<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11102" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/11102?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:38+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="145923" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bffb2629568954974856026932953efb.jpg</src>
      <authentication>bd5d4f601ad998ae203a32f948505787</authentication>
    </file>
    <file fileId="140666" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa6720aa87870b8f2c8aac37cce733f0.pdf</src>
      <authentication>72bbc3ae3538d585e31f0ca784807989</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="663694">
                  <text>ESCOLO DERAS PIRENÉOS
(COUMÉNGES, QUATE-BATS, NEBOUZAN, COUSERANS, HAUTO GAROUNO)

ER&amp; BOUTS
DERS

MOUNT^NHQ
ILLÜSTRADO

QUE

P A R ECU

ARA

FIN

A bounomént :

5

DE

CA DO

M FS

fr. per an

17MO ANNADO

AUUÉSTE

1921. — N° 1

2

NUMÉRO

fr;

Felibrejado de Saiiés-det-Salat
et 19 de Setéme 1920
(I:

\HBECEPCIOLS)

È PROUGRAMO DERA

KM PRIMA RIO

F

FELIBREJADO DE 1921

LIBRA RIO

BANHÍ:RES-DE-LÜCHOUI)

1921

SARTI1K

�1921 — N° 1
SOUMARI

HÈSTO

DE

Counde

SALIES

'Rrendut

Abans-Proupòs
PARTI DO I :

I.

—

1
ES ARREGEPCIOUS

Arribado des Felibres è Amassado dera 'Scùlo
1. Ara memòrio det nòste Bice-Presidént edj
abat DUFOR
2
2. M. ARTIGUE noumat Bice-Presidént
2
3. Nauèri Counfrais
3
4. Counfrais noumats Mèstres en Gai Sabé o
Majouraus
4
5. Counde-'rrendut financiè de 1915-16 è 1917-18 19.. 4
6. Aumentaciouif des coutisacioiis
4
7. Questious dibèrses: (Pubblicacious, Delegats, Estatüo
de Mirèio, ètc)
5

II.

—

Es Arrecepcious.

A) Era 'Rrèino è 's sòs seguici
Aunou as coustumes det Couménges è det Couserans..
B)

Arrecepciouif dera 'Rrèino pera 'Scùlo.
1 Alloucuciour; de M. DE BARDIES, Presidént
2. Arrespounso dera 'Rrèino, Na Margalido
LE LIEPVRE de Terssae
3. Coumplimént des Bammaléses è 'Rrespounso
dera 'Rrèino

6
7
9
10
10

C) Arrecepcioui] dera 'Scùlo è dera' Rrèino pes Autour itats
1. Alloucuciour; de M. DE BARDIES as Autouritats
11
2. Alloucuciour? de M. NOUGUÉ, Maire de Salies
12
3. Alloucuciour de M. Ch. DUMONT. Presidént det
Counsélh d'Iniciatiéuo
14
4. Sourtido
15
Imadjés (Fotos Cérôs) :
Après er' Arrecepciour; dera 'Rrèino, debadj es Téls
Arribado det Courtèdje ara Merió de Saliés

8
13

�C.Í.O.O.

8L.ÎRS

ERA BOUTS DERA MOUNTANHO
SERIO III,
17MO ANNADO : 1921.

N° 1.

—

N°
«

1
Toustém Gascous ! »

HÈSTO DERA 'SCOLO DERAS PIRENÉOS
A SALIÉS DE¥ SALAT
et 19 de Setéme 1920

Counde-'Rrendut
« Se nou ba pas èste 'ra guèrro » — ce dits edj Avmanac dera
Mountanho de 1921 que bén de paréche, « era nòsto Felibrejado
qu'aurié'ùut lóc à Saliés-det-Salat déjà en 1911. Es circousténces
que mous coumandèren de téngue en 1919 era nòsto prumèro hèsto
d'après-guèrro à Balentino, ta glourifìcá et nòste Foch è 'ra sio.
bittòrio ; è d'aquéro hèsto à jamès brembadéro edj arressoun que
s'entenerá lounténs encaro en es nòstes pubblicacious... Mès, ta lèu
qu'auém poudut, ta Saliés que mous èm arremetúdi. »
Et dió causit que houc et diménje 19 de Setéme, mès coumcíde
qu'ui? dió de semmano è pas tròp tardiéu tabérç tas estranjès en
billegiaturo à Saliés. Ui? prougramo en papè bért que houc mandat
t'abertí-les à toúti 's nòsti Counfrais, coumo as Soucietats SabéntéSi
è as Autouritats dera 'Rregioun, Era hèsto qu'es passée coumo ère
prebist, soun que, pareró, qu'es dfres Arrecepcious auéren lòc atseguit, entre 11 oures è 11 oures è miéjo, just abans era Taulejado,
è qu'era Seénço des Jòcs Flouraus es terçguéc, per pòu det mâchant
téns, ena Salo det Cinema.
Que deuém adreça acitau, un còp de mès, es nòsti biéus arremercioménts •« as qui trebalhèren at succès dera felibrejado de Saliés,
prencipalomóns ara Municipalitat è at Sendicat d'Iniciatiéuo dera
bilo, à M. l'abat Peyrouselle, curè de Saliés, à M. F. Artigue qu'embitèc es Bammaléses, è ara rrèino, — dinno airetèro dera sio parénto
Mel" Urbanió de Terssac, era nòsto 'rrèino de 1907, — qu'agg héc
tout at mès miélhou, en aquét dió que hestejáuen era patriógascouno,
t'arrecoustitüa edz attoméns è tourna méte en aunou es biélhi coustumes det païs è ta predicà d'edzémple, de touto faiçoun, era fidelitat
ara léngoèas tradicious des nòsti aujòs ». —

�PARTIDO I : ARRECEPCIOUS
I. — Arribado des Felibres è Amassado dera Scolo
Donne es Felibres dera 'Scòlo deras Pirenéos, floueats dera
perbéneo, qu'arriben à Saliés ta 6 oures 54 dera mai? de Sen-Girouns,
ta 8 oures dera mai? de Bousséns, Tarbo è Toulouso, arrecebuts sié
'na garo, sié 'n otèl Frèche-Feuillarat pes Counfrais qu'èren aquiéu
despus era bèlho at sé. Qu'ei prou d'ouro encaro ; è-dounc qu'òm a
't téns que eau ta ná-s'en ta misso, ena curiouso glèiso de Saliés — è
'rremerciá-i det soi? debouomént tara'Scòlo à M. 't Curé Peyrouselle,
Felibre è Pouèto gascour? etch tabén, qu'auié hèt un pialè de démarches tara 'Scòlo, e mémo anounçat era nòsto Felibrejado en son
predic det diménje d'abans, en didé-i ce quin era lér?go d'O ei
beritabbloméns iou léngo, dinno d'èste cultibado è aimado, — è ta
hè ui? tdurn pes carrères dera bilo, sense desbrembá-s et petit dejunà
tapòc. Pus, que mous arremetém tara salo dera Merió de Saliés,
aimabbloméns lichado ara nòsto dispousicioun per M. Nougué, Maire
dera bilo, entretant que mous i-arrecébe auficialoméns.
Que soun presénts MM. Albert, Artigue, de Bardies, Lizop,
Ch. Rey, B. Sarrieu, Servat, etc. Qu'arregrèten er' apsénço de
MM. Daubian. F. Soulé, A. Teulié, qu'un còntroténs o 'ra lou santat
arreténguen lounh des lous Counfrais.
1) M. de Bardies, Presidént, qu'adrèce et salut mès sentit ara
memòrio det nôste Bice-Presidént tatch Haut-Couménges, M. l'abat
Dufor, curé dera Barto d'Arribèro, qu'era mòrt mous enlheuèc et
9 d'Aoust passat,è det qui hè 'dj elòdje funèbre. Nechut à Cièr d'Arribèro et 19 de Mai 1834, qu'auié dounc 86 ans. Que houc m? des qui
creèren era nòsto 'Scòlo, sourtido de iou questioun d'étch, ara qui
's Felibres det Couménges è det Couserans arrespounéren. Cadun
que couneguié era dinnitat dera sio bito, è Y ardou patrïoutieo
qu'apourtaue en es nòstes amassades, aoun demourèc en pòsto det
boun coumbat dinquio 'ra fin. lou noutiço coumplèto qu'au sera
counsacrado ena Bouts, è qu'en saubaram toustém era memòrio.
Entretant, et Presidént que proupòse de suspénde ur? moumént era
seénço, en sinnede dó (Aproubaciou?? unanimo).
2) Pus, t'arremplaçá-uen Burèu, es bouts des Mémbres présents
que desinnen ara unanimitat M. Fabien ARTIGUE, dera Barto d'Arribèro, bièn'hetou dera 'Scòlo, que bo plan accepta, proubisòrioméns, è
que prén dounc plaço ara gaucho det Presidént.
3) Après, que hèn escriéue d'auti Counfrais, è demèst éri
M. Charles Barès, députât dera Hauto-Garouno, presentat per
MM. Albert è Nougué. Ací 'ra listo d'aquéri Counfrais nauèri, — è
tabén des qui mous soun arribadi despus aquéro Felibrejado dinquio
Pentocousto de 1921 (* que bo dide Coulabouradou).

