<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12618" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/12618?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T18:06:57+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="45355">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8983c406f7bf8123b98a02508601887b.jpg</src>
      <authentication>847d8055e886002f04802a911613fbdd</authentication>
    </file>
    <file fileId="45517">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f0071360b377e7fee6617cab3137eda.xml</src>
      <authentication>4be3062cf689e390c16150ae13240dab</authentication>
    </file>
    <file fileId="45518">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae17743215caf047df40e1586cabc095.pdf</src>
      <authentication>f9c16b79de9de6ca537a8bbd88700507</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612351">
                  <text>L

o diari

N°27

Setembre
Octobre 2015

L a cul tura, en occitan
Lo Retrait:
Cecila Chapduelh
Pagina 7

Lo Dorsier : Festenals
per la dontrada
Pagina 10

«À la Une»
3 questions a: La Mal Coiffée
Pagina 18

Lo Diari, La cultura, en occitan – Revista bimestriala de l’IEO Miègjorn-Pireneas – ISSN : 2427 - 5735
11 rue Malcousinat 31000 Tolosa – 4€ (sus abonament)

�Edito

Eth selfie occitanista

S

egon ua informacion de France Inter, 2015 que deuré estar marcada per l’entrada dau mot selfie au diccionari. Eth selfie que seré
eth mot de l’annada, quan corresponerà a un concèpte coneishut
e practicat de tots despuish plan de temps, mès eth tèrme de selfie qu’ei
vajut despuish pòc de temps. Eth selfie qu’ei eth hèit de’s préner en fòto
si-madeish en tier l’aparelh (sovent eth telefòna).
Un aute còp la realitat occitanista qu’ei drin diferenta. En tot tornar de
Rodés, capitala de l’occitanisme julhetista, que podem constatar qu’eth
mot a la mòda i ei fusion. Per segur, a l’ocasion d’un hestau artistic, eth
tèrme de fusion que’s pòt emplegar entà aplicà’u a la musica. Totun, l’usatge d’aqueth substantiu qu’èra sustot reservat au contèxte administratiu
francés e a las suas consequéncias sus l’occitanisme (mitan “organisat”
regionaument). Las fusions, un pialòt de monde que’n parlavan : associatius, politics, salariats concernits, etc…
Atau, dab o sense gòi, hòrt sovent sense ne véger l’interès, qu’avem a
convence’ns que l’an que vié e viveram enas futuras granas Regions. Dens
aqueste contèxte cambiader, eths actors occitanistas que tribalharàn dab interlocutors navèths. Que s’i auràn a adaptar, que’us calerà imaginar organisacions navèras, encontrar monde mes e definir navèths biaishs de fonccionar.
Aqueste còp, l’interessant qu’ei que lo monde e s’ac a comprés. Atau,
eths actors que’s son encontrats, daubuns qu’es son descobèrts. Monde
de Lengadòc e de Meidia-Pireneas qu’an aviat ua reflexion sus un avier
comun, ua necèra de tribalhar amassa (dab ua obligacion de resultat),
ua volentat de pausar las basas de quauquarren qui posca estar durader.
Fin finau la fusion, que hè questionà’s eth occitanisme. Vist l’estat de la lenga, aquera volentat de’s trobar, de’s conéisher e d’arrespectà’s - manifestada per eths actors - que sembla arrepresentar ua
chança. La multiplicitat d’actors organisats e prèsts a tribalhar amassas que deu perméter de : trobar competéncias navèras, difusar sabers e informacions, multiplicar eths projèctes, mutualisar las ressorças e las experiéncias e deishar de pèrder temps en batèstas de sobras.
Qu’ei en contunhar atau, en crear las relacions umanas adequatas qu’òm
poderé pausar las basas d’un occitanisme mes eficaç en capablor de s’i
escàger dab quauques projèctes importants.
Atau, enguan que vié, lhèu que seram mes nombrós e qu’un selfie non
sufirà pas brica entà hèr la fòto de familha de l’occitanisme regionau.
Estosse a Rodés !
Sebastian Pugin

Novèlas - p.4
Edicions - p.6
Lo Retrait
Cecilia Chaduel - p.7
Lo Dorsier
Festenals per la dintrada - p.10
Carta blanca (exclu. abonats)
Lo Scopitone - p.16
Las Bèlas Letras - p.17
3 questions a La Mal Coiffée - p.18
Tresaurs en lum - p.19
Comte rendut
Le collòqui d’Albi - p.20
A la facultat
Jornada d’estudis P. Bec - p.21
Lenga
Enfosquir - p.23
Agenda
p.24
Lo Diari et lodiari.com,
une publication de l’IEO Midi-Pyrénées
11 rue Malcousinat, 31000 Toulouse
Revue bimestrielle sur abonnement,
ISSN : 2427–5735
Directeur de la publication : Pierre Loubère
Rédacteur en chef : Sébastien Pugin
Rédacteur &amp; Maquettiste : Aldric Hagège
Stagiaire : Pierre Molin
Impression &amp; Routage : Publi Routage Diffusion,
Millau
En couverture : La Mal Coiffée
© Clothilde Grand Guillot
Remerciements à nos partenaires, relecteurs,
contributeurs et collaborateurs.

�Cronica

Q

Lo sens de l’istòria

uań los pòples amerindians e descobriscón la
civilisacion europèa, a la fin deu sècle XVau,
qu’estón segur més estonats d’aqueth encontre que
no pas los aventurèrs de qui debarcavan a loa. Las
mors deus Amerindians, lo loé anar economic e
sociau, las loas tecnicas rudimentàrias, entaus envadidors europèus, a qui anavan condar las loas
epopèias, que hèvan pensar de qu’èran un monde
primitiu mès pas totaument estrangèr. Faiçóns
de víver, e de víver amasssa, de qui’us podèvan
hèr brembar sovièrs de quań èran mainats. E tad
aqueths de qui avèvan driń de coneishenças istoricas, quań no serén pas que biblicas, que podèva
evocar lo passat de loa pròpia civilisacion. Que’us
espièn dab quauque mesprètz e a bèths còps driń de
nostalgia abarrejada de religion sentimentau.
Los poblants d’America, eths, que descobriscón,
a tot lo contre, un genre de civilisacion totaument
desconegut e dinc ad aqueth moment inimaginable.
E que podem díder que la descobèrta de l’Euròpa
peus Amerindians ei un eveniment istoric e culturau plan més hòrt e de plan més de pes qu’aquèra
de qui hesón los pòques marinèrs espanhòus suus
ribatges de las Caribas.
Instruments de guèrra : lanças, picas, balestras,
armaduras, casques, tots de hèrr. Armas de huec : arcabusas, mosquets, permers canons. Shibaus e carrs
tà poder carrejar tot aquerò. Segur que dab çò de qui
arribava que volèva èster de ua beròia eficacitat e provocar estupor, esglàs , e pèrta deu compréner. Aqueths
visitaires qu’èran portaires de ua sciéncia de crànher.

Mès plan se’n manca que los Amerindians estóssien estats esbleugits per las tecnicas deus envadidors : « La mia sageta no tueré pas ? Que n’èi a hèr
deus vòstes pistolets ?... tornatz-ve’n en païs d’aoń
arribatz. No volem pas deus vòstes presents, e ne
volem pas de vosauts sus nostas tèrras ! » be declarava un capdau pawnee au moment de un permer
encontre deu sué pòple dab los Europèus1. E per
aquera sciéncia e a l’ensenhament de qui serveish
a trasmeter-la, qu’avón lèu hèit de meshidar-se’n.
Tan lèu lo sècle XVIIIau , l’Assemblada de las sheis
nacions indianas qu’arrefusava d’enviar los loés
mainats enas escòlas deus envadidors : « Mantuns
deus nostes joens e son estats bèth temps a eslhevats
en vòstes collègis (…) Qu’estón assabentats de totas
vòstas sciéncias mès, quań e nos tornèn (…) n’èran
absoludament bons per arren2. »
E que vejón pro viste, los Amerindians, los domaus amiats per aqueras tecnicas : « Que desfiguran
la tèrra dab las loas construccions e dab loas sobras e
hasti. Aquera nacion qu’ei coma un parrabast de neu
honida de qui sorteish deu lheit e de qui at destruseish tot suu sué passatge3. »
Adobat P. L.
1 Bird Grinnell, Pawnee hero stories and folk-tales, 1961 University of Nebraska 1961.
2 Samuel G. Drake, Biography and history of the Indians of
North America, 1834.
3 Jacobs &amp; Landau, To serve the devil, New York, Vintage
Books 1971.

« A new map of the whole world with the trade of winds » (una novèla
mapa del monde entièr amb les alisis), Herman Moll, Atlas minor, 3ena
edicion, Londres, 1736.

