<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11562" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/11562?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="28481">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/841a956b49759426616050b82a3ddb6b.jpg</src>
      <authentication>f3d284c68af380a073d9c85ab169ae21</authentication>
    </file>
    <file fileId="29052">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60a87f5c5fe68616d5675277f4eda2cc.xml</src>
      <authentication>679d857a5a62fad8c7ca97a86efdb1e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="29053">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/68d60745f4b187848b3c4e2e4a2c79dd.pdf</src>
      <authentication>5e1c42c3982fc3e80de5a515331328c0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611942">
                  <text>C.I.O.O.
BtZIERS
Cinquièmo annado — N° 10.

1

r0

Êdicioul

FESTOS DE MAI

[!'• Édiciou]

Del 15 dé Mai 1895

A TOULOUSO

FORO TOULOUSO

Un soou lé Numéro

lus sos lé Numéro

5

AO

CENTIMOS

CENTIMOS
DÈ TOULOUSO — EN PARLAS MOUNDIS È GASGOUS

Newrigat de Toilouso, m play de manteai
souD lengatcbe bel.

GANTAN X3XJS

GODDOULI.

COPS

LÉ ZLVCÉS

Moun arquet que parey feble «ramo une broco,
A dus cots à tira : S'UD manquo, l'aoutretoco,
JASMIK.

LES MANUSCRITS SERAN PAS RANDUTS

ABOUNOMENS

ANOUNÇOS
Gr. VISISTEFS., lacmi-airé dé cap

Toulouso è lé départomen (un an)..
Pertout ailhurs en Franco
Estrangé (uniou poustalo)

3 fr. » »
4 fr. » »
6 fr. 50

BURÈOUS : Bonlébar dé la Garo, 5, TOULOUSO
A PARIS, Bibliothèque félibréenne, Galerie Vivienne, 25

Quatrième» pajo (la ligno)
O fr. 50
Trésièmo pajo
—
1 fr. »»
Rêdacciou en parlas d'oc counsêlhado.

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

Préfecture de la Haute-Garonne
Le Préfet de la Haute-Garonne,
Vu le décret du 28 décembre 1870, décidant que
les annonces judiciaires et légales pourront être
insérées, au choix des parties, dans l'un des
journaux publiés en langue française dans le
département ;
Vu les dispositions de [l'article 23 du 17 février
1852;
Arrête :
Article premier. — Le tarif maximum du prix
d'impression des annonces judiciaires reste fixé
à 20 centimes par ligne de trente-cinq lettres,
pour l'année 1895.
Art. 2. — Le coût d'un exemplaire légalisé est
maintenu à 15 centimes, non compris le droit
d'enregistrement.
Art. 3. — Les journaux qui recevront les
annonces judiciaires devront insérer gratuitement les annonces et publications légales faites
dans l'intérêt des personnes ayant obtenu
l'assistance judiciaire, conformément à la loi
du 22 janvier 1851.
Art. 4. — Le présent arrêté sera publié en tête
des journaux politiques paraissant à Toulouse,
ainsi que dans les journaux publiés à Muret,
Saint-Gaudens, Villefranche et Luchon.
Il sera, en outre, inséré dans le Recueil des
Actes administratifs delà Préfecture.
Toulouse, le 15 décembre 1894.
Signé : Hippolyte LAROCHE

Aquesté numéro dél

Gril

es bendud amé

l'artistico supplénien tirad dél dessin ouriginal
dé Blairsy per l'emprimario Cassan fil, al
ramiè dél Castel,

Toulouso.

— UN SOOU CADUN —

« Le Midi Républicain » a la primou dé dos

VI

A'n Lucien Mengaud
i
O nouïrigad Tarnès !
Nascud sus l'Albijèso aourièro
Ount, sé crousan, le Moundi-Laouragués
Grano è fiouris : Ja, nègos la paourièro
Des parlas d'Oc per balé lé Francés,
E pincalha 'no flouréjado,
N'as fait souna talo acatsado,
O nouïrigad Tarnés,
Dé mots béziads, qué ta lengo es mannado.
II
Éfan del Tèrradou,
Ount brâmon poundéi ousos ooutos,
É's faoubos bioous, qu'atisso l'toucadou,
Parels julhads cabéjan dins loursbooutos,
As des païsans lébad l'enségnadou,
L'amour del brès qu'es forts tutéjo,
Dins la bilo qué nous racèjo.
Efan del Tèrradou,
As del pais, fait à Pestranjè enbéjo !
III
Amistous escoulhé,
Artisto, en la Citad maïralo
Dé mai d'un art benguâbos coustumiê,
Tan n'espélis la clouco miètjounalo;
T'es enspirad dé soun rénoun entiè,
As pintrad ramiés, Aousounélos,
È culhid per sas agradèlos,
Amistous escoulhé,
Lé bél bouquet : Rosos è Pimpanèlos,

Pouèto magnacous,
Dé populario parladuro,
Per qui rénaïs l'odo des Troubadous
A la béoutad, à l'amaïro naturo;
Dé qui's ménuds mensounon fruts é flous :
Lour camp, lour ort, l'utis, lémoplé,
L'oustal pairal d'un diré noplé :
Pouèto magnacous,
Toutjoun biouras al soubéni dél poplé!
dé Mai 1895.

