<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11538" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/11538?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="28256">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c56780b4fa0c2e9e1c0a93929608c884.jpg</src>
      <authentication>f3d284c68af380a073d9c85ab169ae21</authentication>
    </file>
    <file fileId="28330">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7c6323de78e6e9ddba285fe59c14433.xml</src>
      <authentication>bfd0a45e373d1dc060bbb08ecf8614e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="28331">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a94a6e87c0957947d181a6c37d4df216.pdf</src>
      <authentication>5d650b13fdf32c1e513cb7989ddcaf99</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611909">
                  <text>I.î#

C.Í.D.O.

BtZIERS

IV1»0 ANNADO — N° 5

Del 25 dé Fébrië al 4 dé Mars 1894

UN SOOU LÉ NUMÉRO

L'Impartial,, è " Lé Gril

UN SOOU LÉ NUMÉRO
Nouïrigat de Toulouso, me
play de manteni soun lengatche bèl.

S
CENTIMOS

GOUDOULI

Dé Toulouso en parlas moimdis é gascous

BURÉOUS : CARRIÉRO DÉVILLO, 6

ABOUNOMENS
Toulouso è lé dèpartomen (un an)
Petout ailhurs en Franco. . . —
. . . .
Estrangè (uniou poustalo)

A

SABÉ

3 fr, »»
4 fr. »»
6 fr. 50

Per tout ço de là lengo d'Oc, manda a

LES DEL GRIL.

A'N J.-B. NOULET
A soun obro.

&lt;
&lt;
«
€

Car yeu, de cor, soy crezens. »
Que qui'n vos ha sa crezensa, »
No mor perdurablamens, »
Ans er ab gaugz revivens. »
SlRVENTES,

loqual fe", N Arnautz Vidal dal
Castel nou darri en l'anMcccixiv (1).
Prèp d'un sièclé durant, biaissut pés
[terradous
Qu'an trandoulat toun brès, per la Muso
[moundino
As estibats d'espics, marcan à la san[guino
Lé maï mouflé granal, brembat des sé[gadous,
Pér l'aïmat poplé d'Oc, qu'y làïro dé
[taïno
As, dé soun bèrbé unenc, eu bouquets
[panadous,
Fait réflouri les plants d'anto Gallo-La[tino,
Déraman pel patouès l'obro des Trou[badous.
Ès pas mort ! Pel Mietjoun, la toco cour,
[camino.
Mourira mens toun fa... qué dé sémé[nadous!
Dins sa lengo n'y a'n fum, brandin tous
[manadous !
Toun pénsat dé sapient sus la raço dou[mino.
Es aoutant immourtal qu'es parlas bres[sadous.
Qué l'amour des aoujols, dé maïré, dé
[ménino!
G.

VlSNER.'

(1) Car you, dé cor soni crésent — qu'aguel
qué bous a'n cresendo, — né mort pas perduraploment, mis qu'ambé gaouch n'es rébibent.
SlRBBNTES

qué fasquèt noplé Arnaoud-Vidal dé
Çastelnaoudari en l'an 1324.

Quatrièmo pajo (la ligno)
Trésièmo pajo . —

0 fr 50
1 fr »»

G. VISNER
LAOURAÏRE DE

UN J U E N MARIDAT

CAP

AL

ii

La
Dins aquésto sazou, touto claoufldo
dé cops d'aïrés è dé mais foundiméns^
m'agrado dé bous fa sabé un' istouèro
qué sê bén dé passa énta nous aous, à
Bufaumy ; acos pér prouba qué malgrat
la truffandiso dél sièclé, y a éncaro dé
paréns qué sabén fa chuqua à lours
maïnatchéi ço qu'apélan dè bounis préncipés.
Aousisèts è pamélats.
Bès lés prumièris jouns dé jambiè, lé
Catèt dè la Bécudo sé maridabo d'amé
la Pirounéto dél Malcaréllat.
La noço s'èro pla passado, è toutis
abion pla chapat è pla dansat, quand, à
miéjo-neït lés maridats s'ésquibèbén, è
s'én anguèbon coucha énta 1' Cussou dé
Buffobrén.
Uno mièjourado apèy, quand lés douzils è los douzilos s'apércépièbén dél
clugnét pés nobis, èro trop tard. Tabès,
aoujèbén bèl córqua dins touto la coumuno, oun sé poudion essé amagats s'én
tournèbén pirols è sé béjêbén oublijats
dé s'émpifra éntré élis lé rességaïré touril pébrat.
Acos fait, cadun s'apilèt coumo pousquèt dins un cantou ou cantounét dé
l'oustal dé la maïré dél nobi, én aténdén
qué lé joun bolgué pla só fa bézé dé
noubèl, pèr poudé sé tourna ataoula, car
saouréts, saou sabèts pas, qué las noços
à Bufaumyi counton pas qué pér la chapalho.
La neïtsé trigoussabo péniplomén bès
l'albo, è très ouros è mièjos bénion dé
tusta, quand tout d'un cop dé grandis
trucs restrounisquèbén sus la porto dé
l'oustal dé la Bécudo è dérébélhabon
toutis lés coubidats.
Saquéla la mêstro dé l'oustal sé bouto
à la finestró è démando qui és aquiou?
— Acos you, mama t
— Qui, tu ?
— You, lé Catèt.
— Tu ! È qué bosî Ount as laissât ta
fénno?
— Al lieït ! Béni pér qué mé balhèts
uno camiso pér la Pirounéto è un' aoutro pèr you, pér poudé, coumo m'aou
abèts toutjoun récoumandat, nous cambia pér pas préné mal. Èn toutis dus
toutis rajénts dé suzou!
PAMÈLO.

Rëdacciou en parlas d'oc counsélhado.

GRIL

COUNTÉS D'ÂPUPRÈTS

Qué béndra bièl.
Qué les qué bolenaduja lapublicaciou
s'escriben per un abounomen, dins quin
buréou dé posto qué sio, per un an à
Toulouso, 3 fr. ; foro Toulouso, 4 fr., ou
manden à la diretciou, carrièroDébilo, 6,
Toulouso.
Lé 15 dé mars bénen, faren présenta
as qué la diouran, la bilhéto per posto
augmentado des fraïsses : 50 centimos
dé maï.

ANOUNÇOS

.

Piroulet és pas countén, a récéput uno létro anounimo, ount
y disén qué sa fénno lé fa coucut è counto sas pénos à un amie.
— Bah ! sadits l'amic, cal sabé
mésprésa las létros qué soun pas
sinnados.
— E o ! ça fa Piroulet, las mésprésa! Es lèou dit! Mès acos
déspén dél qué las a éscrioiitos.

castagnado.

