<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11810" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/11810?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:46:15+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="30315" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7ea7203c6d9cb5bbd8aa6b1d42f75cd4.jpg</src>
      <authentication>f3d284c68af380a073d9c85ab169ae21</authentication>
    </file>
    <file fileId="31042" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/994fb0c249c7ea07463e93bfa51b5d6b.xml</src>
      <authentication>44b01dc973ae0e02a13dd736a9e275e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="31043" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/74835b924ab6e9231e58a4b0e8e19acf.pdf</src>
      <authentication>386c45ce1233572e1f5c441466efc07b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611978">
                  <text>^7 :K&gt;IU-&lt;J^\

�VI'M ANNADO.

ÍV° W.

LE SALO\ ÏDILOI

LKSIL0l\T0IL01SÈ\

Avant de donner aux spirituels
croquis du camarade Lavîlledieu
les légendes annoncées, je tiens à
présenter aux amis du Grillon mes
excuses et celles de nos typos, pour
quelques incorrections aussi lâcheuses qu'absolument incompréhensibles.
S'est-on aperçu que le titre du
dernier article devait être : Tous
ces critiques (et non : toutes ces
critiques) au Salon, et qu'il fallait
lire que Visner désirait se passer
la fantaisie d'un salon, alors que
« la fantaisie » passait au bleu du
fond de casse ?
Si l'intelligence du lecteur à
suppléé à
(voir cliché), j'en suis
fort aise et..., maintenant, arregardons les tableaux de la xii° exposition de l'Union artistique !

Periden qu'el edumpaghou franciinand, eu Bonneau, bous counto las
agrièros qu'a sus l'estouniac despèï
las caouquilhos serbidos per l'aoútré
Gril, sé bous passaben béjan, nostro
prétencïou dé patouéséjaïres ? Sério
toutjoun quicom ò bous afilala talen
per million tasta nostré salpiquet à
triple asazounatché.
Aquïou ço que n'es : — Estïman
qu'en Art, tal qu'en toutaoutré pensai I, lé moundi poupulari pot bal lia
sa noto, tant agradiboulo, tant elaro
que quin aqutré paraoulis qué sio.
Boulèn l'a probos, qué ço qu'a
counsépiud è traçad l'amie Lavilledieu en sous autisticos dessèns, ta
pla qu'en françés en nostré toun pot
sé diré, amaï souna d'atacô
.
Aco dit... Béjats lé cartel des rcîplèous dé la XII"10 espousicïou dé
17 'il ion Artistique.

*

L'impartialité en art, quel beau
rêve ! Oser dire : « Pour un beau
paysage , que voilà une jolie
croûte ! » — ou mieux : « Quel
talent ! quel génie ! quelle vérité
de ton ! quelle ressemblance ! »
Ne point s en tenir à « l'opignion »
des connaisseurs et des critiques
cotés ; envoyer carrément, au nez
des visiteurs, la petite note toujours vibrante, désagréable ou le
contraire , sans souci d'effarer ,
d'indisposer, d'horripiler la demidouzaine de vicaires dont il est
convenu d'écouter et de partager
les sentiments orthodoxes...; à ce
jeu, on s'expose à passer pour
quelqu'un de bien fort ou de très
ignorant.
Avec ça, qu'il n'en est pas toujours ainsi !
Et ce nous est un doux soulagement de penser que nous sommes
trois salonniers, dont un dessinateur, qui pourrons répondre :
« Vous en êtes un autre ! » aux
messieurs pas contents.
Au fait, les voyants sont plus
nombreux que les connaisseurs,
heureusement pour les exposés.
— Eh ! que faites-Vous donc là ?
demandait un pêcheur de Palavas au bon Courbet [feignant un
horizon de mer avec un ciel et rien
plus que cela, sans l'attribut de
rigueur de la moindre voile latine.
— Un cheval!.;, répondit sèchement, avec un crachat de pipe, l'auteur des Baigneuses que les imagiers de sacristie trouvèrent indécentes, parce que ces belles filles
nature ont du poil
aux pattes,
comme il convient aux homards
et aux femmes fortes également.
Le portrait de M. X... était
frappant. Un grincheux trouva la
barbe pas assez broussailleuse.
On lui répondit, sans insister : Et
votre sœur...?
Incontestablement, M. Gourmanel, le roi des encadreurs toulousains, membre-fondateur de l'Union Artistique et, de ce fait,
l'homme le plus occupé et le plus
'
questionné de l'Exposition, mérite

CROUSMIQUETOS
As amatous dé décentralisaeïou réeoumandan la bisito dé l'espousicïou artistico dé La Dépêche qué lour plaira sigur.
Sé dits qu'y mancarà pas dé moundé
al councours d'afiebos illustrados qu'a
dubért Le Télégramme. Un fum dé carbots s'afuston.
A la fésto dé cad'an qué prépara, pel
10 qué bon, L'Association fraternelle des
çherruns de fer, tabes y aoùra ibulo coumo toutjoun.
D'articles pébrads dé patouès, aro,
n'y a partout: à L'Art Méridional, à
l'Impartial du Midi, al Midi Républicain, etc., etc.
c Bistos Ourientalos » aco s aquïou lé
titoul jouts cal Gaston Jourdanne balho
las agrodibos notos d'uno escourrégudo
al païs Grèc.
Lé « Lémouzi » dé Bribos, seguis sa
bouno publicacïon dA lefeiq»é dé lengo
lémouzino dé ,1'nbad Roux,
Sus « Lou Peltbj-jge », clé Jean Monné,
os oua sé pot lé million sapiè ço qué
protoco lé înoubomeii nu'étjounal, sans
trialhos d'escolo.

En Art, l'emparcialitât, quin bèl
soumia ! Gaouza charra : « Per un
bèl païsatché, qu'aquïou uno poulido
crousto ! » Milhou encaro : « Quin
enjin ! quin sapié-fa ! Quinobcrtad dé
toun ! Quin parïou ! » Pas s'en téné
à « l'oupiniou » des qu'y counéissén
è des criticos coutads ; manda earradomen, al naz des bésitous, la pitchouno noto toutjoun brounzinanto,
picagnaïro ou lé countrari, sans sé
jaouta d'ospaouri, d'englanda, d'enférouni lé mièï-bouïssèl dé bicaris
qu'es coustumiè d'escouta fasen pati
dé lours sentidos ourtoudotsos... A'n
aquel joc, onriscoà passa per calcus
dé pla fort ou tapla dé bé-prou
camorri.