�NAUÈRI

COUNFRAIS

535. Abbé LALANNE, curé de Fleurance (Gers).
536. Elzéar LAPÈYRE, il ter. Côte Pavée, Toulouse (H.-G.)
537. LAGARRIGUE Léo, deisinateur, 64, r. Paul Camelle, Bordeaux,
Bastide (Gironde).
538. LARRIEU Edouard, Lauréat de l'Escole, à St-Pé-d'Ardet (H.-G),
prés, par M. B. Sarrieu [#]
539. ROUZADE Henri, commis des douanes, àTourane (Annam), présparM. Georges Sacase.
540. Madame LE LIEPVRE (née Marguerite de TERSSAC), Reine de
VEscolo en igao, au château de Castelbiague, près Salies-duSalat (H.-G. [M.]
541. LE LIEPVRE Charles, Membre de la Société d'AgricultureSciences, Arts et Belles-Lettres du Nord, séant à Douai, —
château de Castelbiague (H.-G.) ou 60, rue d'Esquerchin,
Douai (Nord) [M.]
542. DE TERSSAC Pierre, 107, rue de Courcelles. Paris (XVII0), ou
château d'Anglas-Baliart, par St-Girons (Ariège).
543. NOUGUÉ, Maire de Salies-du-Salat, propriétaire de l'Hôtel
Capoul, place Lafayette, Toulouse (H.-G.) [M.]
544. BARÈS Charles, Avocat, Docteur en Droit, Député de la
Haute-Garonne, St-Gaudens (H.-G). — Présenté par MM.
Albert et Nougué [M.]
545. DUMONT Emile, Secrétaire du Syndicat d'Initiative, Salies-duSalat (H.-G.)
546. LAFFAYE Pierre, Professeur d'espagnol an Collège, Béziers
(Hérault) [Présenté par son oncle M. l'Abbé Desclaux, curé de
Pebées, qu'il remplace parmi nous].
547. Madame la Générale DEDIEU-ANGLADE, Reine d'Honneur de
l'Escolo, à Metz (Moselle).
548. Mademoiselle J. DEGANS, étudiante en médecine, chez M. le
Dr. Degans, Domaine deParsabeau, près Condom, (Gers), présentée par M. B. Sarrieu.
549. Mademoiselle Anals SARRAT, à Sarrancolin, présentée par
Mme de Barry.
550. Madame Blanche VIGUERIE, à Sarrancolin, présentée par Mme
de Barry.
551. RozÈs de BROUSSE J., Félibre Majorai, Président des Toulousains de Toulouse, Jous-Capiscol de PEscolo Moundino, 3, rue
Lapsyrouse, Toulouse (H.-G.) Présenté par M. B. Sarrieu.
552. SOURRIEU Eugène, Inspecteur de la Cie d'Assurances la Préservatrice, Président de la Société t Les Pupilles des Pyrénées ?
11, rue de Londres, Paris (IX0).
553. CHANFREAU, Commis-Principal au Ministère de l'Agriculture,
Secrétaire Général des « Pupilles des Pyrénées, » au nom
de cette Société : 1, rue Gerbillon, Paris (VI0).
554. SAINT-SERNIN Ch, chirurgien-dentiste, 27, R. de Pouldavid,
Douarnenez (Finstère).
555. Commandant DUFOR, Commandeur de la Légion d'Honneur,
17, R. de Choiseul, Châlons-sur-Marne (Marne).— M. le Ct
Dufor a bien voulu prendre la place laissée vide parmi nous par
son oncle M. l'Abbé Dufor.

n

�— A —
556.

557.
558.

Mademoiselle Marie ABADIE (de Lannemezan), institutrice à
Ilhet(H.-P.) présentée par Mme de Barry. —
ANEL, Docteur-Médecin, à Massât (A.). Présenté par M. J.-MServat.
SAINT-SERNIN
Albert, Pharmacien-Chimiste de la Marine,
34, Rue Voltaire, Brest (Finistère).

— Que calerié que cadui/ des nòsti Counfrais, anciens o nauèri,
mou-n troubèsse souloméns ur} o dus de mès pendent 1921. Alabéts
que pouirièm aiieitâ 'dj ab&amp;i/gue dabb iou parfèto counfiénco. —
4) Era 'Scòlo qu'es déu preda que tara St0 'Stélo d'Alès, tara
Pentocousto darrèro, ciric des sòs Counfrais sién estadi noumadi
Mèstres en Gai Sabé : MM. l'abat Datnbielle, l'abat Sarran, Clovis
Roques, Marcellin Laborie, Arthur Carnbos, — è qu'ei erouso de
saludà era nouminacioun de Simin PALAY coumo Felibre Majourau.
5) Pus era paraulo qu'ei balhado at Secretári-Dinerè, M. B.
Sarrieu, que pòt balhá aro, coumo agg auié proumetut à Balentino,
et counde-'rrendut des dites annades financières 1915-1916 è 19171918-1919. A-masso, que dan at 18 de Setéme aquéres dures annades:
Arrecèttes
1561 fr. 05
Despénses
1771 fr. 70
Biferénço (Déficit)..
210fr. 65.
Aquét déficit que sérié pòt de causo ; mès, ta 1920, se i a deja
220 fr. d'Arrecèttes, ja soun estadi hèti 890 fr. 90 de Despénses, è que
cau counsidera qu'et còst des nòstes pubblicacious ei bengut de
8 à 10 còps mès elheuat; se hèm souloméns tres auti Nos « de 1920 »,
er' annado iinancièro 1920 qu'arriscará d'acabá-s dabb un déficit de
un. miliè de francs. Que mous eau dounc descidá à hè coumo prèsque
toutes es autes Escòles Felibrénques : à aumentá à parti de 1920 es
coutisacious des nòsti Membres è Aderénts (Aproubacioun). Ui; des
nòsti Counfrais mès debouats, M. Ismaël Girard, que mous a mémo
mandat per escriéut aquésti dus bots : « 1" Qu'Era Bouts dera Mountanho pariseo oado mès, coumo les Reclams de Biarn e Gascougno ;
2° Que l'abounomént à la Bouts sïo pourtat à 10 liuros ». — 10 fr.,
que sérié dilhèu trop tas simples aderénts ; mès que deuerié èste 'ra
coutisacioui! des Mémbres.
fi) lin counsequénço d'aquéres esplicacious è après iou courto
discussioui}, er' Assemblado Generalo quedescide qu'es coustisacious
des Aderénts que seran aumentades de 2 fr. è 's des Membres
Agechénts doubbloméns. Edj Artiggle 5 des nòsti 'statuts qu'es tròbe
doui?c moudificat atau :
« ART. 5. Les Membres Actifs paient 10 fr. par an, et ont
droit au titre de Felibres et ktoutes les publications de l'Ecole..., etc.
jCap de cambiomént tas Membres per toustém, que pagaran 120 fr.
coumo abans].