Al Capitolo, jouts les Arcéous, cado
maïti y a — sábèts? — un samat d'oubriès qué ban è bénen ; les de la bastido
y soun les maï numérousés. Maçous,
plastraïrés, récurbèïrés, manobros ou
terrassiès qu'an pas dé journado a fa,
son aquiou espéran qué calqus les embaoutché.
Sé fa fresquét è gris, sé les béï désambula dinsla garlanlo, dé groupé en groupé
rengats, anan dé las Balanços al cantou
del Taou. Al mendré soulel, escalfaran
dé lours rajols la placo, es foro pilhès
qué dé colhos s'aroundon, sio per fa la
cour à un patrou, sio per aousi las noubèlos dé tal ou tal chantiè, la crouniquo
des barris, ou ta pla fa'no parloto dé
mièjo-poulitiquo, én picagnan las passaïros.
Abio tourrat al joun lébat, las ayèros
lusission è la fango glèso dé las carrièros cricabo coumo la pabado dé testis
quand on y apuyabo lè pè. Lé soulél dé
dèx ouros, 'pr'acos, ténio les abrics del
bent mouilhicousés è déjélabo à bèl tal
pertout ount toucabo sa clarou.
Daban las Arcados y abio foulo, jouènes è bièls, maï ou mens arrucats per
la biso, fasion les quatré passés en baténla sémèlo. Lescirous sé buffabon pes
dits è lesdéstramouès,encapuchounats,
décéndion per s'escalfa en courren
penden la paouso.
Ero, anfln, la maïtinado toulouzèno,
d'un clar è fréd joun d'ibèr. Lasdroullotos qué passabon à l'oumbro sé sarrabon lé fichu pés pots ou plégabon la
ma pés coutilhous rétrouçats.
— Un poulit joun per ana brespalha
ches la Bernadéto, mé disio, cigaréto à
la bouco è las mas dins las bragos, lé
frédéluc Milou dé Mountaoudran. Micjo
dé bi et dé castagos.
Et o ! diguèbi, mès qué lés dé l'oustal,
aquesté souèr bouldran soupa. Tan bal
lour y afatastalesmarrounsenfamilho.
— Qué sé pourio qué dé calqué joun
anguen pas rébatré, s'aquel tems duro,
diguèt un jouéné maçou. Y a'n més qué
souï débaeutchat.
— Bah ! sadits un aoutré, quand sérèn
pas ritchés, sé pot toutjoun trouba calqué soou per uno castagnado... Acos costo
pas un milhoun. Né souï Milou. Lé Catèt
béndra tabès.
—'En tout cas, rés dé milhouper bous
réscalfura coumo'no pouchado dé castagnos roustidos.
Un droullot, al nassou è las aourélhétos bioulétos, que despèï un moumén
luzernabo entré nous aous lé cap en
l'aïré, sé tirèt la ma d'un bestou trop
grand èt tout pétassat, per nous la tendré, gégnèn plétadous : — « Un souët
siouplèt ! »
— Baïten baï, mècous, diguèt calqus,
para la ma à las damos qué décenden

des omnibussés, aïciou pouden pas fa.
S'en anguèt lé paourot, mès lé pèrden
pas dé l'élj lé béjèbi, bira'n ça biro'nlà,
fa mémo prégario à plusiurs groupés
sans amassa soun soou. Mé semblabo
qu'abio pas la faïçou des aoutrés quistaïrés, quad tournèt passa la ma tendento toutjoun. — Tè! y diguèbi, aqui,
l'as toun soou.
Coumo'n lambrét, lé pitchou frétou
fouïnèt à trabèts les passants, les carrétous è las guimbardos dé M.Pouns filèt,
cats as rengous dé fluristos ount y a las
friscassaïros dé milhas è las couséïros
dé castagnos.
L'abioï séguit entrigat. Sé fasquét
serbi dé las dé la padéno, qu'y brullabon les ditous quand las métio à la potcho. Sans né touca'no soulo sé métèt
à courré abiat bès la carrièro dé las
Lés, birèt al cantou dé l'Esquilo è à uno
porto dé bièl oustal, del founs d'un escaliè dóbigoussat, l'entendèbi crida :
— Ménino ! Ménino ! arribi ! è té porti
la castagnado qué t'escalfurara. N'èï
toutpléqué mé çramonla besto. Arribi!
Talèou qu'el drollé, fusquèbi à bout
dé l'escalo. Dins un crambotjouts téoulé,
sans un luquet ni un gabèl, sur un lièït
téuogné coumo la ma, uno bièlhoto
ralabo ! ! !

v. '

~'

Notos d'un trimarliir.. en cramto
i
A Ensus-per-amout, à l'oucasiou d'un
filhol ritché, les parents jettégon soouzés et pèços blancos. Quand sourtisquèguen dé la glèïso, lé païri marchajo sus
las mas... què rémassagon les soouzès è
qué p'raco sè s'èron siètats... dè bentrès.
La maïrino enbouyaga... poutets al
moundé. Es pla doumatché qu'aquélo
damo aoujo abut un èl dé béïré gélat
quand ère al coubent dé Pico-piousés !
II
Un jun'oméqu'atroubatlé mouyén dé
fabrica lé tapioca ammé bielhis boutous
dé guétro è d'anciènis cataplasmes, démando assouciat ou coumanditari.
Apport etsijat 50,000 francs.
III
Moussu Choso dé Murèt ben dé fa
trata la pax entran Dalayrac è la Maréchal Nièl. Toutis les ornés dé cor counpreudan qu'èro désagréablé, qué dous
counpatriotos éminents coumo soun
aquélis, sé birèsson l'esquino !
(Mouni d'Aoutoribo).
ALCIDOU.

Digos, Piroulet, sabés ount bau
toutos las Garonos?
Piroulet. — 0 ! ban à la mar,
mémo qué y a quicon qué m'éstouno.
— Ah ! È qué 1
Piroulet. — Acos qué la mar
débordé pas jamaï.

�— Qu'ès coudéno. Es perço
qué las éspounjos bében l'aïgo
qué y a dé trop !