Amb' aco, qué n'es pas toutjoun
atal !
È qué nous es uno douço soustado
dépensa qué sèntressalounliès,dount
un dessinalou,quépourrion respounas
N'èts un aoutré
dfé
inessius brieo countents.
Al sigur les qué bézen soun pla pus
numérouses qué les qu'y counéïssen,
urousoment pes espaousads.
— È ! qué fasèts douncos aquïou ?
prégoudèt un pescaïré dé Palabas al
brabé Courbet pintran un' ourisou dé
mar amb'un cèl è res mai qu'aco,
sans l'adournad dé rigou dé la bélo
latino.
— Un chabal !... respoundèt sécomen, damb'un escup dé pipo, l'aoutou
dé las Baigneuses qu'es imajiès dé
glèïso troubèbon endéechtos, per ço
qu'aquélos bèlos drollos al natural
an dé pel... à las patos, tal qué counben as crancs amaï à las forlos
fennos.
Lé rélrèt d'en X... èro toucant. Un
èrgnous troubèt la barbo pas prou
embrugado. Ydiguèbon, sens sousca :
É ta sor ... ?
Sigur, en Gourmand, lé réï des
encadraïrés
toulousèns,
membré
foundatou dé l'Union Artistique,
è,
d'aeo,
Tomé lé maï afanad
é lé pus prégountad dé l'esiiousicïou,
mérito dé brabes laous per la faïçou

L'anciéno Académie des Jeux-Floraux s'enfuso dé sang noubèl. Sé pren
Paul Janot, lé jouèn'è rouzad Petit
Gilles. — Conqui d'Aouta ! — Fas-y mai'
roujenti les pimentspoupularis.
LÉ RAMOUNET.

MORTUARI
Abônabud la doulou, entré numérouses amies, dé réboundre uno bertadiéro
Toulouséno : lamaïré dé nostré sempatic
counfraïré Louis Ariste Passerieu, an
nui dé tout cor boumplagnen à la péno.
1
G. V.

Le Temp? de^ pia^lïe^
Pour Ar»mnd Silvestre.
Nous vivons au beau temps des piastres;
L'on vend l'Amour et le Baiser;
Aussi l'amour qui vient phráser
Nous semble-t il tomber des astres.

£&gt;e/ 1 al 15 dè maï 1896
de vifs éloges pour la façon dont il
sait faire valoir les bonnes toiles et
même les mauvaises. Nous recommandons son ministère aux collectionneurs éclairés de beaux cadres.
Cettejustice, une fois pourtoutes
rendue à M. Gourmand, nous
allons tous les trois, graves anabaptistes, faire notre petit tour
de salon.
Posons un principe !
La peinture à l'huile
Est plus difficile
Que celle au . pastel
Et tel
Qui s'y croit habile
Souben sé bouto V dit dins l'èl.

dount sap fa balé las bounos télos è
tabès las maïssantos. Réeoumandan
soun ministeri as coulletciounurs
amatous dé bèlis cadrés.
Aquélo justiço'n cot per toutis randudo a'n Gourmand, tioa-n an an,
toutis très, grabes anabatistos, fa
nostro passéjado al saloun.
Paousen un prencipé !
La pintruro à l'oli
Mens facillo, boli
Pla, qu'el pastènal.
A tal,
Dit abillé, coli :
Qu'ils'y meL doigt dans l'œil... — Atal!

Absolument comme pour l'absinthe — cette sale boisson qui
détériore l'estomac — beaucoup
de buveurs, peu de connaisseurs.
Mais on continue à se rincer l'œil
de bonne ou mauvaise peinture,
indifféremment, par cette enfantine raison que la peinture, faite
toute à la main, est encore préférable à la photographie.
Si vous n'avez pas encore vu
Lambert, n'allez pas plus loin. Le
doyen des bibliothécairesgardeLaj3oriedel'Exposition(533). Ce buste
fut placé devant un dépiquage (l'í)
de M. Louis Asté, de l'Isle-Jourdain. Grâce au secours des fameux
rayons Rœntgen, le paysage rural
transparait sous le plâtre.
Les numéros 525 et 52(5 (bis in
idem) sont également en plâtre :
Un, deux Ozenne froncent leurs
lèvres, signe d'un mécontement
posthume très accentué. On dirait
une résurrection de corps saints
de Saint-Sernin. L'on prétendit
que, de son vivant, le sujet avait
1 échine large. M. Fouréade n'a
point voulu faire injure à l'opinion
publique.
Walliyrie de Lionel Roger
(445) prouve, à n'en plus douter,
que l'on peut s'opérer soi-même et
sans le secours du chloroforme et
des chirurgiens. Ouvre l'œil, Labéda, et le bon !
Le 420 : Retour du Parc aux
huîtres, esquisse estimable. Mais,
cherchez les huîtres ! Voir au-desoous le 414, improprement rubriqué : Départ des barques de pêche.
Nous avions déjà le fil à coupelle beurre, M. Marais nous montre,
dans un pré fleuri (331), le lil à
couper la vache. Brave bête qui
tire sur le fil... de la Vierge !
M. Mignonat, de Toulouse, nous
offre le portrait (360) d'un notable
connu, pêcheur du canal SaintMartory ou de Lalande, ou Ménélick. Jepenchepour Ménélick ; voir
d'ailleurs la coloration du sujet et
le chapeau typique en jonc, tel
qu'il pousse sur les bords du Nil.
Le Réfractaire de Laurent-Desrousseaux (296) se montre encore
plus réfractaire aux séductions
d'un paysage atteint de la jaunisse.
On dirait du veau, mais d'un veau
qui nous paraît bleu.
Les gens de lettres éprouvent
toujours du plaisir à voir l'un des
leurs portraituré. Moussu GcntyMagré (maigre, en français) actuellement sous-préfet a Ville-

Absouludomen coumo per l'absinto — aquél l'icud béouré que dégréso l'estouniac — : pla dé bébéïres
paouquis dé bertadiès counéïssurs.
Mes on ségais dé s'estourri l'èl dé
malo ou bouno pintruro, per aquélo
èfàntino rasou qué la pintruro, touto
à la ma, bal encaro mai qué la foutougrafio.

La Femme exploite sa beauté
Depuis qu'elle a connu Barème;
Eros ne vit plus qu'en carême,
Sans un sourire, sans gaîté!

— Més en attenden ?
— Fabriqui dé céls-coabrèïres por la
[Garono !