G. VISNER.

CROUNIQUÉTOS
Lé diaplé siosè laDirectiou dé Bijou-Concert!
Es à sè plagné d'abé prestad sa sèno à l'encantaïro familho Gèry. Dins las dos représentacious
Le Garrélou n'a fait tant béni d'aouditous qué
las Noubétats èron plénos coumo d'ioous.
S'y es rigud, bélèou, des pladirès toulousèns.
des Gèry païrè è fil. S'es apploudid à las finos
cantados dé Maria Gèry? — Lé Bernadou, dé
Costo-Pabado, né poudio pas mai tèné soun
sérious dins soun omnibus ount y abio pas
digus! La directeiou ten aquiou, sé bol, un bèrtadié succès à fa siègré dé tout Toulouso.

La sèptièmo partido del FOLKLORE DÏ LABRAGUAIS dé l'amie P. Fagot (Pierre Laroche) ben

IV

dé paressé ; balhan aquesté cop YArchéologie

Troubaïré des présads,
Fil débot dé Tèrro Moundino,
La Toulousaine» a's accords récéreads
Sul tour del moundé amé toun noum, brounzino
D'O mounpaïs, Soulel d'or, qu'as bantads ;
Boulan des barris é per orto
A l'immourtalitad té porto :
Troubaïré des prèsads,
Pe's débremba caldrio la raço morto :

contemporaine. Sè salbo'n aquélos plaquètos,
què juntos faran un bel irabal, tout uno sègo
d'us è dé fas qu'el dabrembiè toucabo.
Dins un'aoutro sério qué proumet, lé mémo
fa flouri 'n' Anthologie Lauraguaise; del prumiè broutounet s'enmaïlo dé Grégoire de Barutel, nascud à Bilofranco, è né balho dé pèçotos
tradusidos.

lètros rnandados à nostré artisto D. Fourcado,
pel

prumiè

présiden, M. P. Fabreguettes è

l'counseilhè M. Fleury Amilhau.
Aco counserno l'espouséciou al Palais dé l'obro
pla toulousèno del jouéné scultur, què sé pouira
bisita del 10 dé mai al 18.
Qu'es amatous dé l'art pla loucal s'aou digon,
per manca pas d'en admira la bèlo pajo qué
n'es.

L. D. G.

Citadin d'adoupeiou
Dé nostro Capitaloantico,
Né poupébos l'amour dins l'agradiou
D'y démoura. Toun obro es un cantico
Qu'es sans rélaïs, coumo's counsèrs d'estiou,
N'as fait réfréns qué dé sa glorio
É des fastis dé soun istorio,
Citadin d'adoupeiou
T'escriou, Toulouso, al templé dé Mémorio.

L'AVENIR, journal de l'Ariège, un des m'ilboa
capuzads des pitchous périoudicos dé nostr'encountrado moundino, s'eu pren aquesté cop al

è né fa'n estudi rassad dé tout ço del dariiiè numéro. Fa tasta-sal. des countes del « J.
Gruvel » dincos à l'ansalado dé « Sadisen, &gt; dé
las crémos dé « Monlong » à las rémoulados dé
GRIL

�Lé

Mengaud entimé nascut à Labaou, en 1805,
maridad a'n uno moundino dé Loubens, mes
bengud dé boun'ouro dins la Toulouso d'aquel
tems, fa rémouméra dé la pitourèsco cilad qu'èro;

« Fioulél. » Touto la taouléjado y passo per né
poudé poulidomen coamplimentas cousignès, sus
lours salsétos à modo dé païs.
Pla mèrcio, car counfraïré, à bostré serbici
s'el cor bou'n dits d'en brèspalha calqué cop.
*