N°27 – Dintrada 2015

3

�Novèlas
Despartidas
Adiu Roux !
La Gasconha que veng de véger a partir lo son grasit, mila diu !
Tu, Maurice Roux, fotografe de Samatan, ciutadan
gascon e hadet de la natura, qu’as semiat lo ton
monde en bicicleta, gran cramalh ! Quina pietat de
nos abandonar tan viste !
Tan de causas a díser sus tu, tan de soviers peus camins deu Pèis pendent los tribalhs de collècta miats
amassas : de pelejas en arríders, de sorelh en pericle,
de questions en vertats.
Que’t devi tant, Roux. « Me’n foti de morir, mes i a
ua causa : me hè cagar de vos abandonar ».
Non caminaram pas jamei solets adara, que seràs
tostemps dab nosautis : las toas fotografias, los tons
enregistraments, e los ligams creats entre nosautis
que’n son pròbas vivas.
Lo dia deu ton enterrament lo 13 de mai a Cimòrra,
lo petit pòble de Gasconha ena soa diversitat culturau e umana que s’amassè tà acompanhar dinc au
darrèr cujalar.
Au delà d’un auròst, qu’èra estat ua hèsta, dab l’emocion e la simplicitat de los qui t’aiman.
Jaume Albarède
Le Cercle Occitan de Carbona e Radio Galaxie an
perdut un membre e un benevòl. Jaume Albarède se
n’es anat le dimècres 17 de julh.
Jaume, regent, acabèc inspector pedagogic per l’oc-

Qu’ès anat arretrobar Marcelle Boué, Léa St Pé, Ernest
Lurdes o lo ton amic Marius Nogués, e lhèu qu’ès dejà
en trin de marcandejar materiau fotografic d’aucasion
tà poder hèr fotografias : « E quan còsta aquò ? Me cau
tribalhar, petit ! Ei tròp car, me hés cagar ! ».
Mes totun, qu’èram
drin perduts com aucas
Aucas ena nèu
ena nèu darrèr tu.
Maurice Roux
Envolat que sias Roux,
ne’t poderam pas desbrembar : Òm desbremba pas los bèths
cassos.
Que contunharam de
portar la toa filosofia
plapada d’umilitat e de
fraternitat, sense jamei
baishar los braç e en
« chirar dret ! ».
Adiu Roux. Que’m vas
mancar.
Silvan Carrère,
lo 13 de mai de 2015.
citan. Òme d’una grana umanitat, son plaser èra de
parlar la lenga nòsta.
Mancava pas cada dijaus au mercat de Carbona,de
se retrobar dab quauques uns, e parlavan le patoès
de Carbona. Sa votz mancarà a la radio per las emissions Escotatz.

L’estiu es aquí ! Segur !
La rentrada a Carbona : Nadau e l’Autonada!
Pendent l’estiu le Cercle Occitan de Carbona e deu
Volvèstre es, coma tot le monde, en vacanças.
Pr’aquò la programacion de la sason venenta es avançada. Enguan l’eveniment màger serà le concèrt deu
famós grope gascon : Nadau. Aqueth concèrt se tenguerà a la sala deu Bòsc de Castra le 17 d’octobre a 21h,
entrada 15 €. Coma totjorn ambe Nadau la sala deuriá
èster plena. Alavetz, amanejatz-vos, demòra encara
quauques entradas! Entà reservar, aperatz a l’Ofici de
Torisme de Carbona : 05 61 87 59 03.
Le dusau moment hòrt de la rentrada serà l’Autonada
de Carbona. L’Autonada o la hèsta de la tardor que’s
celebrarà le 21 d’octobre ambe un bal deu grope Castanha e Vinovèl. A la pausa, le cercle vos ofrirà pan,
pomas, hormatge e vin novèl.
E mes d’aquestes dus concèrts l’equipa deu cercle, vos
prepausarà encara plan d’activitats a la rentrada : participacion au Forum de las Associacions de Carbona

4

le 5 de seteme (possibilitat de s’i mercar aus talhèrs),
talhèrs de danças (peus petits e peus adultes), cors
d’occitan (represa le 22 de seteme per l’iniciacion e le
29 pel nivèu dus a la sala de las associacions), cantèras
(autanlèu le 14 de seteme e un o dus estagi de canta
programat dins l’annada) las parladissas (repaisses
partatjats entà e escotar la lenga), e les rencontres
musicians - dançaires, cada dusen divendres que’s
debanaràn dins los vilatges
a l’entorn de Carbona, le 14
de seteme e un (o dus) estagi de canta serà programat
dins l’annada.
Las parladissas, repaisses
partatjats entà parlar la lenga, seràn dravidas a totis les
que aiman enténer e ensajar
de parlar occitan. La data es
pas encara fixada.

N°27 – Dintrada 2015

�Tè Vé Òc e ensenhament de l’occitan
Creacion de corts metratges en collègi
Lo projècte
En 2015 Tè Vé Òc s’engagèt coma intervenent dins
lo projècte academic L./R., « Espacis e escambis » Dos
professors d’occitan èran partents per aquela aventura : Claudina Paul per lei collègis La Gardonnenque
a Brinhon (30) e Fredéric Desmond a Sant Geniès de
Malgoirès (30) e tanben Cristòl Causse per lo collègi
Marcel Pierrel de Marvejòls (48).
Lo projècte èra la realizacion de quatre corts metratges de ficcion. Èra sostengut financièrament per
l’Associacion Zo Petaçon e la Region Lengadòc/Rosselhon.
La realizacion
Tè Vé Òc presentèt lo contengut de seis intervencions (veire sul site) : quatre còps doas oras amb lei
collegians. Sa grasilha de trabalh fuguèt adoptada.
La part de cadun fuguèt definida e acceptada. Un
trabalh en amont de la venguda de la còla de Tè Vé
Òc èra necessari.
La preparacion
Cada classa causiguèt lo tèma de son cort metratge. A Brinhon fuguèt la descubèrta de la Bovina
per dos collegians novèus : « Benvenguts en Gardonenca ». A St Geniès fuguèt « Lo don occitan »
que dona un poder estranh. A Marvejòls lei collegians qu’avián trabalhat dins mantuna classa sus la
tolerància, la violéncia e lo racisme, causiguèron de
crear « Violéncia » amb quatre scènas fòrtas e ricas
de sens. La classa primària decidèt de jogar amb lei
mots e expressions e nasquèt « Jòcs de mots ». Dins
cada classa fuguèron bastit un scenari e sei dialògs.
La causida dei luòcs, dei vestits, deis accions, ajudèt
a un trabalh mai rapide au rodatge.

Intervencions Tè Vé Òc
La primièra sesilha fuguèt consacrada a una presentacion rapida de Tè Vé Òc, de çò qu’es un cort
metratge e seis exigéncias tecnicas e subretot au
contraròtle deis accions previstas e dei dialògs (ja
escrich e aprés per leis joves).
La còla de Tè Vé Òc faguèt, fòra sesilha, un reperatge dei luòcs causits.
Leis autrei sesilhas fuguèron consacradas au rodatge dei scènas. Fuguèt mestièr d’explicar ai joves
leis imperatius d’un rodatge (lutz, quadratge, plaçament, accions, presas de paraulas etc.) Lei musicas tanben fuguèron causidas (mercé a Coriandre e
Mauresca.)
Montatge
La còla de Tè Vé Òc faguèt a despart lo montatge
dei films que fuguèron mandats ai professors.
Utilizacion dei produccions
Lei films corts metratges de Marvejòls fuguèron
presentats au collègi pendent lo Total Festum. Mai
de cent personas venguèron veire lo trabalh finau.
Lo film « Violéncia » mes sus Youtube, puèi, fuguèt
vist per mai de 1 000 personas. Totei lei corts metratges reçaupèron lo meteis acuèlh.
Bilanç
L’amira de faire viure, parlar e ausir l’occitan
capitèt. Coma la vida d’uèi fai una plaça granda a
l’imatge, Tè Vé Òc contunharà en 2016 aqueleis accions de creacion audiovisuala amb tota classa interessada.
Per mai d’informacions veire http://teveoc.emonsite.com/

Cors d’occitan per internet : que passam
la segonda.
2015/2016 que serà la dusau annada dau projècte
e.estudi. Que poderatz seguir cors setmanèrs d’occitan
d’ua òra trenta, en Gascon (cors de Nosauts de Bigòrra)
e en Lengadocian (cors de l’IEO d’Òlt).
Totun, enguan que poderatz causir eth nivèu adequat :
classas de començants o classas de confirmats.
Ara, n’avetz pas mes nada excusa, que podetz seguir
cors d’occitan (dau vòste dialècte e dau vòste nivèu).
Informacions e inscripcions :
spugin.ieomp@gmail.com
06 82 23 44 55