S'abèts pas encaro bits Lambert,
angats pas pus lèn. Lé douyèn des
biblioutécaris gardo Laporte de l'espousicïou (533). Aquel buste fusquèt
paouzad dabant un dépiquage (14)
d'en Louis Asté, dé L'Ilo'n-Jourdi.
Gracio sio dé l'adujo des famusis
l aisses Rœntgen, lé païsatché dé liés
orto trasparo à trabèts lé bloc dé jèïs
è soun pè-d'estal.
Les numéros 525 et 526 (duscots
dit) soun tout parïous en jèïs — dé
plastré qu'apélan en francimandéjan — : Un, dus Ozenne qué ruPissen
les pots d'un malcourad poustuiné
prou-bé tibad, qu'on dirio d'èstré tirads des Cors-Sants dé Sant-Sarni.
Ça disen qué quand bibio l'om'èro
d'espallos larjos. En Fourcade n'a
pas boulgud fa menti lé ditoun.

Walkyrie, de Lionel Royer (445) fa
probos, à né pas maï sousca, qu'on
sé pot oupéra dé si-mèmo è sans
adèjos dé cloroformo ni dé mèstressirurjièns. Ten-té à l'èrbo, Labéda.
Durbis l'èl é lé bou ?
Le 420 : Retour du Parc aux huîtres, esquisso estimaplo. Mes sercads
las lustros! Bézé al déjouts lé 414,
béléou prou mal rubricad : Départ
des barques de pêche.
Abion endéja lé fiai à coupa lé pa,
maï lé burré, en Marais nous tibo
ilins soun prad flourid (331) lé fièl à
coupa la baco, — 0 ! prtfch, ô ! —
Qué tirossul fiai délabièrjp... béléou.
En Mignonnat, dé Toulouso, nous
ufris lé rétrèt d'un noutaplé counescud (360) pescaïré al canal dé SantMartori.couloundeLalancloècoulou..
dé régalucho. — È oun bas ! Brico,
qu'es Ménélick! Penji per Ménélick...
Caouso del capèl dé sesquil,
Qué ben sigur des bords del Nil!

Le Réfractaire dé Laurent Desrousseaux (296)... Aco's you, que podi
pas m'y fa à las sédutcïous d'un païsatché atacad dé la jaounisso. Coumo 1' hédèl, né souï'tout blu ! Trop
dé rous, o.
Las jens dé plumo esprohon toutjoun dé plasé dé bézé l'un d'élis pla'
splumassad. M. Genty-Magré (Nous
vous le présentons en francès!) aro
Jouts-préfèt à Bilofranco-Laouragues,

SADISEX.

Adieu les espoirs et les rêves !
Car l'Or est le seul dieu vainqueur
Devant qui défaillent les Eves.
Qu'importe! Tendrement moqpeur,
.le n"ai payé mes amours brèves
Qu'avec ta monnaie, ô mon cœur!
JULES DE BÉRUGES.

A PACHICHI
Uno qu'a dé si^ur mal birad es aquélo
qué dits qu'es la balço qué l'a perdudo !
— Pagos quicom mé pensi por ma
fésto. — O ! Fas pla dé m'en fa soubéni.
Béïréï clé paga lé marchand qué mé
prestèt ço qué té balhébi... l'an passad !
— Ac'.i,.ad,quiu'es bostro proufessïou?
— At,i:idi'np áço djl goubérnomen...

Passant l'aoútré cot carrièro Lafayèto
té oouïPéjé ' n moussu tout embufécad
qui; passéjabo ' n riban biouletà laboutougnéro.
Atrapi léJanou, qué, dol bézé tabes
i·igoulabo, lé sapion encapaplé dé léii
l'enségnadou dol Gapitolo m dé sirma
maï loung qu'amé la crouts. — É qui san
perqué y an balhad aco ? Diguébi-you
Las palmosacadémicos! saditsl'aouti'é
c gar ' lé ! Per l'encouratcha à estudia'
bélëôu !
'
Ex DIGUS,
Proufessou pa&lt;HsHs dé lengos en biio.

MOTS

DES AUTRE3

— Quelle différence y a-t-il entre une
botte d asperges et une botte d'homme ?
— Connais pas.
— C'est que, dans le premier cas, la
botte se fait CUÍVJ, et dans le second
c est le cuir qui se fait botte.

�franche-de-Lauragais, mais plus
connu en la meilleure qualité d exjournaliste, a été tire trait pour
trait par M. Paul Gay (227 bis),
aussi Genty qu'au naturel, un peu
trop gras cependant.
(407)

—

L'AMOUR INSECTICIDE.

Admirons do Priou la jouvencelle nue
Sur qui l'Amour se penche
Pour la débarrasser d'une puce venue
Sucer la chair blanche.

Ce que c'est, pécaârél (408 bis)
que de nous !
L'envers de la
gloire: M. Racbou nous redonne
la scène classique delà décoration
d'une sœur de charité. Ma sœur
Thérèse, reçoit un coup de plat
de sabre, la croix de la Légion
d'honneur et en perd la tête. Le
général en est tout baba.
(159) Un cas bizarre de greffe
humaine ou plutôt féminine : au
clair de lune, deux dames, sommairement velues, forment un accord pariait. Tout est calme dans
la campagne, c'est l'heure enchantée. Pourquoi enchantée. ?

mès mai counescud en la milhouno
calitat d'ancien journalisto, es eslad
tirad per naturo p'r en Paul Gay
(227 bis), tant janti qu'es, p'raco
qu'un paouc gras... per soun nouai.
[407] L'Amour luo Ijèstious.
Dé Priou, rémirad
La tropnudo piouçè'.o,
Sus qui l'Amour penjad
Calqué pic espiouzèlo...
Amagan sa car belo.
Qué per s'espiouzéla, bertad l
Res dé milhou qué l'amagad!

Ço, qué n'es pécaïré, dé nous-aous
é dé la glouriolo (408 bis) ! En Rachou qué balho'no sèno del B. A.,
ba des pintres ; la déeouracïou —
héjats qué disi pas déeoulacïou —
d'uno sur dé caritat. Sur Trézou
réçéou un cop dé sabré, la crouts
d'aounou è... s'en pèrd lé cap. Lé
général, el, n'es tout bèl'fi.

