<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12405" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/12405?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:31+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="34753" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3262a7c12cf14b412310ab93d26fbba6.jpg</src>
      <authentication>a03e8faab27aae9e39614581cc63e851</authentication>
    </file>
    <file fileId="36948" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c50488ece8a677e3a2556e9c44ec7cfd.xml</src>
      <authentication>be8b2556fbebe0be001a96dcee4f8370</authentication>
    </file>
    <file fileId="36949" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79a298e7f3ffb20bf992347521e4ae7b.pdf</src>
      <authentication>6d2eef55163377443b8865e154926c62</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612229">
                  <text>C.I.D.O.

e®BRET©

L©
DE

15 de jun 1934

BtZIERS

Quinzièmo onnado. — N° 168

L'ESCOLO

OUBERNHATO

E

DEL

N AUT-MIE JOUR

JOURNAU

MESODIE

ODESIOU O L'ESCOLO OUBERNHATO : doutche froncs
Et l'on o lou Journau per res
Lou Journau se^end bint sos lou numero

L'ORGINT :
0

M. PAGES,
OURLHAT.

Em bout a..

CLOBAIRE,

BONCO

VILLA,

LES POPIÈS:
0 M. H. DOMMERGUES, P1TCH0UN0 CORRIERO CAZAUD, OURLHAT, SECRETARI.

Toute réclamation au sujet de numéros non reçus doit être adressée
directement au Secrétariat.

Lo bouole, lo Morianno,
Lo bouole omai l'ourai.

[

La copie doit parvenir au Secrétariat (Petite rue Cazaud), avant le
15 de chaque mois pour Insertion au numéro suivant.

BOTTRRÈIO D'OUBERNHO.

ENSINHODOU

LEGÍON D'l ÍÜNKEÜR

r. Légion d'honneur.
2. Santo-Estèlo
3.

Cigalo d'orgent (Lou

4.

Nouvelle félibrée à Figeac (L.

5.

Radiodiffusion.

6. A
7.

COBRETAIRE DE SERBICE).
LABARRIÈRE).

teurs que notre ami et collaborateur, Pierre Cardou, le sympathique et populaire troubadour auvergnat, figure, au titre militaire, au tableau de
la Légion d'Honneur.

Murât.

Jeux floraux de l'Kscolo de Limauha.

8. Bibliographie : Sao Van di par
9.

Nous sommes heureux d'annoncer à nos lec-

(H. DOMMERGUES).

Virgini se morido (F.

PRAX)

10. Pastorale moderne (Eug.

JEAN AJALBERT.

— Musique.

PAGES).

Ses nombreux amis et admirateurs s'en réjouissent avec Lo Cobreto et lui adressent leurs plus
sincères félicitations.

�LO COBRETO

2

Santo-Estèlo
L'i o trento-nau ons —■ oquo me fo pas joube ! —
ouguère lou plose d'ossista pel premiè couop o uno
Santo-Estèlo è oquelo fèsto felibrenco se fosio tcha-/.
nautres, o Ourlhat. Li obio lou Capouliè Félix Gras,
l'outour des Carbouniès, li obio Albert Arnavielle,
lou Sent del Felibrige, l'Arabi, coumo l'opelabou
d'escai-noum, li obio un moudiòu d'autres felibres
benguts de tout lou poïs d'Oc. E tout oquel mounde
obio fat lou biage d'Ourlhat per ossista o un botème,
oquel de la premièiro Escolo Oubernhato que benio
de naisse. E niaugrè sa juinèsso nostro Escolo obio,
çoquelai enjinat des Jots flouraus ound prenguèrou
part des felibres de toutes les caires del miètjour.
Dins la tièiro d'oquetches qu'òuguèrou des pris, se
troubabou, ol mièt de belcouop d'autres :
Pel premiè prix de l'Ode (uno flour d'orgent) :
Marins Jouveau, elèbo de segoundo ol Lycée d'Obinhoun ;
Pel sounet ( menciù ounourablo) : Louis Delhostal, elèbo o l'Escolo nourmalo d'Ourlhat ;
Pel lo prose (ier prix, flour de vermeil) : Henri
Dommergues; precetur o Bouisset.
Une doublo pensado me mouonto ol cur è ol cerbèl en me remembra oquo d'oti. Pensado de joio o
l'idèio de lo crano corrièiro felibrenco segudo om
tout de tolont è de fe per l'oncièn elèbo de segoundo
del Lycée d'Obinhoun. Pensado de tristour en me
remembra, lour soubenir del paure Louis Delhostal
qu'o tont ounourat lou felibrige en Nauto-Oubèrnho
è que lou Counsistorio obio noummat majorau.
Oquelo Santo-Estèlo del 24 de jun 1895, m'en
soubene coumo s'oqu'èro de possat-iòr ! Bese sus lo
scène de nostre teatre lou capouliè Félix Gras om
sous pièus longs, so barbo longo otobe è esporfolhado
que lou fosio reberta o un païre de lo Glèijo. Nous
foguèt, o nautres, les Oubernhats, un plen cestou
de coumpliments. Nous diguèt que siom trobolhaires,
espornhaires, ounèstes. Nous countèt que tchaz él
dísiòu, en perla des Oubernhats que goloupabou
lou poïs per petossa ou estoma les peiròus ou per
foundre des culhès d'eston :
Lous Oubernhas,
Pau li pagas,
Ben servi sias.
Dempièi oquelo fèsto, ièu n'ai pas jomai pougut
me representa un capouliè autrement que jous lo
facio d'un ome oundrat d'uno poulido barbo. E en
espia lou capouliè Jouveau, l'autre jour, o lo SantoEstèlo d'Albi, poudio pas m'empocha de pensa que
n'obio pas tout o fèt tort!...

