<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12177" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/12177?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-02T05:10:55+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="147812" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5f5511a38571403ce4c622f818f56cbe.jpg</src>
      <authentication>af85af3b0aa81e2c52dcbdf5b8b270dd</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="8">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260489">
                <text>RPCO : Repertòri del patrimòni cultural occitan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="35">
    <name>Repertòri : Òbra</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="401818">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401809">
              <text>Le Breviari d’amor de Matfre Ermengaud</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="408152">
              <text>Lo Breviari d'amor de Matfre Ermengaud</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401810">
              <text>Le Breviari d’amor de Matfre Ermengaud, une encyclopédie occitane de la fin du XIIIe siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401811">
              <text>Lo Breviari d'amor de Matfre Ermengaud, una enciclopèdia occitana de la fin del sègle XIII</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401812">
              <text>Matfre Ermengaud (1246-1322)&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401813">
              <text>Matfre Ermengaud (1246-1322). Breviari d'Amor</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401814">
              <text>Littérature occitane -- 13e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401815">
              <text>Littérature courtoise occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="401816">
              <text>Poésie lyrique occitane -- 13e siècle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="401817">
              <text>&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Le &lt;em&gt;Breviari d&amp;rsquo;amor&lt;/em&gt; (&amp;laquo; Br&amp;eacute;viaire d&amp;rsquo;amour &amp;raquo; en fran&amp;ccedil;ais) est un vaste po&amp;egrave;me encyclop&amp;eacute;dique r&amp;eacute;dig&amp;eacute; par un certain Matfre Ermengaud, juriste biterrois, &amp;agrave; la fin du XIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Ce monument de la litt&amp;eacute;rature didactique occitane, constitue une &amp;oelig;uvre unique au sein des encyclop&amp;eacute;dies du Moyen &amp;Acirc;ge. Compos&amp;eacute; en Languedoc entre 1288 et 1292 environ, dans le contexte de l&amp;rsquo;apr&amp;egrave;s-Croisade contre les Albigeois et la disparition de la lyrique des troubadours, Matfre Ermengaud tente avec ce po&amp;egrave;me encyclop&amp;eacute;dique de 34.597 vers de concilier deux conceptions oppos&amp;eacute;es de l&amp;rsquo;amour : celle des clercs, l&amp;rsquo;amour de Dieu, et celle de la &lt;em&gt;fin&amp;rsquo;amor&lt;/em&gt; des troubadours, l&amp;rsquo;amour des amants et des Dames.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Avec le &lt;em&gt;Breviari d'amor&lt;/em&gt;, Matfre Ermengaud livre la seule &amp;oelig;uvre encyclop&amp;eacute;dique connue qui con&amp;ccedil;oit le monde moral et physique &amp;agrave; travers la notion de l&amp;rsquo;amour. Le plan de l&amp;rsquo;&amp;oelig;uvre est tout aussi original : apr&amp;egrave;s une somme de savoirs th&amp;eacute;ologiques et d&amp;rsquo;histoire religieuse organis&amp;eacute;e autour d'un arbre g&amp;eacute;n&amp;eacute;alogique de la conception du monde &amp;laquo; l'Arbre d'amor &amp;raquo;, les 7.000 derniers vers forment un curieux trait&amp;eacute; sur la &lt;em&gt;fin&amp;rsquo;amor &lt;/em&gt;des troubadours, le &amp;laquo; &lt;em&gt;Perilhos tractat d'amor de Donas&lt;/em&gt; &amp;raquo; (le trait&amp;eacute; des danger de l&amp;rsquo;amour des Dames).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Avec 24 copies et versions conserv&amp;eacute;es (12 compl&amp;egrave;tes et 12 fragments), auxquelles il faut ajouter une dizaine de traductions en prose en catalan et en castillan, le&lt;em&gt; Breviari d&amp;rsquo;amor &lt;/em&gt;compte parmi les &amp;oelig;uvres occitanes les plus connues et diffus&amp;eacute;es au Moyen &amp;Acirc;ge avec les chansons de troubadours.