(159) Un cas pas coumu dé grèfo
umano, pélèou féminino : Al clar dé
iuno, dos aoutros donos, jintétomen
bestidos fan un accord parfèt. Tous
siaou dins lé campèslré, aco's l'heure
enchantée. — Per qué encantado ? —
E'gar' n'y a'n aoutro qu'en lèbo dé
brasses braneuds al pèl, béjos un
paouc. — Labets, « L'auto béjétalo e
animaló » pla maïbaldrio,
(167) Es qu'es un omé? Es qu'es
(167) C'est-il un homme ? c'estil une femme, S. V. P., M. Des- fenno ? Destrem, bostré Voyageur?
— Béï-lé, aco's un omé. Sé la bézes
trem, que votre voyageur ?
pas, es uno fenno, foutrai !
h'Etude(A'iè) : Estudi dé bièrjéto
(148) L'Etude : Demi-vierge
nouiricière surprise d'avoir tant nouïrigalo suspréso d'abé tant dé
lait qué s'en sarro l'espunto.
de lait.
M. Henri Bonis, sé cal élèbo dé
M. Henri Bonis, élève de Bertillon, a imaginé une scène de mé- Bertillon, s'es cnmajénad uno sèno
nage bien curieuse (57): Madame dé ménatché prou troubado (57):
Madamo fa' l'erouchct, démétré qué
fait du crochet, tandis que MonMoussu y mensurolé cap. Lé mèstré
sieur lui mensure la tête.
la grato, qué !
(171) Pourtrèt del douctou Nogués
(171) Portrait du docteur Nogués par M. Jean Diffre, toulou- d'en J. Diffre, toulousèn nascud à
sain, né à Chambéry (ça se voit). Chambéry. (Ça vo...yant),lécaricatuLe caricaturiste nous fait le doc- risto nous lé fa mai lèd qué Ift mouteur plus laid qu'un chimpanzé du '• nino del Muséum, empalhado per
Bonhenry ! Empacho pas qué Dilfre
Muséum, empaillé par Bonbenry. démoré un dé nostris milhous pourN'empêche que Diffre reste un de tréturaïres, D'el encaro, à Paris, lé
nos meilleurs peintres de portraits. rétrèt d'en E, Reynis, sendic dé la
De lui encore, à Paris, le portrait prèsso réyalisto è fabourisad dé las
de M. Eugène Reynis, syndic de musos luchounésos,

la presse monarchique et favori
des muses luchonnaises.
Cœurs ah crème et/'mises, de M.
Darien (142) font un joli dessert ;
on en mangerait naturellement.
De M. Fouace (feu G. Romain),
un lièvre (212), un vrai, qui n'est
pas un lapin. Quel fumet et nature !
(124) Asperges préhistoriques
ou chandelles romaines au choix,
trouvées par les Costes (Paul Marie) de Purpan. La Société des
Amis des arbres y voit des peupliers. Prendre l'avis de notre
éminent confrère de Y Art méridional, peint par MUe Madeleine
Cartailhac (87) avec une fidélité
toute... filiale.
Un Pêcheur (88) attaqué par les
asticots, bleuit et verdit mùr ; pour
la fourrière.
Castex (Georges) crie : Vive
Henri IV (91) que les femmes se
m'arrachaient. La terreur des volailles !
Recneido de Gianatta (231). La
jeune espagnole, victime d'une
douloureuse opération, offre aux
baisers du toréador une lèvre d'un
rouge!... Ollé, pour Henri Gérard,
un Ibère de Toulouse

LE

DICT10UNARI
L CUNDI
De Jean BOUJAT

Empéoutad per G. VlSNER, del « Gvil »

Dicticnnaire k la langue Toulousaine
&lt;— SÉGUIDO —
CO
COTI,
éecuer : fe prend rpiolqucfois
peur gt.ntiî, propre, trousse.
— Lé fpt/s es coli, le chien n*a pas de
queue.J.ctoli (juqacxi le crapaud sans
queue.
Ci.VA, cr.uvrr, rriUser, tarder, s'arrêtxr iiuitilcfficnt en quelque lieu.
— la xculo ecto, la poule cruve. A
egvad, la tottado (Coar. E.)..4u figuré:
Qu'es que ccuosi que l'ais-tu è tant
muser. Covo la su:iio. \Y se calfeutre,
se COUMC uop. Els bouno couaïro,
•vous avez nomlireuse famille.

Cœurs à la crème et fraises d'en
Darien (142) fan un desgèrt à l'a bada
dé bézé.
D'un lapin, M. Fouace (feu G. Romain), un féruin dé lèbré nous ben
(212). Es, sans manca, p'raco qué la
disen avancé^.
(124) Espargoulos préistouricos ou
ta pla càndèlos roümanos troubados
per las Costes (Paul-Marie) dé Parpan.
Les dé la souciétat des amies des
albres y bésen dé pibouls.,. escoudousads. Préné l'abis dé nostré rébiscoulaïré confraïré àV Art Méridional,
pintrad per la dounzélho Madeleine
Cartailhac (87) amé' no fidelitat sé
pot diré.., íìlialOi
Un pécheur (88j qué sous bèrmes
atacon. berdid tal qu'un cagnot dins
lé canal. Aquel, o, qu'es asticoutad.
Castex (Georges) qué crido : Vivel
Henri IV (91) si1 l'a manja soun reï
gascou pes pots dè fennosè salba las
poulos, pÔoU qüé biren en toupis
d'estouladouïros, amé la légendo.
Jiecuerdo de Granada (211). L'espagnouléto d'aquélo doulpurouso oupéracïou, n'a pas mai qué dé miéjis
poutous à ballia caoudets à soun
touréador ; uno gorjo escarnissado
dé flou dé granadié ! Brindi per Henri
Gérard, unlbéro Tôlilousan,
- Couasou, œuf qui a séjourné sous la
couveuse; les caousom, l'ensemble des
ceufs, le couvain. (Coatz. R.).
COUAL, queue de mouton.
- l.é'coual âel bii'ou, un coual d'atè,
les touffes d'une queue (Coal,)* La
pièce de viande d'où pend la queue:
(è coual-

COUARD, COUARUIU.O, etc., ce sont
termes d'enfants dont ils se servent
pour faire honte à ceux qui n'osent
se battre contre un de leur taille, alin
de les exciter par ce reproche de lâcheté.
- Semblable ii la définition française du
mot. Couardilho, diniin.; couardas,
grand couard.
COÜBÍS, cupide, avide, convoiteiix,
qui veut totit pour lui seul.
•- A'Vs prov coiibés, lu en es assez
avide , coube'so. Se dit de mime : goube's, goubéso, mais avec le sens plus
spécial de gourmands, (Cotes K ).,