Oquo fouguèt lou 20 è lou 21 de Mai que se celebrèt oquesto onnado lo Santo-Estèlo è oquo's lo
bilo d'Albi qu'òuguèt l'ounour de recèbre les felibres. Lou brabe tems è lo bouno boulountat deis
Albiges foguèrou d'oquetches dous jours uno fèsto
coumo s'en bei pas deis moudiòus.
Lou conse, l'Escolo Rochegudo reçouguèrou coumo cau les felibres. Li ouguèt o lo cathédralo Sto
Cecilo — uno gleijo coumo n'i o pas cap plus en
Fronço — uno mèsso felibrenco presidado per Mgr
l'Arquebesque d'Albi. Li s'òuziguèt de lo musico c
des conts de lo premièiro è un sermoun en Oc de
l'obat Salvat, majorau del Felibrige. N'ai pas jomai
òuzit res de pus poulit. L'Arquebesque porlèt otobe
en oc. Oti n'o enquèro un qui parlo plo !
01 teatre se tcnguèrou les Jots flouraus setenans
è oprès lo Cour d'Amour. Oquo fouguèt brabe que
cau sat.
Lou lus ouguèt liot la taulejado de lo coupo. Près
de tres cents felibres ou felibressos desportinèrou
dins lo salo de fèstos del Lycée. N'ai pas besouu de
bous dire que tout se possèt coumo eau, ornai que
degun se foguèt pas de meichont song. Quond deis
feiibres desportinou.o masso, cadun sat be que parlou
pas de misèros : oquo's pas lou moument.
O lo fi s'ôuziguèrou deis moudious de brindes è
tout s'ocobèt ol cont de lo Coupo.
Oquo's o lo taulejado que lou baile foguèt couneisse lei nouminociùs de majouraus, de mèstres en
Gai-Sabcr è de mèstres d'Obro que lou counsiston
obio fachos. Oti los obès :
MAJOURAUS :
Cigaló de Lar (en romplaçoment de P. Rouman) :
JULI CONTËNCIN, de Marsjlho.
Çigalo de Remenbransa (en romplaçoment de E.
' Lefèvre) : FREDERIC MISTRAL, nebout.
Cigalo de la Mar (en romplaçoment de L. Delhostal)-:
ANFOS ARNAUD, capitoni de la Nacioun Gardiano, de Lunel.
Cigalo dou Ventour (en romploçoment de J. Fallen):
EMILI RIPERT, proufessour o lo Facultat d'AisMarsilho.
MESTRES EN GAI-SABER
Aubernhe. — Henri Dommergues et Louis Debrons.
Catalogne. — Obat M. Jampy è Bulart i Rialp.
Prouvenço. — Na Roumancto, anciano reino del
Felibrige.
MKSTRES D'OBRO
Juliau Pignol, Josep Laprée è Peire Miremont.
HENRI

DOMMERGUES.