Toutis pourtant rabat é descoufan uno
tounsuro, qué badinabon à lours perdut
dins lé paraoulis del terradou, entr'un
dinna é uno confessado.
Lé qu'y agrado l'maï é sus qui lé maï
s'atardo, es C. Peyrot, priur dé Pradinas, qué touquèt dé tout dincos...
O l'Aoubré dé la Liber tat per mouri en
E sou obro dé bulgarisaciou patouèso
pléno rébouluciou en 1795. Apèï ben,
i
Fabre, l'aoutou del risdïré : Sermoun
— SÉGUIDO —
dé Moussu Sistre ; lé pèro Cléric, qui
pintrabo soun païs :
VIII
Ço dé darniè nous méno in Pays-Bas « Sé per Béziès fases un tour,
per y ségui les Triomphes de Béziès « Dirias-ti pas qué cado jour
out lusislé noum dé Bonnet; les parou- « Tout lou moundé y pren mèdécino. »
E toutis les autrès poulidomen pulucdistos de Virgile : Bergoing-, lé Narbones é d'Estaignol, dé Béziès. David cats, dins lour bido è lours oubrétos,
Sage, dè Montpéliè, un encounescut sans n'estrè afastigous coumo tantis
dé Frountignan è Jean Michel lé coun- n'y a !
La ségoundo partido nous picagno :
taïré dé l'Embarras dé la fieiro dé
las pouèsios des Camizards, Jean des
Béaucaire.
Les Proubençals, n'y a pas qué dus, Cabanes, las pastouralos del Béart, la
dout l'un . Charles de Brueys, trobo pa biradô dé Voltaire en aoubergnas per
grcios dabant lé gratussaïré moundi; Faucon, lou Cussou... del gascou dé
l'aoutré : Nicolas Saboly, és saludat per Saint-Salvy, ço dé Pierre Heblies, le
sous Nouèls, qué Frédéric Mistrel è tant récitaïré dé las pèços dé Sermet á Toubantats dins lé Nouvé dé Saboly, in-l'an louso, aoutou el mémo dé boucis prou
destrabats dé la bergougno, qué can1858.
IX
tabo al cabaret ou pes barris trandoulan
:
Soun déraïg estudi des Essai sur
l'histoire du patois du Midi de la'France « Couro bèyren finit aquesté maudittens
Sa fan les bièïllis è les jouëns. »
au XVIIIme siècle. — Paris 1877. — sé
Séguissenlas
pouèsios laoujèros, dins
sentis del malcourat qué l'aganto à
la
trésièmo,
per
F. Toussaint-Gros, martrouba las obros en parla d'oc dé mai
en maï pensados en francès è coumo sèlhés, J.-B Coye dé Mouriès, Germain
birados aprèts cop d'un pensomen è dé Marsélho, Rigaud (les fraïrés) dé
d'uno faïçou dé la lengo ouflcièlo, qné Mount-Pélié. Despourrins, Bordeu, etc.,
destinto malóment, dincos dins sa sou- cansouniès dé Béart, Faplos em primaplesso é soun aluro pus bibo a pla se- dos à Bayouno, amé dé troces dé cadun
gui la modo des escribans dé terro d'oïl. pla débanats.
Dins l'aoutro, sé trato dé la Poésie
Aco's pla lé pensat qu'en pot béni à
l'amatou des touns loucals qué J,-B Nou- patoise à Toulouse, à coumensa per la
let èro, é, la rasou, qu'a tort à calquis cansou d'encounescut qu'apélan : Lé Biuns, l'a fait préné per un indifférent des gnayrou countént.
« Bibo, bibo, bibo, lé Diu des rasins,
parlas qué répescabo.
Qué nègo toutis les chagrins!
Aquesté libre es partachat en VII parE lé discours dé Séré . Lé poplé
tidos, séguidos dé l'ajustou bibliographique, comprénen les oubratchés escriouts moundi à Monseignou lé Prumiè Préen patouès penden lé XVIII1"» siéclé, siden. Apèï ben la dissertaciou sus quaqu'abio prèsqué bé toutis en bilbliou- trins falsomen attribuais à Faur de Pibrac é a la mestresso pouétiquo supoutèque.
Dins la prumièro, sadits qui balho per sado à Goudouli, amé dé pèços pouètibouno bouco, « que longue suite de quos qué poden pas èssé dél.
Lé Mirai moundipouèmo en tint é un
gens d'église, hommes d'esppit et de
mœurs faciles ». Aquiou passon en can- libres, imprimat à Toulouso en 1781, és la
tan matinos è brèspados. Claude Peyrot, rasou d'uno loungoè sapiento discussiou
dé Rotrèrgué, Fabre, Cléric, Martin, qué laïsso à l'amagat lé noun dé l'aouton
Coste, del bas Lengodoc; Sage, La- d'aquèl pouèmo, qu'es uno rarétat per
combe, Brugiè, del Limouzi ; Girardeau, l'oubserbaciou dé notro lengo, en aquel
del Bourdéles; Vigne, poubençal; Gra- tens dè destinto dé touns.
Las pèços dé téatré en patouès, al
vières, Agénes; dé Pujoo, Béarnés.

J.-B. NOU LET

XVIII""! sièclé, soun estudiados dins la
cinquièmo partido des Essais.
Y a, lé tréatré poupulari dé Marsélfio,
las péços dé l'abat Fabre, Velotle dins
lé parla dé Gignac, lé Misanthrope travesti dé D.-Dehsle dé Castros, lé Mariage de Camardou per Sanguilhem, la
Pastoi^ale de Daphnis et Alcimadure
de Cassanea, lé Sorcier de la Lande dé
Latorny dé Toulouso, Deux chasseurs
dé Jean-Florent Baour è Cantate burlesque de Labadens, que bal pas sa rénoummado !
La sièisïémo, nous parlo des Nouèls é
cants débouciouses, é la dernièro partido, dè las pèços dé proso ou dé berces,
faïtos à l'oucasiou dé la Rébouluciou. Dos
sérios dount èro mai qué ritcho la coulletciou patouèso del furètaïré douctou
qu'ère sans parèl per bouquina las rarétas.
X
Aro, sé sé rengo, amé l'dibut à l'espandimen à noubel dé tantos dé merbèlhos douplidados ou encounescudos
del coumu, la faïçou magistralo dount
né tratabo la rélélado, lé souégnous
estibandiè; sa dreïturo à né balha sans
fastis la létro, la formo, la coulou ; soun
enjin dé pla sapious, d'aparria toutos
las apréciacious dé notos goustousomen
estirados per parèl but ; sa rèclo, dé la
fa toutjoun ségui, dé coustousés mès
endispensaplés lecsiqués dé rélébats bibliograflquos des oubratchés qué l'abion
adujat.
Sé sé coumpto, ço qu'y diben abé
coustat dé récèrquos, dé pénos è d'argen, l'ariémassado dé tant dé librés escampilhats ; sé pot bésé ço qu'y diben,
las létros miètjounalos è s'amatous des
centrés létrats, qué maï anjouit dé sous
trabals, les dél païs Moundi ! Ço qu'y
diou sustout la bilo dé Toulouso, dé toutos las del terradou, la pus entéressado
à l'agradibo répréso dé sa lengo Moundino ! à la counsèrbo dé sa flouréjado
del tems passat !
Per l'historio è la glorio dé soun berbé
poupulari, lé proufessou J.-B. Noulet,
es dé sous éfans lé qu'a l'millhou trabalhat per y l'garda tabés, parat dè tout
enbastardissomen.
Lé poplé moundi, dé foro-bilo è dé la
Citad Ramoundino, tant qu'y fara bruzi
lé paraoulis dé sous bièls, y'n séra rócouneiscut è, plaboulent dé soun pla fa
sercara à l'imita en soun pitchou poudó.
—o—
Jean-Baptiste INoulet, nasquèt à Bénerquo, lé 1 dé maï dé l'an 1802, dins

