<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12173" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/12173?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:23+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="32468" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad7d26ca9c446e691e72fbb474530c76.jpg</src>
      <authentication>f47f3a0a6faa0b83a402db034f4640b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="32927" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5feca3f7d4aceae3bb07813a02770672.xml</src>
      <authentication>86a45b200cf3908ca2bee809838121f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="32928" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/71aa4aef4f2c8181148e57da8ad1b242.pdf</src>
      <authentication>44d298c1c27ed919f16c014276560833</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612086">
                  <text>I

Cinquièmo Onnado.

—No 48

1

de Mars

1924

L© C0BRET0
DE

L'ESCOLO

OUBERNH ATO

^§fe|

E

DEL

N AUT-MIEJOUR

JIOURNAU

i

^ÊÊÊSï^^
J^^m^Kif
^^M^^^^^^mL

l^^^^^m^^

MESODIE

I I I 1 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I i I I I I I I I I I I M I I I I I I 11%
ODESIOXJ

-

° L'ESCOLO OUBERNHATO : DÈT
E

~

-

l 0n

°

urnau

j°

er

P

froncs \

res

—

Lou Journau se bend b 'mt sos lou numéro

1

L'ORGINT :
0

-

M.

DELTEIL,

noutari, clobaire, Ourlhat.

Embouia.
LES POPIÈS :

O M. H. DOMMERGUES, pitchiouno corrièiro

Cazaud, Ourlhat, secretari.

Toute réel
ilireclcnicnl au

Lo bouole, lo Morianno,
Lo bouole ornai l'ourai.

~
=

Bourèio d'Oubernho.

La copie
chaque mois

tiwi au sujet de numéros
lariat.

mm

reçus

doit

êj,rè

ádressée

irvenir an Secrétariat iPetile rue Cazaud) avanl le 10 de =
isertion au numéro suivant.

=

^ Il I II III I &lt; I . lli l'I I I I I I IIIIIIII I II I III llllilll!lllliill!l!lt!ll!lll[|F

ENSINHODOU

1. — Pour finir.
g
Du bon régionalisme.
3. — Conférence sur Vermènouze.
4. — Nécrologie.
Lou Coreirou de los Utos (E. PAGÈS.
(&gt;. — OJ Cinema (Louis DEBHONS).
Papillons de Mars (E. MARCENAC.)
'8. — Popa Grond (J.-S. MATHIEU).
9. — Mèstre sur Mèstre (T. LABORIE).
10. — Histouèro de Casso (T. GARNIER.)
11. — L'entenciou bau lou fèt (J. MONS.)
il. — Oboiondado (G. GUIBERT.)
13. — Nouveau Confrère.
14. — Société archéologique de Béziers.
15. — Le mouvement régionaliste en Franche-Comté
(G. BURNOL).
16. — L'Almanach Occitan.
17. — Couyounados (J. COURCHINOUX.)

Per ligi Lo Cobreto
Ai se pronounço : ay.
Ex. :
—
au
—
—
aou.
ei
—
—
ey.
—
èi
—
—
èy- —
—
—
eu
eou.
—
—
—
èu
èou.
oi
—
—
oy.
Soûl
ôu
—
—
oou.
—
lh
11 (mouillés )• —
gn.
nh
—
—
—
—■ tj.
—
j
—
—
—
ch
tch.

Fai, fardeau.
Mau, mal.
Dei, des.
Sèi, sureau.
Seu, suif.
Lèu, bientôt.
Loi, les.
Pôu, peur.
Bièlho, vieille.
Conho, chienne.
jour, jour.
Chobal, cheval.

OBIS
Les omits que nous embouoiou de los pèços per
Lo Cobreto seròu toujours plo brabes de lei nous
monda dobont lou dèt de cado mes. Autromen,
des couops que li o, serions oublijats de los poussa
enjusqu'ol numéro d'oprès.

�2

LO COBRETO

POUR EN l·LMR
Nous avons reçu de MM. Gandilhon Gensd'Armes et Rhodes deux réponses fort longues et
fort intéressantes. Malheureusement nos lecteurs,
en s'abonnant à Lo Cobreto n'ont jamais envisagé
une joute relative à la pédagogie et encore moins
à la graphie. C'est pourquoi, à notre très grand
regret, nous sommes obligés, tout au moins dans
Lo Cobreto, de considérer l'incident comme clos.
D'autre part, pour ne pas perdre le concours
d'un des meilleurs ouvriers de la première heure,
de notre excellent ami Delhostal, nous avions
consenti, tout à fait exceptionnellement, à accepter de lui ses poésies avec sa nouvelle graphie.
D'autres sont venus nous demander la même
faveur. Nous avions cru pouvoir leur donner
satisfaction. Mais devant les multiples réclamations de nos abonnés, nous sommes obligés de
reconnaître que nous nous engagions dans une
fausse voie. Tenant avant et par dessus tout à
rester fidèles à la très grande majorité de nos
abonnés, nous rétractons toutes les concessions
faites jusqu'à ce jour. Lo Cobreto paraîtra, jusqu'à
plus ample informé, avec la seule graphie phonétique qui plait à ses lecteurs (qu'ils soient d'Aurillac ou de Murât, de Mauriac ou de Saint-Flour),
graphie conforme aux règles élémentaires que
nous avons demandées, au début, à un linguiste
de profession, M. Lhermet, pour ne pas le nommer.
Si nos adversaires en graphie, MM. Gandilhon
Gens-d'Armes, Delhostal, Rhodes, Trin, etc., à
la courtoisie desquels nous sommes heureux de
rendre hommage, croient sincèrement que nous
faisons fausse route, très sincèrement aussi, sans
aucune arrière-pensée, nous leur disons :
« Remplacez-nous. Lo Cobreto est à Votre disposition à partir du 1er Mai 1924. »
Nous prions ces Messieurs de vouloir bien nous
faire connaître leur décision, au plus tard le
10 Avril, pour savoir qui aura à assurer le numéro
du 1er Mai. Merci d'avance.
J. COURCHINOUX, L. DEBRONS,
H. DOMMERGUES, E. MARCENAC, E. PAGÈS.

N.-B. — Si nous gardons « Lo Cobreto », il est
bien entendu que :
10 Comme par le passé, lors de nos Jeux Floraux, il ne sera tenu compte que de la valeur des
pièces et non de leur graphie ;
2° Nous publierons, dans leur graphie, les
pièces que nous reproduirons de nos précurseurs
ou d'autres empruntées à quelques revues félibréennes qui nous paraîtront être agréables à nos
lecteurs et amis.

Du bon régionalisme
L'Orphelinat national des P. T. T. a eu l'excellente idée de demander à ses adhérents de France
de lui. faire parvenir des poupées habillées de
costumes locaux. Une grande exposition de ces
poupées aura lieu à Paris et le montant des entrées
sera versé à la Caisse de l'Orphelinat.
Nous avons pu admirer le très joli lot du Cantal,
exposé, jusqu'au 15 mars, dans une vitrine du
Bazar du Globe, et, nous avons particulièrement
remarqué Pierrounel et Lisou, d'Aurillac; Morrionnoto et Finou, de Pleaux ; Nanette, d'Allanche; Nanette, de Condat ; Catounette, de Massiac;
Mioun, d'Allanche ; Françounèl, de Calvinet ; Jioneto, de Murât ; Myette et Catinèl, de Saint-Flour ;
Rinette, de Pierrefort, etc.
Les costumes sont d'une exactitude scrupuleuse
et la plupart sont exécutés avec d'anciens tissus
authentiques et garnis en vraie dentelle du pays.
Nous félicitons bien sincèrement les Dames
employées ou Receveuses des diverses localités
qui ont bien voulu se charger de ces reconstitutions et qui ont accompli ce travail avec beaucoup
de goût et d'habileté.
Nos compliments également aux Administrateurs de l'Orphelinat pour leur heureuse initiative.
N.-B. — Au moment où nous avons visité le lot
des poupées du Cantal, celles de Salers n'étaient
pas encore arrivées. Mais connaissant le bon goût
des dames qui se sont chargées de leur confection,
nous sommes sûrs d'avance qu'elles ne feront
qu'augmenter la valeur artistique de l'ensemble.
■IllillIlilMIlIllill

Conférence sur VermenouzeJ
D'une lettre écrite par une dame de Clermont à
sa sœur qui habite Aurillac, nous extrayons ce qui
suit :
« Dimanche dernier, 24 février, j'ai eu le grand
plaisir d'assister, dans le grand amphithéâtre de la
Faculté, à une conférence sur Vermènouze faite
par M. Lhermet, professeur agrégé au Lycée. Le
conférencier fut aussi intéressant que possible.
« Après qu'il eut terminé, M. Benèzet Vidal
remercia M. Lhermet et annonça que, dans quinze
jours, le même conférencier traiterait la suite du
sujet.
« Le capiscol de YEscolo de Limagno se fit
l'interprète du nombreux auditoire en affirmant
que M. Lhermet avait parlé avec la poésie et
l'ardeur qui conviennent quand il s'agit de
Vermènouze et de son oeuvre ».
Lo Cobreto adresse à M. Lhermet, ses plus
chaleureux compliments.

