascons et les Béarnais ! Rendons à nos chères
provinces leur originalité qui, dans le passé, a fait leur gloire ; ranimons
leur vitalité qui, dans l'avenir, fera leur force, pour l'honneur de la
grande et chère France, que, plus que qui que ce soit, les Félibres veulent
fière et respectée.
« L'Escolo Gastou-Fébus peut donc redire avec confiance le mot
basque par lequel elle salua la naissance de l'Escolo deras Pirenéos :
Irurac bat ! — c'est-à-dire de trois une.
« Les trois Écoles gasconnes n'en formeront qu'une dans la grande
idée félibréenne: la lecture du compte rendu de l'Assemblée de Luchon
nous confirme, de plus en plus, dans cette confiance. »
O-plaiî, s'à Diéu plats ! — Enta qu'es nòsti counfrais pousquien béi
se quin èm afrairats dabb era 'Scòlo Gastou-Fébus, et nóste N° 2
d'engùan que sera prèsque tout antiè deùut as sos Mémbres.
— Nos meilleurs remerciements également à la Société Archéologique
de Tarn-et-Garonne, qui nous adresse ses vœux dans le langage des
Muses :
«
»
»
»
))
»

Musarum studiis faciles estote, sodales ;
Sint cara vobis Clio Cliusque sorores ;
Artibus ingenuis foveat, foveatque poesim
Quisquis amat vestri veterum monumenta virorum,
Candida vos semper comitetur turba Minervœ ;
Sic etenim nomen terrenum transvolat astra ! »

Nous aussi nous adressons nos meilleurs vœux à la Société Archéologique de Tarn-et-Garonne, comme à celles, qui nous touchent de plus
près encore, du Comminges, du Couserans, du Gers, de la HauteGaronne et des Hautes-Pyrénées, sans oublier les Escoles félibréennes, et
leur aïeule à toutes, l'Académie des Jeux-Floraux.
— Enfin nous remercions VAriéjo dins Paris pour sa bienveillance à
notre égard. On a pu y lire coup sur coup de jolies poésies de notre collaborateur F, Escaich.
IV. Es

ARMANACS.

As Armanacs qu'auém citat que s'en ei bengut ajusta iaute, edj
« Almanac patoues de l'Ariéjo, ta 1907 (Fouch, 3 sos, Gadrat).
Laguéns, coumo toustém, un pialè de coundes, d'arreproubès e de
cançous, pas souloméns der' Ariéjo pròpio, mès encaro det Couserans.
P. ex. : Et loup, et renart è 'ts lapis, Pierrou se bou marida, Es tres

�7
cassaires, Era binhou de Noè, etc. Loungo bito adaquét balént
armanacòt, qu'ei deja 'na sio dezosettièmo 'nnado !
Qu'ei arribat tabén edj Arma» a c de la Gascounlio, patrounat pera
Soucietat île Gascounlio, è aoun an escrieùiit coumo araigùa:i quauquisus
des nôsti. Legé-i : L'o dispulo, Ârrreproiiès, Counséls è ahisses, H.
Dambielle ; E 'ra serbiHo, hòu ? B. Daubian ; La Counfessiouv don
Menichouv, A. Lamothe; Lan Blat e la Maube, M. de Camélat; Touts
felibres, La lùo de Biran, La bouno pregaria, « Loti Cascarot » ; etc.
(Auch, Cocharaux, 4 sòs).
V.

EXCUSES.

— Nous prions nos Membres et Abonnés de vouloir bien excuser
notre nouveau retard. Notre dévoué imprimeur, surmené par les lourds
travaux de fin d'année et par de pénibles préoccupations, n'a pu regagner
encore l'avance perdue en 1906. Il espère y arriver enfin avec le N° de
Février de cette année.
— Voir les Avis importants, à la dernière page de ce N°.
B. S.

RÉPONSE DE M. A. VALLÉE
Professeur agrégé de Mathématiques au Lycée Carnol (Paris), au
toast que 31. l'abbé Yves DUFOR porta au ror/i.s- enseignant, ref$
la fin au banquet des Jeux floraux " d'Era Scolo deras Pirenéos. "

« Messieurs,
« Si j'ai hésité un instant à répondre à l'aimabli; toast de mon ami
M. l'abbé Dufor, c'est qu'il avait négligé de ma prévenir (Etait ce un
piège?) de son intention de me mettre en scène devant, cette belle
assistance.
« Je suis donc pris au dépourvu et je ne peux, Messieurs, que vous
dire mon impression du moment. Eh bien, tout barbare du Nord que
je suis, émigré sous le soleil du midi, je me sens ravi, émerveillé de
tout ce que je vois et de tout ce que j'entends. Sans doute, vos idiomes
locaux me sont étrangers; mais à vos inton.-iions, a l'expression de
vos physionomies, je devine combien ils sont vivants, colorés, savoureux. Je crois avoir pénétré le sens de vos toasts gascons, sans en
comprendre les termes, et je les ai applaudis d'entraînement avec toute
l'assemblée.
« Messieurs, j'avais souvent ouï parler des félibriges méridionaux
et du patriotisme exubérant de leurs membre? ; mais comment, s'en
faire une juste idée sans en avoir été le ténu in? Vous avez bien voulu
me donner cette joie, en me permettant de participer aux agapes confraternelles de vos Jeux Flo wnr. Quand I. s Parisiens parleront de

�s

votre Ecole pyrénéenne, je serai heureux et fier de pouvoir dire : « J'étais
« à sa grande fête du a septembre 1906, a Bagnères-de-Luchon. »
H Je me félicite encore, Messieurs, d'avoir servi de trait-d'union, en
ce jour inoubliable, entre la langue d'oil et la langue d'oc, entre le
français et le gascon, entre les petites patries du Nord et celles du Midi,
au profit de la grande France qui nous est également chère aux uns et
aux autres.
« Enfin, je remercie M. Dufor de s'être souvenu, dans cette splendide
fête, de l'Université de France, si brillamment représentée dans plusieurs
de vos confrères, et je suis fier qu'un des professeurs des lycées de Paris
lui en ait fourni l'occasion.
« Messieurs, je bois à vos santés, au succès, de jour en jour grandissant, d'Era Scolo deras Pirenéos , à votre admirable pays et à la charmante ville de Luchon, reine incontestée de vos belles montagnes ».
Un triple ban d'applaudissements fait écho à ces éloquentes paroles.

A l'amie Louis RUFFAT, en respounso
a sas dios cartos on ni i-abo « Nadal &gt;.