�Lô CÒBRÉÎÒ

Cigalo d'orgent
O lo dornièiro Santo-Estèlo, que se tenguèt en
Albi les 20 è 2i del mes possat, Henri Dommergues
— alias, LOU PORPOND de l'Escolo Oubernhato — es
estat noummat Mèstre en Gai-Saber del Felibrige è
o ressougut lo Cigalo d'orgent qu'es lo marco d'oquel
titre.
S'es un boucinèl, per pas dire belcouop, porpond,
es pas eat de pièu oboyond, sons oquo toutes les
journaus del Contau z'ouriòu fat sober dempièi
lountemps.
I^o Cobreto es urouso de l'en coumplimenta coumo
se diou, surtout que titre è Cigalo li sou estat beilats sons que les ouguèsso domondats.
Coumpliments plo couraus, poupulari Porpond, è
fasco Santo-Estèlo que lo Cigalo d'orgent se bire lèu
en Cigalo d'Or.
Cat d'Oubernhat li o mai de dret que bous, qu'ouguerias un premier pres en 1895, en mémo temps que
lou tant bolent è pouderous copouliè d'ohuèi, Jouveau, è que, desempièi, obès fat del tont boun trobal
pel Felibrige en Nauto-Oubernho.
Tout lou mounde sat que bouostros porpondejados
sou so que H o de mai goustous è de mai presat dins
nostros felibrejados.
Et tout lou mounde sat, otobe, ou diou oprendre
que sons lo peno que bous dounai l'i o lountemps
que nostro tont aimado Cobreto brounzirio plus.
LOU COBRETAIRE DE SERBICE.
*&gt;

./m

ijm

tm

,jm

jm'vwy—m—*
,jm
,/aa.

—*iMf—"=wf—"M*—-M*—tM/f

NOUVELLE FÉL1BRÉE
A FIGEAC
L'Escolo Oubernhato a été priée par le Comité des
fêtes de Figeac de donner au théâtre de cette ville
une nouvelle félibrée. Les journaux régionaux : Dépêche, Petite Gironde, Courrier du Centre et les journaux du Lot ont donné des comptes-rendus enthousiastes de cette séance. Nous les en remercions bien
sincèrement. Voici celui de la Dépêche de Toulouse,
dû à la plume de son distingué correspondant, M.
Labarrière :
L'Ecole auvergnate qui avait obtenu un si grand
succès aux fêtes du 6 mai, a été priée, par le comité
des fêtes, de revenir à Figeac pour donner une félibrée au théâtre municipal.
Cette séance régionaliste a eu lieu en soirée le ç
courant et s'est déroulée devant une fort belle salle.

3

Nous avons eu le plaisir .de revoir le groupe du 6 mai
augmenté de quelques unités.
M. Bouyssou, adjoint au maire remplaçant ce dernier, empêché, préside la séance, assité de M. Gratacap, conseiller général.
M. Gratacap, en une courte, mais très spirituelle
allocution, présente les Auvergnats, presque ses compatriotes, car il est lui-même Auvergnat par sa mère
et a habité l'Auvergne pendant près de quarante
ans. Il parle éloquemment de M. Malrieu, notre
félibre, momentanément retenu par une indisposition. Il fut vivement applaudi.
La séance commence et, dès le lever du rideau, M.
Pagès, sous-capiscol de l'Ecole auvergnate, parle
des excellentes relations qui existent entre Figeac
et Aurillac, puis il présente, dans le plus pur dialecte
aurillacois ses collaborateurs, chanteurs, diseurs,
danseurs et musiciens. Il explique le but poursuivi
par les félibres en général et l'Ecole auvergnate en
particulier : Conservation de notre vieille langue
d'oc — si expressive, si savoureuse — de nos vieux
chants, de nos vieilles danses et de nos vieux costumes. Il remercie le comité des fêtes de Figac pour la
si cordiale réception qu'il fit aux félibres d'Aurillae
en mai. Il adresse un juste hommage au vénéré et r-i
estimé président Malrieu, le vaillant félibre figeacois.
Après cette présentation ■ très applaudie de M.
Pagès, on entend des chants, chœurs et soli, admirablement accompagnés par le professeur compositeur,
P. Redon et sou orchestre. Puis, M. Establie nous
dit d'une manière originale et impeccable deux poésies de Vermenouze (Les menettes et saint Joseph)
qui firent rire aux éclats.
M. Henri Dommergues, l'actif et dévoué secrétaire général de l'Ecole Auvergnate, nous donne,
avec une bonhomie du meilleur aloi, deux de ses
truculentes et amusantes «porpondejados» et M.
Pagès nous régale de deux de ses plus amusantes
poésies.
On entend à plusieurs reprises MM. Cardou, Delzangles, Cueillies, P. et H. Cambourieu, dans leur
répertoire de vieilles chansons. Us sont très goûtés
et vigoureusement applaudis.
Plusieurs chœurs, magistralement exécutés, obtiennent le plus vif succès.
Quant aux vieilles danses auvergnates qui coupèrent harmonieusement les diverses parties du programme, disons qu'elles émerveilllèrent les spectateurs. Les auvergnats les dansèrent avec une bonne
humeur et un brio remarquables, et les Auvergnates,
avec leurs légères coiffes de dentelles, leurs vieux
rubans, leurs guimpes, leurs « babarels » et leurs
jolis bijoux d'autrefois, étaient souriantes et gracieuses à souhait.