uno familho dé bièlho raço del païs toulousen, d'uno mijancièno aïsenço, qu'y
permétèt, aprèts s'as gourrinéjados
dé drollè mièt campagnard, dé fa d'estudis sériouses dins las escolos è las
facultats del Miètjoun.
Lé cülté del bèl parla d'oc, l'abio bé
prou après des sious, q'y èron bouats,
coumo'n toutis les oustals bourjésés, labets; è, d'uno maïré carido qué jamaï
débrenbèt.
La citad qu'a bist sas maïnatchisos, es
düis nostro istorio d'Oc, un punt counescut qu'èro endéjà, al XIm° siéclé, lé
centré d'uno prou grando aglouméraciou, coumo'n fan mostro sa gleïso rémarcaplo, dount un bél bouci bén d'alabèts è dins sous entours, emboussélats
dé tups sus balouns oumbrouzés, les
rèstos d'uno léprousario conuséquento.
Es dins aquells mieïts, ount parlo
l'enjin des nostrés, qu'on s'estaquo à la
terro qué les lébèt, à lour lengo, à lours
coustumos, bièlhos è bounos tradicious
des anciéns, que nous les rémémoron.
Tout maïnatchou, sadits on dacon lé
biél roumanisant, pousquèt légi un boulumé dé Goudouli qu'èro présat pes librés dé soun oustal è préné, bélèou aqui
tal, lé goust qué l'a pas brico quitat en
nonant'ans dé bido, dins uno séguido
dé succèsés sientificos !
Douctou en médécino prou jouéné,
exercèt calqué tems à soun païs natal/
mès lèou fusquèt demandat per l'Espital
dé Toulouso; apeï noummat chef de
culture au Jardin des Plantes, à la
mort dé Lapeyrouse. Proufessou d'Agriculture pendén 27 ans, quand sé réourganisèt l'escolo dé Médécino, en 1811,
né fusquèt lé proufessou d'Histoire naturelle, résercat è escoutat des éseouliès toulousèns.
Aquiou. counsépièt las obros qué l'an
més as prumiès rengs dé nostrés sapients. Jamaï pr'acos y douplidèt pas
soun Bénèrquo — dount datèt las mai
nounbrousos— ni l'oustalét maïral, enlairat sus grand'carrièro d'uno garlando
coulounado ount sajbiblioutèquo a encaro
lé récantouuét lébanpes entimos lé titré
sujétif dé Cabinét dé patouès.
Un réiré pitchou-fil, d'unos sept ou
oueït annados, nous y disio, y a calqué
tems, qu'y pélérinéjabon am'un bièl
amie dé la charmanto familho del
mestré :
— È you tabès parli patouès, qué
m'enségnabo lè païri !
G. VlSNRR.

Egreiioirs à ]VCa.is

ANCIÈNO FARMACIO OLIEU
ORTHOPÉDICO

St-MARTOIRO-LAPRADO, Successou
EX-ENTERNO

DES

ESPITALS

Dé 9 Moudèlos è dempéï 5 francs.

Carrièrs dè la Rèpublico, 15 (Sen-Subra)
TOULOUSO

Coupo-pailho, Coupo-raciaos, Councassurs, etc.

FABRICO DÉ BENDATJÉS
APPARELS,

COURSETS,

ETC.,

Dèfisan touls couucurrenço, sio coumo
prex, sio coumo trabal.

SUR MÉSURO

Oustal rêcoumandat per sa cêlêritat 6 son boun mercat
per toutis les articlés.

xJ

Débassés, Biberouns, Pubérisatous à bapou,
Toundos, Enjectous, Irigatous.
±ri é

XÏX

é d i s

A JF* "Y"

BEAUCOURT
CAROLIS, agent-général
Carrièro d'Aubuisson, 12, TOULOUSO

esjpéoials.

ENGRAIS LIQUIDE WIOUNARY
BREVETÉ S. G. D. G.

Grand Hôtel 4e Toulouse et le Bordeaux

Garis radicaloment la Chlorose dè las bignos, lour balhouno êègètatiou luxurianto è dè
fruts d'uno grousso ènormo.

PARIS

par

Olonzac

COU.VI 0

LE

même plusieurs mois après l'écriture

» ENCRE NOIRE FIXE

aoa

Cemmunlcttlre, Inaltérable et
toujours Limpide

DÉPÔT :

(Près les Gares de Lyon et d'Orléans)
J. BOUDON,

BARILS DÉ PÉTROLO!
PÉTROLO: 1
1S
S FRANCS LES
PRÉSIS A L'USINO.

à ' A ZILLANET,

7, RUE GEOFFROY-SA1NT-HILAIRE, 7

GNA POS N AT

ENCRE NOIRE COMMOHICATIYE

ia seuls donnant des Copies parfaites,

PAPIÈ A CIGARÈTOS

PREX DÉ BENTO:
LOUTJAT EN

JF"1 r- è r e s

100

KIL.

(Hérault)

Propriétaire

Se recommande par son conforlable et des
prix modérés.