Desempouéych câucu téns fè pos que case nèu ;
La ploujo a fèyt fangas ; tabès dins las claupidos2.
Al bet miéy i fican las sémèlos umidos :
A., a., tchou ! biédazét, qu'un raumas nous be lèu !
On s'entuto à l'oustal les dus pès sus andèrrs ;
On es tout accoissat, de frét on se recounho ;
Le cap dins le berrét duntios al nas s'enfounho,
E l'on pénso a Nadal qu'on fe dins l'univèrs.
Tandis qu'aprets soupa d'aquésto neyt d'affart3
Me roustissi les pès quand l'esquino se torro,
Trobi la gouto'al nas..., et le bent de defòro
Fe galoupa las gens dins un espés broulhart.
Mès... bési 'no blancou lus! coum' un calélh :
Soun lum aqui' naut-naut es countournat de franjos,
De broumasses nacrats en de pausos estranjos,
E soun raiounomént es pu dous qu'ei soulélh.
L'ayre fouèto al galop las broumos que s'en ban
Tout fén bése à mous ouélhs la prado nauto e blúio,
1. Albetos, de Avent, sonneries solennelles des cloches pendant les dix jours qui
précèdent la fête de Noël — à Foix on dit : las Glaoudèlos.
2. Claupidos, flaques d'eau, bourbiers, on dit aussi : chaoupissès.
3. Affart, repas maigre qu'on fait copieux pour permettre à ceux qui font le Repas
Eucharistique à la messe de miuuit, d'attendre jusqu'après les ofllces de la nuit en
raison du jeune qu'ils doivent observer.

�Ount les lums an raiouns coum' uno loungo cûio
En dichan un camí mouerat coum' un riban.
Tio, l'iber, crets-go pla, fe de tableus charmants :
Las candèlos sus tets, en cristal, pénjourléjon,
Les carrèus en daguens, pel torr se flouriquéjon
E déforo les pes marchon sus diamants.
Le jibre cats sul tét dount sort un pauc de fum ;
Car on beylo en cantan un Noël, un cantico ;
Las gèns e las paréts an la coulou de bricu
Pes reflèts des tisous que serbissen de lum.
Les dròllés soun courcats, estroupats dins le brès ;
Dormen coumo Jésus quan ero dins l'estable ;
Un boun rigalh sus pots, (pes mèus inimitable)
Dins les drapéts calfats pel la may tout esprès.
Demòron que l'amie boute dins lours esclòts
Ous soulhés qu'auran més dijous las cremalhèros,
Un cournét de boubous... de causos gourmandèros
Que faran chuca 'ls dits e lepeja les pòts.
E la luno déjà passan le Roc del Què1
Me fe pensa que lèu ban fini las Albétos.
Abrigats les tisous.... bouta-bous las raubétos;
Filhos, n'aujissets pus l'ayré sant del clouquè.
S'en cal ana d'aqul : les biélhs quítton l'oustal,
Sarron pla le flisquét, s'empòrton la sacotcho ;
Les pès dins les esclòts e las mas dins la pòtcho
Bers la gleyso s'en ban per celebra Nadal.
l'oustal digus pus nou i-agés per ouarda ;
Malgré que le boulbí dins tout sens les cammasso 2,
Coumo's ancièns pastous cánton toutis a-masso ;
La Iantèrno debant parten sans plus tarda.

A

E tu qu'ès à Paris, belèu t'en aniràs
Courre dins un café al noun d'ana la mésso ;
Cadun fè coumo bòl,... mes te fèu la proumésso
D'escouta les Noëls qu'aci tu n'aujiras.
Migòt, amúso-t pla ; tous plasés soun les méus,
E per pla coumença la que n'es3 pòs bingudo
Fè que la que s'en ba sio prou pla 'ntretingudo ;
Atal faràs plasé tant à jou coum' as téus.
24 Décembre 1906.
1. Rocher près de la Bastide de Sérou.
2. De bombance.
3. La nonvelle année.

F.

ESCAICH

�JO

RETURBÈS1 ARABOS
(Scguido e fiv)

Quant on a trop de mestiès, on mour de hame.
Ec Cadi 1 que déu enténe ei dus partits.
Cada diô qu'amiô soun pa.
Quan ec chacal suso, poudéts dise : « ec ca qu'eu seguien. »
Boulúdò-t2, è Diu t'ajudara.
Cada ca lairo hòrt als entours deraténdo de soun raèstre.
Tout lïoun qu'é pla couradjuteh quan é dedéns era sio tuto.
Em mulét soul que nègo sampai.
Era pòu qu'aprén à courre.
Ef fréteh qu'aprén à pana carbou.
Nou dlgos cap « qu'é hauos » abans de las abé 'n sac.
Et rat deigourditeh qu'es nouirieh echus era raciou deg gat.
En tout boulén escapa ara gouto d'aigo, que s'é boutatch dijous era
goutèro.
Eq qué pánou io gulho que pánou io baco.
Era gulho qu'abilho 'ras génts è qu'é toustén nudo.
Era mourt qu'é mès pròcbi de nous-autis qu'era paupèro déj ouélh.
Toutis ei maus, era mourt etseptado, que soun un bé.
Era mourt qu'é un repaus.
L'n malur nou bié cap jamés soul.
Quan ej esparvalhou 3 canto, ep poutch 4 qu'es caro.
Es perruquiès qu'aprénen lur mestiè echus era lèslo dets orfelèns.
Ej. abare que ressémblo aj ase que pòrto òr è argént, è qu'es nouirieh
dam palho.
Ei bés d'aquéste moun que soun couma io bèstio mourto : és que les
céreon que foun cas.
Era hout'èst n'é cap cramado que per soun prope bouès.
Ec camèu nou bét cap era sio bòsso è_que rits déra de soun frai.
Eq que dits qu'el lïoun é u ase qu'eu bane méte 'c cabéste 5.
Un punhalch d'abélhos bau mès qu'un sac de mouscos.
U ausètch ena ma bau mès que dèts echus ej arbe.
Eq qu'a blateh que pòtch emprounta harió.
Quan béses hourmigos enéts escalés, pòs dise que y a gra 'n soulè6.
Eq que passo 'ra nét en baraten qu'es revélho cousi deras granhoutos.
Ec ca nou-s brénbo cap que déj endrét oun a recebuteh io rasclado,
è dej endrét oun s'a hèt un sadouteh.
Era paciénço qu'é 'ra clau dera reüssito.
Et téns que traueo 'ra pèiro.
S'òs piquél, paciénto ; quan sios malhét, truco.
Hounjour, besi; démourém-mous, tu'na tió caso, è jou 'na miébo.
Eq que enundo eebus cb besi qu'es couco sense soupa.
Eb besí n'é cap bou que 'n' aumenta 's traucèsfi é hè courre bruts.
1. Cmli ■ .luge musulman .. — 2. Bouluda « rennicr .. - 3. Esparvalhou « ópervier ■. — 4. l'ontch ■ coq ». — 5. Cabésle « licol ». - li. Soulè « grenier ». — 7. Iraucés ■ ordures ».