�LO COBRETO

4

Nous regrettons de ne pouvoir citer les noms de
tous ceux qui participèrent à l'exécution d'un programme aussi varié qu'intéressant ; mais nous adressons à tous nos plus sincères félicitations.
Et nous disons à l'Ecole Auvergnate un cordial
merci pour l'excellente soirée qu'elle permit à ia
population figeacoise de passer. Nous exprimons
d'ailleurs, au nom de nos compatriotes, le désir de
la voir revenir de temps en temps, pour le plus
grand bien des relations, déjà très amicales, de l'Auvergne et du Quercy.
E. EABARRIERE.

de Limoges P. T. T., Toulouse-Pyrénées et Radio-Colonial.
Au moment où nous écrivons ces lignes, nous
n'avons connaissance que de quelques résultats
d'écoute. Ils sont assez variables. A Aurillac
même, la première partie a été entendue très convenablement; mais vers 9 h. 15 ont commencé
à se produire des craquements d'crage et surtout des bruits provoqués par le secteur qui ont
rendu parfois l'écoute impossible.
D'une manière générale, le concert a été bien
entendu dans toute la région du Sud-Ouest. Grâce au poste Radio-Colonial il a pu être entendu
dans le monde entier.
L'Ecouteur.

Radiodiffusion
Le 16 courant, de 20 h. 30 à 23 h., le RadioClub du Cantal a donné au théâtre municipal
d'Aurillac, sous la présidence de M. Mativat,
Préfet du Cantal, une soirée régionaliste avec le
concours de YEscolo Oubernhato et de Mademoiselle Laure Vidal, professeur de chant à Clermont-Ferrand et fille du majorai Bénézet Vidal.
M. le Préfet ouvrit la séance par un discours
au cours duquel il vanta les beautés de notre
pays qu'il a parcouru et admiré au cours de ses
tournées de révision. Il parla aimablement de
VEscolo Oubernhato qui a eu des poètes comme Vermenouze et Delhosial et des conteurs
comme Dommergues.
M. Durand, professeur au Lycée, Président du
Radio-Club du Cantal succéda à M. le Préfet
devant le micro. Il détailla les beautés de nos
montagnes et de nos sites et engagea les touristes à venir chetz nous où ils trouveront des paysages uniques, un air des plus purs et l'accueil le
plus cordial.
Puis le programme se déroula sans interruption : Diction, soli, chœur, orchestre se firent entendre. C'est notre Secrétaire général, M. Henri
Dommergues, qui remplit le rôle de speaker et
il s'en tira avec aisance.
Nous devons adresser à Mlle Vical nos compliments les plus vifs pour le beau succès qu'elle
remporta dans ses vieilles chansons en dialecte.
La salle, fort bien composée et copieusement
remplie lui montra par ses chaleureux applaudissements combien son beau talent de cantatrice
était apprécié, ainsi que sa grâce souriante et son
naturel.
La radiodiffusion était effectuée par les postes

A

MURAT

L'Escolo Oubernhato donnera à Murât, le samedi, 23 courant, à 21 heures, une félibrée au
profit des associations d'anciens combattants et
victimes de la guerre.
•î»