�3

LO COBRETO

"NÉCROLOGIE
Notre ami et collaborateur, P. Redon, l'excellent musicien que tout le monde estime, vient
d'avoir la douleur de perdre son grand-père,
M. Périer.
Nous lui adressons, ainsi qu'à toute sa famille,
nos bien sincères et sympathiques condoléances.

Lou Coreirou de los XJtoaJ^
Un couop i obio dins Bit, tal un couonte de fèio,
Un gorsou brobounèl, uno crano poupèio,
Que s'èrou coumbenguts
Sons zou dire o digut.
Bous dirio be cossi toutes dous s'opelabou,
Mosque, se ín'ausissiòu ou be se m'ogochabou,
Monçofi()u pas de dire, omb un èr enrufat,
Qu'ai grond tort de bougueirc, otau, les fa trufa.
D'un couop qu'obio tintat l'ouro de lo bilhado,
Qu'ol contou les onciens fosiôu lo bicoucado,
Juontou, (bous ai be dit que lou noummorio pas),
De l'oustau, cado jour, s'èro biste escopat ;
E se fosio peta cado ser lou cobestre,
Qu'èro pas, eresès-o, peT courre pel compestre.
Onabe s'ossita sul bouord d'un fenestrou
Que se tioubabo ol mièt d'un pichiou coreirou.
Quo's d'oti que, gorsous è fllhos,
Cochafè coumo un issom d'obilhos,
Ogochosions tua lou biôu gras
E que lou besions s'omourra.
Ohuèi, ol lio de lo borraco
Ound se tuabou bedèls è bacos,
Lo Coumuno o fat un oustau
Per claure letros è journaus.
Dins oquel coreirou, qu'opèlou de Los Utos,
Que m'o fat fa, pichiou, tonto de culhobutos
Taloment es meissont, o mièjour fo pas clar ;
(Enquèro mins, pensai, quond se fo sur lou tard).

Justoment qu'oquel ser lo luno èro escoundudo ;
Lo bièlho èro escontido è l'autro pas noscudo.
Olèro, débinai,
Qu'escleirat d'oquel biai,
Besias pas eau mountabo
Ni mai eau dobolabo.
Es bertat que lo nuèt,
0 peno un jour sur huèt,
Pr'oti cauqu'un possabo
Ou pus lèu redoulabo,
Car omb ses rots foraus
Se lè prendio des bous foutraus.
Juontou, qu'oquel ser sons estièlo
Esperabo oti so Lisounèlo,
(1) Petite ruelle étroite et obscure de Vie, partant de
la grand'route et bordée : d'un côté par l'enclos de
Saignes et de l'autre par le bâtiment de la poste,
autrefois à usage de boucherie.

Ausiguèt, tout un couop, un brut de sobotou.
Coumo o l ocdu8tumado, olounguet un poutou,
Dous poutous, tres poutous, è des poutous d'otaco
Coumo à louis bedelous sabou n'en fa los bacos.
Couop de pouetos sus uèls, couops de pouotos stil nas
Foguèt tout de poutous qu'en fouguèt ofonat.
En tourna prendre olet, è tout que berzenabo,
Boulho pas demoura mut coumo un tro de rabo.
Lisounèl, so foguèt, j ornai les tious poutous
N'òu estat to goustous.
— Mès, bous troumpai, Moussur, fo lo poutounejaclo,
Sei pas lo Lisounèl, sei Onnou lo Brenado !

Sus oquel couop, Juontou, to sosit que fouguèt
Demourèt quinze jours jogut didins soun lièt.
Cau bous dire qu'Onnou, plo noummat lo Brenado,
Ero un tro de moustèu, de caro mourolhado,
To nègro qu'un peirôu,
Cubèrto de bussòus,
Que fosio pas bugado
Mai d'un couop dins l'onnado.
De l'i obeire lecat los gautos è lou nas,
Juontou cresio be plo que s'èro espouisounat.
Per se desenfeci d'pquelo pudicino,
Diouguèt, lou lendenio, prendre uno medicino.
E tiobès per cossi, quond pense ol coreirou,
N'en rise de boun çur, mai quond siasque migrous.
MOURALO
Tout serio brobounèl se zou boulions pas beire,
N'ourions pas qu'o zou creire ;
O probo que, lo nuèt, les poutous de l'Onnou
Mai fouguèssou bernons,
Bolhôu tout que noum pas queches de Lisounèlo
To fresco pimporèlo !
E. PAGES.
ERRATUM. — Dins lo pouesio del mes de febriè de
Moussur Pagès Raibe d'Estiou, toplèu d'ibèr, l'i ou
enquèro ouplidat un bèrs quo fo so pèsso un pau cuco.
Tio cossi cau os bèrs 19 è 20 :
Dirions : sus (et noum pas sous) oquelo fouièiro
Debrions bosti nostre oustolpu (Bèrs ouplidat.)
I I I I I I I II III MM II I Mil I III III II I I II

OLJCHN^MA
Pour le maintien à la terre, préconisons
le Cinéma rural.
(Les journaux)

Ouziès oquel droullot olai que se demarlho ;
Es estad ol Ciné, parlo de li tourna.
Ofourtis que les uèlhs li ou pas facho potarlho.
0 bist pel lo poret del mounde comina !

Pel lo poret, ape, belèu quo bous estouno ?
Quo's rete o dobola ? mès otau soquelai.
Ornai n'èro pas soul li obio prou de persounos
Que n'en temounhoriòu, per oquo d'oti rai.

�LO COBRETO

4

O bist des coboliès sus d'espingairos ègos,
Dropa les trobèrs, dorca les rius d'un saut;
E faire en goloupa, cau&gt; sat comtos de lègos ?
Los bèstios n'obiòu pas l'èr lassos niai qu'ofau.

Et ces esprits montés des êtres et des choses,
Heureux d'avoir forcé leur obscure prison,
De voir rire le jour parmi les pêchers roses,
Folâtraient jusqu'au soir qui rougit l'horizon.

O bist un quite tren liza dessus l'encroïo,
Ourias dit, npUm d'un gai, que s'entendio brounzi.
O bist un pocondas, un tros de bièlho proïo,

Hélas ! un lendemain de ces jours idylliques
La neige a redrapé les arbres grelottants.
Qu'êtes-vous devenus êtres enigmàtiques,

S'engulha per pona (lins l'oustay d'un bisi.

Trompés par les appels d'un précoce printemps ?

Ossoutad, bôu fugi ; pel gardo, omb' une barro
Es poustejad de biai è dis pas : « Quiou sèt-me ! »
N'es pas un escorrot, sat plo leba lo garro ;
Mès oquel que lou sèt, zo sat faire otobe.

Dans le divin creuset de vos métamorphoses
Etes-vous endormis ? ou sur de rares fleurs,
Dont le sort fut pareil au vôtre à peine écloses,
Etes-vous trépassés dans les mêmes douleurs ?

De per uno conau, mouonto sus lo teulado.
L'un passo pel fournè), l'autre pel fenestrou ;
Lou boulur esconad, bôu penre berzenado,
Mès lou gardo, entretont, lou passo ol cobestrou.

Qu'êtes-Vous devenus, vous qui cherchiez les roses,
A moins que ce ne fut un cœur gonflé d'amour ?
Le suaire glacé des jours les plus moroses
Vous a ensevelis dans ses plis pour toujours.

O bist o ricobal, d'uno rato-ponado,
Pire qu'un ropinèl, oquo fosio 'spoben ;
Un onie de bol cièu faire uno permenado,
E dessus tèrro oprès dobola doussomen.

Au lieu de parfums neufs dans la lumière blanche
Fascinant vos regards comme l'or d'un flambeau,
Des appels de la rose ou bien de la pervenche,
Vous n'avez donc trouvé qu'un virginal tombeau.
ETIENNE MARCENÂC.