�Eq qu'è 'statch picatch per io sèrp qu'a pòu mèmou de io còrdo.
Era hénnou qu'é coum' un bouquét : quan se bouludo, que pèrt
er' audou.
S'as era 1 ió dam tu, qu'et pôden hè 'ras estélos ?
Tout sinje, ai ouéls de sampai, qu'é io gazèlo.
Et qu'et dits mau dets autis que dira mau de tu.
Quan béses diòs persoúnous qué-s frequénton, dits : « lira io que
troumpo 'r auto ».
Era mentido qu'é V ármou dei marchants.
Nou y-a cap couma 'ra tiébo unglo 'na gratá-t.
HORONISATCH.

l'aria

d'Ardichén, coumùnou de Soula, caillou de Massai (Aiiéjo).

Et Arrenart è 'ras Péro
(Le Renard et les Raisins de Iiaîontaine)

« Ço que nou pouscòt empêcha,
» Dichat-ac hè », ce dits et saye ;
» S'auét begut, anat picha ;
» Se plôy, se nèuo, dichat caye ! » —
Dicha hè, dicha cay'..., per torço !... mès, cará-s ?...
Subans qu'òm éy batiat dab aygo de merlusso ',
Crestia, marchant de libes2, Aubernhas,
Farsur coumo Mournbrabe o hôrt coumo 't Arrusso,
Qu'om pòt, sénse ploura ni trepa, dise u mout
Ara doulou qui mous turménto,
At machan téns, ara nassère, à tout,
Mémo ara mourt quan se presénto.
Que l'aperauon Cap-de-Trouch3.
Arribauo dera Barousso,
De Troubat, d'Ardiéjo o de Fouch?..
N'ac èy james sabut. Mes d'oun se boulho qu' housso
Qu'anauo pets endréts, praube ganha-petit,
Court de dinès toustém, mes cargat d'apetit.
Per u còp que s'assadourauo,
Quantis eòps, at bòrd det camí,
Sus u tat de calhaus s'èro agut à drouml
Sense soupa, quan et tribalh nou dauo.
Arré pourtant nou l'estounauo,
E se 'ra hame câucu sé
Au pieucauo més que det counde,
Sense fachá-s, sénse planhé-s d'arré : —
« Deyoua quan y-a carestio 4,^aharta-s quan y-a 'bounde
Ce disiéuo, « n'ey pas nauèt ;
» E bous, moun Diéu, qui sabét ço que hèt
» E qui belhat sus tant de mounde,
» Se Cap-de-Trouch n'a pas soupat,
» Y' ey bous qu'ae auét coumandat. »

i

�Et Arrenart nou 'n hè diabla-u5 pregário :
Dilhèu ndu sabiéuo, dilhèu
U doulént6 n'a que hè de lheua 't nas 'ta 't cèu.
Mes n'hou pas mut. U còp, n'aiéuo nada tário
'Na pòcho, arré tapòc en sac,
Arré despus nou sábi quant en estoumac;
Qu'èro aganit7, languit, à-canios7
Per u ouéou tout cloue8 per u so,
Qu'aurió hèt tout : truca sa raay, béne sa só,
Pana mémo.... en plat deras amos !..
E dounc, aquét praube animau
En cercos de gouarí soun mau
Qu'arrencountrè darrè 'ts Bériès d'Anéros
U perè tout cargat de péros
Bèros, daurados à hè gòy.
« Pericle! » ce dits, « lou beròy
« Perè de Couéchos-de-Madamo !9
« Be 'n minjariòy pla düas o très ! »
Que pousè 't sac, è, coumo arrés
Nou passauo prachéu, pas u gat, pas úo amo,
Qu'assayè d'arrapa.... Lüèt10!
Qu'aiéu' aquét perè trop esléngo " 'ra pèt,
Era brousto trop hauto è trop gròsso 'ra camo. —
« Ase de you », ce dits, « que 'm sòy troumpat :
« Qu'ey péros de Despoupa-Gat'2 ! »
J.

DASQUE

d'Anères (Hautes-Pyrénées).
1. Batiat dab aygo de meilusso « baplisé avec do l'eau de morue ». c'est-à-dire tout
autre chose que chrétien. — 2. Marchant de libes « marchand de livres », ou plus généralement « colporteur ». — 3. Trouch, &lt; trognon ». — 4. Careslo &gt; cherté, disette,
manque ». — 5. Diabla-u &gt; aucune ». — 6. Doulént ■ vaurien ». — 7. Aganit ■ affamé » ;
à-camos » fourbu ». — 8. Cloue « couvé, corrompu ». — 9. Couécho-dc-tSadamo, nom
vulgaire donné à une variété de poire Duchesse, — — 10. Arrapa « grimper ». —
Lüèt &gt; vainement &gt;; comme Zut. 11. Esle'nc « glissant ». — 12. Despoupa-gal • Sèvrechnt »; se dit communément de lout fruit acide, âpre au goût.

PROUNOUSTICS DERA BAT D'AURO*
(Fin.)

YÈ
Ento sent Bidéns,
Que bachen ets tòrs e que pouyen ets bénts.

HEREUÈ
Et souléy de Hereuè
Qu'es hique ento Y erbè.
Eres baques det bou baquè,
Que peu-muden ento 't més de Hereuè.
1. Aquéstis nauèts prounoustics que soun estadis amassadis dempus er'empressioun.
dets autis. Qu'aus dam aci entó compléta ero couleclioun

�13
Eres couyes de Hereuè
Alòc d'anò ad derenyònt que bon at derenyarrè.
Et despiét de Hereuè
Que hè bouta à cada ouélho soun courdè '.

MARS
Nou arribè james ero Céno
Qu'ero luó nou sié pléno.

ABRIÉU
Et més d'Abriéu
Ero yèrbo que hè piéu-piéu
Pe 't coustat d'er' arriéu.

DECEMBRE
Se Nadau ey sénse luó
De cent ouélhes nou n'y demoure ouó.
Er' iuèr n'au s'an james minyat ets arrats.
Ero nèu nou bo bèc
Ne 'ra home ganitèt2.
Quan plòy et diménye auant misso,
Touto 'ro semano que picho.
Fr.

MARSAIÎ.

Parla det cantou de Bièlo, Bat d'Auro (H.-P).