(151 bis) Debat-Ponsan n'est
pas du pays des (dianteurs et des
musiciens ]iour rien. Sa musique
de chambre olfre la preuve indéniable que les accords parfaits
adoucissent les mœurs des animaux domestiques : Le petit chien
Chi-chi y va de sa note juste.
Le 252 de Guilbert, un autre
compatriote, représente un monsieur qui va lâcher son journal,
pour cause de sommeil. Que ne
lit-il le Grillon ?
Bonne aquarelle de M"6 Maximilienne Guyon, que ce 257 : Une
bonne compatissante a soustrait
aux taquineries des imbéciles le
singe Jacques.
L'Etatnousa prêté*... VEspêrànce
(4:54) de M. Rosset-Granger : M"10
1)ingène qui cherche un homme :
une omelette dans une lanterne.
(443) En visité : Une femmechaise assise ' par M"" Blanche
Roullier, de San-Francisco... oh!
oh I
Mmo Vailet, d'Asnières, patrie
des asperges, offre un joli pastel,
les Ombelles ; les femmes y poussent comme des... carottes (492)
à Tceil nues.
Une bonne série d'Yarz (.VI2 à
515), Provence et province.
Un bon point à M. Blancher,
élève de M. Loubat, pour son portrait ressemblant de l'ami Curvale,
architecte de la Ville. Eloges
et encouragements.
Et... nous pourrions continuer,
si nous avions un peu plus déplace.
Mais quel oubli regrettable allions-nous commettre ! Un cul-dejatte qui s'y connaît, daigne attirer
notre attention sur les quatre tableaux de Jean Lavilledieu, placés
a la bonne portée des myopes. A
tant faire, les coups de plume de
Jean auraient pu figurer, au frais,
sous le pont du quai de la Daurade
ou dans les pépinières de l'Espinet. Tant pis pour eusses ! ...
A visiter l'intéressante annexe
de Chappe, rue Alsace-Lorraine,
où notre excellent camarade I 46 on
Lafont exposa, la semaine dernière, un joli portrait à la plume
de notre compatriote Barthèro,
garde d'artillerie au Tonlcin,
Ancien élève de l'Ecole des
Beaux-Arts, Lafont pourrait en
remontrer à quiconque, Mais voilà
le hic : il détient le record de la
modestie et de la timidité, deux
vilains défauts qui empêchent les
meilleurs d'arriver assez tôt.
Un vœu en terminant.
Aux catalogues de nos salons
d'il y a quarante ans, on découvre
les fréquentes rubriques d'ecuvres
tirées des musées particuliers.
Cela corsait les expositions et
servait de motifs d'études et de
sujets d'encouragement.
Que l'on reprenne la bonne
tradition et l'Union Artistique
comptera un plus grand nombre
de visiteurs.
Nous réclamons une place pour
le bon vieux-neuf et nous y aiderons nous-mèmo de nos petites
richesses.

(151 bis) Debat-Ponsan n'es pas del
pais des cantaires é des inusicièns
pantégaïres. Sa musique de chambre
laïsso pas mai douta qu'es accords
adoueissen l'anado ciel lieslial doiimesticad; toutis s'y fan, dincos lé
chichou qu'y ba dé sa jouapado.
Lé (252)dé Guibert, un aoairë dé
ché' nous-aous, represento 'n moussu
qué ba larga soun journal, qué lé ten
pas dérébélhad. Té crézi ! Tabes, per
qué léjïs pas lé Gril ?
Bouno acouarèlo la del (257) à la
Dllo Maximilienne Guyon ; amaï s'en
sap coussi lé Jacques es pas mai al
Jardin dé Plantos , capignad pes pirols è's maïnatchous : aquélo bouno
brassoulhèro sé l'emporto.
L'Estat — y a dé tems qu'aou fa ! —
nous a pres'tad... l'Espérance (424)
dé moussu Rosset-Granger : la bourjéso dé Dïoujéno qué sèreo... un omé
tabes, baten uno moulétto sus sa lan-

tèrno.
(443) En visite : la fenno-cadièro
mal siètado per Blanche Roulicr, uno
dounzélo dé 'San-Francisco ! Ben dé'
lèn.
Aoutro dono Vailet, nascudo à Asnière, lé pàti dé las espargoulos,
balho' no poulido pastélado : Les
Ombelles, — las pasténargos qu'apélan en grec... de Guilhanièri ; —
las fennos y pousson coumo aquélos
flous sus las cairotes (402), à l'agrad
dé l'èl,
Uno bouno siègo del Yars d'aïciou
(Edmond), (512 à 515) ; bèlos sazotis
è gaïré-bétrop dé Proubenço, pêrun
pajes d'entré Rouaïs è's Gambis !
Boun punt à'n Blancher, élèbo del
mèstré Loubat, per son pourtrèt pla
semblant dé l'amie Curvale, arehitèto
dé la bdo. Laous è eounfourliinens.
!.'.,. pourion ségui lèn, s'abion niai
dé plaça.
Mès quin débrembadis, annbon fa !
Un cainbos-curt qué s,'y eounéïs nous
fa ' mnaïlla des quatré tapléous dé
Jean Lavilledieu, plaeadis justomen
— à la démando del quioul-ljas sigur— à pourtado dé naz deë senscambas ò des siqies qué sé poden
lag'a. A tant fa, les Coups de Plume
del Janou aourion pouscud sé téné al
fresc jouts lé pount dé soun Quai de
la Daurade ta pla qué pes camis ou
sas Pépinières de Lespinel. Y aourion pas atrapad dé... cagaduros dé
mousco !
■*

». *

Abisita, tabéi, l'agatchis dé Chappe, earrièro d'Alsaço, oun l'ecsèlent
camarado Léon Lafont espaousèt la
seninano.passade un poulid rétrèd à
la phlrno del cOtimpatriotó Bafthère,
gardo d'artilharo al Tounkin.
Aneièu esGOulhè dé nostris BélisAi'ts, Lafont pourio né fa bézé à cal
qué sio. Mès aquïou l'al ! Ten lé rêcord dé la moudèslio è dé la timiditatî dus lèd i s défaouts qu'einpachon
les milhous d'arriba douro.
E per finido, un bot.
As catalogos dé nostris salouns d'y
à la qranténo, on trobo soubentos
rubrieos d'obros sourtidos des muses
particuliès.
Aco coursabo las es|)ousicious scrbin d'eneaouso d'estudis è dé sujets
dé oounfortimëns.
QÙé sé tourné à la bouno tradicïou
é l'Union Artistique coumptara niai
numérouses bésitous.
Réclaman uno plaço pel bpüfl bièlnùou è nous y fareu sé' cal del paouc
qU'abén.
LES DEL « Gaîi. ».

eu

GABRIEL BONNEAU

portes à bien manger; aco's èstré trop
goubes, c'est trop manger.
CouBKZEJAj désirer passionnément,
poursuivre ardemment, convoiter, recher ; coubesejat,recherché, poursuivi,
désiré.
COUBÊZENÇO, avidité, convoitise.
(Cobezejar. K.).
— X'an prou coubccéjad, ils ont assez
désiré la chose Coubèzèjado, convoitise.
— La coubêzenço dè calcus, l'avidité
la cupidité de quelqu'un (Cobeeza. R )'

CouBiDA, convier, inviter.
— Nous an coubidads, On nous a coin
viés. La toubidudo, l'invitation. (Covidar. R.). Las légrèmos dé l'albome
coubidon al cluquet.
CouEiT, semonce.
— Lé coubitaïvé ■fit/o pas le sermoneur
n'est pas celui qui paie. (Cobitatz R.).
COUCAGNO, le pays imaginaire de cocagne, taloche, des coups.