Comtos de causos mai dins oquèlo bilhado
L'iôu eounibengud, è bôu, quond pourro, li tourna.
Zo creires se boulès, quo's pas d'oboïondado :
0 bist pel lo poret del mounde comina !

lllliliaSjillilBllllllllll^ìllilìlll : 11'LI III III I : ilH.il |ii ,| ';.|. 111 | | | | gjjj j

POPA GROND

LOUIS DEBRONS
11 in 11111111 ni 11111111 lin m i nui

Papillons de Mars
Brusquement ils avaient abandonné les langes,
Par un matin de mars, des plus ensoleillés,
Dans un orchestre ailé des pinsons, des mésanges,
Impatients de vivre, ils s'étaient réveillés.
Tels des lutins qui font l'école buissonnière,
•Ils allaient et venaient comme ce's jeunes fous,
Ivres de clair azur, aveuglés de lumière
Où leurs corps ressemblaient à de vivants bijoux.
Us balançaient au vent l'éventail de leurs ailes
Où semblaient réunis or fauve des couchants,
Jaune des lourds coucous, rouge des coccinelles
Vert pâle et bleu léger, pris aux bluets des champs.
Ils allaient et venaient du jardin aux clairières,
Au-dessus des près nus ; leurs invisibles yeux
En vain recherchaient-ils quelques fleurs printanières
Que peut-être ils voyaient dans leurs rêves joyeux !

Pas pus bel qu'uno bouoto,
Omb del lat sus lo pouoto,
Oumenot de tres ons,
Seguio, torlin, torlon,
Lo monoto o lo coueto
De lo nostro boqueto
Picolhado de blonc,
Lou nostre popa grond !...
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe!...
Foguèt pel l'efontou
Un poulit rostelou,
Morguèt uno becoto,
Ofiouguèt uno hochoto,
Tressèt des ponheirous
Per culi les perous.
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe !...
Pourtabo des fouossous
Del sucre pel poutchou
En tourna d o lo fièiro.
N'i obio touto uno tièiro...
N'obio plen coboussou
Del pitchou copelou !...

�5

LO COBRETO
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe !...
Me fosio des petars
Que petabou plo clar
Omb los balos d'estoupo.
Sui cobolou, en croupo
Me mountabo soubent.
Qu'ère pas ièu countent!...
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe !...
Per dous ou tres poutous,
Fosio des cobretous
Omb un brouquet en sabo...
E tout oquo donsabo
Lo m orno è popa grond
Per fa reire l'efont...
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe !...
Me beilabo des sous
E me fosio queissou
Per stuni los gromèlos
E seca gautounèlos
Del gostat efontou
Rouzicat de poutou...
Popa grond ero brabe,
Otobe que l'aimabe !...
Quond seguère belot
Brogat è moussurot
Me prenguèt o lo fièiro
Beguère lo Grobièiro,
Lou Papo, un général
Qu'obio pas de chobal...
Beguère lo fusico,
Croumpère uno musico,
Un pistoulet tout niòu,
Un estiflou d'un sou,
E crano poupeioto
Per Jionou mo souroto.
Beilorio de moun song
Per ober popa grond !...
J.-S. MATHIEU.

COUONTE COSTONHA1RE

Mestre sur Mèstre
De tout tems s'est fat del coumerce entre les
Ribièirens de Cèro è oqueches del Lot. Ohuèi
toutes les mercats se fòu Ourlhat è les pois basses
que bouolo bestios, froumagis ou sigo mouontou
o lo bilo per Sent-Urbo, Sent-Guiral ou autro
fièiro ocolounjado. N'o mil ons, cadu'n fosio lo

meitat del comi è oqu'èro o Morcoules que fosiòu
les combies. Enqu'èro ohuèi se boulès beire de
brabos è bounos cabos bòutados oquos jous oustaus de lo corrièiro Longo que los cau ona beire.
Oti les miols de bol d'omoun beniòu pourta les
porobèls qu'ocobabou de s'obouna en espera que
les coustouis benguèssou les querre ome lours
bestios corgados d'ouèires pies de bi. Oti, lo
pialho benio ronço dobon de porti per ona cèufa
les bochiès que l'ibèr òurio trop efregit. —• Cado
jour de los courdelados de correjaires orribabou
de bo lo Rouzado ou de bol Tustolou. Tout oquo
descorgabo è se pòusabo. Fosiòu otobe odoua les
fers des mulets pertau que los corraus escoun lo
lobenco quilhabo lou nas les lour esquissabo biste.
Oquelos combos finis sou soulidos mè cau que
siagou plo còussados. Oqu'èro lou boun tems pes
fabres.
N'i obio un surtout qu'obio plo protiquos, toutes
lou bouliòu faire forra. L'opelabou Bernat è demourabo ol ras del pourtau bas. Disiòu be qu'obio
tretat om Ropotou, mè coumo les fèrs que pòusabo
teniòu plo degus boulio pas sobere se soun odresso
li benio de Diou ou de Diaple. Guel sobio de que
bolio otobe su lo pouorto obio fat escrioure :
« Eici, nuet è jour, lou fabre Bernat,
Dressad per vint ons de mau èstre,
Farro, en opeita l'enforinat
Que lou crèi pas mèstre sur mèstre ».
Un brabe moti orribèt om uno colho un tro de
mouèno bestid d'uno raubo de raso sorrado oi rens
per un courdel. Os pes obio de leis sobatos esquissados, bodabou de bo lo pounjo è des ortels
negres coumo lou contiè bondabou lou nas, boliòu
pas l'omossa de per lo corrièiro, des courrejous
los estocabou os turmèls. Lou cap to bourrud
dobon coumo dorriès èro ocotad d'un copèl largi
son gaire de coboussou, oquo semblabo un bouriòu. O lo mo pourtabo un braugi de gorrit long
coumo uno ogulhado, l'i obio uno coujo pendudo.
Les mountonhards s'orrestèrou oquo del fabre
per faire forra dios ou tres mulos. Bernat èro libre
è n en colio proufita. Lou bourrut s'ossitèt sus
uno pèiro per ogoja lou trobal qu'èro plo ogrodaire. Lou forraire, en plo trima, foguèt pas coumo
bouguèt. Lou gorsou otropabo be prou les pès, mè
to lèu que Bernat s'oturabo los bestios semblabou
fouolos. Cat de clobèl se plontabo pas coumo
colio. Lou fabre èro enquièt coumo un cordaire
de faire, oquel moti, un trobal to mau fat. Besen
oquo lou mouèno se lèbo è dis : « Se me boules
presta bouostres outils essojorai d'odoua les fèrs
que benès de pòusa. beleu forai mièl que bous ».
Bernat ogojèt lou porlaire son res dire d'un briou,
mè sous uèls, sos cilhos. soun front rimad è sos
pouotos deissabou bèire que lo foutro li mountabo