LISTE DES ADHÉRENTS

À L'ESCOLO DERAS PIRENÉOS
Signes et Observations

[M. — Membre actif ;

*. — Collaborateur].

1.

ABADIE, imp. gér. d'Era Bouts dera Mountanho, S'-Gaudens (H.-G).
2. ANGLADE (Cyr), instituteur, à Aragnouet, par Vielle-Aure (H.-P.).
3. Anonyme, Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
4. ANTRAS (comte d') au château de Montbel, commine de Frouzins,
par Seysses (H.-G.), et Mme la Comtesse d'ANTRAS, Reine de
nos premiers Jeux Floraux (4906) [M.]
5. ARAGON (Jean), fermier général, villa Picciola, à Bizanos près
Pau (B.-P.).

1. Agneau.
2. I.e gosier; dé ouo pèrsouno qu'a passat hùme que didém qu'ey enganido.
3. Que publicaram lèu es « Arreproubès è Loucucious dera Bat-d'Auro &gt; de
l'abat Fr. Marsan.
B. S.

Moussu

�14
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28..
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.

(Léon), d'Arudy, félibre lauréat de l'Escole Gastou-Fébus,
à Aureilhan (H.-P.).
ARTIGUE (Auguste-Bertrand), ingénieur,
12, place Vendôme,
Paris, ou château de Hautefort, Dordogne [M.].
ARTIGUE (Fabien), à Labarthe-de-Bivière (H.-G.) [M.].
AUTÉAGE, à Montréjeau (H.-G.).
AZÉMA (Emile), instituteur à Salau, par Couflens (A).
BARBE (Pierre), greffier au tribunal, Béziers (Hérault).
BARDIES (baron Louis de), Docteur en droit, Président de la Société des Études du Couserans, à Soulan, par Aleu [M., * Président de l'Escolo],
BARDOU (Valentin), Félibre, au Trein d'Ustou, par Seix (A.) [M., *].
BARÉS (abbé) vicaire à Bagnères-de-Luchon (H.-G.) [M.]
BARRÈRE (abbé J.-M.), professeur de philosophie à l'Ecole François Ier, 8, rue François Ier, Paris [M.].
BAYLAC (abbé), professeur de philosophie à l'Institut catholique de
Toulouse, 16, rue de la Fonderie [M.].
BEFFEYTE(abbé), lie. ês-sciences, curédeHis,p. Castagnède (H.-G.),
et MUe Noélie BEFFEYTE [*].
BEGOUEN (comte Henri), rédacteur en chef du Télégramme, 16,
rue Vélane, Toulouse [M.].
BENQUE D'AGUT (abbé Ambroise de), directeur de l'Echo des
Pyrénées et des Landes, 8, rue François Ier, Paris [M., *].
BENQUE D'AGUT (Emile de), avoué près la Cour d'Appel, 2, rue
Gallot, Pau (B.-P.).
BERGES (Etienne), huissier à Seix (A.). BERGES, élève à l'Ecole des Beaux-Arts, Paris [M.]
BERNADET (abbé), curé de Molas, par l'Isle-en-Dodon (H.-G.).
BERTRANB-PIBRAC (capitaine de), 28, cours Victor-Hugo, Agen
(L.-et-G.)
BIZE, lieutenant au 12me d'infanterie, Perpignan (P.-O.) [M.]
BONNEL (abbé), curé du Kef, (Tunisie).
BONNEMAISON, Maire de Bagnères-de-Luchon [M.].
BONNET (abbé), curé de Tachoires, par Seissan (G.)
BOURCIEZ, Professeur de langue et de littérature romanes à l'Université de Bordeaux, 139, cours Victor-Hugo.
BRANET (Alphonse), membre de l'Escolo Gastou-Fébus et des
Sociétés archéologiques du Gers et du Couserans, à Auch.
CABAUP, Inspr des Contrib. indir., 7, rue de la Gare, Tarbes [M.].
CABIRO (abbé H.), curé de Saint-Martin, par Mirande (G.).
CAMÉLAT (Michel), Félibre, secr. de l'Esc. Gastou-Fébus pour la
Bigorre, à Arrens, par Aucun (H.-P.) [M., *].
CASSAGNARD (abbé J. B.), vicaire à Castelnau-Magnoac (H.-P.).
CASTÉRAN (C), 21, rue Pavée, Paris [M.].
CASTÉRAN (François), licencié en droit, à Troubat, par MauléonBarousse (H.-P.)
ARRIX

�18

37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.'
69.
70.

(Paul de), membre de la Société archéologique du Midi,
rue Sainte-Anne, Toulouse [M.].
CASTET (abbé), curé de Lorp, par Saint-Lizier [M., *].
CASTET (abbé François), curé de Soulan, par Vielle-Aure (H.-P.).
CASTEX
(Guillaume), Professeur agrégé de lettres au Lycée,
Carcassonne [M., *].
CAU-DURBAN (abbé D.), Correspondant du Ministère, curé-doyen
de Lavelanet (A.) [M., *, Vice-Président pour le Couserans.].
CAZAUX (Alphonse), à Mondilhan, canton de Boulogne (H.-G.).
CAZAUX (Jean), instituteur au Trein d'Ustou, par Oust (A.).
CAZAUX, Félibre, coiffeur, à Montréjeau (H.-G.).
CAZAVET (Auguste), à Salies-du-Salat (H.-G.) (M.].
CAZENEUVE, négociant, à Gourdan-Polignan (H.-G.) [M.].
Mme la Vtessede CLAUZELLES, château de Bagen, p. Sl-Lizier (A.).
4
CLOUZET, recev. des Cont., à Géryville (dép d'Oran, Algérie) [M.].
COMET (B), de Cathervielle deLarboust, docteur-médecin à Gimat,
par Beaumont (T.-et-G.).
COMET (Bertrand), de Bagnères-de-Luchon, notaire à Solomiac (G.).
COMET (Joseph), anc. maire de Moustajon, percepteur à Ustaritz
(B.-P.) [M.].
COMMENGE, directeur de l'Ecole publique, Saint-Girons (A.) [M.].
COMMINGES (comte de), chât. de Clairoix, p. Compiègne (Oise) [M.].
COUGET (Georges), à Caudéran, 20, chemin de la Jalle, Bordeaux.
COURET (José), ingénieur, à Herran, par Arbas (H.-G.).
COURTIS (Elie), étudiant en médecine, 19, rue Saint-Antoine-du-T.,
Toulouse [M.].
COUTENS, bachelier ès-sciences, à Simorre (Gers).
Dame anonyme.
DAMBIELLE (abbé H.), Membre de la Soc. Arch. du Gers, curé de
Monblanc, par Samatan (G.) [M., *].
DASQUE, d'Anères, surveill. général au Lycée de Nîmes (Gard) [*].
DAT, instituteur à Bimont (A.) [M.].
Mlle Louise DAUBIAN, institutrice libre, à Caraman (H.-G.)
DAUBIAN (abbé B.), de Péguilhan, curé de Villefranche d'Astarac
(Gers) [M., *, Assesseur].
DÉCAP (Jean), membre de la Société des études du Comminges,
directeur de l'Ecole communale de Muret (H.-G.).
DEJEANNE, docteur-médecin, vice-président de l'Escolo GastouFébus pour la Bigorre, à Bagnères-de-Bigorre (H.-P.).
DEQUÉ (abbé), licencié es-lettres, professeur de première au Caousou, Toulouse.
Mme Marie DEVANT, à Saint-Lary, par Vielle-Aure (H. P.).
DOUGNAC (François), négociant, à Soueix (A.).
Mme Marie DUBOS, 1, chemin de la Gloire, Toulouse (H.-G.) [M.].
DUCASTAING, de Montesquieu-Guittaut
(Gers), 92, rue Riquet,
Toulouse [*].
CASTÉRAN