Qril

D'aïciou : dount s'es prou picagnads les meutèneïres dé l'Académio Toulousèno des JocsFlourals, p'r abè, dé siècles durant barrad la
porto dé lour templé, tant al berbé Rouman qu'a
la rustenco muso del poplé d'Oc. Les qu'abèn
les prumiès è lé mai fait bésé lé dégaouch d'un'
anado qué puntabo des VII Troubadous dé los
Leys d'Amours, per couré foro régado des nostres : Goudouli, Sermet, Noulet, Vestrepain,
Mengand.
Nous-aous, èn dé sigur à l'aisé per pata dé
las mas 'amè toutis les dé l'asempré d'oungan,
qu'an bist les dé la capèlo dé Clamenso sé résasi,
tournan sadits l'un d'èlis « bès las prumièros
amours. » — A la régalhardido dé la feslo dé
las flous moundino, qu'aquesté cop a prou'intrigad Toulouso per qu'en 1res jours las nobos salos
del Musè fusquèssou pitchounos per rémaousa
toutis sous amatous, bénin à l'espérado d'un
festénal mièljounal.
Bèlomen s'y es fait d'oubacious, as qu'an rébiscoulad l'antiquo toquo, as cantaïrés loucals dé
la Toulousaino ; à Madoumaïsello Castagne l'artisto, a'n Deffès lé mèstré musicien ; as discoure'ires, as pouètos...
S'y « mancabo'ncaro quicon, » tal qu'a mensounad un grand counfraïré, es calquis esclats
dé mai dé la forto boux poupulario qu'es gargalhols des cantaires an soulis faïto tinda, coumo
sè n'y abio pas, aquiou, dins les qué la jutchabon,
dé capaplês è prou palmounads per la fa souna
coumo sé diou à l'aouzidou clé Toulousèns.
Aco beudra quand toutis bouldran essé dé
lour tems é clé loar païs : laïsa's rébrégs d'antan,
les gratiis malsapiousés per ço d'abouèï ; abé
despièïl d'aouzi dins un acamp dé tout rènoun
Moundi res qué dé bèuazidos à l'aïgo-ros per dé
francès, dé cops enmoussurat, è sustout, soubénenço'n paouc dé la tindarèlo lengo qué douno
dè toun dincos à lours discourcés en parlas officiels.
Ta pla rajo la pouèsio dé brèssados dé nouïriço, dé frescos cansous dé grisèto; è d'artisticos notos puùtéjon les bralles dè nostres trabalhadous cou trio les plans des pénéjaïrés dé la
bido, roenlétieïrés î
LÉ RAMOUNET.

LUCIEN MENGAUD
« Mengaud était le type achevé du Toulousain, » pousquét diré d'el Bernard Benezet, lé
pintré, dabant ïa colho des counpatriotos, l'accoumpagnan à sa damiers démoro, en julhet 1877.
Fusquèt al cop un gai compagnon, un amoureux de l'artistique, un délicat poète, acabét
soun amie M. Gustave d'Hugues, à l'agrad dé
toutis les qué l'abion counescud.

En Déeembré 1846 paresquet :

del mouloun dé la Poumo, carrièro qu'un passéjad am'el les Destrèm, les Gailhard, les Vestrepain ; dè la famuso souciétad del réberbèro, qué
trounabo pes cantous, dé las masclos bouxés

* »

GBROS DE MENGAUD

del Catèt dé Tounis, del cramagnol Mirai, lé
plastraïré ; des prumiès accords dé la couralo
Clémence-Isaure, dambé las primos dé Deffès lé
mèstrè; dé la Lyro Toulousèno, amé Pradel, lé
musicièn.
«Boulen canta nostro bèlo Toulouso...»

LAS MARGARIDÉTOS
PASSO-TENS THÉÂTRAL

L'auteur se propose de faire paraître chaque
Dimanche une ou deux pièces en langue romane.
Il ose espérer que le bon accueil du public viendra l'encourager en participant avec lui à la propagation de notre beau dialecte méridional. —
Chaque feuille portera son numéro pagination,
afin de pouvoir former un recueil.
*

Balho soubénenço des gaoujouses coumpagnous
dé Moniè dè la Bourso, lé qu'abio'n soun ort à
Sant-Subra la gayo Tour de Nesle, ount, lé pourtal barrad è bastid, sè dibio fa l'intrado per un
flguiè I — soulos à las jantios bésitousos lé fa
carcassélos èssen permés. — Des buréous del
biél Capilolo dé l'adjomen Boisselet ount s'y risio
tout en fulhétan dé pèços dé l'Estat cibil. Del
cantou dé las Lés, què dision encaro « protché lé
coulètchè dé Fouïx. » Dé l'atélièrot ount légoustous artisto a fait soun darniè badal, la plumo à

Y abio sus aquel fuihêtoun en déjà ballhad
al Gril :
LÊ LOUP ET L'AGNÈL,

fablo imitado dé la Foun-

laino.
E LÉ FARÇÜR ET LÉ PAISAN

Toulouse, imprimerie de Dupin.