�6

LO COBRETO

ol cap. Tout un couop ome un èr renous è mespresaire se mèt o dire :
— De que, de que, tu, faire mièl que ièu, faire
mièl que Bernat lou fabre, mièl que lou mèstre sur
mèstre; niciordas, è cau es-tu ?
— Ièu, coumo besés soui un oboudat o Sent
jaque de Coumpoustèlo. Un jour qu'ère plo
molaude li proumetère de 1 ona bèire è souoi en
comi. Counesse pas lo routo, otobe bouiaje pas
que lo nuèt è quond l'i o pas de nibous, m'òu dit
qu'en sègre lo corrau de Sent Jaque li orriborio.
Es jour, los estièlos se besou plus è souoi pas
preissad, pouode bous douna un couop de mo se
boules.
— E be paure efont, debes d'èstre lasse, bait'en faire un prongièirou, mè te maines pas de
tourna possa sur moun trobal, degus pouot pas
faire mièl que ièu.
— O ! O ! so dis l'autre, s es pas tout oquo que
bous foses, sabe pas s'ai l'èr d'un enforinat, mè
bous crese pas mèstre sur mèstre. Pouguere pas
forra coumo eau uno mulo ! !
Bernat obio pas jomai òusido talo consou, obio
plo ebejo de possa un timplau o n'oquel ofrountad.
Mè òuriòu pougut dire qu'obio pòu de trouba soun
mèstre; otobe, soute, escompo per tèrro clopodou,
mortel è clobèls en disen : « Tè, couyoun s'ès to
fouort fai te beire ».
L'estrongié son res dire s'oturo d'uno bèstio, li
lèbo lo combo, lo soquejo è sons s'ofona cat de
bouci, son qu'uno estelo de song toumbèsso, lo te
couopo ol ginoul, lo te pouorto o l'estot è oti farro
lou pè, coumo z'èro pas jomai estat. Torno ojusta
lo combo è fo de mémo per toutes les pès.
Un troupèl de mounde ogojabo mè digus disio
fabo. Lou trobal ocobad lou noubèl fabre dono un
couop d'uèl ol tour de guel, soludo de soun copèl
plati è dintro dins lou Bourg.
L'home portid, los lengos botolhèrou « — Es
fouort ! — Es sourciè ! — Oquo s lou Diaple ! —
Oquo's cauque sent ! — Oquo's lou Boun Diou... »
Cadu'n disio soun mouot o part Bernat que tout
mequad èro dintrad di'n so fouorjo.
« Oquel mouèno es pas qu'un home coumo ièu
è oquo qu'o fat zo pouode faire. Ai plo bit cossi
fosio è o los prumièiros mulos que benròu n'en
forai otreston », se disio nostre forraire.
Tordèt pas o beni maites coloungiès è Bernat
bouguèt forra o lo noubèlo mouodo. Mè obio bèl
soqueja los combos, lo pel tenio toujours. Sort lou
coutèl è n'en copo uno tout o fèt. Lou song de lo
bèstio pissabo coumo riou. Les coutouis demondabou ol fabre s'èro bengud nèici è menoçabou de
lou toueira. Lo mulo, toumbado per tèrro, obio lou
rofonèl è onabo douna lou dorriè boda.
Bernat besio tout oquo, mè èro o l'estot è deissabo dire è faire son quitta soun trobal. Oquos

quond bouguèt faire lou petossaire que beguèt que
se cresio un bouci trop molen. Lo combo se tournabo pas ojusta è lo bèstio ocobabo d'estobona.
Sono lou gorsou è li dis d'ona biste quèrre l'oboudat per tourna fa beire soun pouder.
Lou mouèno qu'èro otòulad di'ns un coboret
dobolèt son se faire prega. Sons res demonda toco
lo mulo que se lèbo couop set, t'otrapo lo combo,
lo torno ojusta è part coumo èro bengud son porla
o degus. Bernat otopau disio pas res, mès lou
lendemo oqueches que possèrou dobont lo boutigo
pouguèrou ligi su lo pouorto :
« Eici, nuèt è jour lou fabre Bernat
Dressad per bint ons de mau èstre
Farro è trimo pire qu'un donnât
Son se creire mèstre sur mèstre ».
T. LABORIE

( no histouèro de éàsso
Lou gibiè en rebouluciou.
Per coumonda lo sio brigade
Obio cousit o l'oucosiou,
Lou pus bièl cerf de lo countrado,
Sons counsulta lou fi reinal.
Ni l'escuròu ni lou singlar,
Lou coumondont, coum'un chobal.
Part ol golop ! è per hozar
Toumbèt d'oplomb sus un cossaire
En li jouguen un brabe tour :
Zo bai ligi sons esta gaire,
Quo bous metro de boun' himour !
« Oqu'èro lou 14 d'otobre de l'onnado que
benon de possa ; un troupelou de cossaires, d'un
endret qu'opelou la Loupe (deportomen d'Eure-etLoire), s'èro ossemblat dins les bouos de Modamo
Deligré è s'enginabo o cossa leis lèbres è les
lopins ! Les tiraires, coumo ocouo se fo d'ourdi
nari, s'èrou orrengats en tirolhurs o l'orle del
tolhodis (I). Tout oquel mounde obio be l'uèl
dubèrt ; Moussur X... (que se carro belèu pas trop
de se fa counesse) s'èro escoundut doriès lou tèrme
que l'ocucabo pau que prou, ormat d'un fusil o
repeticiou entre leis mos; quond tou en couop è
coum' un esclaire, un foutrau de bèstio cournudo.
qu'èro estado proubaplomen olertado ol rombal
que fosiòu les roboturs, cresen que lo guèrro èro
olucado, portiguèt coum'uno luciado, è dins.so
foufo desourdounado, foguèt un saut sul coupet
(1) bois taillis.

�7

LO COBRETO
del paure X... Oqúel brabe home otopèt un
d'oquesses petossaus que lou dire n'es pas res.
N'en fouguèt talomen estobouzit (2) que n'en monquèt perdre l'ole!.. Quond tournèt rebiscoula è
que troubèt plus sou fusil ol coustat de guel, se
domondèt de quèro oquelo couyounado ? E n'òuguèt uno talo estoumogado que pau pèco n'en
bleimabo enquèro un autre couop.
Lo soubatcho bestio, o los couornos fourcados,
lou li obio doustad è lou li permenèt o lo pounjo
de leis bonos pel compestre une lègo de comi.
Poudès pensa se toutes les comborados del
paure desormat se metèrou o los troussos de lo
bestio cournudo ; è talomen trocada se béguet que
tout un couop lo flaino l'otopèt è lo foguèt copitula ; escompèt lou fusil per se souba pus biste, è
morqua fournilièiro (3) o tout oquesses que
l'ocourriougabou !... »
THÉOPHILE

— E per çonhe joui-, Moussu lou curat ?
— Pel jèu se boulès.
— Coumo boudrès bous, Moussu lou curat. Oquel
jour bous coun be ? O ièu otobe. Olèro oquo's counprèt otau.
E Cotèt sourtiguèt del coufessiounal.
Quond lo mèsso fouguèt dicho, Cotèt onèt poga lou
curat. Li présenté! un brabe escut de 5 froncs. Lou
curat obonço so mo per lou prendre. Cotèt cessèt
olèro lo sio ol pus biste et diguèt : « Moussu lou curat,
obias be plo l'idéio de lo prendre, mo pessoto ?
Oquo's coumo se l'obias preso. L'entenciou bau lou
fèt. 01 rebeire è pourtat bous plo ».
Se belconop de prouberbès sous pas toujours bertodiès, soutient oquo dépend del biai que l'on les
coumprend.
J. MON S.

GARNIER.

(Rehirat del Saint-Hubert-Club.)

L'entenaou bau lou fèt
Cauques jours dobont Nodau Cotèt, lou fustiè,
trobolhabo chaz un bouriaire d'o) tour d'Ourlhat.
Dins lou courtièu de lo bouorio aucos, ritos, poulos,
moncabou pas. Uno meissonto idèio possét dins lo
cruco d'e Cotèt. « S'oqueste ser metio uno d'oquelos
aueos jous mo bèsto ! Lo bouriairo li counessirio pas
res ! Uno de niai ou de min ! N'ourio per fa faire
rebilhoun o touto mo mormalho ».
Lou sei-, oprès obeire ocobat soun trobal, Cotèt
s'engulhèt dins l'estaple, otopèt uno auco pel couol è
tournèt bistoment possa lo pouorto. Mès l'auco se
metèt o crida, crida to fouort que nostre boulur prenguèt póu. Se cauqu'un lou besio ! Deissèt ona lo
bèstio è se sóubèt ol golop.
• Per lo fèsto de Nodau, Cotèt s'onèt coufessa. Oprès
s'estre ocusat de toutes sous pecats, diguèt otau ol
curat :
— Moussu lou curat, l'autre jour ouguère l'entencioü de pona uno auco.
— 0 paure ome! de qu'obes fat oti? Oquo's coumo se
l'obias ponado ! L'entenciou bau lou fèt !
— E de que forai, Moussu lou curat, coumo penitenço ?
— bires cinq potèr è cinq ave è me coumondores
uno mèsso per lo semmono que bè.
(2) Abasourdi.
(3) Distance et superficie de terrain en friche que
l'on concède à l'agriculteur qui désire défricher la
brousse.