— l'no voucagno, une abondance ; un
païs dé coucagno, ou tout est abondant. La coucaégno, dit pour volée de
coups,
— Coucaril. coucarel. la rafle du maïs.
La brazado dé coucarèls dtiro, la
braise d'épis de maïs sans grains dure.
Tampad d'un coucaril, bouché d'un
COUCH, coi, on dit ordinairement d'un
chien qui de crainte se couche à terre,
et demeure là sans remuer : fa couch,
' esta couch.
— L-é couch des serbicials, la bassesse
des valets, l'empressemant obséquieux,
file Coehar. R ).Lé fa démolira couch,
le fait se tenir coi; soun espazo démoro couch ditis lé fourrùou.
COUC'HAYROU, terme de fournier pour
avenir les boulangers qu'il est temps
de se retirer.
— L.e couchaïrou del foumiut. l'endroit
ou les l'oiuniers fout leur S( m nie.
(A Suivre)

�Lé

BIBLIOTHÈQUE TOULOUSAINE
DEL « G-RLLi »

Achat — Eohange — Ventes
De tous les ouvrages intéressant le Midi, surtout
les dialectes voisins du toulousain

A

VENDRE

Notes sur les gisements nouveaux du Canis..., par

J.-B. Noulet, 8 pages, planches. 0 fr. 50.
Centenaire de Parmentier, Toulouse, 1880, in-8,
12 pages, 0, 25
Notice sur les eaux minérales du Masca (Gers)

in-8, 32 pages, dessin, 0,25
Gisement de l'Anthacolticrium magnum,par J.-B.
Noulet. br. in-8, 8 pages. 0, 25
Vie de Sainte Marguerite, en vers romans, in-8,
32 pages, Toulouse, 1875. 1 fr
Las nonpareilhas receptas, per far las fennas tindentas., in 8, 104 pages.Notes et glossaire par J-B,
Noulet. 1,75.
Les pierres de Naurouse et leur légende, in-8,
8 pages, par J-B. Noulet, O, 75
De la prétendue jdéiade Toulousaine, par J.-B.
Noulet, (très rare), in-8, br. 32 pages, édition 1853,
2fr.
Pierre Goudelin, par J.-B. Noulet. Toulouse, 1882,
br. 40 pages (rare). 2 fr.
Cuillaumede la Barre, roman d'aventure composé en 1718 par Arnaud Vidal,étude par J.-B. Noulet.
grand in-8, 32 pages. 2 fr:
La Fée des Pyrénées ou l'Inondation de Toulouse, vers romans, version française. Montpellier,
1875, br. 12 pages, (rare), 1 fr.
Etudes sur quelques Troubadours du XIVms siècle, in-8, 8 pages, 0,50
De la légitimité du nom de Goudelin, par J.-B.

Noulet,in-8, 16 pages (très rare). 2 fr.
La M aison où naquit P. Goudelin, par J.-B. Noulet, broch. 8 pages (très rare). 1,50
Discours à l'Académie des sciences de Toulouse,
par le président M. Noulet, in-8, 8 planches, (très
rare). 2 fr.
L'Age de lapierre jiolieet dubronzeauCambodge,
par J.-B. Noulet, in-4, 30 pages et 8 planches. 3,50
Etudes sur les cailloux taillés par percussion du
pays Toulousain, par J.-B. Noulet, in-4, 30 pages
et 8 planches (rare). 5 fr.
Etude de l'Ombrive, ou grande caverne d'Ussat
(Ariège) par J.-B. Noulet. in-4, 36 pages et 6 planches 3,50
L'Age de la pierre polie au Cambodge, par le

docteur Noulet, éd. 1877, in-8, 12 pages et 2 planches, 0,50.
Sur l'Anlhbacotherium Hippoideum, découvert
à Armissan (Aude\ par J.-B. Noulet, 1877, in-8,
12 pages et figures, 0,50.
Mémoires sur les coquilles fossiles des terrains
d'eau douce, par J.-B. Noulet, Paris, 1854, in-16,
de 128 pages, 0 fr. 75.
7/° édition, revue, Toulouse, 1868, in-8, 200 pages. 1 fr.
Etude sur la caverne du l'Herm, par J.-B. Noulet,
1874, in-8, 24 pages et 3 planches. 1 fr.
Mollusques terrestres et fluviatiles, qui vivent
dans le Dassin Sous-Pyrénéen, Toulouse, 1834,
in-8, 96 pages, par J.-B. Noulet. 1 fr.
Observations sur l'Agaricus Pilosus de Hudson,

par Louis de Brondeau, Paris, 1827, 8 pages in-8,
et planche (très rare), 1 fr. 50.
Fossiles et cailloux travaillés, de Clermont et de
Venerque (Haute-Garonne), par J.-B. Noulet, Toulouse, 1865, in-8, 32 pages, avec figures, Ofr.50.
Edition nouvelle du ?nême,'1S66, in-8, 20 pages,
figures, 0 fr. 50.
Mollusques des environs d'Ax, par J.-B. Noulet,
1869, br. 16 pages (rare), 1 fr. 50.
Note sur le Polypore Cinabirin, par J.-B. Noulet,
in-8, 16 pages. Oi'r. 25.
Du Chéropotame de Lautrec.., bassin de l'Agout
(Tarn), par J.-B. Noulet, br. 8 pages. 0 fr. 25.
Nouveau gisement du Renne, près Toulouse, par
J -B. Noulet, br. 4 pages, 0 fr. 25.
Traité des champignons comestibles, suspects et
vénéneux, par J.-B. Noulet et A. Dassier. 1838, 204