*t* *t» *î» *l* »1» *l* •*♦ *l* ♦•♦ »î« *l» *J» *l* ♦^♦♦t··;··J··»«·t· *î» •l· *l* ♦^♦•«♦♦i*·í··í·*í··i··í·*í·

JEUX FLORAUX
DE L'ESCOLA DE LIMANHA

Les jeux floraux de YEscola de Limanha, dès
maintenant ouverts, seront clos le 30 septembre
1934 au plus tard.
Ils comprendront comme chaque année deux
sections et s'accompagneront d'un concours scolaire ; dano chaque section — langue française
et langue d'oc — des prix seront attribués à la
poésie, à la prose et au théâtre.
Les ouvrages présentés aux jeux floraux ne devront avoir participé à aucun autre concours; ils
seront produits en double exemplaire et adressés,
avant le 30 septembre à M. B. Vidal, à Lezoux
(Puy-de-Dôme). Les manuscrits ne seront pas
signés, il seront accompagnés de la carte de l'auteur placée sous enveloppe fermée.
Tous les genres sont admis et aucun sujet n'est
imposé aux concurrents, les poèmes sont limités
à cent vers, la prose à deux cents lignes. Pour le
théâtre aucune limite n'est fixée.

�6

LÒ COBRÉfO
N° 2

V irgini se mon do

m

Voici la musique des divers morceaux de la
pièce de M. Fernand Prax parue dans notre dernier numéro.

Vs.-- 1* -

ff- a

«if

N° 3

3i&gt;et

•

(A) 4

1

if

-\&gt;

AT

beu,-p.W «■-• o4

'

—
M

f

4c'

f

m

1/

ŷ

M*O •

•—r—r

7

Jio - qixo

tc*^

iei.

nfr^-ie*-

U-i
£

FI

4»

j

&gt;J&lt;U. fc.

-• 'i,

.-tùiL

Mi— ka,

au. ta.

•■yi&amp;vk

5owj Co- J*. ■

Ju

g'-

t

S« in

tou- U&lt;

Y»

—•—
—H—B- —i—i—H
i i , ~i
-r
-^-i
S
i
-S^c
i
—1

j

-j

1
\

J

-1 -TS
/■

f"

.R..1Í..1

»

eiu

~~ r*- ~d*■

L

1

—0

-t—r

fin- *■

—!—H —;—•

—i

ir

v-

1

i

5

4- k l&gt; b

• -

i

1 E

^ *~

I 1

3«

-V -f,^ «*--

4^

1

—a

i

T=—r

^íu

drX.

, jVi

i

COMA

it cU aii

u -■ luM.-- |uot Cjno^

1:*\ l &gt;
♦—*

'

li--- Ko

ïow.--VvO

.-^o

5=

^3

^u. e^u*

1
/7

^

Cú^'pa-

O--

�LO COBRETO

6

1 áiVtAic

^©..

. tou.

&lt;5ÍA

lA^Ci^

Ct^A-

&lt;^IU&gt;KÍ

ou c

í7ti«i

tou- h*-- 3o*j

=
&lt;A%,

. Í/Vt -1'»*

A*AJL

luO - ■

d 0-

ku'òí"

éoi*-»i *-

3-

Tou» .

3=Ç
í£*Vd

N°

íot. lue*

4

'

I

I

\

—

y

Ri . 6u -

*****-io -

HU

HO

-í

V "

r-*-

.

.

f

Tt—

A

.

tu'
) *

— -H
)

t ■»
(D
_4i

'

Ü.
_!1

;
J

—t

r t

—i—i—

L__

p

—i

;

.

«

1

—+1—•—h1
1
1

4-^-

I^I

l

i

i

i
Jr— H—i
J

j

Au - £u3

t— —\

—

«

1

-Cl·-

—f1
HT

1

■

i—1—=
*
*

—

—T
f •
"H—1—!—
t

3=
N° 5

f—

1

-P-^»
-•

T

ijuo'i iu.èf tel*.

ÉeL^ t
(1 r
j "j,

—i—
—i—

i

11 s r
F»

[

/uíi.

s
■
II-

-

�7

LO COBRETO
BIBLIOGRAPHIE

JEAN AJALBERT
de l'Académie Française
SAO

VAN

Dl

Un volume in-16 double couronne
25 exemplaires sur alfa

18 fr.
28 fr.