�71.
72.
73.

DUCASTAING-LAUBADÈRE,

à Baillias-Bats, par Simorre (G.) [M.].
avocat, à Saint-Gaudens.
DUFOR (Gaston), avocat, 1, chemin des Iles, Rondeau, Grenoble
(Isère) [M.].
74. DUFOR (René), ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, professeur agrégé de lre au Lycée de Nîmes [M.].
75. DUFOR (abbé Yves), anc. professeur, anc. aumônier militaire, curé
de Labarthe-de-Bivière [M., *, Vice-Président pour le haut
76.
77.

(Joseph), licencié en droit, Bagnères-de-Luchon [M.].
(abbé) de Laas, professeur de dessin au petit Séminaire
d'Auch (G.).
DUPUY, capitaine en retraite, à Gourdan, près Montréjeau (H.-G.).
DUPUY (Jean), ancien notaire, à Saint-Girons (A.).
DUTR'EY (abbé), curé de Pointis-de-Rivière (H.-G.).
ENCAUSSE DE LABATUT (baron d'), à Eoux, c. d'Aurignac (H.-G,). (M.].
ESCAICH, Félibre, secr. de mairie, La-Bastide-de-Sérou (A.) [M., *].
ESCARD (François), homme de lettres, 13, rue Bellini, Paris [M.].
ESTOUP (Joseph), Secrétaire à la préfecture de la Seine [M.].
e
e
ie
FABARON (Jean), bachelier ès-lettres, soldat au 83 d'inf. 16 C ,
Toulouse [M.].
M1!e Baptistine FAGES, institutrice à Villefranche-d'Astarac (G.)
[M.].
FAGOT (Paul), notaire, Félibre, vice-président de PEscolo-Moundino,
à Villefranche-de-Lauragais (H.-G.).
FERRAS (Pierre), docteur-médecin, conseiller général, Bagnèresde-Luchon [M.].
Mme Marie FERRÉ, née Bordes, institutrice à Régule, par
Lacourt (A.).
FISSE, propriétaire de l'établissement thermal de Cadéac-les-Bains,
par Arreau (H.-P.).
M1,e Adélaïde FLOUS, institutrice à Argein, par Aucazein, canton de Castillon (A.) [M., *].
t3
GACHIE-ET-AULA, nég , 12, pl. du Lion d'Or, Lille (Nord) [M.].
GARDEY DE SOOS, membre de la Soc. du Comminges, conservateur
des hypothèques, Carcassonne (Aude).
GASCON, percepteur en retraite, Bagnères-de-Luchon [M., *].
GASTON (J.-J.), officier de réserve, 73, r. Pargaminières, Toulouse.
GORSSE (Henri de), docteur-médecin, Bagnères de-Luchon-'[M.].
GUILHAUMONT, propriétaire, commis des Ponts-et-Chaussées, 11,
rue Augusta, Auch (G.).
GÜILHEM-PÈNE (Bertrand), Félibre, à Mayrègne, v. d'Oueil, canton
de Luchon [M., *].
HANSY (Clément de), président des Ariégeois de Paris, 28, rue
d'Assas, maire de Montesquieu-Avantès [M..].
HÉRAIL (abbé Alfred), curé de Labarthe-Inard (H.-G.) [M.].

DUFAUR,

Comminges, le Nébouzan et les Quatre-Vallées].

78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.

DULAC

DUMONT

�il
101.
102.
103.

instituteur à Soueix (A.) [M.].
lieutenant au 3me bat. d'Inflie légère, le Kef (Tunisie).
IRÉNÉE (le Père), d'Aulon, 71, via Ludovici-Boncompagni (Rome),

104.

JEANROY,

IcART,

ILLARTEIN,

[M.].

lOo.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.

professeur de langue et de littérature méridionale à
l'Université de Toulouse, 9, rue Montplaisir.
LABORDE-BARBANÈGRE (Paul), avoué, trésorier de l'Escôlo GastouFebus, Pau (B.-P.) [M.].
LACAZE (Urbain), à Villefranche d'Astarac, p. Simorre (G.) [M., *].
LACLAVÈRE (abbé M.), de l'Escôlo Gastou-Fébus et de la Société
de Gascogne, grand-vicaire à Auch [M.].
LACOARRET, docteur-médecin, Félibre, membre de l'Escôlo GastouFébus, 36, rue Alsace-Lorraine, Toulouse [M.].
LACROIX (Paul), propriétaire à Seix (A.) [M.].
LADOUCE (L.), docteur-médecin, à Simorre (G.) [M.].
LADRIX (Pierre), propriétaire, Bagnères-de-Luchon [M.].
LAFFORGUE (abbé J.-P.), curé de Tibiran-Jaunac, canton de SaintLaurent (H.-P.) [M.].
LAFONT, libraire, ail. d'Etigny, Bagnères-de-Luchon (H.-G.) [M.].
LAFORGUE (abbé L.), de Bazus-Neste, vicaire à Cantaous-Tuzaguet (H.-P.).
LAGAILLARDE (Louis), instituteur en retraite, 8, rue Lamartine,
Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
LAMANE (abbé), prof, à S*-Louis de Gonzague, Bayonne (B.-P.).
LAMANNE (Jean), à Bertren, c. de Mauléon-Barousse (H.-P.).
LAMOTHE (Armand), au Bernés, par Lagraulet (Gers).
LAMOUROUX (abbé), curé de Bonrepaux, par La Bastide-de-Sérou (A.)
LAQUET (Jean) (Jean de Gabadur), publiciste, 6, place Jeanne
d'Albret, Bagnères-de-Bigorre (H.-P.) [M., *].
LARAN (François), de Mauvezin (H.-P.), docteur en médecine,
81, rue d'Amsterdam, Paris.
LARRIEU (Pierre), instituteur, à Loubens, c. de Garaman (H.-G.).
LARRIEU, pharmacien, à Montréjeau (H.-G.).
LARRIEU (Fr.), pharmacien, à Bagnères-de-Luchon (H.-G.).
LARROUCAU (Charles), entrepr.,r. J.-J. Rousseau, Auch(G.) [M.].
LAURENS (abbé B.), curé-doyen de Saint-Béat (H.-G.).
LAVERGNE (A.), v.-président de la Soc. arch. du Gers, à Gastillonde-Bats (G.).
MILTON-LECOCQ (L.), à Gaujac, par Lombez (G.) [M.,-*].
LESTRADE (abbé), membre de la Société de Gascogne et de la Soc.
arch. du Midi, curé à Gragnague, par Verfeil (H.-G.) [M.].
LÉVIS-MIREPOIX (marquis Antoine de) licencié ès-lettres, château
de Léran (A.) [M.].
LEVRAT (Etienne),
docteur-médecin, interne des hôpitaux de
Toulouse, 9, rue du Sénéchal [M., *].
LIZOP (R.), profess. d'histoire, à Lons-le-Saunier (Jura) [M.,*].