pages avec quelques planches coloriées (très rare).
8 fr.
Histoire des Ariégeois, par H. Duclos, 7 vol. in-8,
contenant 45 eaux-fortes, 150 sur bois et un grand
nombre de signatures en fac-similé, net 22 fr.
Histoire des Albigeois, par Napoléon Peyrat,
3 vol. in-8, 8 fr.
Histoire du Languedoc, par Magalon, 2 vol.in-8,
5fr.
Ma Dinièirola, per Castelnau, era' una letra,
prêta ci de Roumieux, illustraciouns d'Edouard
Marsal, traduction française on regard ; grand
format, 629 pages, 5 fr.
La Bresco, d'Antoni-Blasi Croussillat, édition
1865, in-8, 315 pages. 3 fr.
La Jarjaiaclo, par Louis Roumieux; illustrations
de Marsal. 3 fr. 50
Le Carbounié, époupeio en 12 cants, per Félis
Gras, traduction française en regard, in-8,
333 pages. 3 fr. 75
Les Hommes de l'Aude, par Auguste Fourès,
édition 1891. 1 fr. 75
La Gueuserie, coureurs de grands chemins et
batteurs de pavés, par Auguste Fourès. 1 fr.75.
Potiers et Poterie du Lauraguais, par Auguste
Fourès. 0 fr. 40

Gril

Anthologie du Lauraguais, par Auguste Fourès. Ofr 60.
Las abanturos dé Sans-Quartib, Guilhaoumet,
1894, avec traduction en français, 3 fr.
J.-B. Noulet, è soun obro... G. Visner, I894,
1 fr. 50. — Texte moundi et français.
CabinetdeFeu le Docteur J.-B. Noulet, catalogue,
140 pages, décembre 1894, Toulouse, 2 fr.
Dîner mensuel des Tarnais à Paris, Recueil des
poésies, 1 fr. 50.
Le Mescladis moundi, G. Visner, 1895, 5 fr. —
in-8, 260 pages
Lé Ramel païsan, G. Visner, Toulouse, 1893, 4 fr.
Les joyeuses recherches de la langue Toulousaine.
Annotées et augmentées d'un glossaire, par
J.-B. Noulet, 2 fr.
Dièzes et Bémols, par Ach. Maffre de Baugé,
in-16, 1873, librairie des bibliophiles, 5 fr.
Le Carnet du Touriste à Palavas(Notes et esquisses), par Gabriel Bonneau. — Montpellier 1876, un
unique exemplaire, 2 fr. 50.
Choixde Mégots, par L. Augé-Brion. — Toulouse,
1884, O fr. 50.
Mémoires d'un Hanneton, parle DrE. Jeanbernat,
1 vol. in-8° illustré, relié, tranche dorée, édition
1890, 5 fr.
Recherches pliysiques sur le feu, par Marat,
docteur en médecine et médecin des Gardes du Corps
de Monseigneur le Comte d'Artois. — Paris, 1780,
avec figures, 2 francs.
Documents relatifs à la Galerie Bruyas. Montpellier, 1873. Plaquette de luxe, 36 pages, toute
marge. Rare, 2 fr. 50.
Œuvres patoises, de Peyrot Crédit., 1829, 2 fr. 50
La nouvelle maladie de la Vigne (Jeannescot et
Durand), Montpellier, 1873, 0 fr. 25.
Les plantes Montpelliéraines, par H. Loret,
Montpellier, 1875, 0 fr. 25.
Les maladies des végétaux, par L. Lombard,
Montpellier, 1851, 0 fr. 25.
Les éléments créateurs de la langue française,
par F. Poulet-Delsalle. Lille, 1885, 0 fr 50.
L'Italie militante, poème de Gaussinel, avec
dédicace autographe, Paris, 1867, 2 fr.
Discours, prononcé par M. Ournac, le 5 août Í888.
0 fr. 25
Ladoctrine Saint-Simonienne, Paris, 1831, Ofr. 50
L'Art n'a pas de patrie, B. Karr, Auch, 1888,
avec une lettre de Salvayre, 0 fr. 50.
Mon mandat (lettre âmes électeurs), par B. Lavigne, conseiller municipal. Toulouse, 1884, 0 fr. 50.
Le premier numéro de la Lanterne de Roquillon,
24 août 1868, 0 IV. 25.
La Recherche de i'i?ico?inue(comédie d'Alfred Delcambe), 1888, 1 fr.
La Rome tintammaresque (Bapaume) ; Un neuveu d'Amérique) comédie de Jules Verne^, 2 vol.
reliésen un in-18, 2 fr. 50.
Las Espigos dè la Lengo moundinn,L.Vestrepain,
in-8° de 328 pages, Toulouse 1860, 6 fr.
Leçons et devoirs d'Arithmétique, par F. et A.
Andricourt. Cours moyen. 1 vol. cartonné, 1891,1 fr.
L'ari de prolonger ta vie et de conserver la santé
Paris, 1852, 0 fr. 50.
Relation du port de Saint-Louis au Cap de Sète
en Languedoc et des cérémonies qui y ont été faites
en posant la première pierre, le jeudi 29 juillet 1666.
Réimpression 1874, petit in-4°,', br. 16 pages, 1 fr.
I^ables à la vapeur, par A. Delcambe. Toulouse
1886, 0 fr. 50.
Adresse a l'Assemblée Nationale, sur la liberté
des opinions, sur celle de la Presse, etc., 1790,
in-18, broché, 1 fr.
Dictionnaire amusant, recueil d'anecdotes drolatiques mis en ordrs par Ch. de Bussy, in-18 br.,
1859, 2 francs.
Le bon sens du ruré Meslier, suivi de son testament, br. in-12, 1828, contenant les corrections
manuscrites avant l'impression, rare, 5 francs.
Histoire de la Table, par L. Nicolardot. br. in-18,
1868, 3 francs.
Mémorial du Sage, ou petit dictionnaire philosophique, par C.,1807, br. 1 franc
Le Guide du voyageur, dans le déparlement de
l'Hérault, par J.-M. Amelin, 1827, 1 fort vol. in-12
de 586 p. dessins et carte, relié, rare, 10 fr.
Recueil des plus beaux Noëls, soit français soit
patois. A Narbonne, chez Décampe, 24 pages,
in-12, relié, 3 fr. 75.
Poésies provençales, du 16mo et 17mc siècle,
T. L, rééd. 1843, à cent exemplaires, rare, 8 fr.
Noués de J. C, R. dé S-P., dioucèso dé Carcassouno. Dé l'imprimarié dé la beùso Teissié, 1810,
in-16, de 32 p., broché, bon état, 3 fr.
Recueilde Chansonnettes, par M. Adrien S..., de
Montpellier. Avignon, Offray aîné, in-12. (Patois
et Français), feuilles détachées et recollées, 1 fr.