Sao Van di... (Mœurs du Laos), portait en soustitre la première édition de ce roman, il y a trente
ans, ce qui fit croire à un livre de la conquête, du
temps où l'on n'avait pas fini d'inventorier notre
empire d'outre-mer. De 1900 à 1906, Jean Ajalbert,
désertant Paris et l'Auvergne, alla plus loin, annexant à la littérature un pays inconnu, non pas en
colonial, mais en poète créateur. Dans ces pages
intenses, tout un petit peuple, épargné des civilisations, jaune ou blanche, demeuré doucement primitif,
vivait du fleuve et de la forêt, au flanc des montagnes
vierges. Restitution saisissante au point qu'on douta
qu'un Occidental eût pu sentir ainsi, dans le recul des
temps, comme à l'orée du monde. Devant des chansons d'amour inouïes jusqu'alors, d'aucuns, parmi les
critiques les plus louangeurs, avaient cru à des
traductions, quand elles n'étaient que l'invention de
l'écrivain, d'après motifs indigènes.
Sao Van Di est en vente chez tous les libraires.

ft

jm

"M?

jm

&lt;V&gt;t*

jm

W

Wf

J

,jm

"VMf

jm^.njm

&lt;*W

-MF

^m=.
1

PASTORALE
MODERNE
par Eugène PAGES
PERSONNAGES :
Mlle Adèle DKLABRANCHK
Jeune fille de Cheylade, issue d'une famille
de petits paysans. — Voyageant depuis 2 ou
3 ans (dans les toiles), elle a pris du chic et
porte à ravir une belle toilette de touriste —
Jumelles eu bandoulière — Un livre à la main.
Marquis

PÉPIN DE LA PÉPINIÈRE DE SAPINSËC

Gentilhomme Limousin également en costume de touriste, guêtres, gros souliers, et
canne ferrée.
La scène se passe en pleine campagne, dans la
vallée de Cheylade, au-dessus de la Cascade dite du
Sartre, d'où la vue s'étend jusqu'à la chaîne des
Monts Dore.

(chantant à tue-tête)
En gardant mon troupeau seulette,
J'écoutais chanter les oiseaux ;
Puis un jour, avec l'alouette,
J'essayai de tendres duos.
Entendant une voix si belle,
Un seigneur me dit, s'approchant :
Apprends-moi, gente pastourelle,
Quel est ton nom, quel est ce chant ?

ADÈLE

Refrain : Je suis de la montagne
Un gentil rossignol ;
De do, ré, mi, fa, sol,
Je remplis la campagne,
Je suis un rossignol.
LE MARQUIS (qui est arrivé tout près d'Adèle
pendant qu'elle chantait, lui répond) :

Suis-moi donc, ô rossignolette !
Viens chanter dans mes noirs châteaux ;
Laisse-là ton chien, ta houlette,
Et ta coiffe et tes lourds sabots ;
Aujourd'hui, modeste bergère,
Tu seras marquise demain ;
Quitte donc tes bois, ta fougère,
Prends mon cœur et tends-moi la main.
ADÈLE.
2E

Réf.

IER

Réf.

Non, car de la montagne
Je suis un rossignol ;
De do, ré, mi, fa, sol,
Je remplis la campagne,
Je suis un rossignol.
Beau seigneur au troublant langage,
Apprenez qu'à l'oiseau des champs
Un château paraît une cage
Etouffant sa voix et ses chants.
Loin de moi donjon et tourelle,
Froids cercueils de toute gaieté,
Car je veux, humble pastourelle,
Toujours chanter en liberté :
Je suis de la montagne, etc..

Quand elle a fini de chanter, le Marquis reste
bouche-bée sous le charme de cette belle voix.
ADÈLE. — Eh bien, quoi, c'est tout ce que vous
trouvez à me dire pour continuer la conversation si
bien amorcée ?
LE MARQUIS. — C'est que je réfléchissais que les
naturalistes sont dans l'erreur, lorsqu'ils affirment
que le rossignol ne chante pas à partir de 700 mètres
d'altitude, car ,ici, nous devons être à 900 mètres
au moins.
ADÈLE. — 950 mètres, Monsieur !
LE MARQUIS. — A plus
forte raison. J'avoue
que c'est la première fois que j'ai le plaisir d'en
entendre sangloter un à pareille altitude.