�18

133.
134.
135.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
151.
152.
153.
154.
155.
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.

(Edouard), négociant à Samatan (G.).
(Henri de), château de Pin, Nérac (L.-et-G.) [M.].
MARESTAING (René), avocat, 19, boul. Flandrin, Paris [M.].
MARSAN (abbé François), membre de la Société du Comminges,
curé de Saint-Lary, par Vielle-Aure (H.-P.) [M., *].
MATHIEU (abbé), curé de Saint-Mamet-de-Luchon (H.-G.) [M.].
MILLARDET (G.), prof, au Lycée, Mont-de-Marsan (Landes) [M.].
MIQUEU (abbé), chanoine honoraire, curé-doyen de Simorre (Gers).
MIROUZE, directeur de l'École communale, Seix (A.) [M.].
MOLLE-RIVES, avocat, Saint-Girons (A.) [M.].
MONDON-VIDAILHET, (Casimir), professeur à l'Ecole des langues
Orientales, 20, avenue de Villiers, Paris [M.].
MONDON-VIDAILHET, colonel en retr., r. de la République, St-Gaudens.
PALANQUE (Charles), conservateur du Musée, Auch (G.)
PALAY (Simin), Félibre, de l'Escole G.-Fébus, réd. au Patriote des
Pyrénées, 11, rue de la Préfecture, Pau [*|.
PÉDEBIDOU (Ad.), de Tournay, H.-P., docteur-médecin, Sénateur,
président du Conseil général des Hautes-Pyrénées.
PELLISSON (Henri), Félibre de Baretous, membre de l'Esc. G.-Fébus,
à Arette, c. d'Aramitz (B.-P.) [M., *),
PÊNE (François), d'Anères (H.-P.), 11, rue d'Amsterdam, Paris.
PÊNE (Jules), ancien magistrat, à Anères (H.-P.) [M.].
PÊNE (P.), employé de commerce, 11 bis, rue Blanche, Paris.
PÉPOUEY (abbé), bibl. archiviste de la ville de Bagnères-de-Bigorre.
PÉRISSE, avocat, 14, rue Bavard, Toulouse [M.].
PÉRÈS (Paul), rue Balguerie, Auch (G.)
Petit Séminaire de Polignan (commune de Gourdan, H.-G.).
POUEY (Ch. du), président honoraire de la Soc. académique,
6 (bis), rue de l'Orient, Tarbes.
PRESTY (Charles), pharmacien, et M°*e PRETY née Cargue, à Astaffort (Lot-et-Garonne).
PUJOL (Emile), organiste à Samatan (G.).
REY (Charles), de S'-Mamet, rec. des Douanes, Bordeaux [M.].
RIBET (Emile), lauréat del'Acad. des Jeux-Floraux, Aspet (H.-G.) [*].
Mme Rosemonde ROSTAND, Reine d'honneur, 1907.
ROSTAND (Edmond), de l'Académie française, à Cambo (B.-P.),
Membre d'honneur.
BOUILLON (Pierre), receveur des Contributions, à Bieumes (H.-G.).
SAINT-PAUL (Anthyme), Président de la Société des études du
Comminges, 6, rue des Chartreux, Paris [*].
SAINL-PAUL (Bertrand), conducteur des Ponts-et-Chaussées en retraite, à Louris-Barousse (H.-P.).
SAINT-PAUL (Fabien), 164, rue Jeanne-d'Arc prolongée, Paris.
SAINT-PAUL (Marcelin), 185, rue d'Allemagne, Paris.
SANCE, prof, honoraire du Lycée de Bordeaux, Pointis-Inard (H.-G.).
SARRAN (abbé), licencié ès-lettres, Félibre, membre de l'Escolo
LOÜBON

LUCENAY

�19

169.
170.
171.
172.
173.
174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
181.
182.
183.
184.
185.
186.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
194.
195.
196.
197.
198.
199.
200.