A

ANC1È1FÂMACIO OLIEU
Ortopèdïo

St-MARTOIRE-LAPRADE, successou
Ex-enlèrno des Espitals
lï&gt;, Carrièro de la Repxblico {St-Subn), T0UL0US0

FABRICO DÉ BENDATCHES
Áparòls, Coursets, etc., sur mósuro
Oustal récoumandad per sa céléritat è soun boun
mercad per toutis les articles
Débasses, Bibérouns, Pulbérisalous à bapou,
Soundos, Enjetcïous, Irrigatous

ItÊUÊDlS KSPÉC1ALS - BÈ\S II1DH0TËUAPI0
IIMIIMI ——■^MiM^M—

GRANDS

0
o

a

►4

AMOUROUX Frères
Place Riquet, 26.

A ACHETER
De Jasmin, les œuvres complètes, n'importe l'édit.
A. Duboul, Los plantos as camps IIe éd.
Rochegucle (de), Essai..., 1819.
De Pie?*?'e Goudelin, l'édition, 1617-21, Toulouse.

—

TOULOUSE

30 % d'économie de semance par l'emploi de
« la Pulvérisante », offerte gratuitement A l'essai
Demander prospectus spécial
TREUILS

A.

DÉFONCE ME JS1TS

TIIU1RQEQ P0U1'collections. L'enveloppe : SouI ■liIDriLO venir du concours de Toulouse de
1895, contient : 30 timbres aucun semblable pour
10 cent, ou 100 timbres continentaux assortis.
Envoi de 25 enveloppes de l'une ou l'autre série ou
par moitié, franco contre mandat de 2 francs à
M. A.-G. Boaneau, philatéliste expert, 56 bis, bou-

levard de la Gare, Toulouse (se charge de tous renreigneaients et commission pour collectionneurs et
marchands).
«
a

te

1 a
»&gt; M

ÍI o
o o
c

Ce

fe!

M

{p

O

!&lt;?,

II

GO

Pl

te

S

Pl

«

&gt;•

H

&gt;-H

&gt;&lt;

Si

ce

©1
S
"2
5"

-0
O

H

£ 0
"1 f,
S»

=
9

H

e-

S

&gt;
if
es
îf
P3

«

H

m
Ko!
t—'

J FI

tS

w

G

0

&gt;

50

O
PJ

H

o

w

Si
O

H

e&gt;

&gt;

► s-H

o

.g-5

Z
Z

95-

2 i
-

M»

Si»

ta
91

M

d

s o

o
; O

S. •—'
O O

&gt;
s■a

m P»
S 1
Ut

m
si

&gt; &lt;

8 i

S
o
a

te
co

ir

g

3
(rr
"-Í

ta
te

te
ce

1 2;

s

G
P3

if

ss

c

?0 S»
H ri

te

ce

r

M

X
00 00
*&gt; cd
? • 5e
S i &gt;
M.

B

tel

Pl

B

3:

s &gt;4 o

te

(S
CD

&gt;

I

s X ^
B
a
O
9 s
^

r
&gt;

4

o
ta
&amp;
o

m»

ET

DE

PARIS-LYON-MÉDITERRANÉE
Exposition Nationale à Genève (Suisse)
[Mai à Octobre 1896J

Du 25 Avril au 15 Octobre 1896;
Billets d'aller et retour, à prix réduits, délivrés pour
Genève (Suisse), au départ de certaines stations du
réseau du Midi, par les itinéraires vià Cette-transit
et vià Montpellier.
Ces billets seront valables, à partir de la date de
leur délivrance pendant un délai de 30 jours.
(Voir l'affiche spéciale pour les stations d'émission, les prix et les autres conditions).
Lé gérant : A. OU LIÉ.
Imprimario espécialo dé « Lé G il » — Toulouse.

VENTE AU CAHIER : DANS TOUS LES DEBITS DE TABAC
partout

où

l'article n'est pas dans les
iC.I.D.O.
IBÉZIERS

z
G0

o

G. SIRVEN - Papier Gos — A TOULOUSE
Papier GOS - Dépôt Régional : NARBONNE, quai Vallière, 16
Vendeurs demandés

(/1

à

CHEMINS DE FER DU MIDI

Contre œuvre méridionale.
Gardel, 1820, in-12, broché.
L'incrédulité, de Soumet. Paris, Michaud, 1810,
in-16, 175 pages, broché.

HIRONDELLE

L7

ECHANGER

Recueil contenant les proses et hymnes des heures de Carcassonne en vers patois, Carcassonne-

ÉTABUSS NIFNTS

débits de tabac

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="31044" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/341af4cdc0841e54b40b0eaf53dbf5d4.jpg</src>
      <authentication>0cec1653222484767593b09340da26dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="31045" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ab45a0603fe73fa53d0d37dbd59b1dad.jpg</src>
      <authentication>162649a293d49cb63eb961799c6366a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="31046" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3749587b7dc1355b410670719811bf21.jpg</src>
      <authentication>65520348b21325e610d29b0007c6691d</authentication>
    </file>
    <file fileId="31047" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23410889f197de4c0b94ba16b3fd916a.jpg</src>
      <authentication>96811e66fb8b3cc418430944f738cd3e</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392564">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="392568">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392565">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392566">
            <text>Région toulousaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715415">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392543">
              <text>Lé Gril. - 1896, n°10 (Mai)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392545">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392546">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="440821">
              <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392547">
              <text>Lé Gril. - 1896 - N° 10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392548">
              <text>Visner, Gabriel (1846-1909)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392550">
              <text>A. Oulié (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392551">
              <text>1896-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392552">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392553">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/7ea7203c6d9cb5bbd8aa6b1d42f75cd4.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392554">
              <text>http://www.sudoc.fr/038562863</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392555">
              <text>L&amp;eacute; Gril &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11289"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392556">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392558">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392557">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392559">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392560">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392561">
              <text>http://purl.org/occitanica/11810</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392562">
              <text>FRB340325101_AB3_1896_05_010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392563">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392567">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="395824">
              <text>2015-09-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="440822">
              <text>2016-06-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817513">
              <text>Lé Gril. - 1896, n°10 (Mai) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822796">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB III</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599122">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599123">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599124">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643053">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875984">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