LÉ GRIL

la ma per courrija la cinquièmo édiciou dé sas
obros.
Mengaud artisto, l'a tant pla studiad un Toulousèn è'n escribèn dé raço, Genty Magre, qué
faren pas què balba soun estudi :
« Un clair ruisseau dans lequel se réfléchissent
mollement quelques saules mélancoliques; un
toit de chaume couvert de giroflées ; des prairies émaillées de boutons d'or ; des bergers en
repos ; des troupeaux en retraite ; des oies en
transport d'amour, forment le contingent de

Un joun del mes de may, à trabers la campagno,
Un gril des pus poulits, biou, négré, afiroulat.
Tout en catîtourlejan, sans amits ni coumpagno,
Un bèl mayti s'èro escartat
Del prat.

Ero anat passeja en brandin sas aletos,
D'un ayré tout flérot, marchabo per saoutets,
c
Tantôt parmi l'gazou, tantôt sur las peyrétos,
«
Courrio coumo un pirol, en fan de rebirets,
«
Mès, tout en fadejan, aquello testo folio,
Nen béjec pas un clot qu'abio déjoust le nas,
€
La
pato l'y glissée, fèc une cabriolo :
« M. Mengaud.
Nou say pas per ma fé coussi s'y tuèc pas I
« On découvre dans les toiies de cet artiste Fousquet tant estourdit penden uno minuto,
« une intention et une recherche qui, jointes à sa
Qu'à peno lé paourot se pousquét tene dret.
« résolution tardive de faire de la peinture, peu- S'èro tant abimat dins aquelo culbuto,
Que marchèc un moumen en fan al paranquèt,
« vent servir d'excuse à beaucoup de défauts.
Quand se fousquèt remes, la prumièro pensado
« Les fonds ont un sentiment de poésie guilQué benguée agita son cap mitât perdut,
&lt; lerette; les tons quoique un peu verts ne fati- Fousquèc de remounta per régagna la prado.
« guent pas trop les yeux, et les eaux transpa- Et dé quita lé traouc ount s'èro secoutut.
« rentes qui bordent ses guérets forment, à tra- Mes aqui l'embarras, sas patos escourjados,
s vers les branches des arbres, comme autant de An aquellos parets poudion pas s'arrapa...
On aourio dit qu'esprès las abion sabounados
« petits miroirs.
Tant glissabon pertout, calguèc y renounça.
« M. Mengaud est encore, en dehors de sa pa- « Àtenden, ça diguèc, y éy perdudo l'haleno,
« lelle, un rêveur plein de bonhomie, qui sculpte « Mous amits soun pas len, cridarèy al secours,
« les vers patois avec assez d'adresse, joue Pair « Bendran al grand galop, per me tira dé péno,
« de Masaniello sur la première flûte venue, et € Sabi qu'à moun appèl nou restaran pas sourds.
Bèrs le souér, soulomen, entendéc sur la routo
« écrit à toute bride une page de critique, sans
Qualqu'un de sous amits qu'anabon, en cantan,
« préjudice d'un jardinet mignon, soigné par lui Fouleja len del prat ; nostré gril les escouto,
« avec constance et arrosé matin et soir.
Et quand les créguée prés, lour diguec en pregan :
« Son arc est, comme vous le voyez, meublé j « Benêts, benêts, grillous, bénèts, arribats bite,
« Ey manquât me tua, soun toumbat dins un traoHC,
« de plusieurs cordes. »
« Aduja's-m'à sourti, car es houro qu'el quité,
Genty MAGRE.
« Aoutromen pel sigurfserèy mort aban paouc.
Sous amits s'approuebéron,
Les Artistos dé Toulouso 1865.
Toutis le régardéron
Mengaud pouèto, è bertadièromen moundi,
D'un ayre piétadous...

«

per la Toulousaino, qué l'a'nmourtalisad amél
coumpousitou Deffès, per soun Poulou, per sas
faplétos coumo Lé Gril, per sas riséyos tal Las
Aoucos dél Thoumas de Founsosgribos, es
toutjoun biou coumo l'enjin del poplé qué l'a tant
pla inspirad — Tastads !