Gastou-Fébus et de la Société de Gascogne, 65, rue Madame,
Paris [M., *].
SARRAT (Arnaud), publiciste, 1645, rue Isabella Catòlica, BuenosAyres. [M.].
MUe Maria SARRIEU, au Paulet, par Gasseras, près Montauban
(T.-et-G.) [M].
SARRIEU (Bernard), Anc. élève de l'Ec. N. Sup., prof, de philosophie au Lycée d'Auch [M. *, Secrétaire général de l'Escolo].
SARRIEU (Edouard), instituteur, à Salles-de-Luchon [M. *].
SARRIEU (Louis), instituteur, à Juzet-de-Luchon [M.].
SARRIEU (Stanislas), instituteur en retraite, Montauban-de-Luchon.
SARTHE, libraire-éditeur, Bagnères-de-Luchon [M.].
SAUDINOS (Louis), de Mayrègne, 5, rue Mercoran, Béziers (H.)
[M., *].
SENS, instituteur à Saint-Paul d'Oueil, c. de Luchon (H.-G.) [M.,*].
SENTENAC (abbé), chanoine, directeur de la Croix de Pamiers [M.].
SERVAT (Auguste), instituteur, à Saint-Georges-Chàtelaison, par
Doué-Ia-Fontaine (Maine-et-Loire).
SERVAT (J.), pharmacien à Massât (A.).
SERVAT (abbé), de Soulan (A.), curé d'Ornézan, p. Seissan (G.).
SIAME, de Villefranche-d'Astarac (G.), procureur de la République
à Orléansville (Algérie).
SOUBIRON (J. M.), libraire, Montréjeau (H.-G.).
SOULÉ (Fr.), directeur d'Institution, S'-Laurent-de-Neste (H.-P.).
SOULÉ (Jean-Venture), félibre, à Ferrère (Barousse, H.-P.) [*]
STocifV. colonel de la réserve, à Saint-Mamet-de-Luchon (H.-G.).
SUBERÌ&amp;ELLE, négociant, Montréjeau (H.-G.).
SURRE, conducteur des ponts-et-chaussées, Saint-Girons (A.).
TALAZAG (Louis), membre de la Soc. du Comminges, commis des
postes, Bagnères-de-Luchon (H.-G.) [M.].
Mlle Anna TAPIE, de Juzet-dTzaut, à Soueich, p. Encaisse (H.-G.) [•].
TARRIDE, prof, de philosophie au collège de Bar-sur-Aube (Aube).
TARRIDE, libraire, 12, rue Temponnières, Toulouse (H.-G.).
TERRADE, instituteur à Massât (A.) [M.].
TERSSAC (comte de), élève de l'Ecole des Chartes, 88, boulevard
de Port-Royal, Paris [M.].
TERSSAC (vicomte de), maire de Castelbiague, à Anglos-Baliart,
par Saint-Girons (A). [M., *].
TEULIÉ, Félibre, directeur des Écoles de Lédar, à Saint-Gifons
(A.) [M. *, Trésorier de l'Escôlo].
UZAC (abbé Ambroise), de Boulogne-s-Gesse (H.-G.), curé de Cadeilhan, par Lombez (Gers).
VALENTIAN (Jean), instituteur à St-Lary, par Vielle Aure (H.-P.).
VALLÉ, membre de la Société du Comminges, prof; au collège 4e
Lectoure (Gers).
VERDALLE (abbé), économe de Jeanne d'Aro, à Tarbes (H.-P.).

�20

201.
202.
203.
204.
205.
206.
207.
208.

(abbé Joseph), curé-doyen de Vielle Aure (H.-P.).
(Louis), 33, rue des Bourdonnais, Paris.
VERDIER (abbé Louis), curé d'Oléae-Boulin (H.-P.).
VERDIER (abbé Sylvain), d'Avezac-Prat, curé à Derèze, par Castelnau-Magnoac (H.-P.) [*].
VERNON (marquis de), château de Seix (A.) ou Saint-Julien de
Vouvantes, (Loire-Inférieure) [M.].
VIDAILLET (abbé), de Sacourvielle, curé-doyen de Boulogne (H.-G.).
VILLENEUVE (Henri), ancien élèv. de l'Ec. N. Sup., professeur
agrégé de lettres au Lycée de Bodez (Aveyron).
VIVIÈS (Henri), sous-ing. des ponts et chaussées, S'-Girons (A.).
VERDIER

VERDIER

— Voir p. idela Couverture la composition du Bureau.

AVIS TRÈS IMPORTANTS
1. Aux Auteurs.
— Un article qui n'arrive au Secrétaire qu'après le 15 d'un mois
arrive trop tard pour le N° du mois suivant.
— Si les épreuves ne sont pas retournées à l'Imprimerie dans les
deux ou trois jours, on sera obligé de passer outre.
2. Aux Adhérents.
— Ceux de nos Membres ou Adhérents qui n'auraient pas reçu tous
les Nos de 1906 sont priés de les réclamer à notre Imprimeur, qui se
fera un devoir de leur adresser les manquants.
— Les cotisations sont payables d'avance. Les personnes qui ne
désirent pas s'abonner sont priées de refuser ce N°, ou le suivant.
3. Aux Revues qui font échange: Adresser leurs numéros
B. S.
8, place Du-Bartas, Auch (Gers).

U.D.O.

etzîEfiS

�BUL·L·ETIN D'ADHÉSION
Je soussigné, demeurant à
déclare vouloir faire partie de i'Escolo deras Pirenéos (ou m'abonner à Era Bouts dera Mountanhoj '. Ci-joint une somme de 6 fr.
(ou 3 fr. i) pour ma cotisation en 1901.
Date
Signature
Adresser ce bulletin à M. B. SARRIEÜ, secrétaire général,
8, place Du-Bartas, à Auch, (Gers).
1. Biffer celle des deux formules qui ne conviendrait pas.

CADO
6

CASO

fr. per an

(En léngo d'O, 5

fr,)

L UCHON, Reine des Pyrénées

OFFICE DE LOCATION
VILLAS, APPARTEMENTS MEUBLÉS, ero

Imprimerie-Librairie SARTHE
" LUCHON-THERMAL "
Editeur du Ludion-Guide, indispensable
aux Baigneurs et Touristes, et de la Liste
des Étrangers.

Ouvrages et Renseignements sur la Station
Allées d'Êtignv. 54, et Rue d&amp; l'Hôtel-de-Vllle, 2

�CADO

CASO

6 fr. per an
(en léngo d'O, 5 fr.)

�DE ÇO QUE PARLARÀ AQUESTO 'RREBISTO
« Era Bouts dera Mountanho » que s'oucupará de literaturo, de ciénço,
è de tout ço que pouirâ enteresa ef Felibridje.
Coumo 'rrebisto literârio, que pubblieará poueziés, coundes, noubèles,
è auti bèri (è coumbenabbles) escriéuts en léiîgo gascouno.
Qu'estudiarâ es parlaz gascous, enta hè les counégue è aprecia.
Que serà erouzo tabén de hè paréche touti'z biélhi doucuménts en
gascoun que l'au pouiran èste coumunicats.
Coumo 'rrebisto cientiflco, sense cap de preteneioui}, que balharâ —
ei{ gascouri — quauques crouniques que s'arrepourtarán as ciéncés
teouriquez è pratiques (matemàtiques, fizico, cliimiô, agriculturo, igièno,
endustrió, etc.)
Nou lichará pas tapòc de coustat era istòrio è 's soz enchinhoménts.
Que pouirâ. mémo trattá quauques questiouz de mouralo.
Enfui, que tenguern 's sòz lectouz ac courent dez ôbrez des Felibres
è dem moubemént felibrëiic.
Ta 's coundez-arrenduts des louz oubradjes que soun pregats ez autous
d'emboúiá-lez en doubbl'egdzempiári, en tout endicâ-mous, se cau, ep
prêts dez boulumez è'1 liberaire aoun es troben.