N°27 – Dintrada 2015

5

�Edicions
Torna la toponimia !
« La toponimia es una disciplina essenciala per l’istòria de nòstra lenga.
Mas, mai que mai, los toponims son los sols mots occitans que son emplegats per tot lo monde (sens que se’n apercépian). Pauc de monde sabon
que quand dison Castanet o Ginestous o Basso Cambo, parlan occitan.
Me sembla qu’es important de ba far saber. » (Paul Burgan, Lo Diari n°25,
p.8-9).
Lontemps agotada, aquela referéncia torna de mercé a una reedicion.
Toponimie du Tarn-et-Garonne : dictionnaire étymologique : les noms de
communes, des anciennes paroisses et des lieux-dits importants.
Paul Burgan et André Lafon,
Associacion Antonin Perbòsc.
387 p.
30 €

Jan Maria Servat
Jan Maria Servat, Le Felibre de Massat
Poesias, cants, istoèras risolièras, comedias.
Poésies, chants, histoires drôles, comédies.
Edicion bilingüa aprestada per Claudina Rivèra-Solhà.
Nescut en 1867 a Massat dins Arièja, le felibre Jan Maria Servat -farmacièn del sèu mestièr- qu’escriguèc plan tèxtes en lenga d’Òc (poèmas,
condes, istoèras risolièras, comedias...) mès que’s tròben totis esparricadis en un flòc d’almanacs, jornals, revistas...
Le brave trebalh de Claudina Rivèra-Solhà endà cercar-ac e recampar tot
que mos permet uèi de publicar l’òbra d’aquel òme.
15x21 cm, 528 paginas.
20 € (fraisses de pòrt en sus) a l’Institut d’Estudis Occitans d’Arièja.

La toponomia deth Comenge
Despuish que demòra en Comenge, Jacques Teisseire qu’a realisat un brave
trebalh d’arrecèrca onomastica e qu’a consultat un tepèr de documents : cartularis arregionaus, diccionaris topografics, cartas vielhas, plans deth cadastre... Era cuelhuda d’un flòc d’atestacions istorica s e d’ipotèsas arrelevadas
en obratges sus era toponimia deras localitats deth Haut Comenge, era critica
d’aqueras ipotèsas e comentaris que s’emparan sus ua bibliografia consequenta
qu’asseguran tota era rigor scientifica enà aqueth trebalh. Aqueth trebalh qu’é
era heruta de 12 ans d’arrecèrcas passionadas. Era prefàcia de Pierre-Henri
Billy, professor ena Universitat París I Sorbona. Un utís preciós e arreferéncia
tant naths especialistas coma nath gran public.
TEISSEIRE (Jacques), Toponymie du Haut-Comminges, cantons d’Aspet, Bagnères de Luchon, Barbazan et Saint-Béat, Eth Ostau Comengés, 2014.
378 p., 25 € (+ 8 € de pòrt).
Entà comandà’u : ostaucomenges@orange.fr o 05 61 04 49 24.

6

N°27 – Dintrada 2015

�Lo Retrait

Cecila Chapduelh :
« revisitar lo genre »
Amb son recuèlh A chara o crotz (Lo chamin de sent Jaume, 2015 ; cf. p.9), Cecila
Chapduelh fa una polida e remarcada dintrada dins la poesia d’expression occitana.
Entre ironia e estoïcisme, sos poèmas evòcan de tèmas tals coma l’amor o l’egalitat
entre los sèxes, totjorn amb umor e gràcia. L’avèm rencontrada per parlar de rimas,
d’avenir e de musica !

Sètz vos que faguèretz aquela traduccion en
francés ?
C. C. : Òc, amai coma l’escritura ven primièr en
occitan es pas aisit de revirar en francés quicòm de
ja pro intime. En francés i a pas la meteissa sabor a
mon sens, brica.
Après, es important d’aver la traduccion en
francés per los que parlan pas lemosin…
C. C. : Òc, es important d’autant mai que la lenga
poetica permet de libertats e sustot de jogar amb los
mots que son pas tròp utilizats sens se sociar de çò
que comprendrà o pas lo legidor.

© Christine Decognier

Es vòstre primièr libre de publicat ? En quant
de temps l’avètz escrit ?
C. C. : Es aquò òc, es ma primièra publicacion.
Es un recuèlh poetic donc quand ai una tematica que me ten a còr e qu’ai enveja de dire quicòm
dessús, la nòti e lo poèma ven pas forçadament sul
pic. Pensi que per escriure un recuèlh poetic atal
me calguèt quasiment dos ans ! I a lo sicut, aquò es
pas un problèma, mas abans de trobar la forma del
poèma, de cossí dire aquela causa… Perque sovent
son de causas anecdoticas e pòdon èstre tanben de
problematicas prigondas e de causas que me tenon
a còr e mai de causas que tenon a còr, pensi, a plan
de personas : l’amor, l’erotisme, de causas comunas
en fait. I a pas res de revolucionari aquí dedins. Lo
tot es de trobar lo ton e la forma.

Sètz jove, sètz una femna e escrivètz en occitan,
aquò fa fòrça de minoritats per una sola persona !
O vivètz plan ?
Cecila Chapduelh : Alara, una autra minoritat es qu’escrivi en lemosin e coma vivi en Miègjorn-Pirenèus, parlar d’un libre escrit en lemosin
es encara mai minoritat que d’escriure en occitan.
Doncas es qu’o vivi plan ? Francament ja, escriure
de poesia es un genre literari qu’es minoritari donc
E cossí faguèretz pel recampament dels poèmas ?
tant qu’a far de cumular, aquò me va ! Aprèp uroC. C. : Es un amassadís
sament qu’i a la traducde poèmas atal e puèi
cion en francés. Es una
traduccion mas es pas un « Non la minoritat es d’èstre s’apèla A chara o crotz que
trabalh poetic, es un tra- occitan e d’escriure en lemosin vòl dire « Pile ou face ».
Èri a un moment de caubalh de traduccion pura.
sida, de questionaments,
en Miègjorn-Pirenèus »

N°27 – Dintrada 2015

7

�de causas atal, lo passatge de la trentena benlèu
tanben. Segurament…
Es complicat ? !
C. C. : E òc ! Alara, l’autre recuèlh serà al passatge
de la quarantena o benlèu trenta cinc ! [rire] Aquò dit,
disetz « èstre joves, èstre una femna », es pas una minoritat, soi pas d’acòrdi. Non la minoritat es d’èstre
occitan e d’escriure en lemosin en Miègjorn-Pirenèus. Faguèri una presentacion de mon libre en
Arièja e fasián los que comprenián, mas après me
diguèron qu’avián besonh
de legir lo francés per darrièr. A l’escrit, pensi que va
plan, mas quand legissi a
l’oral, es pas evident.

Non mas n’i a fòrça que son rimats…
C. C. : Es a dire que per ieu del mai lo quadre es
estreit, del mai es interessant de parlar d’una tematica universala. Perque cream los nòstres pròpis còdis
de lengatge e coma son de tematicas que son estadas
tractadas e retractadas es plan d’aver un quadre pro
estreit e personal per far quicòm de personal justament.

Justament en parlant de rimas, vos, escrivètz
amb de rimas, de pès e es quicòm que se fa un pauc
mens en poesia. Perqué aquel retorn a aquela forma pro classica ?
C. C. : La responsa es dins lo darrièr poèma del
recuèlh qu’es una tenson entre l’editor, Jan dau
Melhau, e ieu. Es el que pausèt la question justament e per resumir en gròs –enfin per resumir o
desvelopar– legissi pas de poesia. Sustot en
La literatura occitana francament es
« Quand pensi a occitan.
quicòm que me tomba sovent de las mans.
un poèma i a l’aire Per contra çò que m’agrada es la cançon tradicionala. E la cançon tradicionala es plan
tradicional que ven ritmada. Las rimas son pas vertadièrament
de rimas ; son d’assonàncias mas, per ieu
darrèr. »
aquò es una font de trabalh. E, i a tanben
l’afar de la musica. En fait sabi pas escriure
de musica. M’agradariá mas soi pas prèsta.
E òc perque la faiçon Quand pensi a un poèma i a l’aire tradicional que
de dire los mots càm- ven darrèr. Lo primièr notadament, la « Borréia »,
bia, per exemple pel mot i a una cançon tradicionala que li fa responsa.
« bòsc » qu’es dins un
Donc avètz enveja de botar en musica vòstres
poèma, disetz pas [bosc]
poèmas ?
non ?
C. C. : Benlèu pas aqueles poèmas mas n’ai
C. C. : Òc, disi [bô].
Es mai simple cresi per d’autres en cors qu’an mai una forma de cançon.
far rimar. A la debuta, Ara qu’ai comprés los còdis de versificacion en occoneissiái pas plan las citan pensi qu’es mai aisit per ieu. Ara escrivi mai
tecnicas de versificacion viste , n’ai que seràn a botar en cançon. Son escrits
en occitan, coneissiái pas vertadièrament coma de cançons, çò qu’es pas lo cas
los còdis. Donc fasiái a aquí [dins A chara o crotz].
l’aurelha e efectivament
Tanplan, coma se passa l’escritura per vos ?
a l’aurelha, las consonanC. C. : Es pas evident. I a pas de recèpta. Ai una
tas se pronóncian pas, es
mai aisit de faire rimar lista de tèmas qu’enregistri sus ma lista de causas a
en lemosin. Aprèp, pauc a faire sus mon smartphone e quand me fau cagar –
pauc, me soi avisada que dins una amassada del conselh per la lenga occitana
seriá complicat per un le- per exemple ! [rire]– ai l’esperit que se’n va. O mai
gidor lengadocian se me que mai, just abans de m’endormir, aquí i a las idèas
caliá publicar. Se veson que van plan mai viste. Es atal que se passa. Aprèp, i
los poèmas mai recents a pas una sola solucion per escriure.
amb aquò, que son de riEn mai del tèxt i a de gravaduras de Jan-Marc
mas un pauc mai trabalhadas per çò qu’es rimat. Siméonin tanben que son fòrça polidas e qu’ilTot es pas rimat aquí de- lustran de poèmas…
C. C. : Jan-Marc Siméonin trabalha lo negre e
dins, pr’aquò.