C.l.0.0.
BÉZÌERS

i

SENS

COLO

Démandats lé

GOS

�10e

ANNEE.—

NM07

DU

25

FÉVRIER AU

4

MARS

1894

LE

NUMÉRO

5

CENTIMES

VÎÌhÚ
POLITIQUE, LITTÉRAIRE ET AGRICOLE DU MIDI
Éolios de la Haute-Garonne et de

ABONNEMENT

: la ligne.... 0f 20 cent.
—
0 50 —
LOCALES
1 »

ANNONCES LÉGALES
RÉCLAMES :
NOUVELLES

RÉDACTEUR . EN

JEAN
BUREAUX :

Tirage ordinaire : 25,000

DE LÀ JUSTICE
ET

DE SES AUXILIAIRES
Voilà une question qui, pour
avoir été souvent agitée, discutée
et envisagée sous toutes ses formes, n'en demeure pas moins encore sous le boisseau.
Nous nous proposons, dans
une série d'articles successifs,
d'apporter, nous aussi notre part
d'observations, indiquant quelques-uns des vices dé notre organisation judiciaire et aussi
quelques-uns des remèdes à apporter, nous appuyant toujours
sur les données de l'expérience.
C'est la loi du 16-24 août 1790
qui a aboli la vénalité des offices
de judicature et a décidé que la
justice serait gratuite. C'est encore un des premiers bienfaits
de nos institutions républicaines.
Plus tard, plusieurs lois sont
venuesréglementer l'organisation
des Cours et Tribunaux ainsi que
l'Administration de la justice,
notamment la loi du 20 avril 1810.
N'insistons pas et arrivons à la
dernière loi sur la réforme de
l'organisation judiciaire
qui
porte la date du 30 août 1883.
Cette loi a apporté, sans doute
des modifications heureuses au
point de vue de l'organisation
des Tribunaux, de la tenue des
audiences et des traitements des
magistrats, mais elle n'a rien
modifié en ce qui concerne le recrutement des magistrats.
Or, voilà une première question qui se présente : le recrutement de la Magistrature.
Aujourd'hui, comme depuis
1790, on n'exige des magistrats
qu'une seule condition : leur diplôme dé licencié en droit.
Moyennant ce grade obtenu,

la. Région

DE

CHEF

:

UN

AN

NUMIDIE

Imprimerie spéciale de
Le Gérant :

A suivre.

René MONTEIL,

VAR I ÉTÉS

C H...
Autrefois — j'avais dix-sept ans —
il m'arriva un jour d'aller me promener
un peu loin. Août finissait, et de tous
côtés, ça et là, chuchotait la plainte
d'automne.
J'arrivai à Auvillars, dans le bruit des
hautes cloches, à la pointe du dernier
coup de trois heures. C'était un petit
pays tout vieux, tout rose, planté en
l'air comme un bonnet de colline.
Ce villages d'oiseaux et de clochettes
possédait une église classée qui avait
encore deux ou trois murs fleuris d'ogives, et on disait beaucoup de bien de sa
Sainte-Table. Je voulus voir tout cela,
et après une promenade sous les roses
de la Porte-aux-Heures, je jetai ma ci-

3 FR.

On trouve VIMPARTIAL dans IONS les
Cafés et Débits du département.

9, Rue de la Poste, TOULOUSE

tout candidat n'a plus d'autre effort à soutenir, que celui de formuler sa demande et surtout de
la faire agréer.
Or, tout le monde sait, du
moins par ouï-dire, quel mince
bagage de connaissances juridiques ont acquis ceux qui sortent
des écoles de droit même avec
leur diplôme de licencié en droit.
Il faudrait donc exiger des candidats qui se destinent à la magistrature d'autres titres et d'autres garanties.
M. Dufaure, dans son court
passage au ministère de la Justice, avait proposé une mesure
excellente.
Tout candidat devait être nanti
diplôme de docteur en droit
et subir ensuite des épreuves
spéciales qui permettraient de
faire un clioix de magistrats
éclairés et intelligents.
Cette idée n'a pas eu de suite
après la chute de M. Dufaure et
on a continué de suivre les mêmes errements.

.

:

garette, etm'enfonifai dans l'impasse du
vieux temple.
Ce que je vais dire maintenant, c'est
du rêve ; et tandis qu'il me semble que
j'aurais plaisir à pleurer, au lieu de
glisser sur la fouille, les mots, trop
lourds, vont y tomber comme des pelletées de gravas sur une tombe, car le
récit d'un souvenir, c'est à peine du
murmure...
J'arrivai en face de l'église.
Je revois la façade blanche. Un homme
en blouse bleue, qui passait, me regarda. J'enlevai mon chapeau avant de
pousser la porte, et comme j'allais entrer, une inscription m'arrêta...
Elle était peinte en lettres blanches,
à hauteur des yeux, comme pour éteindre le passant. C'étaient trois phrases,
trois pensées de la mort. Les voici,
telles que mon chuchotement, parfois,
me les redit,
Un Dieu qui me voit,
Un moment qui m'échappe.
Une éternité qui m'attend.
Je poussai la porte; j'entrai.
Mes pas sonnèrent sur les dalles. Et
tout à coup, comme déliée par ma présence, une voix chanta.
Ce fut comme si tout le ciel s'ouvrait
et neigeait dans l'humble église, — et
je vis l'étrange enfant.
Elle était assisse dans un rayon, les
doigts tendus.
Elle avait une longue natte blonde,
une petite tête raide; et elle me tournait
lé dos en se plaignant, car rien, ni les
désespoirs de la vie, ni les tortures de
la mort, n'étaient si tristes que sa voix.
Etait-ce un rêve? Des apparitions célestes m'apparurent, courbées sous la
ferveur de sa musique. Dressés, çà et la,
sur des bouffées de nues, des anges méditatifs erraient dans de pures flammes,
au long des vitraux imagés, connue
pour y cueillir la jainthe —et à sa droite
et à sa gauche, tournant les fouillée du
cantique, j'aperçus saint Pierre et saint
Paul...
Je l'écoutai pendant une heure. Kl le
me paraissait, de loin, n'avoir qu'une
douzaine d'années. Parfois, ses petites
mains étincelaient, suspendues... La
musique finissait dans un souffle... puis,
raudue, sur la caresse d'un pied léger,
elle rouvrait sa grande aile, s'envolait,
cognait aux quatre coins de l'église, et,
glissant de mon côté, j'en sentais la fuite
sur mes joues, dans une fièvre...
Quelques mois après, je vins à Paris.
J'ai longtemps gardé ce souvenir. Il
m'était contumier; je me plaisais à lui

^'IMPARTIAL.

FERNAND DARTHEZ

prêter ma rêverie. Je le contais souvent, à la tombée du soir, chez des peintres; je l'aimais comme un compagnon
d'enfance.
Mais le chant de la petite fille, ce
chant tremblant de prière et d'extase,
je ne m'en souvenais plus; les notes s'en
étaient effacées, une à à une-, comme
les gouttes d'une pluie rapide s'envolent d'une branche au premier vent.
C'était le frissoa d'une émotion.
Elle, étnit bien présente, avec le ton
de sa chanson. Dons mon souvenir, ses
doigts, comme naguère, demeuraient en
l'air, immobiles, sur un point d'orgue;
et l'hymne finissait dans un tel silence,
que j'entendais au fond de mon rêve le
froissement des grands lys aux doigts
des saintes...
Et jamais je n'y pesais sans émoi,
tant autour d'elle je devinais de la sanctification. Je n'osais me l'évoquer sanscrainte, sans des pudeurs inconnues —
et ma mémoire, môme, en l'effleurant,
me semblait comme un doit hardi, sur
quelque rose légère...