OBOIONDADO
Tout ohuèi sons en fèsto, è lou bièlh cobretaire
Nous meno pel bilage, en faire plo rombal,
Sat be, guel qu'es estat de soun temps un donsaire
Que les joubes per huèi n'òu pas d'autre trobal.
Fau lou fier, l'oboiont, mès ièu ai moun secret.
Ai besoun que los larmos me calmou mo peno
Jougo me cobretaire un plo triste regret
Se me pouos fa ploura, te donnorai l'estreno.
Jougo me toun regrèt, mès obal sul fieirau
Bouole que to consou siasquo lo pus risento
Quo's oti que s'escound doriès oquel pourtau
Oquelo que m'o fat uno armo tont doulento.
O so fenèstro bai fa conta toun cormèl
Jogo que jougoras siascos pas buforèl
Lo fioto souro pas oh ! noun souro jiomai
Que per guelo potisse, è que n'en mourirai.
G. GUIBERT.
(D'après Petœfi Sandor)
pouèto Houngrois.
I I I I I I I i M I M I I I I I I I M I I I I I I I I I I M I I
"NOUVEAU

CONFRÈRE

Une nouvelle revue félibréenne et régionaliste
vient de se fonder à Toulouse qui a pour titre :
« OC ». Elle publie des articles et des études en
français et en occitan sans distinction de dialecte
et de graphie.
« OC » paraît chaque semaine et coûte 10 francs
par an. Adresse : 50, rue Montaudran, Toulouse.
Nos meilleurs souhaits de prospérité à notre
nouveau confrère.

�8

LO COBRETO

Société Archéologique de Béziers
Le 29 Mai, dans sa séance publique du jeudi de
l'Ascension, la Société Archéologique, scientifique et littéraire de Béziers, couronnera les pièces
envoyées à son concours annuel :
10 Mémoires historiques, biographies ou archéologiques intéressant le Midi de la France;
2" Poésie Occitane : tous les dialectes de Langue
d'Oc sont admis, mais il est recommandé de
suivre autant que possibe l'orthographe des Troubadours (maximum 200 vers) ;
3° Poésie française (maximum 200 vers).
Les envois devront être faits avant le- Ie' avril.
Demander le programme détaillé à M. Dardé,
secrétaire de la Société, rue du 4 Septembre, 7, à
Béziers.
lli II I III I I I I I I I I I I I I I I i I I I III III 1 I I

Le mouvement

régionaliste

en Franclie-Comté
« Lo Cobreto » tient à signaler aux félibres et
lettrés cantaliens l'intense mouvement régionaliste
qui se développe en ce moment en FrancheComté. L'éminent professeur L. Barbedette qui a
récemment publié une si curieuse étude sur « la
vie dans les Collèges de Paris au XVIIe siècle »
vient d'entreprendre une belle série de conférences
sur les antiquités et les gloires de la Comté. Secrétaire général de la « Fraternité Universitaire »
M. Barbedette vient de lancer un « appel » afin
d'inaugurer une étroite collaboration entre primaires et secondaires. La belle revue des
d Primaires » devient l'organe de cette tendance
nouvelle. Tous les félibres que cet « appel » peut
intéresser devront s'adresser à M. L. Barbedette,
6, rue de la Tour, Luxeuil (Haute-Saône).
Gustave BURNOL.

L'Almanach Occitan
L'Almanach Occitan pour 1924 vient de paraître; c'est un beau volume de 160 pages qui
contient d'intéressantes études en langue occitane
et en langue française.
Nous y relevons des articles sur Mgr Géraud,
Bonis, Delhostal.
On trouve l'Almanach Occitan dans les librairies, bibliothèques des gares et à la Direction à
Samatan (Gers). Prix de l'exemplaire: 2 francs;
par la poste, 2 fr. 50.

* *

Nous avons reçu l'Almanach chantant d'Auvergne, contenant des poésies et divers articles en
dialecte et en français des divers écrivains de
1 Escolo de Limanho. Nous y trouvons également
la jolie berceuse de Louis Debrons : Fai som som,
transposée en une graphie qui n'est pas celle de
l'auteur.
I I I I I I III III I I I I I I I I I I I I I II III I I M II

COUYOUNADOS
Lou timbre o sièi sos
Poudès be oumenta lou timbre, bièlho gousso
de Ministre des P. T. T. N'en fòu del prope trobal
bouostres emplouiats ! Ni o sièi mes d'oquo lo
Cobourlo onèt o lo pouosto de Becon-lo-fouyèro
prendre un mondât de bint froncs per soun fil que fo
soun serbice. Li recoumondèrou de pas res perdre
ou mins. Se ticouon se perdio pourrio pas fa de
reclomociou. Lo Cobourlo ronsinhado de prumièro
gordèt lo letro, lou reçut, lou mondât. Soun Piorrou espero enquèro... l'orgin !
*
* *

Lou mouien de poga sos impousicious
presque per res
Dimmèrgue possat Timbourlat de LocopèloBièt-Ase lijiguèt eiço dins un journau que se respèto « Lou mouièn de poga sos impousicious o
boun mercat. Embouiat quoronto sos ». Timbourlat qu'es pu large d'espalos que del pouortomounèdo è qu'o bit otobe que les dous décimes
possoriòu pu biste que lo letro o lo pouosto de lo
ton brabo Cobourlo, se despacho d'embouia les
quorontos sos domondats.
Orses recebèt lo respouso courto mè bouno
qu'onai liji : « Moussur, grond morcès. Ses brabe
coumo un sòu. Debe poga o moun couossou cent
froncs obon lou prumiè d o. Se trobe cinquonto
tindous coumo bous n'en serai quite per presques
res ».
J. COURCHINOUX.

Lou Gerent : A.

PoiRIER-BoTTREAU.

Estomporio de lo Libertat è del Trobolhur, Ourlhat.

�Supplément à « LO COBRETO » du /1 Mars 1924.

Liste des Adhérents à Y « Escolo Oubernhato »
au 1

1

Mars 1924
MM

Mme
M.
Mme
MM.
'

ACKAR, Professeur de Musique, Aurillac.
ANDRIEUX Jean, 10, Rue des Frères, Aurillac.
ARBONEL, institutrice, Aurillac.
AUZOLLE, instituteur, place du Palais, Aurillac
ARNAL, 21, Bd du Pavatou, Aurillac.
ALR1C Paul, 27, rue de Valois, Paris.
AYRIGNAC, Dr en médecine, 1, rue FrédéricBastiat, Paris.
ARLES Jules, Vic-sur-Cère (Cantal). —
AMIGUES, adjoint au maire, Ayrens.
AYMARD, Dr des Cont. D., Montauban.

B
MM

BADUEL, Agent d'assurances, Aurillac.
BARNIER, rue des Tanneurs, Aurillac.
BARTHELEMY aîné, r. des Tanneurs, Aurillac.
BARREAU, rue de la Bride, Aurillac.
BARDECHE, garde Eaux et Forêts, Aurillac.
BASTIDE, 4, rue Marchande, Aurillac.
BAUDEL, instituteur, Aurillac.
BENECH, rue du Collège, Aurillac.
BECAR1E, chambre de Commerce, Aurillac.
BEYNE, Commis des Postes, Aurillac.
BOB1LLLON, chirurgien-dentiste, Aurillac.
BONNAFE Frédéric, n', r. des Carmes, Aurillac.
Abbé BOS, Professeur, Saint-Eugène, Aurillac.
BOUNIOL, épicier, rue Chazerat, Aurillac.
lBRIONI Albert, rue du Collège, Aurillac.
BOIS, rue de l'Hôtel-de-Ville, Aurillac.
BOUNIOL, industriel, av. de la République,
Aurillac.
BERTHOMIEUX, ind. Bd Jean-Jaurès, Aurillac.
BESSE, au Barra, Aurillac.
BERTRAND, caissier, Usine à Gaz, Aurillac.
BERT, Capitaine des Pompiers, Aurillac.
BAGILET, av. de la République, Aurillac.
BOMPARD Georges, à Vic-sur-Cère (Cantal)
BERTRAND, Juge de paix, Vic-sur-Cère.
BERTRAND, greffier, Vic-sur-Cère (Cantal).
Abbé BASTID, curé, à Thiézac (Cantal).
BURIN, nég* à Polminhac (Cantal).
BRUEL Fernand à Laborie, Cne de St-Santin-C.
BOURBOUZE, instituteur à Saint-Flour.
BERNARD, vins en gros, Saint-Chamant.
BOS, maire, à Ytrac (Cantal).
BOS, à Reyt, Cne d'Ytrac (Cantal).
BURNOL Gustave, instit. à St-Projet-de-Salers.
BONNET Joseph, à Cassaniouze.
BERGAUD, notaire à Ladihnac.
BONHOMME, à Cros, Cne de Saint-Cernin.
Mme BERTHON, institutrice à Girgols.