Edj abounomént ara « Bouts déra Mountanho » qu'ei de 3 fr. per an ;'
è nou sera paz majourat, mémo s'era nôsto 'rrebisto béi? a'groussi è a
paréche cado mès. Mès qu'eiîgadjam ez nòsti brabez abounats a balhdmous, s'ap pòden, era Iou adezioui? coumplèto.
Cado mémbre dera nôsto 'Scôlo que hará soun pousibble ta proueurámous, ta lèu que pousque, mémbrez àgechénts noumbrouzi : mès seram,
è miélhou pouiram hè. E. niez encáro, cadun que mouz boulerá ajudà det
son sabé è déra sio plumo.
Es qui nu-an paz eijcaro pagat era lou coutizacioun que haran bien
d'embouiá-lo sénse dcstrigá-s : atau qu'ezbitaran frèsi.
Adreçâ-s ta tout aeró, pern moumént, a Moussu B. Sarrieu, 8, plaço
Du-Bartas, Auch (Gèrs),

BOUGAEULARI GASCOUN
Que haram paréche en aquésto 'rrebisto, debadj et titre de « Boucabulari gascom? », listez de mòts e d'espresious tiradez dez dibèrsi dialectez gascous. Que i-á en gascoun, forço tèrmez è tournures qu'es trôben
prèsque semblabbles en francès, è que soun coumprènuts faciloméns
mémo pes qui nou counéguen paz gùaire 'ra nôsto lérçgo : nou serà pas
necesari d'endieá-les acitau. Que mous countentaram de noutá, en tout
endicâ-n era proubenénço è balhá n era traducteioun francézo, es tèrmez
è'z loucucious que prezentaran quauco particularitat o quauco dificultat ;
è d'aquéro manièro que trebalharam a mantérjgue è a estiéne 'ra counechénço dez arrichéces del lengùadje dez nòsti páis.
Tadaquér'ôbro, qu'auram bejunh der'ajudo de touti'z nòsti amies ;
qu'esperani que nou mous hard paz défaut. — Que haran bien tabéij
ez autous, s'empléguen bec-côp en louz artiggles quauque môt pôc uzitat
o trôp loucau, de balhá-n en nôto 'ra sinhificaciouii.

�STATUTS DE L'ESCOLO DERAS PIRENEOS

ART, 1. Il est fondé, pour la région gasconne de la haute Garonne et
de ses affluents, une Ecole félibréenne qui prend le nom d'Escàlo deras
Pirenéos (Ecole des Pyrénées).
ART. 2. Le siège de l'École est à Saint-Gaudens. — Elle comprend
trois grandes Sections : 1° Haut-Comminges, Nébouzan, Quatre-Vallées
(Saint-Gaudens) ; 2" Bas-Comminges (Muret) ; 3° Couserans (SaintGirons).
ART. 3. Le but de l'Ecole est de maintenir et de relever la langue
gasconne du Comminges et du Couserans, de conserver les traditions
et les usages locaux, et de développer la vie régionale.
ART. 4. L'École s'interdit absolument toute polémique politique ou
religieuse, soit écrite soit orale.

ApT. O. Les Membres actifs paient 6 francs par an, et ont droit au
titre de Fêlibres et à toutes les publications de l'École. — Les Dames
sont admises. — Les Bienfaiteurs de l'École pourront être déclarés par le
Bureau général Membres honoraires.
ART. 6. 11 est recommandé, en envoyant son adhésion au Bureau
général, d'indiquer, en outre de l'adresse, le lieu d'adoption au point de

vue dialectal.
ART. 7. Il y aura des Croupes locaux là où plusieurs Membres actifs
(5 au moins) décideront d'en établir'un. Tout Groupe devra se rattacher
à l'une des trois Sections.
ART.

8.

Les trois Sections et les Groupes jouiront de la plus grande

autonomie, à la seule condition d'agir conformément aux Statuts, notamment de respecter les articles 3, 4 et 5, et de se tenir en rapports avec le
Bureau général.
ART. 9. L'Assemblée générale de l'École, composée de tous les Membres actifs, doit se réunir une fois l'an. Elle peut modifier les Statuts à
la majorité absolue;

Art. 10. Le Bureau général est élu au scrutin secret pour 3 ans par
l'Assemblée générale. Il est composé d'un Président, d'un Secrétaire,
d'un Trésorier, et de trois autres membres, ayant rang de Vice-Présidents
et représentant chacun l'une des trois sections de l'École. — Le vote par
correspondance est admis pour cette élection.
ART. 11. Les questions relatives à l'administration de l'École, à ses
publications, à ses fêtes, à ses relations extérieures, sont réglées par le
Bureau général.

— Composition du Bureau général pour les trois années 1907,
Président, M. L. de Hardies; Vice-Présidents, MM. les
abbés Y.-D. Dufor (Haut-Comminges), B. Daubian (Bas-Comminges),
I). Cau-Durban (Couserans); Trésorier, M. A. Teulié; Secrétaire général, li. Sarrieu, 8, place Du-Bartas, Auch (Gers).
.NOTA.

1908, 1909:

Le Gérant:

N. ABADIE.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="365860">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="365861">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="365862">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="365864">
            <text>Comminges</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="365865">
            <text>Couserans</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="365866">
            <text>Val d'Aran</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365837">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 03, n°01 (1907)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365839">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365840">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365841">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365842">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365843">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - 1907 - N° 1 (3e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365844">
              <text>Sarrieu, Bernard (1875-1935)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365867">
              <text>Delpont, Juli</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365868">
              <text>Venture, Janoun de (1861-1941)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365869">
              <text>Bardou, Valentin</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365870">
              <text>Dasque, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="366366">
              <text>Marsan, François (1861-1944)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365846">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365871">
              <text>Abadie (Sen-Gaudéns)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365847">
              <text>1907</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365848">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365849">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/f2a6845b8d641950e40e70aabe0a9217.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365850">
              <text>http://www.sudoc.fr/038896095</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365851">
              <text>Era Bouts dera mountanho &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/10927"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365852">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365854">
              <text>1 vol. (28 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365853">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365855">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="365856">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365858">
              <text>FRB340325101_AB1_1907_001</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816940">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10961</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365859">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="365863">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="366401">
              <text>2015-02-23</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="815392">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 03, n°01 (1907) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822538">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598369">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598370">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598371">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642714">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875418">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1718">
      <name>Era Bouts dera mountanho</name>
    </tag>
    <tag tagId="1719">
      <name>Escòlo deras Pirenéos</name>
    </tag>
    <tag tagId="124">
      <name>périodique = periodic</name>
    </tag>
    <tag tagId="1337">
      <name>périodique occitan = periodic occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