�s

LO COBRETO

ADÈLE (qui sort un superbe étui à cigarettes et un
bijou de briquet). ■— M'est avis, Monsieur, que vous
savez assez bien tourner un compliments. Permettez
que, pour cela, je vous offre une cigarette.

LE
pas.

MARQUIS.

— Merci, Mademoiselle, je ne fume

— Tiens ! Çà va être rigolo de voir fumer
une femme en compagnie d'un homme qui ne fume
pas. La fumée ne vous gêne pas, au moins, Monsieur.
LE MARQUIS. — En wagon si ; en plein air, non.
ADÈLE. — Il ne manquerait plus que çà. (Elle
allume sa cigarette).
ADÈLE.

LE MARQUIS. — Et puis, il y a une autre raison
pour (pie je ne suive pas la conversation sur le ton
où nous l'avons engagée. Vous chantiez, en effet, une
chanson de pastourelle et je vous ai répondu comme
si vous l'étiez réellement, tandis que votre tenue,
votr langage....
ADÈLE.

— Si je ne le suis plus, je l'ai été.

(surpris). — Vous le fûtes !
ADÈLE. — Je le fus. Ici même, clans ces ravins, j'ai
gardé brebis et moutons et j'ai sauvé des flots de la
rivière, plus d'un agneau en train de se noyer. Mais,
vous-même, dans votre réplique, vous me chantiez
que si je voulais vous suivre, vous me feriez marquise.
LE MARQUIS

LE MARQUIS. — Je maintiens mon offre, souhaitant qu'elle vous agrée.
ADÈLE. —

11 faudrait, pour cela, que vous fussiez

marquis.
LE MARQUIS.
ADÈLE.

— Je le suis.

— Çà ne prend pas, mon vieux.

LE MARQUIS. — Et cependant, je suis le Marquis
Pépin de la Pépinière de Sapiusec, et j'habite le
vieux manoir d? Brousscnfleurs près Moulin d'/rnr.e
en Limousin.
ADÈLE (chantant d'un air enjoué la bourrée bien
connue) :
Làs-bas, dans le Limousin, Monsieur, j
Là-bas dans le Limousin
Il y a de jolies filles, oh ! oui, oh ! oui ;
Il y a de jolies filles, ici aussi.
LE MARQUIS. — J'en ai la preuve devant mes
yeux ; mais, Mademoiselle, ne seriez-vous pas une
exception ?
ADÈLE. — Non, Marquis, vous saurez que la vallée
de Cheylade est le pays des plus jolies filles de la
terre.
LE MARQUIS. — Je suis enchanté, dans ces conditions, d'y être pour quelques jours. Mais il n'y i
pas que de jolies filles ; il y a aussi pas mal d'autres
belles choses, me semble-t-il.

ADÈLE. — Vous pouvez le dire, Marquis. Tenez,
cette cascade qui chute à nos pieds, c'est la plus
belle du Cantal. Ce cirque que vous voyez là-haut,
c'est le plus beau de l'Auvergne. Ces prairies qui
s'étendent majestueusement tout le long de la vallée,
il n'en existe pas de pareilles ailleurs.

LE MARQUIS. — Ce qui veut dire, si je comprends
bien, que la vallée de Cheylade...
ADÈLE. — Est le plus beau pays du monde.
LE MARQUIS. — Compliments, Mademoiselle, pour
vanter ainsi votre pays natal. Ce sentiment vous
honore.
ADÈLE. — Oui, oui, çà va, je connais ce lieu commun. Bien que mon berceau soit modeste, puisque
c'est la chaumière que vous apercevez là-haut, à
mi-côte, délicieusement blottie dans un bosquet de
vieux ormeaux, je ne puis m'empêcher, lorsque j'en
suis loin, de m'écrier avec Chateaubriand :
Combien j'ai douce souvenance
Du joli lieu de mon enfance !...
LE MARQUIS. — Si je ne m'abuse, en Auvergne,
comme en Limousin, bergère signifie petite fille déguenillée, mal lavée, mal coiffée, sans instruction ni
éducation.
Comment se fait-il que vous soyez devenue une
jeune fille distinguée, coquette sans exagération,
peinte modérément, et avec goût, sachant tenir conversation en français et paraissant connaître la littérature, à en juger par la citation que vous venez de
faire.
ADÈLE.. — Eh ! bien, voilà. Je m'appelle Adèle
Delabranchc, en un seul mot bien entendu.
LE MARQUIS. — Ce nom vous sied bien, ma foi,
car de la branche vous en avez.
ADÈLE. — Vous n'êtes pas le premier à me le dire,
Marquis, et je finis par le croire. Mais, mes parents
et mes ancêtres, qui en avaient autant que moi, ont
accompli toute leur vie des tâches très dures chez les
autres, pour arriver à un piètre résultat.
Aussi, en gardant les moutons par n'importe quel
temps, et en rentrant, parfois, le soir trempée comme
la soupe de pain noir qui était l'unique plat qu'on
me servait, je me disais souvent : il faudra te débrouiller, ma petite Adèle !
Je voyais des voisins, d'origine aussi modeste que
la mienne, gagner pas mal d'argent « dans les toi-