De mès, edj abounomént ara Bouts èadj Armanac (coutisacioun
de simple Aderént) que sera de J fr. per an, at lòc de 3 souloméns.
Per ioufabouquenu'i cap marcado 'nés Estatuts, mès que les eimantengudo, es Felibres que serán « Felibres Manteijguéires », ço que

�bo dide Aderénts at Felibridje Centrau (coutisacioun, despus era
Stn Stélo d'Alòs, ta Pentocousto 1920: 5 fr. per an : à mandá dirèctoméns à M. Jouveau, Baile det Felibridje, 19, Bd Nostro-Damo,
Ais-en Proubénço, B.-d.-R.), que pouiràn, en nou pagà parcró que
5 fr. ara 'Scòlo, aué't titre è 's dréts deMémbres. Quauqui Counfrais
presénts que s'aquiten de-seguit d'aquéro aumentacioun.
7) D'autes questious que soun encaro edzaminades; prcncipaloméns que parlen dera pubblicacioun des òbres det Douctou Cator
è de felibres défunts, dera sousnripeimn? tadaquéro pubblicacioun,
tara qui un apèl sera lançât pas souloméns as nòsti Counfrais. mès
as Mémbres è Aderénts des autes Soucietats Sabéntes det Middió è
à toúti 's letrats dera 'rregioun ; des broncadures proujetades araigùan
è mès anciènoméns ; dera poussibilitat, tara 'Scùlo, de troubá uî/
loudjis, ta èste-i à caso sió è aué-iera sio bibblioutèco ; dera demando
que pouirié hè, éro tabén, at Counsélh dera Hauto Garouno è à
d'áuti, de quauco subbencioiü}, en èste acourdades subbencious à
d'autes òbres arregiounales ; dera utilitat de tourna balha lèu, ena
Bouts, era Listo. dessòs Membres è Aderénts, utilo tara proupagando;
enfin dera nouminacioun ta desirabblo des Delegats Cantounaus. —
— M. Ismaël Girard qu'auié mandat tabén un3mobòt : « Qu'uio
létro sio embouiado au Capouliè ou que uio delegacioun de l'Escolo
ango le 25 de Setéme à las Santos Marios à l'oucasioui; del'ereccioun
deia statüo de Mirélho ». — Manda iou delegacioun que nou-s
poudié ; mès qu'ei descidat qu'era létro sera 'scrieùudo f F-dounc et
23 de Setéme M. B. Sarrieu qu'escrieuéc at Baile det Felibridje iou
létro t'assouciá 'ra 'Scòlo ara manifestacioun des Santes-Mariés, en
didè-i : « Bibo dounc Mirèio, aquero merbelhouso encarnacioun dera
» Proubénço, ara qui 't desbrélh dedj rime proubençau déu tant, è ara
» qui déu tant tabén.touto 'ra nòsto Ouccitanió. Era nòsto gratitut tas
» Proubençaus è surtout tat mès illustre entre éri que nou fenira, siát» ne soulide, premou que les deuém un bien'hèt eternau... Bibo'ra
» memòrio benerado det Mèstre! Bibo 'ra glòrio emperissabblo de
« Mirèio e de Calendau ! ( Bei ta d'auti detals sus aquéro hèsto »
f ou Felibrige de Julhét Setéme 1920) j.
— Mès et téns que prèsse, è 'ra buro des Arrecepcious ja
s'auance. Que plûeinéje bet-chinhau, ço que pòt hè cranhe qu'era
'rrecepcioun en plén aire siédilhèu mancado. En tout cach, dus o tres
que s'en ban de cap ara Passejado desTéls, o d'Austerlitz, ta 'na béi
se pera 'rrouto que la bòrde nù-arriben era Rrèino è 'tsòn courtèdje,
è 'dz auti qu'es ban aparià è 'rrengá darrè ra banièro dera 'Scòlo, ta
béngue adj arrencountre dera 'Rrèino qùan et senhau les ne sié
balhat, — mès que tròp nou 'rrousine...

�II. — Es Arrecepcious.
A) Era 'Rrèino è 's sòs seguici
— AUNOU AS BIÉLS COUSTUMES DET COUMÉNGE È DET COUSERANS ! —

Nù-anaue dounc aquéro ploujoto de setéme desarrengá 't prougramo dera nòsto Felibrejado?.. Mai-nou. Tat qui sap demourá
— è esperà — tout à punt que bén. Enfin qu'arribe, qu'arribe 'ra
'Rrèino, Na Margalida Le Liepvre, nechudo de l'erssac, cousió dera
nòsto à-jamès brembadéro arrèino de 1907, Na Urbaniô de Terssac,
nechudo à Castètbiago è proupietário d'aquét castètch, hilho det
nòste boui) Counfrai Moussu 't Bicòmte de Terssac, è acoumpanhado
de touto 'ra sio familho. Debarado de bùeturo, que puje à chibau
(et sòn frai, M. Pierre de Terssac, que l'en tén es brides). Pus, que
s'auance per' alèo det miéi dera Passejado des Téls, — d'aquéri tels
mès que centenaris que daten, ce diden, det téns dera batalho d'Austerlitz, è des qui hùélhes jaunénques o 'rroujénques, noumbrouses
déjà caiides ta fourma un mòl tapís, — anouncen era bengudo der'
autouno. Coumo per encantomént, edj arrousilhoun que cèsse presque
de cai. Quatourze goujates de Castètbiago, en es lous ta plasénts
coustumes, fidèloméns emprountats as lous aujòles, que s'auancen en
sourride darrè 'ra 'rrèino, sié 'n còhes blanques, sié 'n capiròts, armades dera hourcèro garnido de cánep o der' agulhado ta toucá 's
bùéus. Ja soun aquiéu tabén diiés jûénes princésses, graciousoméns
coustumades; è ja soun aquiéu doudze Bammaléses, qu'et nòste
Mémbre d'AunouM. F. Artigue a hèt béngue tara nòsto Felibrejado,
dap M. Domenc, Maire de Bammalo, è des qui 'dj abilhomént,
plan counegut, ei estat esplicat d'aquésto manièro, en parla de
Bammalo mémo, per M. l'abat Cau-Durban, et nòste Bice-Presidént
arregretat:
&gt;:
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»

« Era hilho (de Bammaloj, prèsque toustém frésco è poulido,
qu'a sus et cap io cournéto de lin qu'embelòpo sous péus ; è, enh
tout retoumba per derrè sus sos espallos que fòrmou unh cadre de
linhos blancos. Era cournéto que retengudo per unh couhét routch,
mirgalhat de dessins ; bèris tours de belours que hènh sus aquét
couhét io courouno néro ; io.bèsto bérdo o néro, à mangos courtos,
que les sarro eratalho è quedèchoes braces nudis ; io jupo plissado
finoumént que dêcho béde et cap dera cámou. Aro, que cau encaro
unh foulard blanc per coubrí eras espallos, unh deuantau à petitis
carrèus estacatch at tour dera talho per un large ribant de sédo
bluo, e io babéto que retengudo sus era poutrino per dios esplingos ». Mès «era causo era mès remarcablo deteoustume bammalés
encaro qu'é ets esclòps, hètis en bùès de hatch dam io punto
loungo, effilado, coubèrtis de claus jaunes que fùrmounh dessins
bariats... »