Lé pus prèp l'y diguèc : « Me troubayioy hurous
« De poude t'aduja, mès èy mal à la pato,
« Et pèy soun tort pressât, ma grillo es uno ingrato,
« Se fatcho per un res,adiou, men cal ana. »
— Un aoutre dits aprèp : « You bouldroy t'aduja,
« Sabes-bé, moun amie, que se quicon me manquo
t N'es pas la boulountat,
« Mes souffrissi de l'anco
« Despèy que soun toumbat,
« Podi pas me foursa. » Cadun troubèc sa ruzo,
Cadun en le quitan l'y dounèc uno escuzo,

�Lé
Le daysseron tout soul, triste desencantat,
Sal counte des mechans qu'atal l'abion quitat.
Sé diguèc alabets : &lt; Ah I toutis me delaysson,
c Tou que m'éri fisat d'abe tantis d'amits,
« Moun Dious 1 que sount ingrats : à pene se s'a[baysson ;
« Qu'en mé besen ayssi, s'en ban coumo espaourits,
« Tou que per les serbi m'aourioy coupât uno alo :
€ Lé qué bouillo quiquon n'abio pas qu'à bada.
« Aro, cadun fugis coamo s'abioy la galo,
« Se reculon, s'«n ban, sans me bailla la ma.
« Oh ! mes aco's affrous I!l » — Paoure cap sans cer[bèlo,
Bay, nou te planjos pas, tatcho dé t'en sourti ;
So countos sus amits, ta mort sera cruélo,
Se n'abios pas bezoun, oh ! les berios beni,

Qrrtl

i

Quant le printemps sur las pimpanéletos
Fa gourrina, sous parfums, sous poutous,
L'or» le plaze qu'ayci bous embirouno
Al cor bous douno
De Gratillous.
Jouts lé titré Toulouso les siès couplets soun atal
balhads dins l'édiciou darnièro dé Rosos è pimpanèlos
de 1877. — Marqueste, éditou.

A forso de trabal, la terro qu'èro liso,
S'entemenèc un paouc, et pousquèc s'arrapa.
Sourtisquèc en disen : « Pla fat es qui s'y fiso !
« T a de bounis amits... S'agis de les trouba. *
TIRAD DÉ Rosos et Pinpanélos.

LÉ GRIL.

PARRANQUET LAOURAGUÉS
I
Un ri tou préchabo la passiou et quant henguèc à diré : Mous fraïrès, nostréségnur,ês éstad
prés dius lé jardin dés oulibiès, un d'aquélis
qué l'escoutabon sé lèbo è l'y respound ? E'

Cinquième édition, 1877, Marqueste, Mourau et Gie,
Toulouse.

PÉS THÉÂTRES
Bouno fi dé sazou dam'el Païs dé las fenno&amp;
qué M. Pontet a abud la bouno idèyo dé nous fa
bisita.
Coumo m'aon emmagénabi es pla dé la Reïno
Crinolino qué s'agis. Abouèy tout es rébirad,
la Crinolino è la Reïno. Pensats sé les gouluds
s'y miralhon. Parço què bous cal diré qué jouts
las crinolinos sé pot bésé quicon dé may bèl qué
lé cop dé pincèl.
E tabès mé gaouzi pas ensaja a fa cap dé pintruro parço qué pouyrioy manca lé... pourtrèt è
qué costo pla souben d'emplouya trop dé coulous.

qu'y anabo fa oungan : sabio pla qué l'y abion
attrapad l'annado passado.
II

LA TOULOUSAINO

Un moussu dé boun maïti sort dins soun ort,
té ba bézé soun jardigné couffad d'un capèlnaout :
— E' ! l'y dits : — digos Amaout ? qui t'a bail-

Cantate nationale, chantée par M. VERNET (1),
avec Chœur et accompagnement d'Orchestre.

lad aquel capèl dé coucud ? Moussu, es la bostro
damo qué lé mé dounêc Tautré joun.
III

O moun pays! ô Toulouso, Toulouso I
Qu'aymi tas flous, toun cèl, toun soulel d'orl
Al prèp de tu l'âmo se sent hurouso,
Et tout ayssi me rejouis le cor.
A tous entours l'herbo semblo pus fresquo,
Le parpaillol a maytos de coulous,
Tous fruits y soun douces coumo la bresquo,
Et tous pradèls soun claoufidis de flous ;
De tous bousquetsyou recerqui l'oumbratge
Et le ramatge
Des aouselous.
Que you soun fièr de tas académios,
Des mounumens qu'ornon nostro citat,
De toun renoum et de tas pouésios,
Et de toun cant despôy lountens citat;
Aymi tabes nostro lenguo goscouno
Que tant nous douno
De gayetat 1
Oh ! qu'aymi pla de tas brunos grisettos
Le tin flourit, le sourire malin,
Lour pel lusen, lours poulidos manetos,
Lours poulits pès et lour regard taquin.
En las besen moun cor se rebiscolo,
Et pèy s'enbolo
Tout moun chagrin.
De tous guerriès dount la noblo benjenço
Fasquèc pléga le froun des Sarrazis,
De ta fiertat et de l'independenço
Que de tout tens régnée dins le pays.
Oh ! soun pla fièr de ma bilo tant bélo
Que tant rappélo
De soubenis.
O moun pays ! ô Toulouso,
Qu'aymi tas flous, toun cèl,
Al prèp de tu l'amo se sent
Et tout ayssi me rejouis le

Toulouso !
toun soulel d'or 1
hurouso,
cor.