BOYER Jean, instit. en retraite, Vic-sur-Cère.
BUISSON, à Chabus par Saint-Christophe.
BALTHAZARD Louis, à Siran (Cantal).
BOUYCHOU, instituteur à Drugeac.
BOISSIER A., à Raulhac (Cantal).
BOUCHARY Jean, 40, r. Hoche, Pantin.
'
BOYER, Ouilly le Vicomte, p. Lisieux (Calvados)
BADUEL, 33, Bd Gambetta, Nogent-'s.-Marne.
Mme BBIGE (Vve), 4, avenue Cabanis à Brive.
MJ4 BESSON Ph, secrét. d'Insp. Acad., Angoulême.
BRUEL Sylvain, 3, Bd St-Jacques, à Paris.
BUCHE A., 204, rue de Rivoli, Paris.
— BOURGADE Firmin, 11, rue Guy-de-Veyre,
Aurillac.
BONNEFONS (de) Jean, homme de lettres.
BEILLE, professeur, Faculté de Médecine et
Pharmacie, Bordeaux.
BLANC, meunier, à Vic-sur-Cère (Cantal).
BRUN Fernand, ancien député, Paris.
BADUEL Paulin, 42 bis, Bd Gambetta, Nogentsur-Marne.
BOUSCATEL, 11, rue de la Huchette, Paris.
BRIGE, 4, rue Victor-Hugo, Aurillac.

c
M.
CAZALS, sénateur, Place du Palais, Aurillac.
Mme COUDERC, grand café, Square, Aurillac..'
MM CROIZET, architecte, Aurillac.
CIPIERES, Vins en gros, r. Croumaly, Aurillac.
COUSSERGUES Alexandre, r. Beauclair, Aurillac.
CHANDON, quincaillier, r. Marchande, Aurillac
Mlle CHANAB1ER, 72, rue des Carmes, Aurillac.
MM. CONORT, rue Beauclair, Aurillac.
CLAVTERES, coiffeur, Place du Palais, Aurillac.
CALVET, vétérinaire, Aurillac.
CIBEAU, chemisier, av. République, Aurillac.
_^ COURCHINOUX, professeur Lycée, Aurillac. ,
COUDERC, Hôtel, gare, Aurillac.
CLAMAGIRAND, Recev. de l'Hospice, Aurillac.
CANIAC, à Salvanhac, Vic-sur-Cère.
CONSTANT, professeur, Murât.
CHAUTARD Jeune, n*, Thiézac.
CAPREDON, à Arpajon (Cantal).
CORTAT Raymond, Professeur, à Pleaux.
Mlle CAZALS, institutrice, à Cayrols.
MM. CAMBOU, instituteur, à Ruines.
COMBELLES, instituteur à Pleaux.
COURBAIZE, industriel à Maurs.
CALVET, instituteur à Cariat.
CABRIAL, instituteur, à Montsalvy.
CROS, quincaillier, à Mauriac.

—Y"

CAPMAU Louis, 7, rue de Médéah, Paris.

�LO COBRETO
Mlle CAZALS, pharmacien, Vichy.
MM. CAÜMON, 46, Bd de Maisons à Poissy (S.-et.-O.)
CHAUTARD, Recev. Enreg. à Orbec (Calvados).
CHAMBON Jean, Direction du Port de Commer
ce, Alger.
CLAVEL Gaston, à Cazouls les Béziers (Hérault).
Mme CHAMP, 48, Bd Strasbourg, Toulouse.
CASTANIE, Maire, à. Saint-Céré.
Mlle COSTES, à Cassaniouze.
Mme COMBES à Lavergne, Cne de St-Chamant.
MM. CïIAZOT Louis. 105, rue de Lille, Paris.
COUSSEGAL, tailleur, rue du Crucifix, Aurillac.
COSTES Félix, 121, Fg du Temple, Paris.
M.
CAUMEL Géraud, Lacarrière, Ytrac.
CARDOTJ, rue Jean-Hérault, Aurillac.
CTTJOU, inst. en retraite, St-Santin-Cantalès.

MM DAM IENS, Hôtel, rue des Carmes, Aurillac.
DAUB1GE, 23, rue Noailles, Marseille.
DAUZIER, Maire, Aurillac.
DEBRONS Louis, Receveur municipal, Aurillac.DELMAS, archiviste, rue Jean-Jaurès, Aurillac.
DELPUCH, Corresp* de la Dépèche, Aurillac.
DELTEIL, notaire, Aurillac.
DOMMERGUES. professeur, Petite rue Cazaud,
Aurillac.
DELORT, négociant en parapluies, Aurillac.
DUMAS, avoué, Aurillac.
DTJMOND Luc, 15, r. des Carmes, Aurillac.
DELHOSTAL, chemisier, Aurillac.
DELHOSTAL, épicier, Aurillac.
DELHOSTAL, Directeur d'Ecole, Thiézac. —■—
DELZONS, Prés, du Trib. honoraire, Aurillac.
DELBAC, draperie, rue de l'Hôtel-de-Ville, Aurillac.
DAUZIER, instituteur, rue de Lacoste, Aurillac.
DELAUR1ER, 64, av. de la République, Aurillac.
DUMAS, Banque de France, Aurillac.
DUPUY,
fromages, r. Emile-Duclaux, Aurillac.
Mlle
DELCAMP,
docteur en médecine, Aurillac.
MM.
DEGOUL, huissier, Vic-sur-Cère.
DESPRAT, 8, Imp. Descoings à Clichy (Seine).
DELPEUX, Recette des Finances à Murât.
DUSSERRE Antonin à Carbonat, Arpajon. —m
DELPUECH, café, Arpajon.
DABERTRAND, au Rouffet, Cne d'Arnae.
DEBRONS, instituteur, Freix-Anglards.
DELMAS Jean, à Montvert.
DESPRAT, ancien maire, Saint-Jacques.
DELMAS Armand, au Bouyssou, Crandelles.
DELOM, commis des.P. T. T., Paris.
DOMMERGUES, 26, rue Pasquier, Paris.
DUSSERRE Gaston, 55, r. de Vaugirard, Paris
DELPUECH Jean, percepteur à Ardes (P.-de-D
DURAND, instit. à Castelnau-Mandailles (Avi
ron).
Mlle DELPUL, institutrice au Rieu de Girgols.

+
*
T

r

MM. DEJOU, maire, à Jussac.
DELPEUCH, capitaine, 12e d'aviation S. P. 25.
DEGOUL Pierre, Payeur adjoint au Trésor,
Alger.
DARSES Auguste, 53, r. Lafaurie Montbadcu.
Bordeaux.

M.

Establies, nég', rue Marcenague.

r

Mlle de la FARGE, château de Bure, Pleaux
M. FARGES Louis, député, Aurillac.
FESQ Francis, ancien député, Aurillac.
Mlle FORTET Louisa, place St-Etienne, Aurillac.
MM. FARGES P., Banque de France, Aurillac.
FARGES, horticulteur, av. République, Aurillac.
FRAIGNAC, 22, av. République, Aurillac.
Mme FABRE, chaussures, Aurillac.
MM FOURNOLS, nég1 en fromages, Vic-sur-Cère.
FOURNOLS-AUZOLLE,à Thiézac.
FOURNIER, commis-greffier, Saint-Flour.
FABRE, 9, rue Marchande, Saint-Flour.
Mme FOURNAL, à Saint-Chamant.
M.
FIGEAC, instituteur à Labesserette.
Mlle FAUCHER, café, Mauriac.
MM. FREGEAC J., 11, r. Caulaincourt, Paris.
FUALDES, conseiller à la Cour, Toulouse.
Mlle FAUCHER, institutrice à Courtagnon (Marne).
MM. FAUST, Recev. Enreg. à Rabat (Maroc).
FELGINES H., 125, r. de la Roquette, Paris.
FOUR Joseph, boucher, Vic-sur-Cère.
FONTETTE (de), à Rivière, Cne de Thiézac.