�— 1 —
Aquéste còp, b'ac cau dide, qu'auién lichat es esclops à caso es
doudze Bammalounhes aquiéu preséntes, toutes arrehilhes d'Ayét o
de Samourténh, dusamèus impourténts dera coumuno de Bammalo.
Mès acró nou les empatchaue pas d'èste charmantes è ouriginales,
dabb es lous tiares de pourpro è 's lous atours mirgalhats, diferénts
d'alhurs dera ió ar' auto, encaro que toustém dispousats selounc era
mémo idèo d'ensémble.
Mès es coustumes des Coumengéses der' arribèro dedj Arbâs que
presentauen un. tabblèu at segu mens sùén bist. Ací 'ra descripcioun
que mou-n balhe'ra nòsto'Rrèino madécho, que les pòt definí miélhou
que qui-se-boulhe, en aué merçat tant de suir; è de paciénço ta que
houssen iou fidèlo 'rrestauracioun des beritabbles coustumes det
pais coumengés :
« Mlles: Joséphine GALEY : Jupe mérinos relevée sur jupon bure violette, cazavet noir, fichu soie crème, liteaux bruns, capuchon bure
blanche et velours noir.
Joséphine ESQUERRÉ : Jupe popeline chocolat, châle percale blanche, bordure jouy rose vif, bonnet tuyauté.
Augusta ESQUERRÉ : Jupe marron, châle mauve pervenche et marron,
cornette point d'esprit.
Anaïs ESQUERRÉ : Jupe noire sur jupon bleu violent, cazavet noir,
capuchon bure blanche.
Delphine DUCHEIN: Jupe popeline vieux vert, chàle linon soutache
et broderie, cornette brodée plumetis, ruche tulle.
Léontine ESTRADE : Jupe castraise rouge et noir, châle cretonne
imprimée, bordure genre jouy, foulard jaune.
Marcelle BALLERINY : Jupe mérinos bleu vif et velours noir, fichu
marron bordure cachemire, cornette toile à grosse ruche.
Marie DEDIEU: Jupe verte palmes cachemire, châle marron du même
style, cornette à auvent valenciennes plissées.
Agnès BRUNET: Jupe droguet vert vif, grand châle-tapis orange à
palmes, bonnet à auvent valenciennes.
Jeanne ESTRADE : Jupe toile rayée, châle cachemire noir à palmes,
cornette tulle brodé, auvent uni.
Marie ROUCH: Vrai cotillon, jupe à plis et corsage ajusté se tenant,
capuche laine blanche bordée velours noir,-aiguillon.
Antonine DRAUSSIN: Jupe mérinos noir, fichu cachemire multicolore, cornette brodée fleurs de lys, auvent tulle plissé.
Marie-Louise BouÉ / Jupe percale rose et banc, tablier jaune vif et
violet, fichu linon brodé, cornette bruges et valenciennes.
Geneviève VINSONNEAU : Jupe castraise rayée rouge et noir, tablier
lie de vin à broderies, châle violet, bonnet guipure.
La REINE : Robe damas broché bleu ancien, corsage ajusté même
tissu, laissant passer la manche de la chemise de grosse toile, points soie
noire, brodée au plumetis, tablier soie multicolore, foulard maïs.
Mlle LE LIEPVRE DE TERSSAC était en fillette bethmalaise, jupe
rouge, tablier vert brodé, bonnet à trois pièces rouge brodé et fichu à
grosses fleurs imprimées.
c La Haute Ariège était représentée par la fille de la Marquise
d'ORGElx, en fillette de la vallée d'Orgeix (près Foix), robe de bure giïse&gt;
fichu soie en grisiille et mauve, tablier chamarié dans les mêmes tonsi
bonnet à trois pièces noir ruché de violet. »

�Es qui aurán encaro à caso lou, en es lous triuèrs, pïousoméns
counserbats, es abilhoménts des lous mais-granes, ja pouirán countourroullá era fidelitat [des arrecoustitucious qu'auiém et plasé de
countemplá des nòsti gùéls. Que s'abisarán tabén de ce quin sémblen
aquéri coustumes coumengédi, coumo-s bén en es foutougrafiés que
balham aci-laguéns, as coustumes biarnédi pourtats tara felibrejado
dera 'Scòlo Gastoun-Febus, à Maubourguét (Béi es «Reclams de Biarn
è Gascounhe », qùan es bammalési lien mès lèu pensa as coustumes
d'Aussau; èacró qu'ei encaro iou pròbo der' antico fraternitat — que
toustém dure è durarà, s'à Diéu plats — des nòstes poupulacious
gascounes è pirenénques.

�ESCOLO

DERAS

PIRENÉOS

Couménges è Couserans. — Toustém Gascous !

Car Counfrai,
La nòsto Felibrejado de 1921 se ba hè coumo sabéts en BachCo/uménges. Toutes les Mémbres e Aderénts de l'Escòlo i soun eme
bitats, — coumo las Autouritats dou Païs, las Soucietats Sabéntos "
Felibréncos de la Regioun e la suo sempatico poupulacioun. Aci le
prougramo coumplèt de las duos journados :

PROUGRAMO

DE LA HÈSTO

Prumèro Journado : Diménche 25 de Setéme
1) A LOUMBÈS
— 10 ouros 1 /2 : (h l'arribado dous tris e autobus) : Recepcioun de
la Rèino, Madoumaisèlo ARMAING, e Recepcioun de l'Escòlo'
per la Municipalitat de Loumbès.
— 11 ouros : Mésso cantado à la Catedralo, dambe un presic gascouy
de M. l'abat DAÜBIAN, Curé de Bilofranco d'Astarac, BicePresidént de l'Escòlo pou Bach-Couménges.
Moussu l'Archiprèste de Loumbès coumbido toutes les
Felibres à-n aquéro mésso, que sera celebrado à la memòrio
dous Felibres defuntats.
— Miedjour '■ Taulejado felibrénco de Santo-Estélo, à Voustau Idrac
— 3 ouros : Courtèdje de.caps â Samatan. Musico. Cants Gascous.
2) A SAMATAN
— Recepcioun de l'Escòlo.per la Municipalitat de Samatan.
— 4 ouros e miéjo :
COUNCÈRT
(dïéns la prado de M. Félix Troyes)
Musico — Cansous — Gascounados — è duios Pèços de Teatre :

Cau pas parli !
Pèço dramatico de M. H.

DAMBIELLE,

Mestre en Gai Sabé ;

La Peléjo dous Arrasims
Fantasio de brénhos dou Felibre Majourau SIMIN PALAY .
— 7 ouros e miéjo : Taulejado de la Rèino, à Voustau Maigné,

�Segoundo Journado : Dilus 2 6 de Setéme.
1) A S A M A TAN
— 8 ouros, A la Salo de la Merio, Amassado de l'Escolo, Renoubèlomént dou Burèu ta 1922-1923-192 i (om pòt bouta per
courrespoundénço, è le Burèu sourtént pot este renoumat).
Counde 'rrendut financiè. Questious dibèrsos.
2) A LOUMBÈS
— 10 ouros, dïens la Salo Rozès : COURT D'AMOÜ,
presidado per la Rèino de l'Escolo, Madoumaisèlo ARMAING.
Rapòrt dou Councours de Pròsoe de Pouesío per M. B.
SARRIEU, Felibre Majourau, Proufessou de Kilousoufio au
Licè de Montauban.
Courounomént dous Lauréats dous Jòcs Flouraus.
— 11 ouros : (aumémoendrét). Counferénço de M. R. LIZOP, Prou
fessou d'Istòrio au Licè d'Albi, sus ((la Lengo d'Oc à l'Escolo»
Les Membres de l'Ensenhomént, public ou libre, i soun especialomént eoumbidats.
3) À 1 ouro e miéjo :
Escursioun en Autobus
ta Lilo-de-Bach (l'Isle-en-Jourdain).
»-&gt; Hardit, Counfrais ! Benguéts en moumbre à-n-aquéro manifestacioun en l'aunou dou Couménges e de la léngo gascouno !