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Le nombre et la richesse des enluminures de beaucoup de copies en ont fait des pi&amp;egrave;ces recherch&amp;eacute;es par les grands collectionneurs de l&amp;rsquo;&amp;eacute;poque moderne, expliquant aujourd&amp;rsquo;hui leur localisation dans plusieurs biblioth&amp;egrave;ques nationales europ&amp;eacute;ennes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;1. Autres appellations de l&amp;rsquo;&amp;oelig;uvre :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;lt; &lt;em&gt;Br&amp;eacute;viaire d'amour&lt;/em&gt; (traduction fran&amp;ccedil;aise du titre)&lt;br /&gt;&amp;lt; &amp;laquo; &lt;em&gt;Perilhos Tractat d'amor de Donas&lt;/em&gt; &amp;raquo; (titre de partie : deuxi&amp;egrave;me section du &lt;em&gt;Breviari d'amor&lt;/em&gt;, v. 27252-34597)&lt;br /&gt;&amp;lt; &amp;laquo; &lt;em&gt;Dregz de natura comanda&lt;/em&gt; &amp;raquo; et &amp;laquo; &lt;em&gt;Dregz es donc quez ieu espanda&lt;/em&gt; &amp;raquo; (titres de partie : deux chansons de Matfre Ermengaud sur lesquelles s&amp;rsquo;ouvrent souvent les manuscrits)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;2. Les manuscrits :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Le &lt;em&gt;Breviari d&amp;rsquo;amor&lt;/em&gt; est connu par un vaste corpus de 24 copies (12 compl&amp;egrave;tes, 12 fragments de copies diff&amp;eacute;rentes) auquel il faut ajouter des versions traduites en prose en catalan (7 copies, 3 fragments et un extrait) et en castillan (une copie). &amp;nbsp;Aucune traduction ne contient le &amp;laquo; &lt;em&gt;Perilhos tractat d'amor de Donas&lt;/em&gt; &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Toutes les copies compl&amp;egrave;tes sont de grand format, avec un texte sur deux colonnes. La plupart contiennent de nombreuses miniatures&amp;nbsp;ex&amp;eacute;cut&amp;eacute;es d'apr&amp;egrave;s les indications de l'auteur.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;La tr&amp;egrave;s grande majorit&amp;eacute; des copies ont &amp;eacute;t&amp;eacute; effectu&amp;eacute;es en Languedoc, sauf &lt;em&gt;D&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;N&lt;/em&gt; (Catalogne). Elles sont toutes du XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle et sur parchemin, &amp;agrave; l&amp;rsquo;exception de &lt;em&gt;D&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;I&lt;/em&gt;, sur papier, et qui sont sans doute post&amp;eacute;rieures (fin du XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;, voire XV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle). &amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Suivant la tradition &amp;eacute;rudite pour l'&amp;eacute;tude des chansonniers occitans, les diff&amp;eacute;rents manuscrits du &lt;em&gt;Breviari d'amor&lt;/em&gt; font l&amp;rsquo;objet d&amp;rsquo;un classement par sigles. On inscrit par convention les sigles des diff&amp;eacute;rentes versions du &lt;em&gt;Breviari d'amor&lt;/em&gt; en italique pour &amp;eacute;viter la confusion avec ceux d&amp;eacute;signant des chansonniers. Ces sigles ont &amp;eacute;t&amp;eacute; attribu&amp;eacute;s par Gabriel Aza&amp;iuml;s, premier &amp;eacute;diteur du &lt;em&gt;Breviari d'amor,&lt;/em&gt; et compl&amp;eacute;t&amp;eacute;s par Clovis Brunel puis Peter Ricketts au fur et &amp;agrave; mesure de la d&amp;eacute;couverte de nouveaux fragments.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Selon Peter Ricketts, le groupe des manuscrits &lt;em&gt;DGHIMN&lt;/em&gt; correspond aux copies les plus fid&amp;egrave;les &amp;agrave; l'original. Le manuscrit &lt;em&gt;M&lt;/em&gt; (Escurial, San Lorenzo, S.I.3) se distingue &amp;laquo; par la qualit&amp;eacute; de son texte et par la fid&amp;eacute;lit&amp;eacute; des autres manuscrits &amp;agrave; son &amp;eacute;gard &amp;raquo; (P. Ricketts, t. V, 1976). Il sert aujourd'hui de base &amp;agrave; l'&amp;eacute;dition du texte.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;br /&gt;2.1 Manuscrits complets ou lacunaires :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Biblioth&amp;egrave;que nationale de France, ms. fran&amp;ccedil;ais 857.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;Languedoc, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&lt;a title="Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute; sur gallica.bnf.fr" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192477" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur Gallica.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;B&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Biblioth&amp;egrave;que nationale de France, ms. fran&amp;ccedil;ais 9219&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Importantes lacunes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute; sur gallica.bnf.fr" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000961g" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur Gallica.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Biblioth&amp;egrave;que nationale de France, ms. fran&amp;ccedil;ais 858.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Rapport &amp;eacute;troit avec &lt;em&gt;L&lt;/em&gt; (Londres, British Museum, Royal 19.C.1).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute; sur gallica.bnf.fr" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000952h" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur Gallica.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Biblioth&amp;egrave;que nationale de France, ms. fran&amp;ccedil;ais 1601.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Catalogne, fin du XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; ou XV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Le manuscrit commence au v. 3355 et se termine au v. 31461. Il a &amp;eacute;t&amp;eacute; ex&amp;eacute;cut&amp;eacute; en Catalogne et semble &amp;ecirc;tre post&amp;eacute;rieur aux autres.