J'ai glissé douze ans sur cette minute
de jadis, me la rappelant parfois, presque étonné qu'elle me fût si aimable ;
j'ai jouissais comme d'un parfum de
délices, d'une chère voix éteinte, un
peu comme d'un commencement d'amour mort, mais je n'en ressentis pas
de tristesse : tout cela s'était bien passé
aux yeux de mon cœur, mais au-dessus...
Il y a trois jours, sachant que j'étais
en vacances dans les environs, un ami
d'école m'appela à Montauban. C'était,
je m'en souvenais, un très charmant
garçon. Je pris le train après déjeuner.
Cet ami habilaitla tranquille rue des
Ixes, derrière la Faculté. Il étudiait la
théologie et jouait de l'orgue.
J'arrivai chez lui dans la fraicheur.
11 y a, dans le Midi, d'étroites rues qui
sont des coins de Hollande. Elle s'ouvrit
devant moi comme une longue allée
d'hôtel aristocratique, soignée, avec de
l'herbe entre les pierres, des galets de
l'Aveyron, pointus. Je cognai.
Au bout d'une minute, mon ami descendit. C'était maintenant un homme
boutonné, à l'équivoque sourire. Il y
avait sur sa figure quelques traits flétris.
Nous nous serrâmes les mains.
Après lui avoir conté ma vie, il -IB.UI
voua la sienne, de tristes jours sans
mouvement, presque insensibles.

�— Et les femmes ? demandai-je.
Cet homme de trente ans rougit.
— Viens, dit-il.
Je montai sur ses pas, le long d'un tirebouchon ; et il poussa la porte d'une
chambre assez propre, où je vis des
fleurs de papier d'or dans des vases, des
gravures saintes, un petit orgue, — et
une femme.

1

À
FÉVRIER LE COURT
Adorable seigneur,

Je serai bref pour être nature, car
nous sommes au mois le plus Cjourt de
l'année, celui où les chats font... miaaou!
(Demandez plutôt à Mme Cayre, l'aimable concièrge du Conservatoire qui
vous expliquera avec tous les détails
désirables pourquoi en février son 'matou lâche totalement la loge et les rats
pour courir la prétentaine, ce qu'il ne
fait pas les autres mois de l'année,
même lorsque sesmaitresle bourrent de
flageolets à le rendre harmonieux et
obèse !)
Nos lecteurs se sont gratté l'occiput
pour débrouiller l'explication de la
question : pourquoi février n'a-t-il que
28 ou 29 jours? ■
Ils peuvent continuer à se gratter si
ça leur cuit; je n'y vois aucun inconvéaucun mauvais lieu.
nient. Je pense même qu'ils feront bien
— Quel est son pays ? '
de continuer cet exercice en honneur
— Ah ! qui sait... Elle vient de très
chez les gitanos. Je préfère me souveloin et va bientôt retourner très loin...
nir que le mois de février a vu naître le
Je l'ai fait causer sur sa jeunesse, elle 24 février, fête démocratique, célèbre
ne veut rien dire de précis. Tiens, je
en France et à l'étranger.
crois que c'est une « manière» de TchèSi le 24 n'existait pas, il faudrait l'inque... Un drôle de corps, hein ?
venter. Assez de politique et passons à
quelques considérations sérieuses.
Pendant que nous murmurions, l'éSi l'on juge sans pression, si l'on raitrcngère s'était levée. Je vis sa figure,
sonne froidement, or acquerra la certide grands traits usés, pâles, et deux tude que le mois de février, tout petit
yeux plaintifs, grands ouvertr,, humides
qu'il est, est plus grand que son frère
janvier. En effet, les jours s'allongent à
comme deux sanglots vitrifiés.
vue de nez. Les astronomes attribuent
II y avait une chose ignoble dans ce
cette
dilatation des journées à la chavisage : il était sans bouche ; on n'en
voyait plus la ligne. Toute la tête sem- leur solaire ; on observe, en effet, que
la chaleur dilate. Ainsi, prenez, par
blait scellée comme sur un secret.
exemple, un rail de chemin de fer,
On porta le thé; la fille, distraite,
s'assit devant l'orgue. Mon regard plongez-le dans une caraff'e frappée, le
flotta un instant sur les images des fer diminuera; soumettez-le à la flamme
saints, dans la chambre, et je dis avec ardente d'une bougie, vous le verrez
s'allonger environ d'un millimètre par
un ton de maitre :
kilomètre.
— Jouez-nous quelque chose, maPendant février, on travaille beaudame.
coup
moins le dimanche et ce qu'il y a
Sans bouger, elle se mita rire ; j'écoude plus surprenant, c'est qu'il y a un
tai ce rire.
— Mais je ne sais rien, monsieur, je un égal nombre de dimanches. Les da«mes ne parlent pas autant par la môme
n'ai jamais chanté.
occasion et l'on compte moins de sui(A suivre).
cides.

Elle me tournait le dos ; elle avait
une robe verte, un chapeau sans goût,
une taille raidie par rinquétude.
— Assieds-toi, me dit l'ami.
Alors elle pencha la tête vers moi,
légèrement, comme pour saluer; mais
les volets étant clos, l'ombre lui effaça
le profil ; ce fut une vision...
— Vois-tu, dit le théologien, depuis
que j'ai eu mal aux'yeux, j'aime la nuit
dans l'appartement,
Nous chuchotâmes :
— Quelle est cette fille ?
Il hésita, indifférent et gêné :
— C'est une personne « de maison ».
Les plaisirs sont rares à Montauban. Et
puis, il faut être discret ; je la fais donc
venir chez moi, et ainsi je ne fréquente

Etude de M° ROZES,
avoué, rue Lapeyrouse, 9
Toulouse.

kVENDRE
. I ux Enchères publiques,
à suite de licitation les
étrangers admis, sutbaisse de mise à prix.
Le jeudi 8 Mars 1894, à
midi précis.
Par devant un de MM.
les Juges de la Chambre
des criées du Tribunal civil de Toulouse au Palais
de Justice, place intérieure Saint-Michel.
A la requête de la dame
Anne THURIES, sans profession, épouse du sieur
Raymond ESQU1E, maiv
chand de bois, et ce dernier comme mari, pour
autorisation maritale, et
encore en toutes autres
meilleures qualités, tous
les deux domiciliés à Buzet, ayant Me Rozès pour
avoué constitué ;
Contre le sieur JeanPierre THURIES. propriétaire et citadinier, domicilié à Toulouse, ayant
Me Lagrange pour avoué
constitué.