Ransenhoménts
Ouros dous Tris :
a) Linho de Toulouso (garo Roguet) à Bouiounho
5,26
15,40
Bouiounho
16,30
Toulouso
6,10
17,4
6,45
Lilo-de-Haut
17,29
Hountsorbos
7.8
17,43
LOUMBÈS
7,22
8,5
18,28
Riumos
7,35
17,58
S AMA TAN
9,15
19,41
SAMATA N
19,15
8,48
Riumos
LOUMBÈS
9,22
19,48
20,6
9,40
Hountsorbos
20,31
Lilo-de-Haut 10,7
10,36
21,2
Toulouso
21,47
11,23
Bouiounho
b) Linho de Toulouso (garo Matabiau) à Auch
Toulouso
6,25 13,22 18,20 j Auch
5,55 10.1
18,31
•Lilo-de-Bach 8,5 14,43 19,53 | Lilo de-Bach 7,29 11,26 20,3
Auch
9,27 16,4
21,16 j Toulouso
8,52 12,39 21,22
Un autobus hè leserbichi entre Lilo-de Bach, Samatan, e Loumbès.
Nhaute part de S-Gaudéns enta Bouiounho à 17,20 (téns 1 ouro 40 m.
prêts 4fr. 95. Courresp. dou C. de Hèr dou M. )
Ouslaus e "Restaurants :
A Loumbès: Oustau Barthe ; Oustau Idrac.
A Sam atar/: Oustau Maigné.
A Lilo de-Ba cli : Oustau de Franco.
Crambos: 5 francs.
Repèches: 8 francs.

�BULLETIN D'INSCRIPTION

Je soussigné
(adresse)
_
désire participer aux fêtes de l'Escolo deras Pirenéos .
Je vous prie de m'inscrire :
1° Pour le banquet de Lombez, soit 15 fr.
2° Pour le banquet de Samaian, soit 15 fr.
Veuillez trouver ci-inclus en un mandat. . . ýofr.
(Hiffer ce qui 11e conviendiait pas)

Signature :

— Bulletin à détacher et à adresser accompagné de la cotisation à M.
Ismaël Girard, à Samatan. (Gers! avant le 20 Septembre (dernier délai).
Tout bulletin non accompagné du montant en un mandat ou
reçu après le 20 septembre sera considéré comme nul.

Il n'est pas nécessaire de faire partie de l'Escolo pour se faire
inscrire aux Banquets.
^VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV^ WVWVVVVVVVVWVVVVVVVVVVVVVVVÎ

BULLETIN D'ADHESION
(à détacher)
Je soussigné

(profession)

, à;(adresse)

présenté par M.
connaissant le dialecte de

(facultatif),

déclare

adhérer à /'Escolo deras Pirenéos, et demande à en faire
partie :
à titre de Membre Actif, reeevint toutes les publications de l'Escòlo *
à litre d'Adhérent, abonné à Era Bouts et à VArmanqc'.
C 'nclus •

J'y

* ma cotisation de Membre pjur 1921, soit 10 fr.fi)
* mou abonnement pour 1921, soit S fr.

adjoins ■ 1,50 pour recevoir franco un diplôme de Fé ibre, ou d'Adhérent (2).
*»t 1,50 pour recevoir franco un insigne de l'Escòlo.

Total:

fr.

c. en

Signature

(1) 5 fr. seulement si l'on est ou veut être Félibre Mainteneur.
(2) Le diplôme de simple Adhérent ne coûte que I fr.
•Rayer ce qui ne conviendrait pas, et adresser à M. B. SARRIEU, Professeur, Félibre Majorai
Secr.-Trés. de l'Escolo, 121, rue Lacapelle, Montauban (T.-et-G.).
tuchon. SARTHE, tmp.

��— 9 —
Era 'Rrèino, éro, qu'ère superbo à chibau, per deuant tout.
Úèro que de iauto part, pera 'rrouto, un lounc courtèdje, partit de
Saliés, benguié 'rrecébe: banirèo dera 'Scòlo, Presidént è auti Membres det Burèu, Counfrais presénts, Musico municipalo, è iou grano
partido des abitants de Saliés è des òstes dera bilòto termâlo, prebenguts ja 'ra bèlho at sé pet tambourinaire, è qu'era ploujo prèsque
at-fèt espassado lichaue enfin arribà, debadj un cèu méns gris, à
ounze oures det maitin en un prou dous souléi.
(5) Arrecepcloun dera 'Rrèino pera Scòlo.
Qu'auancen toúti pera Passejado des Téls, è 't nòste Presidént
M. de Bardies, qu'adréce ara'Rrèino aquesto alloucuciour;.
1) Alloucucioui; det Presidént dera 'Scòlo M. de Bardies
Rèino des Felibres, jou bous salúdi at noum dera 'Scòlo deras
Pirenéos!
Moun còr qu'es rejouïch de bous bése gouberna nòsto hèsto de
Salios. A de siècles que nòstros familhos soun besíos e unidos en
Couserans, e jamès cap de broumo nou s'e hicado entram éros. Moun
pai tutejabo bòste gran pai ; jou tutéji bòste pai, moun biélh amic e
moun biélh camarado de lutos agricòlos. que countinüara bòste hrai,
ací 'presént. gran amatur tabé dera tèrro gascouno. Bòstro cousío
pròpo nous a dat, enas ta'bèros hèstos de Sen Girouns, aquésto richo
banièro que, tant que durarà noustro 'Scòlo, jetará fièroméns ara
foulo et noum de Terssac.
Mès, se bòstros ouriginos soun couseranésos, qu'éts io beritablo
Coumengéso. Qu'éts nascudo at castètch de Castètbiago, à diòs lègos
de Salios: e aquet castètch dam soun gran bé que bous aparténc
pròpomént.
Margarido deras Margaridos, hilho dera talado Margarido qn'a
pourtatch enas Pirenéos era grácio e'ra beutatch de Belgico, mai dera
poulido Margaridéto que bous acoumpanho en abilhomént de Bethmalo, bous pourtatset noum dera hlou naturèlodes prats ta plaisénts
det Couménge aimat.
Margarido deras Margaridos, quan sera finido aquésto anado
de Diu è quant serais junto at balént courtèdje de nòstros rèinos,
bous demourarats toustém era graciouso rèino dedj Arbás.
Jou salúdi gaujousomént eras deliciousos goujatos dedj Arbás è
det Balacét que bous acoumpanhon en troupo, luséntos de fréscos
coulous en sous abilhoménts pirenéncs, encaro mès luséntos petlum
de sous ùéls, pera frescou de sous quèiches e de sous pòts. Jamés
Salios nou a bist tant de poulido junésso è de riches bestiménts.
Bòste courtèdje hè aunou à nòstros perbénchos!...
(Aplaudiménts).
Era 'Rrèino, d'en sèro, qu'arrespoun aimabbloméns, en gascoun,
coumo seguéch :