Imp. de A. de Labouïsse-Rochefort.

VI™&gt; COUPLET
Toun cél tant blu, tout remplit d'esteletos,
Tous poulits rious an quicon de tant dous,

(t)Vernet, la cantèt pel prumiè cop le 30 abril
4845, al téatré del Capitolo.
La ségoundo oudiciou n'aoujèt loc que lé prumiè dé
mai dins uno souérado à gratis, è toutjoun amé grand
sutcès.

Un paouré éfan, en éscoudouman, toumbo dé
la cimo dé l'escalo, poudèts pensa sè cridabo. Un
bèzi ben è l'y dits : — Es un miracle qué té sios
pos tuad, lé boun Dious t'a fait uno bèlo gracio.
— Què lé diaplé tè ioulo, l'y respound l'aoutrê,
m'a pos fait graciós soulomen d'un escalou.
IV

Un jardigné dins l'aprèp dinnado, am'élfoc dé
la calou, se met jouts uno tounélo : Lé méstré
arribo tout en coulèro è l'y dits ? — Que fas

La caouso sé poudio léji aquestis jouns sus
journals é mé boli pas cambia en parrouquet.
Es pla prou dé lioula qué lé fioulèl s'esquisso.
Mès lé bendeïré n'es pas lèn è m'en croumparey
un noubèl quand caldrà.
Aro anats patéjà des dits daban Madamos Lair,
Carré; MM. Saint-Léon, lé Francèset è tant d'aoutrès qué parlon sans escupi coumo dé béritaplés
cors.
Anats badalha coumo d'agassats daban las
dansos, las rébistos è les bélis décors dè la pèço
è mé direts à la sourlido qué dus è dus fan siès
perço qué sérets estabournits.
Sabi pas sé sinni pel darniè cop dé la sasou
toutos las foutèsos qu'ey agrumélados dempey lé
coumençomen, mès en cas qu'y poscoy pas tourna
èy lé déber dé diré à toutis qu'an fay brabomen
lour mestiè, qué la campagno què sé ba lèou
escanti coumo un luquet sans oli, a rendut dé
puns à l'ancièno, subre qu'in coustat qué sè sio,
é qué M. Pontet qué malurousomen nous quitara
léou sé pouyra dirè naoutomen la flou des diretturs qu'an manéjad las Bariélats dé Toulouso.
FIOULÈL.

aïssi. bélitran, per ma fè, és pos dinné què lé
soulel t'esclaïré !
Lé jardigné l'y respound : — Es per aquo,
Moussu, qué mé soun mès à l'oumbro.
Un

DÉ BALÈGO,

protché Bilofranco.

IIIIHIIIIlilllllllllllllllllllllllllllllllUIIIIIIIIIIIIII

JECsclaXricLo

PRIX D'ENTRÉE
Aux Fêtes diverses données à l'occasion du
Concours Régional.
CONCOURS REGIONAL AGRICOLE
Mardi 14 Mai, 0 fr. 50; Mercredi 15, O fr. 50;
Jeudi 16 (opérations du Jury), 2 fr. ; Vendredi 17,
1 fr. ; Samedi 18, 1 fr. ; Dimanche 19, 0 fr. 50.

CONCOURS MUSICAL
Béjan. caldrio pas, moussus leslètradsè bous
aous grandis counfraïrès ta paouc, préné martro
per raïnard, dins nostro ernpéoutado dé l'obro
mèstro dé Jean Doujat, LÉ DICTIOUNARI MOUNDI
(Dictionnaire de la langue Toulousaine) ounourado d'une sudbenciou del Counsel général ô
d'uno primado à l'Académio des Jocs-Flourals,
oungan.
L'académiciôn Doujat lémétèt al joun en 1639;
l'empèoutadis qu'y fasén des touns poupularis
d'abouèï al Gril, es rassad per nostré laouraïré
G. Visner; pas bésoun d'encanta qué Doujat,
à qui's caïsals fan pas mai mel dempèy 1638, y
es pas pus qùé per sa primo 'nmoulladuro, qu'y
rèspétan tal qu'uno réliquo!
Per quant al titré dé DICTIONNAIRE LANGUEDOCIEN qué planis y balhats, aco's trop, pla trop \
Coumo's coucuds, chès nous aous, fan pas
d'agassos, nous acoutentan en bounis Toulousèns qu'èn, amé J. Doujat, d'en fa'n diteiounari
dé Lengo moundino. Res qu'aco'é n'y a prou !
L'ARMASSIÈ.