+

GARN1ER, juge de paix, à Aurillac.
GANDILHON GENS D'ARMES, 8, rue Malebran
che, Paris.
GIBERT, pharmacien, Aurillac.
GARRIC, distillateur, Aurillac.
GENESTE, Dir. des Serv. Agricoles Aurillac.
GERMA, avenue de la République, Aurillac.
GERVA1S, Ecole de Laiterie, Aurillac.
GARNIR, ancien percepteur, Vic-sur-Cère. ■■ »
G1ZOLME, notaire, Vic-sur-Cère.
GRAVE, s.-ing. des Ponts, Vic-sur-Cère.
GARNIER Jh. à Polminhac.
GARROUSTE, instituteur à Arpajon.
GRANET, instituteur à Saint-Flour.
GUIBERT, instituteur à Calvinet.
GARROUSTE, agriculteur, Crandelles.
GAIROT, instituteur à La Chourlie.
GOURC, receveur de l'Enreg. à Salers.
GALERY Julien, à Cambian d'Ytrac (Cantal).
GAILLARD, élève au Conservatoire, Paris.
GALVAING, Dr en médecine à Decize (Nièvre)
GRIFFUEL Léopold, à Vic-sur-Cère (Cantal).

�LO COBRETO
H
MM. HARVARD, Collège Library Cambridge, EtatsUnis.
HEBRARD, coiffeur, Place du Palais, Aurillac.
HYGONNET Auguste, 82, av. de la République,
Paris.

MM. JALENQUES, à Labeau, St-Simon (Cantal).
Mlle JOLY-TAVÊ, à Champagnac-les-Mines (Cantal).
MM. JULHES, ïiégS rue Emile-Duclaux, Aurillac.
JULHES (Abbé, curé de Glénat.
JULIEN H., lieutenant 11e bataillon, chasseursalpin».

MM. LABERTRANDIE Justin, 3, rue Marchande, Aurillac.
LACARRIERE, nég', r. Marchande, Aurillac.
LHERMET, proies, lycée de Cleimont-Ferrand.j.
LAYE1SSIERE, pharmacien, Aurillac.
LATHEL1ZE (Abbé), Direct. St-Eugène Aurillac.
LAPLAGNE, tabacs, place du Palais, Aurillac.
Mlle LAGARRIGUE, chirurgien-dentiste, place duPalais, Aurillac.
MM. LHERM, ag' d'as. av. de la République, Aurillac
LESTRADE, nég', 70, rue des Carmes, Aurillac.
LAPON, nég1 en parapluies, Aurillac.
Mme LAVERRIERE, r. d'Aurinques, Aurillac.
M.
LATOURNER1E, vins et fromages, rue du Buis
Aurillac.
Mlle. LACOSTE Jeanne, à Limagne, près Aurillac.
MM. LAVIALLE J., 27, r. Victor-Hugo, Aurillac.
LEVEQUE, D. des services agricoles, Aurillac
LOURS-CUELHES, à Vic-sur-Cère (Cantal).
LAUSSIN (Abbé), curé de Nieudan.
LAVTGNE Joseph, à Calvinet (Cantal).
LAFON, notaire à Saint-Illide (Cantal).
LACOUR, instituteur à Moussages (Cantal).
LABORIE, instituteur à Crandelles (Cantal).
LAPAIRE Félix à St-Julien de Jordanne (Cantal)
LACOSTE Jacques, 11 Place du Panthéon, Paris
LACHAIN, instituteur, à Cusset (Allier).
LABEAU (de), à Marcilly en Villette (Loiret).
Mlle LACOSTE Henriette, à Bègles (Gironde).
MM. LAVIALLE G.-M. à Gennep (Hollande).
LACALMONT1E J., 7, r. des Bijoutiers, St-Maur
(Seine).
LAPARRA Jh. 103, r. Chevalier à Levallois-Per
ret.
LANDES (Abbé), vicaire à Saint-Céré (Lot).
LARRIVE Paul, château de Laborie à Maurs. ^
l~ LAJOINIE, 5, rue Fondandège, Bordeaux.
"
LAURENT, juge de paix, 3e ar. Bordeaux.
LAFFITTE, 239, Cours Maréchal Galliéni, Bordeaux.
LARROUMETS, D' en médecine, Marmanhae.
-LAFAGE, instituteur à Loupiac.
Mlle LAFARGE, à Anglards de Salers.

+

-r

MM. LAMOURE, teinturier, Aurillac.
LOURS F., 8, rue Sainte-Foy, Paris.
TSI
MM. MAISONOBE, Hôtel St-Pierro, Aurillac.
MAUREL (François), à Vic-sur-Cère.
MKYN1EL, P1 hon. du Cous, de Préf., Aurillac.
MARCENAC Et. à Uzols, Cne de St-Santin-Cant.
MEYNIEL L., avocat, Aurillac.
MALROUX Germain, à la Civette, Aurillac.
MANHES, instituteur, r. Guy-de-Veyre, Aurillac
MERCADIER, n' en parapluies, Aurillac.
MOUSSIE, charbons, av. de la République, Aurillac.
MEYNIEL, Conservateur des Hypoth. Aurillac.
M1ECAZK, diréct. Crédit Foncier, Aurillac.
MABIT, notaire, Vic-sur-Cère.
MAISONOBE, maire, Ayrens.
MANHES, pharmacien, Laroquebrou.
MIALARET Raymond, homme de lettres, à
Pleaux.
MONTEIL, notaire, à Ally.
MONS, instituteur, à Neussargues.
Mme MAISONOBE, au Puech, Cne de Crandelles.
MM. MICHEL, percept. en ret. à Dèze p. Maurs.
MOMBOISSET Paul, à Mauriac.
MALGOUZOU, instituteur à Montsalvy.
MAGIS, percept. à Aurillac.
MAZELIER, 74, r. de Cambrai, à Lille.
MABIT, conseiller à la Cour, Orléans.
MANHES, eontrôl. des C. Dir. à Mâcon.
Mme MASBREN1ER, à Domme (Dordogne).
MATHIEU (Abbé), curé d'Ytrac.
MESTRIES Léon, 170, r. Montmartre, Paris.
MIREMONT, sergent au 159e Alpin, 2e Cie,
Briançon.
MAUBEL François à Vic-sur-Cère.
MOLINS, Représentant, Arpajon.

"N
MM. NABRIN, contrôleur des P. T. T., Annecy.
NAJAC, secrétaire de mairie, Aurillac.
NOMBLOT, garagiste, r. A. Pinard, Aurillac.
NUGOU, pharmacien, Aurillac.
Mlle NOËL, 6, rue Rambuteau, Paris.
MM. NOZIERES Ant, 20, rue d'Algésiras, Brest.
NOZIERES H., adjoint au maire, Bordeaux.

MM. PBODY Alfred, homme de lettres, 2 Bd de l'Egalité, Aurillac.
v "
PAGES Eug. D. du Compt, Nat. d'Esc, Aurillac.
PEYRONNET, Ing. des Ponts et Ch., Aurillac
POULHES, Dir. Caisse d'Epargne, Aurillac.
PICOU, employé à la Préfecture, Aurillac.
PITOT, avoué, Aurillac.
PESCHAUD (Abbé), prof. St-Eugène, Aurillac.
PEYRALBE (Abbé), prof, St-Eugène, Aurillac.

t

�LO COBRETO
PUKCHAVY (Abbé), prof., St-Eugène, Aurillac.
PE CHAUD DE FERVAL, avocat, Aurillac.
PRAX aîné, antiquaire, r. Emile-Duclaux, Aurillac.
P1J0ULAT, épicier, r. Emile-Duclaux, Aurillac.
PAUTARD, homme de lettres, Murat.
PAGES, adjoint au maire à Thiézac.
PARRA, instituteur à Pleaux.
PRAT, instituteur à Lugarde.
P1LIAS Alfred, 57, rue Gazan, Paris.
PAGENELLE, Proc. de la République, Brioude.
P1COU, percepteur à Eygurande.
PEBREL, notaire à Mauriac.
Mme PERTHUS, 79, r. de Rome, Paris.
M.
PORTE, 29, rue Wintzentheim, à Colmar.