�I

- 10 2. — Arrespounso dera 'Rrèino

Brabe Presidént, Damos è demaisclos ounèstos, caperás e toutis
bous autis géns sabénts. que deuéts coumprérjgue qu'auriô plaboulutch
parlà auta pla qu'et bòste sabént Presidént. Jou tabé qu'aimi et parla
gascoun, j'au coumpréngui pla, mes coumo nou soun pas pla sabénto
que bous demandi de nou pas rise de jou...
Quand m'auéts hèto mastrésso d'aquéste regalejado de Salios,
qu'auéts pensatch, biélh amic Bardios, que io dròllodera ribèro dedj
Arbas, hilho de un Terssac mountanhòu de Sent-Lize, que poudió
parla aciu at noum det Salatch e dedj Arbás, parce que aquéris dus
païses qu'em ténguen at còr eigalomént e que i-è un flòc d'amics
coumo bous : ac pròbon aquéros poulidétos mountanhòlos que
m'acoumpanhon.
Que bous auéts tabé toutis brembatch que soui paisanto de raço.
Encaro que nou trabalhe pas era tèrro, qu'enténièste-n io hilho, que
aimi tout et ço que béi} de éro e que counsèrbi coumo papai era
religiou de toutos eras abitudos deras biélhos maisous. Que pénsi
mémo qu'ei era memòrio det ço que héren es aijòus que [bau ara
nòstro raço gascouno aquétch sai}c que a estounatch toustém, dempus
es bielhis Couménges que bation mounedo e aquéste gran general
que auém sus et marbre aciu. E? que les an seguits que soun pla
coumo éris, e se legiòts era listo d'aquésto derrèro guèrro, quántis
ne troubaiots d'aquéris baléntis que soun era glòrio det nòste pais !
Paisanto, nou bòli cap soulomént pensa à toutis aquéris ornes de
batalho; eras hénnos tabé que an hèt pròbo de couratge, e éros tabé
que las saludi. Qué broucauon bâches de lano, que tenguiòn era
mousso, jùéssos e biélhos, e se nou ban pas aué et biélh sang gascoun
toutos aquéros paisantos, qu'auriô mancatch un flòc de bâches, de
tricots, de cacho-nas e soubént un floc de blatch.
De tout acô qu'auéts boulutch counserbâ era memòrio. Que soun
countento de trabalha-i coumo bous-áutis, e que bous remèrci,
sabénts de touto 'ra Gascounho, der' aunou que m'auéts hèt.
— Aquéro 'rrespounso qu'ei hòrt aplaudido. Pus, et Presidént
qu'aufréch ara 'Rrèino un bouquét en didé-u :
« Rèino, acceptat quáuquios hlous det Couserans que bous soun
oufridos d'un còr arnic! » (Aplaudiments).
3. — Era 'Rrèino è 's Bammaléses
Iou goujato de Bammalo que s'auance alabéts è que létch ara
'Rrèino aquéste coumpliment, parfètoméns bièndit, è hòrt aplaudit :
« Bous, Rèino des Felibres de Couserans, en bisto de Bammalo
» bous 'n èu bengudo. Eras hilhos bous an apercebudo...
» Bèro qu'èreu; bèro qu'eu ; bèro bous an troubado.
» E 'quéros jùésos hilhos que soun pla counténtos debousacoumpanha. »

�— 11 —
Era 'Rrèino qu'arremèrcie parquéstes paraules :
Poulidos Bemmalounhes,
Que bous bési enam plaplasé à Salíos oun hèts bira 't gúélh ena
toutis aquéris géns sabénts que aimon eras dròllos pla abilhados e
que pòrton sus éros tout ço que hè aimá et ço que Nòste Sénhe a hèt
de mès pla, cet-à-dise era grácio è 'ra frescou.
Que bous remèrci plà d'èste bengudos, e que bous souhèti de
poudé loungomént recoumença de béngue en aquéstos hèstos, ena
lounténs hè biueaquet reberbè: « PoulidocoumoioBemmalounho» !..
Es aplaudiménts que claquen de tout coustat; pus—en èste
estat un beròi groupe prenut prumèroméní coumo òm pòt béi
acitau p. 8 — toúti que formen iou soulo 'rrenguèro è que s'en ban
de cap ara bilo de Saliés, musico è banièro deuant, Mlles Le Liepvre
è d'Orgeix precedan era 'Rrèino à chibau, es Coumengéses è 's
Bammalounhes at tourn d'éro, es Felibres bidj après, è tout Saliés,
òm ac pòt dide, sié 'n acoumpanhá-les gaujousoméns, sié 'n hè 'ra
sègo sus etlou passadje. Quauques goutères que bòn encaro cai detcèu,
mès sense poudé 'rrebate et gòi dap qui passam, en saluda 'ra 'statuo
det general Compans, hilh de Saliés, pera plaço è pera carrèro que
porten et son nòm, è que mous amién tara Merió aoun es autouritats
dera bilo mous ban arrecébe.
C) Arrecepcioun dera 'Scòlo è dera 'Rrèino

pes Autoritais de Saliés
Era 'Rrèino, arribado dinquio 'ra pòrto dera Merió, que debare da
chibau, è que puje es escalés at bras det nòste Presidént. Que
s'auancen touti dus de cap ara tauló aoun ei assietat M. Nougué,
Maire dera Bilo, entre M. Dumont, Presidént det Sendicat d'Iniciatiéuo de Saliés, è M. Caubou, adjùènt. Et brilhant courtèdje des
demaisèles d'aunou qu'es groupe darrè 'ra 'Rrèino. Era Musico qu'ai
tabén entrado ena salo, lèu tròp petito ta qu'ei pousquien cabe alaise
es Felibres è 'ra foulo queies seguích. Et Presidént que pòrte et
prumè 'ra paraulo :

I.

— Alloucucioun de M. de Bardies, Presidént dera 'Scòlo,

as Autouritats dera Bilo.
Au nom de V Escolo deras Pirenéos, Ecole Félibréenne des Pyrénées,
je salue M. le Maire de Salies et M. le Président du Syndicat d'Initiative de Salies
Quoique nous ayons visité votre cité sous la pluie, nous comprenons
combien elle est jolie et agréable.
Elle est, d'ailleurs, intéressante au point de vue géographique, au
point de vue historique, au point de vue de l'actualité et à celui de l'avenir.
Situé* près du confluent de la riche vallée du Salat, elle en commande le débouché et elle lui sert de trait d'union avec l'importante
vallée de la Garonne supérieure.
,

�— 12 —
Aussi a-t-elle joué un rôle important dès le haut Moyen-Age. Non
seulement elle fut le chef-lieu d'une châtellenie qui s'étendait loin sur les
rives du Salat, mais encore elle a servi très longtemps de résidence principale aux comtes de Comminges. Ici, sur la belle colline dominant la
rivière, où se dressent encore superbement les restes du château féodal
et de sa chapelle, se tint pendant les douzième et treizième siècles une
cour aimable et policée, véritable coin d'amour et de chevalerie, où on
ne parlait pas d'autre langue que le gascon. C'est de Salies que partit le
comte Bernard V pour combattre aux côtés des comtes de Toulouse dans
la fameuse guerre des Albigeois, et c'était à Salies, comme ses prédécesseurs et ses successeurs, qu'il battait monnaie.
Depuis la réunion du Comminges à la couronne en 1453, Salies n'a
cessé d'être ville royale. C'est actuellement une charmante ville. Son
usine à sel, ses bains d'eau salée et d'eau sulfureuse, ses importantes
foires lui assurent une prospérité croissante. .
Son avenir est en bonnes mains, et ce n'est pas à moi, Monsieur le
Maire et Monsieur le Président du Syndicat d'Initiative, qu'il appartient
de vous donner des conseils à ce sujet. Mais, au nom des riverains de
notre cher Salat, laissez-moi vous demander de vous unir aux efforts des
Saint-Gironnais pour obtenir de la Compagnie les améliorations nécessaires à notre prospérité commune, notamment des trains de marchandises, des wagons de voyageurs qui ne changent pas à Boussens, et
même, en été, un express montant le matin, et un express descendant le
soir qui aille de Toulouse à Saint-Girons. La prospérité régionale ne
saurait être chose indifférente auxFélibres du terroir.
Messieurs, je vous présente notre aimable Reine, la châtelaine de
Castelbiague, votre voisine, et sa délicieuse cour, une trentaine de
fraîches jeunes filles embellies encore par les ravissants costumes pyrénéens qu'elles portent. Nous vous donnons rendez-vous au Banquet et
aux Jeux Floraux qui les suivront.
(Aplaiidiménts).

Ad aquéro alloucucioun que soun hètes es mès aimabbles arrespounses, è d'abórt era de M. 'Nougué, Mairo de Saliés, è prouprietàri à Toulouso dedj otel Capoul, ço que nougûaste pas arrén.
2. — Alloucucioun de M. Nouguè
Maire de Salios.
Màjestatch,
Daunos. Messins.
Quand arrecebí era noubèlo dera bùsto beijgudo à Saliès enda-i
celebrà era bòsto felibrejado, qu'em soun dit: « Aquéris brabi
mounde ja poden béngue, que seran pla arrecebudi. pramou que
enda parlá patûès ja troubaram up carròp d'amaturs. M É qu'em calée
en aquét moumént arrememouriá qu'auiòi Y aunou d'èste Mèro dera
loucalitatch causido end' aquera manifestacioup, è qu'en aquéra
qualitatch auioi un deué bép dous "à 'rrampH, ét d'arrecebé-bous.
Qu'em soun auta lèu boutatch ara òbro end' ascriue un discours en

�Er' Arribado tara .Meriô do Saliés.