Toulouso. — Emprimàrio espéeialo dé

c

lé Gril »

Le gérant : A. OULIÉ.

Samedi 18 mai, concours d'exécution, 0 fr. 25.
Dimanche 19 mai, concours d'honneur, O fr. 50.

FÊTES DE NUIT AU GRAND-ROND
Mardi 14 mai, hommesOfr. 50,femmesOfr. 25.
Jeudi 16 mai, hommes 1 fr., femmes 0 fr. 50.
Samedi 18 mai, entrée libre.

RÉGATES
Jeudi 16 mai, entrée libre.

CONCOURS HORTICOLE
Mardi 14 mai, mercredi 15, jeudi 16, vendredi
17, samedi 18,1 fr. ; dimanche 19, 0 fr. 50.

EXPOSITION CANINE
Jeudi 16, vendredi 17, samedi 18,1 fr.

diman-

chel9, Ofr. 50.

CONCOURS
NCOURS HIPPIQUE
Jeudi 16 mai, 2 fr. ; vendredi 17,
19, 0 fr. 50.
samedi 18, 1 fr. ; dimanche
diman

FESTIVAL MILITAIRE
Jeudi 23 mai, 1 fr.

fr. 50;

�Lé

Or il

ANGIENNO FARMáOIC 0ÎIEO

OUVRAGES de PIERRE LAFUSTE

orthopédio

Lé cousi dé nostré Guilhaoumet — qué sé trobon

St-MARTOIRO-LAPRADO, successou
Ex-enterno des Espitals

al GRIL :

Carriero ûe laRepnMico, 15 (St-Sohra)

Le Mariage d'Eugénie ; — La Fille du Contrebandier ; — Le Docteur Matar, 1 volume.,.

TOULOUSE

Les Trésors de Gargas, \ volume

Aparels, Goursets, etc., sur mésuro.
Oustal récoumandat per sa oéléritat è soun boun mercat
per toutis les articlés.

A

h.50

i

volume,
3.00

La Citadelle de Montségur, 1 volume

0.50

La Dame aux petits pieds ; — L'Amour d'Adeline, 1 volume

0.50

Débassés, Bibérouns, Pulbérisatous à bapou,
Soundos, Enieccious, Irrigatous.
RÉMÉDIS ESPÉCIALS — BAINS, HTDROTÉRaPIO

DISTILLERIE DES MINIMES

Voyages dans les Pyrénées

POMMADE HYPNOTIQUE

CREME DE

Du Docteur SURVILLE
Coutre toutes sortes de douleurs

La Compagnie d'Orléans dél'vre toute l'année
des Billets descursion comprenant les trois itinéraires ci-après, permettant de visiter le
Centre de la France et les stations thermales et
hivernales des Pyrénées et du Golfe de Gascogne.
1er itinéraire :
Paris, Bordeaux, Arcachon, Mont-de-Marsan,
Tarbes, Bagnères-de-Bigorre, Montréjeau, Bagnères-de-Luchon , Pierrefitte-Nestalas , Pau,
Bayonne, Bordeaux, Paris.

CAC￼

￼

EN VENTE DANS TOUTES LES BONNES PHARMACIES

JXAEEIXE &amp;C,E

2 francs le pot.

TGViOHfe

2e itinéraire :
Paris, Bordeaux, Arcachon, Mont-Je-Marsaa
Tarbes, Pierrefitte-Nestalas, Bagnàras-de-Bigorre, Bagnères-de-Luchon, Toulouse, Paris.

LA

MACHINE A ÉCRIRE

3* itinéraire :
Paris, Bordeaux, Arcachon, Dax, Bayonne,
Pau, Pierrefittte-Ne3talas,Bagnères-de-Bigorrj
Bagnères-de-Luchon, Toulouse, Paris.

19

"YOST"

Adoptée par le Gouvernement français
ECRIT TROIS FOIS PLUS VITE QUE LA PLUME

DURÉE DE VALIDITÉ :

375

francs.