les ».
Cela me donna l'idée de faire comme eux et d'aller du Nord au Midi et de l'Est à l'Ouest de la
France, proposer mouchoirs et serviettes, nappes et
draps de lit, trousseaux et layettes.
(A suivre.)

C.I.D.O.
BtZIERS

Ourlhat. — Estomporio Poirier-Bottreau.
Lou Gerent : Poirier-Bottreau.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="36950" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/627f18142d158be9d4df626cb8f7e90c.jpg</src>
      <authentication>8243990485a02c44f551c991d189e976</authentication>
    </file>
    <file fileId="36951" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/503bcee409bbd87b89b50b4c2372f543.jpg</src>
      <authentication>b615736376386e8834547812ab7e20a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="36952" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8592de55f0cf31803716465571298414.jpg</src>
      <authentication>81787baf2e661d71965440549523452a</authentication>
    </file>
    <file fileId="36953" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/743860a1666c687ed71ec78341149221.jpg</src>
      <authentication>b48c79d397870f9f0017d94c09ef61eb</authentication>
    </file>
    <file fileId="36954" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/386bdd19dbe8521b7277e6ad12f1eda2.jpg</src>
      <authentication>e292e08a43f665ae07d6ac77d0caed85</authentication>
    </file>
    <file fileId="36955" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3c89eac4b1c3c26f2897e372f471fedf.jpg</src>
      <authentication>86e3480ba58024daff7c4f739bd9fd89</authentication>
    </file>
    <file fileId="36956" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d9cf7dadcfe9bab742970c7696cd6e8f.jpg</src>
      <authentication>2d8342f3a9b2a3b23ff74507c9ffd4e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="36957" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5a18546b77459c70ae95bfa2e3e93440.jpg</src>
      <authentication>b762a6f0fa30de4d362636046c40e30c</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="409240">
            <text>Auvergnat</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="409241">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="409242">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715633">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409219">
              <text>Lo Cobreto de l'escolo oubernhato è del Naut-Miejour. - 1934, n°168 (Jun), Onnado 15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409221">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409222">
              <text>Littérature auvergnate -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409244">
              <text>Auvergnat (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409223">
              <text>Lo Cobreto. - 1934 - N° 168</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409224">
              <text>Vermenouze, Arsène (1850-1910)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409226">
              <text>Estomporio de M. Poirier-Bottreau (Ourlhat)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409227">
              <text>1934-06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409228">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409229">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/3262a7c12cf14b412310ab93d26fbba6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409230">
              <text>http://www.sudoc.fr/08971329X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409231">
              <text>Lo Cobreto &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11926"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409232">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409234">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409233">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409246">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409235">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409236">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409237">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/12405</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="409238">
              <text>FRB340325101_Y1_1934_06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409239">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409243">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409247">
              <text>Aurillac, France</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="409248">
              <text>point(44.930953,2.444997)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="412741">
              <text>2015-11-13 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="439190">
              <text>2016-06-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="439191">
              <text>Dommergues, Henri (1869-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439192">
              <text>Labarrière, L.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="439193">
              <text>Pagès, Eugène (1870-1961)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817735">
              <text>Lo Cobreto. - 1934, n°168 (Jun), Onnado 15 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823040">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Y 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599788">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599789">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599790">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643323">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876257">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="149">
      <name>Literatura occitana = littérature occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