8

N°27 – Dintrada 2015

�aquelas gravaduras son d’una expressivitat tròbi...
Es el que a la lectura dels poèmas faguèt aquò. Ieu
me toquèt francament de veire çò que ne podiá sortir. Aviái pas tròp d’idèas de çò qu’aquò podiá donar. Tostemps, pensi que quand escrivèm quicòm,
sabèm pas cossí serà recebut dins lo cap de l’autre.
Mas aquí quand vegèri notadament son illustracion
que faguèt per « La maujauventa » [« La femme funeste »] me faguèt quicòm.

« sonque » podèm dire [ma] o [noun ma]. Del còp
ajuda per la versificacion, pel nombre de pè. Pensi que l’edat mejana es un pauc aquel estil mas
es practic de poder copar los mots ! L’idèa es de
revisitar lo genre per li tòrcer un pauc lo còl. Per
exemple m’agrada plan la « Tenson des bambou »
de Massilia. Es Arnault Daniel cresi qu’a escrit
una tenson sus una femna que li a demandat de li
botar una flabuta dins lo cuol per jogar de flabuta
amb lo cuol ! [rire] E el se pausa coma question
dins la tenson se òc o non cal
respondre a las exigéncias de la
del mai lo dama.

Avètz de projèctes de collaboracion artistica per l’avenir ?
C. C. : Aquí, las gravadu- « per ieu
ras de J-M Siméonin se pòdon
quadre es estreit, del
veire a l’espaci occitan de l’IEO
Entrevista : Pierre Molin.
d’Arièja [Julhet 2015] perque i mai es interessant de
ai fait una lectura. Donc çò
que fau es que per caduna de parlar d’una tematica
las gravaduras legissi lo poèuniversala. »
ma que correspond e de còps
una cançon tradicionala d’una
tematica equivalenta. Aprèp serai a l’Estivada e
pendent lo Festenal Occitània a l’Ostal d’Occitània. Es pas encara completament organizat
mas deuriái far una lectura pel Festenal Occitània
e un debat a l’Estivada. Las gravaduras seràn tanben expausadas tota la setmana a l’Estivada. Mas
pas sonque las gravaduras de mon libre perque
el es qualqu’un de fòrça, fòrça productiu e que
trabalha quasi sistematicament amb l’edicion Lo
chamin de sent Jaume. Es la rason per la quala causiguèri aquel editor. M’agrada fòrça aquel
estil. Es plan expressiu, los traits son tostemps
exagerits e d’un autre costat, l’espaci es completament manjat e emplenat. Aquò dona a l’encòp
una deformacion amb un embolh e tot çò que volètz, mas d’un autre costat i a un espaci fijat. Se
sarra un pauc de l’estil de l’escultura medievala
tròbi. A fait un libre tanben, Sents ; a dessenhat
de sents de sa composicion e a costat i a un tèxte
sus de sents qu’existisson e d’autres sus de sents
qu’a inventat e es tostemps plan expressiu. Sovent
dona a la cara umana de bècs, de deformacions.
E çò qu’es impressionant es que fa 40 ans que fa
A chara o crotz,
aquò e a Tolosa per exemple es pas conegut. Es de
Cecila Chapduelh,
Lemosin e puèi es de lenga occitana, çò qu’es pas
112 pajas,
evident quitament per un artista grafic mentre
14 x 21,5 cm
qu’es visual.
14 €
ISBN : 978-2-913238-60-2
En parlant d’estil medieval per las gravaduras,
Edicions Lo chamin de sent Jaume.
vos agradan los trobadors non ? De còps tròbi que
vòstra escritura sembla a aquela d’eles.
C. C. : Aprèp es una question de versificacion tanben cresi. En lemosin avèm la possibilitat
Pagina çai-contra : detalha de la covertura,
de copar los mots per tirar una sillaba. Per dire
gravadura de Jan-Marc Simeonin.

N°27 – Dintrada 2015

9

�Dorsier

Festenals
per la dintrada !

�Vaquí… Setembre...
Cal tornar al trebalh, menar les nenons
a la grépia, les enfants a l’escòla ; tornar
a la rotina lenta dels encombraments,
transpòrts claufits, facturas, seradas
cortas de l’ivèrn. Es naturalament le
moment de la granda question : cossí
fasèm per pas plorar sulpic, per téner còp
fins al periòde de las fèstas?
Cal dire que tu, car Lector, as ja la solucion.
Òc, ajam pas paur d’ac díser : Lo Diari es
la solucion per luchar contra le marasme
de la dintrada ! E parli pas sonque de sas
qualitats recreativas e instructivas. Per
vos menar de la fin de l’estiu a la magia
de las fèstas, vòstra revista vos prepausa
pasmens de quatre festenals occitans!

�Festenal Occitània
Maquina plan oliada, la del Festenal Occitània. Quinze ans ja e una programacion a l’entorn de « L’Umanitat Plurala ». Un festenal ric e long doncas : del 18 de setembre al 4 de
novembre (totas las datas dins l’agendà, p.24). Que siá a Tolosa o dins tota la region, le
festenal prepausa eveniments de tot tipe : concèrts, balèti, teatre, passa-carrièra... Occitània : de tot, pertot, per totes !
I volèm anar :
•
19 de setembre, Tolosa ; inauguracion del festenal, passa-carrièra, mercat d’Occitània.
•
25 de setembre, Puègbonieu ; concèrt de Liza l’occitana.
•
9 d’octobre, Senta Gabèla ; Teatre, La gata de la barona.
•
del 12 al 30 d’octobre, Tolosa ; exposicion de gravaduras de Georges Simeonin.
•
15 d’octobre, Tolosa ; concèrt : Anaïs Constans e l’Orchestre Mozart de Toulouse.
•
23 d’octobre, Caramanh ; concèrt de la Talvera.
•
31 d’octobre, Albi ; collòqui d’Albi (cf. p.20).

Per tot saber :
&gt; Qué ? le Festenal Occitània
&gt; Ont ? Region de Tolosa e MiègjornPireneus
&gt; Quora ? del 18 de setembre al 4 de
novembre
&gt; Qui ? IEO 31
05 61 11 24 87
ieo31@ieo31.com
www.festivaloccitania.com

12

N°27 – Dintrada 2015

�Vendémias d’Òc
Per beure (amb moderacion, ac sabètz), esperar la lenta e secrèta madurason del vin.
Per pas mancar de paciéncia d’aquí enlà dins la « ciutat d’Ingres », l’IEO 82 – Associacion
Antonin Perbòsc vos prepausa quatre jorns de vendémias occitanas, amb per moment
màger, le concèrt de La Mal Coiffée le divendres 16 d’octobre. « L’arrasim, lo vin e l’umor
gascona que hèn excellents antidòts contre la malenconia. » diguèt le Montesquieu. Pariam que las Vendémias montalbanesas se defendràn tanben ?
Le 3 d’octobre (cf. agenda p.24), Maryse Laborde donarà una conferéncia (en francés) sul tèma dels Vaudois,
un moviment religiós nascut a Lyon en 1170, fondat per Pèire Valdes, un òme que comandèt una traduccion
en francoprovençal de passatges de la Bíblia.
Per la projeccion de cinèma (dins l’encastre de la Mòstra –cf. p.15), seràn donats Flamenca una ficcion
de Michel Gayraud, Écransud, 1994 ; Crosada, ficcion de Michel Gayraud, Écransud, 1997 e Lo truel
d’Arsin, una realizacion e produccion de l’IEO Lemosin, un documentari de 2014. Les tres son en occitan,
sostitolats en francés.