MM. RENIAC, D», 50, av. de la République, Aurillac
ROUBIES, inspecteur primaire, Aurillac.
Mlle REGIMBEAU, Café de Bordeaux, Aurillac.
REDON, professeur de musique, Aurillac.
RENIAC, agent d'assurances, Aurillac.
R1BIER (de), à Labarthe, Cne de Laroquebrou.
RIGAL, chef de division à la Préf., Aurillac.
Mlle RAÍSSAC, prof, rue Jean-Hérault, Aurillac.
M.
R1SPAL, L. industriel, r. des Carmes, Aurillac.
Mme RISPAL (Vve), charbons, av. de la République,
Aurillac.
MM. ROUQUET, Café, à la Gare Aurillac.
RISPAL, buraliste, à Vic-sur-Cère.
RIOM, à Vernet, Cne de Vic-sur-Cère.
REDOULY, nég1, à Thiézac.
RIEU, instituteur à Jou-s.-Monjou.
" f» RHODES Emile, domaine du Chambon, près
—*
Issoire.
RHODES Gabriel, ferme de Klelcha (Maroc occi
dental).
ROCHEZ Francisque, rue Armand - Carrel, 6,
Paris.
ROQUETANIERES, (D1'), à St-Paul des Landes.
ROBERT Ernest, à Calvinet,
ROCHE Abel, 28, r. d'Amont à Villejuil (Seine).
RISPAL, percept. à Magny en Vexin (S.et.O.)
RAFFIN (de), juge suppléant) à Ussel.
ROUX (Dr), Dir. du Sanatorium de Taxil (Var)
RUDONDY, dir. de l'Ecole supérieure à Maison
Carrée, Alger.
RIMANIOL, gendarme à Ségur-les-Villas.
ROQUES, sculpteur r. des Forgerons, Aurillac.

f

MM

-f

S
Mme SURREL (de), rue du Collège, Aurillac.
MM. SOUQUIERES, pharmacien, r. des Carmes, Aurillac.
SERRES, notaire, à Aurillac.
SERONIE, instituteur à Vic-sur-Cère.
SOUBEYRE, hôtel, à Vic-sur-Cère.
SINEZERGUES, mécanicien, Aurillac.
Mme SOUQUIERES, institutrice à Crespiat, Arpajon.

MM. SARRAUSTE DE MENTHIIERES, château de
Nèpes, Laroquebrou.
SABATIER, anc. insp. pr. à St-Santin-Cantalès.
SENEZERGUES, instituteur à Ally.
Mme SALIEGES, château d'Ourzeaux, St-Cernin.
M.
SOUQUET, percept, à Vertaizon (P.-de-D.)
Mme SIN1 BALDI, 120, Bd Courtais à Montluçon.

MM. TERRISSE, ingénieur municipal, Aurillac.
THOMAS, 79, rue des Carmes, Aurillac.
TOURTOULOU, instituteur, Aurillac.
TAULE DE BAREYRAC, r. Cazaud, Aurillac.
TOURNIER (Docteur), Vic-sur-Cère.
TINTIGNAC, 34, Cours de Verdun, Lyon.
TARDIF, maire, Thiézac.
TRIN Firmin, à La Bastide, Thiézac a^^"™*
TOURDES Raymond, à Polminhac.
TRIN, instituteur à St-Jacques-des-Blats.
Mlle TRIN, 101, r. Alexandre-Dumas, Paris.
Miss. TITCHENER, 223 Thurson live Ithaca N.-Y
(Etats-Unis).
M.
TABAIZE, Dir. Cours Complément., St-Cernin.

Ü
Sœur URSULE, Hôpital militaire, Aurillac.

V
Mlle VAYSSE, rue Victor-Hugo, Aurillac.
MM. VIALLARD Pierre, r. du 14 Juillet, Aurillac.
VIG1ER, Répt. de Commerce, Aurillac.
VERMENOUZE (Docteur), av. République, Aurillac.
VERDIER, notaire à Aurillac.
VERDIER, directeur d'Ecole, Aurillac.
VEYRE, vétérinaire, Aurillac.
VINCENT Paul, entrepr. de serrurerie, Aurillac.
VIALETTE, Hôtel à Vic-sur-Cère.
VIGIER, instituteur en retraite, Thiézac.
VIDALENC, maire, Nieudan (Cantal).
Mlle VEISS1ERES, à Teissières de Cornet.
MM. VEBDìEB., instituteur au Monteil.
VALETTE, instituteur à Saint-Illide.
Mlle VEISSIERES, institutrice à Moussages.
MM. VIGIER, au Bourret, Cne de Crandelles.
VIGNAL, instituteur à Maurs.
VAZELLE, nég. à Saint-Clément,
VIELCAZAT, recev. Enr. à Riom-ès-Montagnes.
VAURS, 19, av. de Clichy, Paris.
Mme VEIGNAULT, 326, rue de Vaugirard, Paris.
MM. VERMENOUZE, 31, rue du Rivage, Cherbourg.
VESCHAMBRE, censeur, lycée de Rodez.
VALON, 22, rue St-Guillaume à St-Brieuc.
VOLPILHAC, professeur, lycée d'Aurillac.
^ VIDAL, percepteur à Billom (P.de-D.)
VALETTE, 3, rue du Plat d'Etain, Paris.
VERDIER, 14 bis, rue de Landy, Clichy (Seine).

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="32929" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76328c33c6b2c66322dfe56f136b0757.jpg</src>
      <authentication>54397917b63fd71690174ae3d915df60</authentication>
    </file>
    <file fileId="32930" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6dccc7fa3ceeda06f0b280edfd5bf579.jpg</src>
      <authentication>cb086fb3d1b78c6ec58559899b6acb9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="32931" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cf0887e58332043caf655a9ed429b5ab.jpg</src>
      <authentication>112f5df68379d6f1f8f55c063deb7c0c</authentication>
    </file>
    <file fileId="32932" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0258b7b41de519e86df39fd66c0b35f8.jpg</src>
      <authentication>0a2d9941b6509da6ffc4d65ad85c3bd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="32933" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/729c184c7ed0145b03e2e5a484f3b33d.jpg</src>
      <authentication>e7e57ae00cb4a90aab510bee622b6637</authentication>
    </file>
    <file fileId="32934" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb27e64383c8ab9e70f50eebad581d71.jpg</src>
      <authentication>6a8243895fff828df8f178031884be38</authentication>
    </file>
    <file fileId="32935" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/760c3f027b0a72df92e2040555795909.jpg</src>
      <authentication>d68e711c92fd69133aa420170a17c45c</authentication>
    </file>
    <file fileId="32936" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/125f65704968c9fc90ce82ddcdcb950c.jpg</src>
      <authentication>ae8f5d24096173c1613753cef4b66615</authentication>
    </file>
    <file fileId="32937" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/632f035025c899fc036fd20d011b4338.jpg</src>
      <authentication>6e145bd21db5c4ee812c6adcd7a141b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="32938" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1062a23890b18baaf79ae242c0aa941c.jpg</src>
      <authentication>ddce3ebb3e4444ecb3d1808d081db700</authentication>
    </file>
    <file fileId="32939" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c8e704a7942cd490a0b89022c5157f8.jpg</src>
      <authentication>cd5f6d633522918e8846c39e796b5cb9</authentication>
    </file>
    <file fileId="32940" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/36899c30d43b0036bdd75588d8fb1b0d.jpg</src>
      <authentication>70f63984dc1ad5a60d5df6f1922706c9</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="401694">
            <text>Auvergnat</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="401695">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="401696">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715524">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401673">
              <text>Lo Cobreto de l'escolo oubernhato è del Naut-Miejour. - 1924, n°48 (Mars), Onnado 05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401675">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401676">
              <text>Littérature auvergnate -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401698">
              <text>Auvergnat (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401677">
              <text>Lo Cobreto. - 1924 - N° 48</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401678">
              <text>Vermenouze, Arsène (1850-1910)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401680">
              <text>Estomporio de lo Libertat è del Trobolhur (Ourlhat)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401681">
              <text>1924-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401682">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401683">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/ad7d26ca9c446e691e72fbb474530c76.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401684">
              <text>http://www.sudoc.fr/08971329X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401685">
              <text>Lo Cobreto &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11926"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401686">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401688">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401687">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401700">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401689">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401690">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401691">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/12173</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401692">
              <text>FRB340325101_Y1_1924_03_048</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401693">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401697">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401701">
              <text>Aurillac, France</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401702">
              <text>point(44.930953,2.444997)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="412620">
              <text>2015-11-12 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="439003">
              <text>2016-06-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="439004">
              <text>Pagès, Eugène (1870-1961)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439005">
              <text>Debrons, Louis (1884-1941)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439006">
              <text>Marcenac, Etienne (1874-1956)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439007">
              <text>Mathieu, Jean-Simon (1878-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439008">
              <text>Laborie, Toussaint (1885-1953)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439009">
              <text>Garnier, Théophile (1842-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439010">
              <text>Guibert, Germain (1897-1968)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439011">
              <text>Courchinoux, Jean (1872-1929) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817625">
              <text>Lo Cobreto. - 1924, n°48 (Mars), Onnado 05 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822926">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Y 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599458">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599459">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599460">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643185">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876148">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="149">
      <name>Literatura occitana = littérature occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