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute; sur gallica.bnf.fr" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009491" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur Gallica.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Vienne, &amp;Ouml;sterreichische nationalbibliothek, cod. 2563.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, milieu du XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="voir la notice du manuscrit sur data.onb.ac.at" href="http://data.onb.ac.at/dtl/4990214" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur le site de la Biblioth&amp;egrave;que Nationale d'Autriche.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; - Vienne, &amp;Ouml;sterreichische nationalbibliothek, cod. 2583.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. S&amp;rsquo;ouvre avec les deux chansons de Matfre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter la notice du manuscrit sur data.onb.ac.at" href="http://data.onb.ac.at/dtl/6624505" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur le site de la Biblioth&amp;egrave;que Nationale d'Autriche.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;H&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Lyon, Biblioth&amp;egrave;que municipale, ms. 1351.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;D&amp;eacute;but XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Lacunes importantes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute; sur bvmm.irht.cnrs.fr" href="http://bvmm.irht.cnrs.fr/sommaire/sommaire.php?reproductionId=12449" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit en ligne sur la Biblioth&amp;egrave;que virtuelle des manuscrits m&amp;eacute;di&amp;eacute;vaux bvmm.irht.cnrs.fr&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;I&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Carpentras, Biblioth&amp;egrave;que Inguimbertine, ms. 380.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Fin du XIV&lt;sup&gt;e&amp;nbsp;&lt;/sup&gt;ou XV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle Nombreuses lacunes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;Manuscrit non disponible en ligne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;K&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Londres, British Museum, Harley 4940.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc. XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Le texte complet.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter la notice sur le site www.bl.uk" href="http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/record.asp?MSID=8566&amp;amp;CollID=8&amp;amp;NStart=4940" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir la notice et quelques f. num&amp;eacute;ris&amp;eacute;s sur le site de la British Library www.bl.uk&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;L&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Londres, British Museum, Royal 19.C.1&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, d&amp;eacute;but du XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Le manuscrit commence avec les deux chansons de Matfre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter la notice du manuscrit sur www.bl.uk" href="http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/record.asp?MSID=8564&amp;amp;CollID=16&amp;amp;NStart=190301" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir la notice et quelques vues num&amp;eacute;ris&amp;eacute;es sur le site de la British Library www.bl.uk&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;M&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Escorial, Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial, S.1 n&amp;deg;3.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Languedoc, XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Texte complet. La manuscrit commence avec les deux chansons de Matfre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;span style="color: #ff0000;"&gt;Manuscrit non disponible en ligne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;N&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Saint-Petersbourg, Biblioth&amp;egrave;que nationale de Russie, Ms. Prov. F. V. XIV.1.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Lerida (Catalogne), Fin du XIII&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Texte complet. S&amp;rsquo;ouvre sur les deux chansons de Matfre.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a title="consulter la notice sur e-corpus.org" href="http://www.e-corpus.org/fre/ref/100491/Ms._Prov._F._V._XIV.1/" target="_blank" rel="noopener"&gt;Voir la notice et quelques f. num&amp;eacute;ris&amp;eacute;s en ligne sur le site e-corpus.org&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;br /&gt;2.2 Extraits :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;O&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; BnF, ms. fran&amp;ccedil;ais 1745, f. 130-134.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Agde (Languedoc), XIV&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Extrait.