2015

Samedi 3 octobre – 15h – Ancien
collège, salle de projection :
Conférence de Maryse Laborde
« Les Vaudois : Histoire et
survivance, du Midi aux Vallées Occitanes d’Italie ».
Entrée gratuite

Vendredi 16 octobre – 20h30 – Espace des
Augustins : Concert La Mal Coiffée
Première partie Santa Fe
10€ (8 € adhérents ; 6€ étudiants &amp; demandeurs
d’emploi)

Vendredi 9 octobre – Ancien collège, salle de Dimanche 18 octobre – 14h – Saint Nauphary :
projection : Cinéma
Promenade toponymique animée par Paul Burgan
&gt; 16h – Crosada et Lo Truel d’Arsin
&gt; 20h – Flamenca
Entrée gratuite

I volèm anar :
•
16 d’octobre, 20h30, Montalban, Espaci dels Augustins : Concèrt
de La Mal Coiffée, amb Santa Fe en primièra partida.
•
18 d’octobre, 14h, Saint Nauphary : passejada toponimica menada per
Paul Brugan.

Per tot saber :
&gt; Qué ? Vendémias d’Òc
&gt; Ont ? Montalban e Sent Naufari (82)
&gt; Quora ? del 3 al 18 d’octobre
&gt; Qui ? IEO 82 – Associacion Antonin
Perbòsc
05 63 03 48 70
ieo82@ieo-oc.org

IEO 82

Association Antonin Perbosc
05 63 03 48 70

N°27 – Dintrada 2015

13

�Festenal Occitan de Pàmias
Sèm a un quinzenat de quilomètres del Parc Naturel Régional des Pyrénées Ariégeoises.
Una polida vila : Pàmias. Pendent tres jorns de la fin del mes de novembre (del 20 al 22)
son còr batrà en occitan. Cinèma, concèrt, rescontre literari : auretz pas le temps de vos
embestiar, qu’es plan la tòca ! Sens doblidar las exposicions, pendent tot le mes entre la
mediatèca e la bibliotèca. Perqué pas prene una setmana per descobrir le PNR e començar (o acabar) amb una etapa occitana a Pàmias ? Nosautres, avèm ja las valisas prèstas !
Pel festenal, s’organiza un concors fotografic sul tèma : « Torres e campanals d’Occitània ». Se la fotografia
vos agrada, se lo tèma del concors vos parla, podètz depausar fins a doas fotografias al Espaci Occitan de
Pamiàs fins al 30 d’octobre 2015. Las fòtos deuràn èsser acompanhadas d’un tèxt en mai d’indicar le lòc
fotografiat que descriurà le sentit del candidat al moment de la presa de la fòto. Pòt èsser una frasa, un tèxt
de mens de 15 linhas o un tròç de poèma. Le tèxt pòt èsser escrit dins la lenga a la causida de l’autor (amb
revirada en francés o occitan).
Per trobar mai informacions o consultar le règlament : www.lodiari.com/2015/05/20/concours-fòto
I volèm anar :
•
20 de novembre, 21h :
Teatre en òc amb la pèça La
gata de la barona per la tropa
les galejaires

F

e s t e n a l

Occitan
de

Pàmias

Du 20 au 23 novembre

&gt; Ont ? Pamias (09)

Théâtre, concert, bal, rencontre
littéraire, repas, contes, films...
mais aussi des expositions
pendant tout le mois de
novembre

&gt; Quora ? Exposicions pendent tot
le mes de novembre, del 20 al 23 de
novembre

Organizat pel Cercle occitan de Pàmias
en collaboracion amb La Lauseta.

Per tot saber :
&gt; Qué ? le Festenal Occitan de Pàmias

&gt; Qui ? Cercle occitan de Pàmias
(en collaboracion amb La Lauseta) ;
05 61 69 60 96
ostaloc09@club-internet.fr

14

Entre-senhas e reservacions:
05 61 69 60 96
ostaloc09@club-internet.fr

N°27 – Dintrada 2015

�Mòstra de Cinèma Occitan
Dels dos costats de las montanhas, dins mai de trenta-quatre luòcs : s’aquò es pas de
l’interregionalitat ! La Mòstra de Cinèma Occitan, a l’iniciativa de la Generalitat de Caralunya, « ofereix una visió panoràmica de la llengua i la cultura occitanes a través de
creacions audiovisuals » Aquesta oitena edicion ofrís un fum de creacions, qu’apertenon
a de sensibilitats e proposicions artisticas plan diferentas, que s’exprimisson a travèrs
d’un autentic ventalh de varietats lingüisticas, que van del gascon al vivaroalpenc, del
lengadocian al lemosin o del provençal a l’auvernhat : las lengas pròprias dels diferents
territòris occitans e de las personas que las parlan. Montalban, Tolosa, Narbona, L’Isla
de Baish, Bordèu... : vos cal pas esitar a consultar le site de l’eveniment per trobar las
projeccions a costat d’en çò vòstre !
I volèm anar :
•
a Tolosa, al mes d’octobre, les 1, 8, 22 e 29 ;
•
a Montalban, les 12 de setembre e 9 d’octobre ;
•
a Bordèu le 14 de setembre ;
•
e perqué pas tanben a Barcelona les 30 d’octobre, 11 de novembre e 2 de decembre ?!
1
1
1
0
1
0
0

1
1
1
0
0
1

1
0
1
1

A
M
A
È N
R
T
N
I
S EC ITA
Ò
D CC
M
O 5
201
0
0
0
1
1
1
1
1

0
0
1
1

0
0

1
0
1
1

0
0
1

1
0
1
1

1
1
1

1

1
1
1

1
1
0
1
1

sus:
ion /
macat.cat n
a
r
g
c
ro
ita
la p gen cc
ltar www.nemao
u
s
ar
n
i
o
dec
de M t
ètz c
Pod
stra
nys e Mun
o
e
r
m
A
c
/
d
0
gua
nys inha
0
llen
Are Aur ush
1
1
1
0
1
0
0
0

0
0
1
1
1
1

A r
gue
Bala lona
ce èu
r
a
B ord
B ar
eM
et d lva
Can e la Se du
d
sà Castedert
Cas
u
de S h
ont Foisa
P
l
E
n
Giro ell
rg
'U
d
Les
eu
La S
ish
a
B
a de Lleida
l
s
'I
L
va
sseu
Ma talban
n
Mo ontlaur
M bona
Nar

0
1
1
1

1
1
0
1
1

1
0
1
1
0
0

1
0
1

1
0
0

0
1
1
0

0
0

1
0
1
1

nt
ana
Ost ias Confle
m
Pà da de Mar
ys
run
Pra ià de
Mo
m
e
e
r
P s
nç d
Reut Llore
a
n
n
a
o
S ag
r
Tar sa
Toloosa
t
Tor p
m
Tre n
Udi ha
nc
l
Vie galhe
a
l
i
V

0
0
1
1

0
0
1
0
1
1

1

0
0

1

1
1

0
0
0
1

Per tot saber :
&gt; Qué ? Mòstra de Cinèma Occitan

1
1

&gt; Ont ? dels dos costats dels Pirenèus
1
0
1
0
0

1
1
1
Organiza:

&gt; Quora ? de Junh a decembre
0
1
1

&gt; Qui ? Generalitat de Catalonha,
Departament de Cultura
llengua.gencat.cat/ca/occita/mostracinema-occitan/

1
0

Amb la collaboracion de:

AJUNTAMENT DE CANET DE MAR
ÀREA DE CULTURA

Generalitat de Catalonha
Departament
de Cultura

AJUNTAMENT DE
SANT LLORENÇ DE MORUNYS

Ajuntament
de Tortosa

CHAMBRA D’ÒC

Biblioteca Popular

Pare Fidel Fita

Biblioteca Pública

TARRAGONA

CINÉ-DONJON AURIGNAC

N°27 – Dintrada 2015

15

�Carta blanca

Lo Scopitòne

de Silvan Carrère
La sourdure
(Experimentau / Auvernha)

L

a Sourdure qu’ei un projècte musicau miat per l’artista
auvernhat Ernest Bergez de qui liga repertòri tradicionau occitan e musica electronica.
Lo prumèr disc aperat « La virée » sortit en mai de 2015 que
m’a vertadèrament estomagat : entre musicas psiquedelicas, electronicas e tradicionaus, Sourdure que hè tremolar
lo còr e l’amna. Enas dralhas deu Old Weird America, la
Sourdure que torna a inventar un repertòri tradicionau
dab claus actuaus, e lo son caminament pregondament
underground qu’ei miat dab un talent plapat de frescor.
Lo disc « La virée » qu’ei un miracle musicau, e que balha
l’espèr de véger la cultura occitana a perseguir lo son caminament sense lo mendre complèxe, e lonh deus hialats classics.
Alavetz, que vos encoratgi dab arsec d’anar escotar e de sosténguer aqueste projècte, qu’ei lo men còp de còr deu moment !
Ligam : sourdure.bandcamp.com

Medin’Aqui
( Musica barrejada - Gasconha)