Située à Toulouse, rue
de laConcorde,- 46. (
Cette maison, sise dite
rue de la Concorde, n» 46,
ancienne rue de la Poudrière, l'orme deux corps
séparés par une cour e't
est construite en briques
cuites, crépie de chaux et
sable et recouverte de
tuiles-canal.

PREMIER CORPS
Ce corps de maison,
au nord de la cour, longe
la rue de la Concorde. Il
est séparé en deux parties par un corridor [ou
couloir, £à l'entrée duquel
se trouve une porte à un
seul battant, avec imposte.
Ce corps de maison
comprend un rez-dechaussée, premier étage
et mansarde au-dessus,
élevé en partie sur cave.
Une grande - porte cochère à deux battants
donne accès à la cour, et
à droite se trouve une
ouverture de magasin à
porte vitrée, à deux battants, avec volets peints
couleur marron et jaune ;
à l'extrémité du couloir,
une porte à vitre sert
d'entrée à une pièce servant de cuisine et une
petite ouverture donnant
accès à la cave.
Le premier étage est
percé sur la rue de la
Concorde de cinq ouvertures qui donnent accès
sur un balcon en fer.
A l'extrémité du couloir qui le divise, se
trouve une porte à vitres
servant à l'accès d'un petit
balcon ou passerelle sur
la cour, qui relie les deux
corps de maison. Deux
ouvertures y donnent jour
à cet aspect.
L'a mansarde est éclairée par deux abat-jour.

DEUXIÈME CORPS
Ce corps de maison,' au
midi, et faisant suite à la
cour, comprend un rez-dechaussée élevé sur terreplein et grange au-dessus.
Une grande porte co-.

chère à deux battants
donne accès à ce bâtiment.
Le rez-de-chaussée sert
d'écurie. Il est éclairé par
deux petites portes à un
battant qui y donnent accès.
La grange est éclairée
par une grande ouverture
à deux battants par laquelle on y introduit les
fourrages etparune autre
petite ouverture ou fenêtre à un seul battant.
Contigües à ladite grange
se trouvent deux petites
chambres pour le valet
d'écurie, laquelle est éclairée par une croisée et où
l'on a accès par la passerelle reliant les deux corps
de bâtiments.
Dans la cour, et à l'aspect du levant se trouve
adossé un petit hangar
couvert en lattes-feuilles
et tuiles cuites,.- au-dessous duquel sont les lieux
d'aisance et un puits avec
pompe.
Cette maison avec ses
dépendances, confronte
dans son ensemble dù hord
la rue dè la Concorde; du
midi, MM. Brau et Pérès;
du levant, M. Boursicant
et du couchant, Gilbert.
Elle figure au cadastre
de la commune de Toulouse sous les numéros 103
et 103 P,de la section KK,
pour une superficie de
un are soixante-dix centiares et pour un revenu
de 377 francs neuf centimes.
Ainsi que le tout se poursuit et comporte sans aucune exception ni réserve.
Les immeubles ci-dessus désignés dépendent
des successions du sieur

Je suis bien aise de vous envoyer ces
quelques notes qui seront lues avec un
plaisir ineffable des amateurs de science
pure, c'est-à dire sans eau.
Et moi-même , je serai charmé d'avoir
été utile à mon pays,&gt;en général, et à
Toulouse la savante en particulier,
Avec laquelle je snis toujours, votre

I »11 HÉ

Ne te mets pas martel en tête,
Rire toujours, cela vaut mieux,
En rigolant, l'on devient vieux;
Ferme l'oreille à l'ennuyeux
Qui te guette.
, Grâce à ce moyen peu coûteux,
Ami, tu pourras vivre à l'aise
A la française !
Xolre organe répond à tout et à tous.
Il est sérieux, gai, profane et croyant,
révolutionnaire et conservateur, républicain quand même, français avant
tout.
Mais il n'est pas anarchiste, jtl n'en
pince pas pour la poudre chloratée et
la bombe subversive.
Certes, il ne veut pas la mort du pécheur, pas môme des pécheresses ces
aimables moitiés qui ne font que trop
souvent le quart. &gt;

Nous avons appris par voie d'affiches,
collées sur les murs des quatre points
cardinaux de Toulouse et de Blagnac, la
naissance prochaine du Souverain, qui
verra le jour tous les jours, et ne coûtera, sadits Sadoul, des Deux Mers, que
cinq centimes le numéro, avec ou sans

Ah ! les femmes, que deviendront-elles !
Toutes les demoiselles
Sont des anges, elles ont des ailes,
Pour elles,
On doit vaincre ou Ion doit mourir.
Une pause, un temps, un soupir.
Judiciaire ou judicieux, nous le sommes
[itou.
Pour l'annonce légale,
Nous avons d'la prédilection ;
La galett' de l'insertion
C'est not' nourritur' principale.

prime.
Nous manquerions aux devoirs de la
civilité puérile et soldatesque, si nous
ne présentions au jeune souverain, notre camarade de caserne typographique,
nos urbanités impartiales et languedo-

Ce qui ne veut pas dire que notre
journal bouillonne chez les épiciers.
Dix années d'existence florissante prouvent le contraire.
Nous sommes conservateur et révolutionnaire.

inébranlable
REMINAGKOBIS,

\ \.. Bombcur de verres funiés
polir ỳb$er'patoires.

ciennes.

■"
i

Pour conserveria République,
Nous ferions la fausse monnaie ;
Et souvent nous rions au nez
Dcstrembleursque tient la colique.

Salut au Souverain
Qui paraîtra demain
Et même après-demain,
Ce journal quotidien,
Le fait est bien certain,
Sera républicain.