Cl. Gérés.

patùès, que bouliòi dinne dera 'Scòlo deras Pirenéos. Mes, helás,
quand aui 'ra plumo ena mai), per forço qu'em calóc brembá que det
tens dera mio jùenéço era 'Scòlo deras Pirenéos nu edzistauo eap,
tant troubauo de dificultat enda 'scriue frasos en gascoun courrèctos
coumo auriò calutch ! É doune, que m'ac eau abouâ sense cap de
fausso bergounho, que m'i calée arrenounça. Pramou d'aqueró que
bous pregui d'escusá 'ramio petiuo emproubisacioun. Mès endulgénts
encaro ja n serats en counsiderá qu'auéts deuant bous-auti souloméns

�ì

— 14 —
un. jùén estudiant que sera at-fêt at-fèt urous s'eu bouléts accepta
coumo elèbo.
Mès, s'es mès pòts nou balen ta bira coumo calerió -ra mio
pensado, et mèn. còr qu'ei aquiu, e qu'ei de tout moun còr que bous
sùèti 'ra mès courdialo bienbengudo at noum dera poupulacioup
salisièno è det Counsélh municipal. Que bous arremèrci d'auécausitch
Saliòs enda 's bòstis trebals. Siats ací à caso bòsto, e, enda facilitábous coumo desiram et bòste prèts-hèt. diséts-mous si-bou-plèt ço que
bous pôtch hèbesounh pramouque seramurousis de coumplasé-bous
Qu'arregretam mès que tout qu'et cèu nu sio cap mès pietadous ; que
saubaram praqueró era sperénço qu'et souléi mous denhará 'rrise
quauque chinhau en aquésto journado.
Que nu pòdi coumo d'áutis còps oufrí-bous, Majestatcli, eras
claus dera bilo ; en aué-bous arrepetatch es nòsti bouni sùèts de courdialo biembengudo, siats seguro qu'èm toutis urousis d'èste sudjèts
pusque bous èts arrèino.

(Aplaudiments).

Pus, qu'ei et tourn de M. Ch. Dumont, edj aunourabble ne
gouciant, tout preoucupat dedj abéngue dera sio bilo aimado.
3. — Alloucucioun de M. Ch. Dumont,
Presidént det Sendicat d'Iniciatiéuo de Saliés
Messieurs,
Le Syndicat d'Initiative de Salies a l'honneur de vous souhaiter
aujourd'hui la plus cordiale bienvenue. Soucieux de tout ce qui peut
contribuer àla prospérité de notre petite ville, de tout ce qui peut favoriser son essor, élargir sa notoriété, nous sommes particulièrement heureux de vous accueillir et de vous remercier de votre flatteuse visite.
Gardiens des plus beaux trésors du pays de Gascogne : son histoire
et sa langue, vous serez parmi les promoteurs les plus sûrs de la renaissance du régionalisme, si désirable pour notre pays. C'est à ce titre surtout que j'ai voulu vous saluer. Le Salies d'autrefois occupa une place
importante dans l'histoire du Comminges : des ruines vénérables l'attestent encore. Il se tint ici des assemblées solennelles dont, par certains
côtés, la cérémonie d'aujourd'hui semble renouer la tradition, à quatre

siècles de distance.
Nous serons trop heureux, Messieurs, si votre séjour parmi nous, trop
court à notre gré, vous permet de penser et de dire que le Salies d'aujourd'hui mérite la visite des touristes, que sa parure historique est
précieuse, que son paysage est pittoresque, et que ses enfants sont
hospitaliers.

(Aplaudiments).

At segu, Aunourat Coumpatrïòto, qu'ac boulém dide è 'rredide
haut haut; èdera 'rrecepcioup tant aimabblequ'arrecebém des autou-

�- 15 ritats de Saliés è dera sio poupulacioun antièro que saubaram iou
memòrio emperissabblo.

4. — Sourtido
— Et nòste Presidént è 'ra 'Rrèino qu'arremèrcien encaro en
qûauqui mòts, era Musico que jògue up aire entrenant, pus, premou
que s'en ba èste lèumiddiô, que mous arrendém, encaro en courtèdje,
dera Merió tadj Otel Frèche-Feuillerat, qu'ei à dus passi, è aoun déu
aué lôc era nôsto Taulejado.
(A séugi).

C.LD
i

.Q.
|B£Z E RS
vvvvvxwvvwvvvwwvvvvvvvvvv^^

BULLETIN D'ADHÉSION
(à détacher)
Je soussigné (profession)

, à (adresse)

présenté par M.
connaissant le dialecte de

(facultatif),

déclare

adhérer à /'Escolo deras Pirenéos, et demande à en faire
partie :
à titre de Membre Actif, recevant toutes les publications de l'Escòlo *
à titre d'Adhérent, abonné à Era Bouts et à VArmanac'.

Ci inclus •

*

ma cotisati011 de M m rc

uur l92i so

10 Ir

e b P
&lt;
''
* mon abonnement pour 1921, soit S fr.

-W

J'y adjoins : 1,50 pour recevoir franco un diplôme de Félibre, ou d'Adhérent (2).
*et 1,50 pour recevoir franco un insigne de l'Escòlo.

Total:

fr.

c. en

Signature

5fr. seulement si l'on est ou veut être Félibre Mainteneur.
Le diplôme de simple Adhérent ne coûte que I fr.
*R ayer ce qui ne conviendrait pas, et adresser à M. B. SARRIEU, Professeur, Félibre Majorai
Secr.-Trés. de l'Escolo, 121, rue Lacapelle, Montauban (T.-et-G.).
I)

(2)

�Imprimerie SARTHE,

12, rue Victor-Hugo, Luchon.

�Domaine et Dialectes de l'Escolo deras Pirenéos
Notre Escolo a été fondée pour le Comminges et le Couserans,
région naturelle et historique comprenant, dans sa plus grande extension, les vallées du centre des Pyrénées, entre celle de l'Adour et
celle de l'Aiiège, et leurs prolongements vers le nord; ce qui donne,
en gros, l'est des Hautes-Pyrénées (bassin de. la Garonne), l'est du
Gers (jusqu'à l'Arrats), deux tiers de la Haute-Garonne (jusqu'aux
portes de Toulouse) et un tiers de l'Ariège (du Salat à la Lèze)
Dans notre Revue et dans notre Almanach se trouvent représentés
les parlers gascons de cette région et des régions avoisinantes par de
nombreux collaborateurs (certains sont décédés, mais nous publierons
leurs œuvres). Voici les principaux, que nous pouvons ranger en plusieurs sections :
I. Quatre Vallées et pays adjacents : Guchen (ab. Marsan), Estensan
(]. Angflade), Arreau (Fr. Vidailhét), Sarrancolin (M™* de Barry),
Bazus-Neste (ab. Laforgue), Avezac-Prat (ab. Verdierj, St-Laurentde-Neste (Fr Soûlé). Fjrrère [3^rousse] (f. Soulé-Venture), Anères
(J. Dasque, Ambialet), Aventignan (L. Dulhom-Noguès), etc.