D

esempuish la debuta deu son percors, Guillaume
Lopez qu’a tostemps barrejat musicas andalosas
e occitanas.
Medin’aqui qu’ei hens aquera via en perpausar un
viatge iniciatic au còr de las musicas de Mediterranèa.
Format de musicians arreconeguts com l’acordeonista Thierry Roques, Sam Bruguière deus Ogres de
Barback o enqüera lo cantaire Amine Tiliou, Medin’Aqui qu’a ua sabor a l’encòp unica e multipla, e
aquera còlha qu’envia quauquarren sus l’empont. Lo
disc « de Tolosa a Tlemcen » que veng de sortir, mès
mefisa-te, n’as pas lo dret de mancar Medin’Aqui sus
l’empont : que seré ua fauta de gost !
Ligam : http ://www.lecamom.com

16

N°27 – Dintrada 2015

�E

s pas evident de bailejar una rubrica d’una revista qu’a de succès coma aquesta qu’avètz entre las
mans. Me vesi doncas dins l’obligacion de vos pregar
d’arrestar, vos en pregui, de mandar de manuscrits
dins l’espèr d’aver una critica o un còp de còr. Manca
lo respècte que devèm als nòstres legidors, es impossible de legir totes aqueles manuscrits que recebèm.
Es per aquò que uèi parlarem d’un raconte qu’es
pas estat editat en libre. Aital, pas de geloses e nos evitarà tanben de tornar dobrir lo debat sus la qualitat del
libre-objècte dins l’edicion occitana.
Es pas per èstre a la paja amb las novèlas tecnologias de la comunicacion que vos anam parlar de Joseta
Kroner. Simplament, Joseta Kroner es un fulheton e res
de melhor, de mai a posita qu’un blòg per far paréisser
los episòdis regularament. Es en occitan e en francés e
es de legir sus lo blòg dau Tam Tam, un blòg entretengut per Matthieu Poitavin. Ai ! cresi que fasèm pas las
causas dins l’òrdre. Caldriá parlar de Matthieu Poitavin d’abòrd. Sustot que ven de publicar un crane libre
de nòvas titolat Esperit de Sau. La sal es lo denominator
comun dels ingredients d’aquelas nòvas que se passan
dins un país de sal e lo gran de sal i ven trebolar l’anament de vidas comunas. De vidas d’òmes e d’enfants
qu’avèm l’escasença d’explorar del dedins e doncas segre dins lor entièr, qualitats e defauts, que seràn aital pas
jamai complètament antipatics ni jamai complètament
simpatics. Tot aquò navega abilament al limit de l’ironia
per pas tombar dins lo patetic quand o podriá far aisidament, o al limit del fantastic amb la nòva del Capèu.
Cal doncas pas aver paur de balhar al Matthieu Poitavin lo qualificatiu d’escrivan. Joseta Kroner es pas un
ensag d’un tipe que balança aquò sul web per facilitat
e perça que o podriá pas publicar endacòm mai. Es
l’istòria d’una actritz francesa, feticha dels mai grands
realizators, Sautet, Berri, etc. Sa beutat, sa sensualitat,
son age (cincanta cinc ans) ne fan tot de çò que l’autor
a pas crenta d’apelar una « cogar ». Viu amb un jove
primièr plan mai jove qu’ela, Rick Leo. Aital dit, una
« cogar » amb un tipe qu’a un nom d’actor de film pronografic, serián reunits totes los estereotipes per far un
fulheton amb de personatges d’una granda vulgaritat.
Mas non, es un perfièit road-movie. L’actritz, que n’a
son confle de la vida virtuala, qu’a tostemps jogat per
l’escran, fugís per escapar als media, als òmes, a l’idèa

que los òmes an d’ela. Es perseguida per Rachid Birba,
escrivan realizator e tanben l’òme que l’a tostemps aimada, e lo Rick Léo, paure nervi revenjaire. Nos passejam en Provença, primièr. En provincia, puslèu, coma
diriá lo mitan del cinemà francés que demòra pro parisianò-centrat. I vesèm lo Rachid Birba que trima per se
manténer sus la scèna artistica sens pietat. Se contunha
al Portugal, dins los mitans populars. La vida vidanta
i pren lo dessús, mas la vida vidanta es treatrala e cada
episòdi s’acaba amb un baissar de ridèu.
Escapam pas complètament a la vulgaritat de
la situacion. Mas es una gormandisa e acabam per
l’esperar de tant qu’es plan menada. Aital presaretz de
vos imaginar aquel transformista salvador providencial
de Joseta Kroner en marcèl blanc e en eslip kangoró.
Recercaretz las perlòtas de lenga qu’avèm pas tant
sovent l’escasença de rendre vulgara : « siáu la Joseta
Kroner ! Mai se contunhas a menar ta veitura coma un
porcàs vau semblar a la Chantal Nobel. Me comprene.
Vai drech, putan ! Vai drech ! ». Es aital : aimaretz los
personatges quitament se son pas de princessas o de
princes. E lo quite autor se trufa de lors feblessas. Mas
deu èstre segurament per el un biais de domdar un mitan
que li es somiat : lo mitan del cinemà e lo mitan artistic
en general. Es aquela declaracion d’amor que fa aquel
transformista a l’actritz « Siás una artista ! T’aime ».
La Joseta Kroner a un nom plan kitch. Los medias
n’an fait una celebritat parièra : « A ! Sariá estat Joseta !
Sus la fotogragia, cargariá surament sa raubeta fendisclada deis annadas setanta, sa rauba simbèu, sa rauba
erotica en forma de còr sus lo quieu d’aqueste film famós de Claude Berri, aquela rauba rojassa dei pampalhetas que maugrat sei cinquanta cinc ans, li balha un
semblant de serena. Lo det sus sei bregas confladas per
lo botox, lo libre resquilha sus lo teissut, entre lei cueissas muscladas. Joseta Kroner fa montar lei tiratges. »
Esperam doncas que la Joseta Kroner, se fa pas
montar los tiratges de revistas, farà montar las lecturas
sul blòg del Tam Tam, o perque pas trobar un valent
per ne far una adaptacion radiofonica !
lou-tam-tam.blogspot.fr, rubrica Joseta Kroner, 33
episòdis, 1 sason, per Matthieu Poitavin.
Esperit de sau, L’aucèu Libre, Nòvas illustradas per
Jaume Privat, ISBN n˚ 978-2-917111-32-1, 14 euros.

Divine, Madonna, Jessica Rabbit, Mireille Darc, lo Capaironet Rotge : ont s’amaga Joseta Kroner ?

D’esquèrra a dreita : Divine, Pink Flamingo, John Waters, Dreamland, 1972 ; Madonna, MDNA Tour (Seattle), © Ronald Woan, 2012 ; Jessica Rabbit, Qui veut la peau de Roger Rabbit ?
Robert Zemeckis, Touchstone, 1988 ; Mireille Darc, Le Grand Blond avec une chaussure noire, Yves Robert, Gaumont, 1972 ; Le Petit Chaperon Rouge, Red Hot Riding Hood, Tex Avery, Metro-Goldwyn-Mayer, 1943.

Las Bèlas Letras de Cecila Chapduelh

�3 questions a...

© Amic Bedel

3 questions a...
La Mal Coiffée

Amb « L’embelinaire » (setembre 2014, L’Autre Distribution), La Mal Cofada nos donèt un còp de mai un
exemple polit de la creacion musicala occitana actuala.
Lors polifonias nos menan cap al Lengadòc a travèrs los
tèxtes de dos poètas d’aquel país. Convèrsa amb Laëtitia Dutech que volguèt plan respondre a las tres questions del Diari !
Dins un reportatge, realizat per Laurent Rousseau,
en parlant de l’occitan dises : « Je crois que je suis d’une
génération qui a passé un autre cap, on est plus dans la
justification. ». Me pòdes dire çò que fa qu’aquò cambièt segon tu ? E, se sèm pas mai dins la justificacion,
quin messatge pòrta la vòstra musica ?
L.D. : Benlèu que lo rapòrt a l’occitan càmbia coma las
causas càmbian de còp d’una generacion a l’autra. Quand
parli de « justificacion », parli del combat cap a la defensa
de la lenga e de la cultura occitana qu’an menat la generacion de mos parents per exemple, dins las annadas setantas e ochantas. Un combat que foguèt mai que necessari e
qu’es luènh d’èsser acabat, o sabi ben... Nautras ne podèm
aprofichar d’aquel combat, avèm léser de far e d’èsser dins
la cultura occitana sens explicar perqué es important, ven
una evidéncia.
Benlèu tanben que sèm un pauc mai luènh dels locutors naturals, (nòstres grands) e de fach, vesèm que la
« vergonha » es mai luènh tanben. Per exemple lo monde
que nos dison « sèrvis a res de parlar occitan » son rares e
sovent mai de la generacion precedenta que de la nòstra.
D’un autre costat, se la « vergonha » se’n va, i a quicòm de
benlèu pièger de còp qu’es « l’ignorance » de la lenga e de
la cultura...
Sabi pas se la nòstra musica pòrta un messatge, espèri
que çò que portam es la jòia de cantar amassa, lo plaser de
cantar en occitan, e la consciéncia de la riquesa d’aquela
cultura e d’aquela lenga que nos carram de partejar. L’occitan va al delà de nos, son istòria « rayonnante » e dolorosa marca lo nòstre inconscient collectiu. Sa fòrça se trapa
en nos, parla de nos, d’una part de l’umanitat. D’uèi lo
combat es dins l’afirmacion.
De còps aprèp los concèrts, onte que siague, lo monde
nos venon veire per nos dire que eles tanben an una lenga
que lors grands parlavan e que lor agradarián de la conéisser mai. La musica sèrvis de còp de « revelator » coma
per las fòtos argenticas, aquò’s mai que polit !