On pourrait ajouter, mens que nous
aous, mais ce n'est pas le moment de
nous faire-de la réclame.
Maintenant que nous nous sommes
acquitté du devoir de bienvenue, comme
il convient entre gens qui tiennent une
plume au bout des doigts, adréssonsnous à ce- peuple toulousain que Susini
et Jean-Bernard ont aussi impunément
canulé et disons-lui sans ambages :
Défie-toi des flatteurs et des boîtes à
sardines !
Là situation est grave, très-grave,'
comme dit .Cagouille. Lisavec curiosité
les derniers détails explosifs, mais ne
cesse jamais- de te distraire par la lecture nutritive de itlrhpar.ltaK

Martial Thuries -et dame
Marié Estabe, quand vivaient mariés, domiciliés
à Tonlouse.
Suivant jugement rendu
le 15 janvier 1894, le Tribunal civil de Toulouse a
ordonné la vente par licitation des dits biens, pardevant un de Messieurs
les Juges de la Chambre
des criées duditTribunal.
Le cahier des charges,
contenant les clauses et
conditions de ladite vente,
a été déposé au greffe du
Tribunal civil de Toulouse
où tous prétendants pourront en prendre connaissance et l'adjudication fut
fixée au 15 février 1894,
sûr la mise à prix de 5000
francs indiquée par le
Jugement qui ordonnait
la vente.
Mais ledit jour, aucune
enchère n'ayant couvert
cette mise à prix, les
époux Esquié requérants,
ont demandé au Tribunal
confoririément aux prescriptions de Partiels 9Ü3
du code de procédure civil»-, à ce qu'il soit procédé à l'adjudication des
immeubles ci-dessus, sur
baisse de mise à prix.
Faisant droit à cette
demande, le Tribunal,
par son Jugement en date
du 19 lévrier courant, à
réduit là mise à prix àla
somme de deux mille
franeset a remis l'adjudication au jeudi 8 mars
prochain, à midi précis.
En conséquence, il es
annoncé à tous intéressés
qu'il sera procédé le dit
jour 8 mars 1894, aux
lieu et heure plus hauts
indiqués, à l'adjudication
des biens ci-dessus dési-

Prenez donc notre ours, qui est léché
tous les samedis, poulit coumo un ardit,
et gaillard comme d'avant.
Et nous vous promettons, à bref délai
de gratuites surprises.
Personne', ne pourra nous faire le
poil : vous verrez ça au printemps !
Jean de NtJMiDiÉ.
LE PLUS COMPLET

Le plus répandu, le mieux renseigné
DE TOUS LES INDICATEURS DE'POCHE

Des efíemétís á'è /cr est :

I/IXDICATEUR POPULAIRE

GEANTIS
Qui est en vente partout : Bibliothèque
des Gares, Kiosques;' Principales
Librairies etc.

gnés sur la mise à prix de
deux mille francs ;
ci
V .r 2.000 fr.
Outre les clauses et
conditions du cahier des
charges.
Pour tous renseignements,, s'adresser à Me
Rozès avoué poursuivant
et à Me Lagrange, avoué
colicitant.
Fait et dressé á Toulouse le 21 février 1894,
par moi avoué poursuivant soussigné.'
E. ROZÈS
avoué signé

hangar, écurie, remise et
autres et de diverses pièces de terre en nature de
jardin et de vigne, d'une
contenance de six hectares cinquante ares vingt
centiares environ.
Mise à prix, 15,175 fr.

Enregistré à Toulouse
le
février 1894,
foiio
s , case
;
reçu un franc 88 centimes,
décimes compris.
POUZET, receveur signé.

Etude de M-G. PICAREL,
avoué à Villefranche
(Haute-Garonne).

Etude de Mc Louis

EXTRAIT de demande
en séparations de biens.

GELLY,

avoué à Toulouse, rue'
Saint-Rome (successeur
de Me Durand).

VENDRE
.

X ENCHERES P.UBLIOUES, A.
SUITE DE SAISIE IMMOBILIÈRE
DE RENVOI ÊT DE SUREN*
CHÈRE. , ,

Le jeudi 1" mars 1804,
à midi,
Au tribunal civil de Toulouse
Uno belle propriété
de rapport et d'agrément,
située à Cugnaux, au lieu
dit Montole &gt; composée
d'une maison à rez-dechaussée et premier étage,
avec dépendances telles
que pigeonnier servant
d'habitation au vigneron.

Pour tous renseignements, s'adresser à Me
Gelly, avoué poursuivant.
Pour extrait
L. GELLY, avoué, signé.

Assistance judiciaire

Par exploit de Piquepé,
huissier à Villefranche
(Haute-Garonne), en date
du vingt-trois février mil
huit cent-quatre-vingtquatorze enregistré, la
dame HortenseLouise Escaffre, sans profession,
épouse du sieur Pierre
Marie Barde, domiciliée
au Cabanial (Hauie-Garonne), a formé sa demande
en
séparation
quant aux biens d'avec
son dit marieta constitué
Me Picarel pour son
avoué.
Villefranche) ie 16 février 1894.
Pour extrait :
G. PICAREL.
avoué, signé.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="28332">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b6140dc0ebc84bf115bc7b47b0f6895a.jpg</src>
      <authentication>5b6018804809f3602b2decbeaf668c2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="28333">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e1553a34666787f9576d369de90c254.jpg</src>
      <authentication>ea2b1ea04c0a30f35cc3f66413d2f760</authentication>
    </file>
    <file fileId="28334">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7830bc4eb715bb9b2a4bec66c017f83d.jpg</src>
      <authentication>0601fbc2e84c2b395591a559cce376d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="28335">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/48a5b6cb7ba70a837fad5c7e9348c3f0.jpg</src>
      <authentication>65c269bf9a995062abc870c9d4c2ca57</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="385808">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="385812">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="385809">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="385810">
            <text>Région toulousaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715381">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385787">
              <text>Lé Gril. - 1894, n°05 (Fébrié) ; L'Impartial. - 1894, n°407 (Février)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385789">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="385790">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="441891">
              <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385791">
              <text>Lé Gril. - 1894 - N° 05 ; L'Impartial. - 1894 - N° 407&#13;
Les deux journaux fusionnent de février à mars 1894 (6 numéros)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385792">
              <text>Visner, Gabriel (1846-1909)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385794">
              <text>A. Oulié (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385795">
              <text>1894-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385796">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385797">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/c56780b4fa0c2e9e1c0a93929608c884.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="385798">
              <text>http://www.sudoc.fr/038562863</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385799">
              <text>L&amp;eacute; Gril &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11289"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385800">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="385802">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385801">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385803">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="385804">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385805">
              <text>http://purl.org/occitanica/11538</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="385806">
              <text>FRB340325101_AB3_1894_02_005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385807">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="385811">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386042">
              <text>2015-06-19</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="441892">
              <text>2016-06-09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="441893">
              <text>Jean de Numidie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817478">
              <text>Lé Gril. - 1894, n°05 (Fébrié) ; L'Impartial. - 1894, n°407 (Février) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822759">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB III</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599017">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599018">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599019">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642993">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875949">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