Agence Générale : AM0UROÜX Frères

&gt;f

56, Rue du Canal
TOULOUSE

30

JODRS

Prix des billets :
1» classe : 163 fr. SO. — 2« classe : 18» f. SC
La durée de ces différents billets petit être
prolongée d'une, deux ou trois périodes de 10
jours, moyennant paiement, pour chaque période, d'un supplément de 10 pour 100 du prix du
sillet.
11 est délivré de toute gare des Compagnies
d'Orléans et du Midi des billets Aller et Retour
de 1° et 2« classe à prix réduits, pour aller rejoindre les itinéraires ci-dessus, ainsi que de
tout point de ces itinéraires pour s'en écarter.

Est le meilleur modèle paru.

JPrix

VENDRE

Aux enchères publiques à suite de conversion de saisie en vente volontaire et
de subrogation,
Le Jeudi 16 Mai 1895, à midi précis
Au Tribunal civil de Toulouse
Une Maison à rez-de-chaussée, premier
et deuxième étages, avec petit jardin sur
le derrière, située à Toulouse, rue Bonrepos, numéro 22.
Mise à prix
15,000 fr.
Pour tous renseignements, s'adresser à
M&gt; Bepmale, avoué poursuivant la vente.
Pour extrait :
P. BEPMALE, avoué, signé.

2.50

Les Aventures de Sans-Quartier,
patois et français

FABRICO DE BENDATJÉS

Publicité de F &lt; Indicateur Toulousain &gt;
Etude de Me BEPMALB, avoué à Toulouse,
rue du Sénéchal, n° Í0.

PAPIÈ A CIGARETO:

UPERIUR

garantit « sans colo »
PERTOUT—un soou le oayè—PERTOUT

Etsija lu signature Gel SIRVEN,

Papiè S@s

G. SIRVEN
LA

PLUS

ANCIENNE

DES

—

A TOULOUSO

ETATS-UNIS

LA PLUS RICHE ET LA PLUS IMPORTANTE DU MONDE

Vélocipédistes !

LA MUTUAL LIFE
INSURANCE

exigez tous

COMPANY OF NEW-YORK

Fondée en 1843. — Etablie à Paris,

20,

LE PNEUMATIQUE

Boulevard Montmartre

SOUMSE A LA JURIDICTION FRANÇAISE

CAPITAL

IDE

GARANTIE

:

EKA

((

Un MILLIARD 60 Millions de Francs
ASSURANCES SUR LA VIE,

DOTATIONS

AUX CONDITIONS LES PLUS AVANTAGEUSES

-

RENTES

VIAGÈRES

-

AUX TAUX LES PLUS ÉLEVÉS

Bens dé Sant-Subra
Carrièro dé la Irfc ó p IT1&gt;1 í o o, 15

PRIMES et ENGAGEMENTS FIXES, POLICES INCONTESTABLES
BROCHURES ET RENSEIGNEMENTS GRATUITS A LA

DIRECTION R9GI0NALE DE TOULOUSE : 60, BOULEVARD MONTMARTRE

DOUCHOS
C.I.D.O.
BÊZIERS

FRÉDOS

É

CÂOUDOS

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="29054">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2074dde41f928b52e03e9c04350c6f21.jpg</src>
      <authentication>87902a0b8a31573b882309f73a5b7d3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="29055">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e41bf2a78c4fb2953cf6a622dbe2a99f.jpg</src>
      <authentication>2364ec847332a382b2021136b109e4fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="29056">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9380cd1202958613a55322d41e6c336a.jpg</src>
      <authentication>1b5255d59eee48025d9ba1b70a7034d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="29057">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/11374024f13dc40fe769dd3fc6964ede.jpg</src>
      <authentication>bc97b40772d05f9280a660cef94c80e3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="386625">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="386629">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="386626">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="386627">
            <text>Région toulousaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715400">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386604">
              <text>Lé Gril. - 1895, n°10 (Mai)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386606">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="386607">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="442454">
              <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386608">
              <text>Lé Gril. - 1895 - N° 10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386609">
              <text>Visner, Gabriel (1846-1909)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386611">
              <text>A. Oulié (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386612">
              <text>1895-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386613">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386614">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/841a956b49759426616050b82a3ddb6b.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="386615">
              <text>http://www.sudoc.fr/038562863</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386616">
              <text>L&amp;eacute; Gril &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11289"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386617">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="386619">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386618">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386620">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="386621">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386622">
              <text>http://purl.org/occitanica/11562</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="386623">
              <text>FRB340325101_AB3_1895_05_010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386624">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386628">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="386994">
              <text>2015-06-26</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="442455">
              <text>2016-06-14</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="442456">
              <text>Genty-Magre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817497">
              <text>Lé Gril. - 1895, n°10 (Mai) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822778">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB III</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599074">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599075">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599076">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643012">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875968">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