18

Dins lo vòstre darrièr album, cantatz los tèxtes de
dos poètas lengadocians majors del XXen s. : Leon Còrdas e Joan-Maria Petit. Es una escritura que vos parla ?
L.D. : Nos encanta aquela escritura ! Fa mai que nos
parlar ! Òc cadun dins son estil, Leon Cordes e Joan Maria Petit son ligats, se coneissián e s’aimavan, doncas sembla natural de los amassar dins aquel album.
An un biais de contar lo lengadòc que despassa lo
lengadòc, i a una riquesa e una granda beutat dins lors
agaches sul monde que nos parla, que nos agrada de cantar. Sabi que Laurent Cavalié lo compositor de las musicas
se carra d’inventar de cançons que semblan tradicionalas
sus de tèxtes de Leon Cordes escriches ja coma de cançons, e d’inventar de formas musicalas tan sensualas que
los tèxtes de Joan Maria Petit. Aqueles escriches son a
l’encòp de scenetas quasi cinematograficas e a l’encòp de
percepcions sensualas del monde. La poësia es pertinenta
dins son universalitat e dins la fòrça de son mistèri, es a
dire que tot es pas dich, tot es prepausat.
Per nautras es encara mai una evidéncia de cantar
en occitan quand la lenga se fa poësia e quand la poësia
dona la consciéncia que l’esclavitud d’aicí es la d’en pertot : Leon Cordes a escrich « canti per los qu’an perdut la
cançon, cap d’autres cants ma boca non pòt traire « aquí
per lo còp, tot es dich !
Participatz a de projèctes amb d’autres artistas dins
« Soritat » e « Madalena ». Une plaça granda es faita a
un questionament sus l’identitat femenina dins aqueles
espectacles, nos pòdes ne dire dos mots ?
L.D. : Per « Soritat » coma per « Madalena » avèm respondut a las demandas dels menaires d’aqueles projèctes,
ne sèm sonque las actrises. « Soritat » vòl presentar un
agach suls arquetipes del femenin, es menat per una circassiana, Fabienne Teulières, que voliá donar lo cant occitan de femnas coma votz a son agach. Es una experiéncia
pro fòrta de mesclar lo nòstre cant al « cant » dels còsses
d’aquelas femnas-volantas dins un espectacle que remena
las originas dels mites fondators de l’umanitat.
La « Madalena » es una pèça de musica escrichas per
Manu Théron sus un tèxte en provençal vièlh d’una pregària a Maria Madalena. Manu Théron amassèt 25 cantairas d’expression occitana qu’an ja la costuma de cantar en còr e prepausa aital una version femenina d’aquela
« Cantinella a Sancta Maria Magdalena » qu’èra cantada
autres còps per los « chanoines » de la Catedrala de Marsilha. Es aquí una convidacion a la spiritualitat, desliurada
de religiositat. Per nautras es tanben l’escasença de cantar
una autra expression musicala, la de Manu Théron e de
partejar lo cant ambe d’autras cantairas, d’autras femnas.
I prenèm tanben fòrça plaser.
Podètz retrobar La Mal Cofada sus Facebook o sus lor
site internet www.malcoiffee.com.
P. Molin

N°27 – Dintrada 2015

�Tresaurs en lum amb lo Cirdòc-Mediatèca occitana
De Turin a Tolosa, los « brèces » del libre occitan
Se parla d’« incunable », del latin incunabula (lo brèç, lo
començament), per designar los primièrs libres estampats
pendent lo sègle XV. Aqueles primièrs libres, que lo mai
conegut es la Bíblia de quaranta doas linhas que Gutenberg realizèt en 1450 a Maiança, semblan pas encara als
libres modèrnes qu’apareisseràn, segon las regions, entre la
debuta e lo mitan del sègle XVI. Los incunables consèrvan
las caracteristicas dels manuscrits religats (codex) de l’Edat
Mejan, amb lors caractèrs gotics e lors nombrosas abreviacions, d’unes podián emai èsser enluminats.
Encara que l’espaci occitan veja tre 1475 l’installacion
dels primièrs talhièrs d’estampatge a Albi, puèi a Tolosa, es
sus de prèmsas italianas, a Turin, que foguèt estampat en
1492 lo primièr libre en occitan : Lo compendion de l’Aba-

Lo Doctrinal de sapiensa, incunable tolosenc

L

os dos autres incunables occitans coneguts concernisson
lo domeni religiós. Lo primièr, coma lo Compendion,
es l’òbra d’un niçard. Lo Tracta del Rosari de l’intermerada Verge Maria segunt la determination de diverses Dotors,
d’un certe Luchino Bernezzo, estampat en 1493, es conegut sonque dels istorians al sègle XVII. Cap d’exemplari es
uèi conegut. Aquò testimònia del nombre pauc important
d’exemplari alqual los incunables son estat estampats.
Lo segond, sortit de las premsas tolosencas d’Henri
Mayer en 1494 es una traduccion occitana del Doctrinal de
sapience ou Doctrinal aux simples gens, òbra d’explicacion
de la doctrina crestiana, redigit al mitan del sègle XIV.

Tèxte d’instruccion religiosa, se presenta coma un catalòg de coneissenças religiosas, a l’encòp abreujat de la fe,
tractat de morala e libre de devocion. L’obratge a destinacion dels preires o dels laics, es estampat en occitan per tal
de penetrar una populacion que legís ni lo latin, ni lo francés. Se la version francesa e l’obratge coneis de nombrosas
edicions incunablas, la version occitana coneis tanben una
novèla edicion, totjorn estampada a Tolosa en 1504 per l’estampaire Jean Grandjean (1460-1519). Aquel
darrièr considerat coma
lo primièr estampaire
tolosenc, s’installèt rue
de la Porterie e crompèt
en 1494 los talhièrs de
Henri Mayer d’origina
alemanda.
Lo sol exemplari conegut, conservat per la
Bibliotèca municipala

co, òbra del niçard Francés Pelós.
Lo nombre d’obratges estampats en occitan dins aquel
periòde de l’estampariá naissenta es pauc important comparat al còrpus francofòn o catalonofòn. Mas la granda
majoritat de l’estampariá d’aquel temps es en latin, encara
lenga mestressa de la transmission dels sabers. Ça que la,
amb tres incunables coneguts, la lenga occitana, eiretièra
d’una scripta literària, scientifica e administrativa que floreja a l’Edat Mejan, demòra pauc abans la Renaissença una
lenga d’escritura e de difusion sabenta. La màger part de
las autras lengas vernaculàrias de l’actual territòri francés,
veire de l’Euròpa occidentala, possedisson pas d’incunable
conegut.

Lo Compendion de l’Abaco

E

issut d’un mitan de negòci Lo Compendion de
l’Abaco es d’un usatge pratic que sa tòca e de porgir los rudiments matematics necessaris al bon foncionament del comèrci maritim. Es per aquela rason
que lo tractat es redigit dins una de las lengas en usatge en cò dels primièrs mercants, l’occitan. L’obratge
que figura demest los primièrs tractats de calcul estampats, testimònia de la plaça qu’ocupa alara la lenga d’òc dins los escambis comercials a l’entorn de la
Mediterranèa a l’auba de la Renaissença.

de Tolosa (Res. D XVI 725) ven del Couvent des Cordeliers de Tolosa. Estampat en caractèrs gotics, possedís de
letrinas qu’ornan cada paragraf mas tanben tres gravaduras sus fusta (que doas son identicas). En fin de volume
l’estampaire signa de sa marca e signala èsser novelament
estamparaire « demorant a tholosa al canton de la portaria » lo ochenc jorn de novembre de 1504.
Eiretièra d’una tradicion literària importanta que compren sustot las òbras dels trobadors que semenan a travèrs
l’Euròpa, lo produccion estampada occitana resta timida
a l’ora de la naissença de
l’estampariá e marca lo pas
davant la mesa en plaça de
la lenga francesa coma lenga oficiala (Ordonnance
de Villers-Cotterêts, 1539),
coma ne testimònia lo pauc
d’obratges existents. Ça
que la Tolosa serà un dels
fogals principals d’estampariá en lenga d’oc pendent
lo sègle XVI.