II. Bigorre, Béarn, Landes: Bagnères-de-Bigorre (J. Laquet),
Gerde (Philadelphej, Lanne, c. d'Ossumfab. Liarest), Gèdre(Rondou),
Lourdes (Espagnolle), Arudy, v. d'Ossau (Arrix), Arrens (M. Camélat),
Trie-sur-Baise (Maumus), Montaner (S. Palay;. Navatrenx (ab. Benture), Thèze (Mariande), Geaune (ab. Barros), Arès [Gironde (E.
Barreyre), etc.
III. Haut-Comminges, Nébouzan, etc. : Val d'Aran (ab. Condo,
J Sandaran). St-Mamet-de-Luchon (B. Sarrieu). Cier-de-Luchon (E.
Dabos), Mayrègne (G. Pêne. J. Sens), Ore (J. Dàrnet), Cier de-Rivière (ab. Dufor), Saint-Gaudens (L. Castex, P. Ferrière). Chein (ab.
Bataille), Aspet (Bouéry ; E. Ribet), Sengouagnet (A. Pradère), Péguilhan près Boulogne (B. Daubian), etc.
IV. Couserans et Ariège propre : V.deBiros (P. Castet), Balaguères(H. Morèrei. St-Girons et Soulan (L. de Bardies, (ab.Bonnel).
Moalis (A. de Savignac) Massât (T.-M Servat^, La Bastide-de-Sérou
(F. Escaich, L. Lazerges), Ustou (V. Bardou), Artigat (L. Rivière),
Le Pujol (Claustres), Foix (A. Teuliéj, etc.
V. Bas-Comminges garonnais :
Carbonne (L. Gervail), etc.

Puymaurin (ab. Peyrouselle)'

VI. Bas-Comminges savais : Endoufielle (P. Laporte), Sarrant
CSecheyron), Montpezat (H. Dambielle, I. Girard) Samatan (L.
Troyes) etc.
VII Astarac, Armagnac et Basse-Gascogne : Villefranche-d'Astnrac (ÌJ. Lacaze, E. Levrat). Auch (Mme Burgalat, J. B. Sengès^.
Fleurance (A.Cator), Eauze ^S. Cassaët, A. CambosJ, Lagraulet
(A Lamothe), Dímu (H de Pujens). Miradoux (A. Sémeilhon), Cazaubon (ab. Sarrau), St-Pierre de Buzet (M. Lacroix), etc.
VIII. En dehors de la Gascogne : Sarlat [Dordogne] f'M. Delbreil),
Moissac [Tarn-et-Gne] (Rigal), Caussade (Bédé), St-Antonin CM. Laboriej; languedocien de l'Aude (Cuxac), de l'Hérault (L. Rouquier, L.
Gouyer. etc) provençal (P. Fontan) catalan. (]. Delpont) etc.
Cari Counfrais, se boulét que eountintiém. ajudát-mous dera
bosto plumo è dera bòsto bousséto.

�STATUTS DE L'ESCOLO DERAS PIRENEOS
ART
I. 11 est fondé, pour la région gasconne de la Haute-Garonne
et de ses affluents, une Ecolefélibréenne qui prend le nom d' «Escolo
deras Pirenéos » (Ecole des Pyrénées).
ART. 2. Le siège de l'Ecole est à Saint-Gaudens. — Elle comprend
c nq Sections : i° Haut-Comminges proprement dit et Nebouzan
(St-Gaudens) ; 2° Quatre Vallées (Lannemezan) ; 3° Bas-Comminges
savais (Lombez^ : 4" Bas-Comminges garonnais (MuretJ ; 50 Couserans (Saint-Girons). [La 4' Section sera détachée de la 3E dès que le
nombre de ses adhérents sera devenu plus important].
ART. 3. Le but de l'Ecole est de maintenir et de relever la langue
gasconne du Comminges et du Couserans, de conserver les traditions et les usages locaux, et de dév 1 lopper la vie régionale.
ART. 4 L'Ecile s interdit absolument toute polémique politique ou religieuse, soit écrite, soit orale.
ART. 5 Les Membres actifs paient IO fr. par an, et ont droit au
titre de Félibres et à toutes les publications de l'Ecole. — Les Dames

sont admises. — Les Bienfaiteurs de l'Ecole pourront être déclarés
par le Bureau général Membres d'Honneur. — Les Membres perpétuels paient 120 francs et sont inscrits à perpétuité sur la liste
des Membres.
ART 6 II est recommandé, en envoyant son adhésion au Bureau
général, d'indiquer, en outre de l'adresse, le lieu d'adoption au point

de vue dialectal.
ART. 7 II y aura des Groupes locaux là où plusieurs Membres
actifs (S au moins) décideront d en établir un. Tout groupe devra se
rattacher à l'une des cinq Sections.
ART. 8. Les cinq Sections et les Groupes jouiront de la plus grande
autonomie, à la seule condition d'agir conformément aux Statuts, notamment de respecter les articles 3. 4 et 5 et de se tenir en rapports
avec le Bureau général.
ART. 9
L'Assemblée générale de l'Ecole, composée de tous les
Membres actifs, doit se réunir une fois l'an. Elle peut modifier les
Statuts à la majorité absolue.
ART. 10. Le Bureau général est élu au scrutin secret pour 3 ans
par l'Assemblée générale. Il est composé d'un Président, de cinq
autres membres, ayant rang de Vice-Présidents et représentant
chacun l'une des cinq sections de l'Ecole, d'un Secrétaire-Trésorier
et d'un Secrétaire-Adjoint. — Le vote par correspondance est admis
pour cette élection.
ART. II. Les questions relatives à l'administration de l'Ecole, à
ses publications, à ses fêtes, à ses relations extérieures, sont réglées
parle Bureau général Notamment^ il nomme ses commissions, ses
délégués et ses représentants.

L'Escolo deras Pirenéos, association déclarée suivant la loi de
1901, compte plus de 500 Membres ou Adhérents.
NOTA— Composition du Bureau général pour 1919-1921 : Président, M L de Bardies. i\ Soulan, par Aleu (Ariège) ; Viee-Présidents,
MM. F. Artigue, à Labarthe-de-Rivière (Haute-Garonne) [HautComminges], B. Daubian. curé de Villefranche-d'Astarac (Gers)
[Bas-Comminges], A. Teulié. directeur d'école à Saint-Girons (Ariège)
[Couserans], Fr. Soulé, directeur d'institution à Saint-Laurent-deNeste (Hautes-Pyrénées) [Quatre Vallées] Secrétaire-Trésorier, MB. Sarrieu, professeur ' de philosophie au Lycée. Félibre Majorai,
121. rue Lacapelle,Montauban (Tarn-et-Garonne) ; Secrétaire-Adjoint,
M J.-M. Servat, Mèstre en Gal-Sabé, pharmacien; à Massât (Ariège).

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="371909">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="371910">
            <text>Occitanie</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="371911">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="371913">
            <text>Comminges</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="371914">
            <text>Couserans</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="371915">
            <text>Val d'Aran</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="819631">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371886">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 17, n°01, 1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371887">
              <text>Era Bouts dera mountanho. - Annado 17, n°01,  1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371888">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371889">
              <text>Gascon (dialecte) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371890">
              <text>Littérature gasconne</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371891">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371892">
              <text>Ce num&amp;eacute;ro contient le compte-rendu de la F&amp;eacute;libr&amp;eacute;e de Salies-de-B&amp;eacute;arn, le 19 septembre 1920.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="819632">
              <text>Felibrejado de Sali&amp;eacute;s-det-Salat, 19 de set&amp;eacute;me 1920</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371893">
              <text>Sarrieu, Bernard (1875-1935). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371895">
              <text>Escòlo deras Pirenéos (Saint-Gaudens)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371920">
              <text>empr. Sarthe (Banhères-de-Luchoun)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371896">
              <text>1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371897">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371898">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/bffb2629568954974856026932953efb.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371899">
              <text> ISSN 1277-8206</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371900">
              <text>Era Bouts dera mountanho &lt;a href="https://www.occitanica.eu/items/show/10927"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371901">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371903">
              <text>1 vol. (15 p.) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371902">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371904">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="371905">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371907">
              <text>http://occitanica.eu/items/show/11102</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371908">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="371912">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="819628">
              <text>2020-11-04 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="819629">
              <text>Salies-de-Béarn (Pyrénées-Atlantiques)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="819630">
              <text>point(43.4703515,-0.9234025)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822600">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598546">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598547">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598548">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642778">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718445">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