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;&lt;br /&gt;2.3 Fragments :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Paris, BnF, fr. 14960&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;b&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &amp;ndash; Paris, BnF, nouv. Acq., fr. 11198&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;c &amp;ndash; Paris, Archives nationales, AB XIX, 1745 pi&amp;egrave;ce 6&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;d &amp;ndash; Toulouse, AD haute-Garonne, H. St Sernin 6&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;e &amp;ndash; N&amp;icirc;mes, AD du Gard, liasse 1 F83&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;f(i) Cambridge, BU, Add. 2709 (anc. B&amp;eacute;ziers, Bib. Soc. Arch&amp;eacute;ol.)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;g &amp;ndash; Labarthe-Bleys (Tarn), Archives du ch&amp;acirc;teau, coll. De Faramond&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;h &amp;ndash; Aix-en-Provence, AD Bouces-du-Rh&amp;ocirc;ne, 301 E 25 et 301 E 26&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;k&amp;nbsp;&amp;ndash; Vienne, AM, M.220&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;l &amp;ndash; Albi, Bibl. Rochegude 4&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;m &amp;ndash; Vacqueyras, AM, GG16&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;n&amp;nbsp;&amp;ndash; Cahors, M&amp;eacute;diath&amp;egrave;que, Fonds ancien et Quercy, 146&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;2.4 Traductions en prose et en catalan&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Complets ou lacunaires :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;E &amp;ndash; Paris, BNF, esp. 353&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;P &amp;ndash; Madrid, BN, res. 203&lt;br /&gt;&lt;a title="Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;" href="http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000135155&amp;amp;page=1" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;R &amp;ndash; Barcelone, BU, ms. 72&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;S - Paris, BNF, esp. 205&lt;br /&gt;&lt;a title="Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8438673b" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;U &amp;ndash; Londres, Brit. Lib., Yates Thompson 31&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;V &amp;ndash; Barcelone, Bibl de Catalunya, ms 266&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;(Y &amp;ndash; Barcelone, Biblioteca d'El Palau, ms. IV)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Extrait :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;X &amp;ndash; Londres, Brit. Mus., ad. ms. 16433&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Fragments :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;a &amp;ndash; Gand, Biblioth&amp;egrave;que de l'Universit&amp;eacute;, 3284]&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;z &amp;ndash; Barcelone, Bibl. De Catalunya, ms. 1486&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h3 dir="ltr"&gt;2.5 Traduction en prose en castillan :&lt;/h3&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;T &amp;ndash; Chicago, Bibl. Univ., ms 63&lt;br /&gt;&lt;a title="Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;" href="https://www.lib.uchicago.edu/e/scrc/findingaids/view.php?eadid=ICU.SPCL.MS63" target="_blank" rel="noopener"&gt;Consulter le manuscrit num&amp;eacute;ris&amp;eacute;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="412592">
              <text>2018-12-10 Benjamin Assié</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="633443">
              <text>Assié, Benjamin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="633444">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="633446">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="633447">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882859">
              <text>2017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882860">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882861">
              <text>vignette : https://www.occitanica.eu/files/square_thumbnails/5f5511a38571403ce4c622f818f56cbe.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882862">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882863">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="882864">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="882865">
              <text>https://www.occitanica.eu/items/show/12177</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="603817">
              <text>Enciclopèdia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="603818">
              <text>Documentari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645889">
              <text>Encyclopédie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="658213">
              <text>Œuvre ou corpus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="881622">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