Guy de Roye (auteur prétendu), Lo Doctrinal de la sapiensa en lo
lenguatge de Tholosa, Tholosa : per Jan Grant Johan, 1504.
Reproduccion de l’exemplari conservat a la Bibliotèca Municipala
de Tolosa (Rés. D XVI 725), pages 002 et 231.

�Comte rendut

Le collòqui d’Albi
Dissabte 31 d’octobre 2015, Espaci conferéncias 9 plaça Edmond Canet, Albi, 10h
« Una politica sociolingüistica per l’occitan »
Per aquela tresena edicion, dins le quadre del Festenal Occitània, çò que cal apelar le
Collòqui d’Albi es al rendètz-vos de totis les que vòlon participar a la recèrca e la concepcion d’una politica sociolingüistica al benefici de l’occitan. Politica que permete la subrevivéncia e le creish de son usatge.

L

Al vèspre : Eric Forgues, Director de l’ICRML,
’Institut d’Estudis Occitan de Nauta Garona
– IEO 31 s’es ligat a l’Insitut Canadien de Re- Doctor en Sociologia e especialista de las lengas
cherche sur les Minorités Linguistiques – ICRML de minoritàrias, en duplex de l’Universitat de MoncMoncton al Nòu Brunswick dempuèi d’annadas. De ton, amb Jean-Paul Becvort, Director de l’IEO 31
fet, le Canadà francofòn es pionièr dins le domeni e Alexandre Perrot, en 5ena annada a Sciences Po.
de las politicas lingüisticas a menar per salvar las Toulouse, balharàn las prumièras analisis de l’enquislengas en situacion minoritària. Nòstres amics ca- ta sociolingüistica qu’an menada pendent sièis meses
nadians an mai de 50 ans d’avança sus Euròpa dins sus « Les motivations de l’engagement en faveur de la
la capacitat de realilangue et de la culture
zar concretament taoccitanes ou des pays
las politicas e es donc « le collòqui d’Albi, prepausat a totis les d’oc ». Aquesta enparticularament in- actors de l’occitanisme e en particular quista, la prumièra
teressant de se sarrar
d’aquesta mena, realide lor experiéncia al mitan associatiu qu’a besonh mai zada en dus tempses,
per ensajar de n’apropermetèc
prumièr
feitar per l’occitan. que jamai de se rescontrar (...) »
d’aver entretens apriL’IEO 31, organizator
gondits amb 14 persodel Festenal Occitània, a pres en compte la volontat nalitats plan investidas dins le domeni e sortidas de
del Centre Cultural Occitan d’Albi – CCOA, cercle tendéncias ideologicas plan divèrsas, puèi d’ofrir un
local de l’Institut d’Estudis Occitans de Tarn, IEO sondatge a l’ensemble de las rets ligadas a l’occitan o a
81, de menar una reflexion sul « desvolopament d’un la lenga d’òc, sondatge realizat per mai de 1 200 perusatge per l’occitan » al moment que les locutors na- sonas ! Las prumièras analisis meton al clar l’estat de
turals son a mand de desaparéisher, ont la transmis- division de l’ensemble associatiu, una abséncia d’ession familiala es rara e ont les mejans realizats per trategia comuna, fracturas ideologicas de còps que i
son ensenhament tan dins l’Educacion Nacionala a importantas entre d’unis e de tota manièra l’inexiscoma dins las Escòlas Immersivas Calandretas son téncia de dinamica collectiva reala, de lòc o d’instànpas al nivèl de la situacion. Es atal que dempuèi 2013 cia facilitant le trebalh de forum necessari per definir
se nasquèc le collòqui d’Albi, prepausat a totis les una plataforma comuna que siá digna dels enjòcs !
actors de l’occitanisme e en particular al mitan asOrganizat per l’IEO 31, l’ICRML, le CCOA,
sociatiu qu’a besonh mai que jamai de se rescontrar, l’IEO 81, l’IEO MP, en collaboracion amb la Code se confrontar e de definir amassa una estrategia muna d’Albi, le Conselh Departamental de Tarn, le
comuna capabla d’assegurar un avenidor a l’occi- Conselh Regional Miègjorn-Pirenèus.
tan al profièit de l’ensemble de la societat. Aquesta
annada, duas novèlas contribucions d’importància De legir tanben sul las edicions passadas, articles
permetràn d’enriquesir la reflexion e de dubrir les de Miquè Taiac dins Lo Diari :
debats a partir de dadas novèlas.
• « Collòqui d’Albi : una politica sociolingüisLe maitin : Fabrice Bernissan, Doctor en tica per l’occitan » (1èra partida), n°20, Ivèrn 2014,
Lingüistica, Director de l’estudi « L’occitan-gascon pp. 16 a 19.
dans les Pyrénées centrales : situation sociolinguis• « Collòqui d’Albi : una politica sociolingüistique, nombre de locuteurs et représentations dans tica per l’occitan » (2èma partida), n°21, Prima 2014,
les Hautes-Pyrénées » nos balharà punts essencials pp. 14 a 17.
dels sius estudis que somet a critica d’unas certituds
• « Sociologia e occitanisme », n°23, Autona
o d’unis prejutjats de l’occitanisme : nombre de lo- 2014, pp. 20 e 21.
cutors, estrategia de reviscolatge, professionaliza• « La leçon canadienne », www.lodiari.
cion, denominacion de la lenga.
com/l-actualitat/sciences-opinions/#opinions

20

N°27 – Dintrada 2015

�A la Facultat

Jornada d’estudis Pierre Bec
Le 16 d’octobre de 2015 se debanarà una jornada d’estudis Pierre Bec a l’Universitat
Paul-Valéry de Montpelhièr. Avèm demandat qualques precisions a Philippe Martel, professor e agregat d’Istòria.
Per vos, en qualitat de professor d’Universitat,
qui èra Pierre Bec ?
Es un dels fondators de la recèrca occitana e occitanista, valent a dire pas solament menaa dins un
encastre universitari mas tanben pensaa per servir
a l’accion d’aqueles que se baton per la lenga, un
pauc coma Robèrt Lafont, un òme de sa generacion. D’aqueu ponch de vista, es quauqu’un que
trabalhava sus la literatura medievala, mas que
ne’n sabia parlar a de non-especialistas : sas pichonas antologias de lirica medievala e de pròsa
medievala en aquò d’Aubanèl an servit a de generacions de « profs » o de mond que ne’n volian saber mai sus l’escrich d’òc de l’Edat Mejana. Èra un
romanista : ai aprés bona part de çò que sabo sus
las lengas romanas dins son manuau de lingüistica romana. Èra un dialectològ, mas que pensava
tanben a l’aplicacion concreta de sas recèrcas dins
la fabricacion d’otisses (grafics, lingüistics) utilizables dins l’ensenhament per exemple. Èra doncas
un vulgarizator au bon sens dau mot, amb son Que
sais-je ? sus La langue occitane. Èra tanben un militant, longtemps president de l’IEO, e un escriveire,
poèta e prosator, de tria (mas d’autres, escriveires
benlèu, ne’n parlarian mielhs que ieu).
E d’un biais mai personal, l’avètz conegut ? Qué
ne retenètz ?
Ai lejut pro d’ora (en 68…) son Que Sais-je ?,
sens saber alora que me demandaria de participar
a l’actualizacion de sas conclusions per sa darrièra
reedicion. Mas l’ai vist per lo premièr còp (a vint
ans…) en setembre de 1972, a la premièra Universitat Occitana d’Estiu que se tenia a Montpelhièr, ont assegurava un talhièr de dialectologia.
Ai naturalament pas ausat li parlar. Es solament
en 1977 que l’ai vertadièrament rescontrat, çò es
que se siam parlat e qu’avèm escambiat, dins un
collòqui a Lemòtges premièr, puèi a l’Universitat
Occitana d’Estiu que se tenia aquel an d’aquí en
Auvèrnha. Despuèi se siam regularament tornar
vistes, dins divèrses achamps occitanistas (las AG
de l’IEO d’aquela epòca…) o scientifics (universitats d’estiu, congresses de l’Associacion Internacionala d’Estudis Occitans, collòquis divèrses
e variats). Èra un òme d’accès simple, pas un

mandarin a l’anciana, amb pas mau d’umor (e un
gost en francés per lo calembour…). Èra tanben
quauqu’un que partejava amb sa molher, Eliana
Bec-Gauzit un interès per lo chant popular que
lo menava, dins los banquets de fin de congrès,
a chantar amb una bèla votz de tenor e un plaser
evident e comunicatiu. Li aviam demandat, per
lo congrès de l’AIEO de Besièrs en 2011, de nos
far una mena de bilanç de totes los congresses internacionaus sus l’occitan qu’avian precedat, que
n’avia segut una bona part despuèi las annaas cinquanta. O avia fach, e de bèla manièra. Se siam
vistes per lo darrièr còp a Lodèva, fin 2014, per
presentar un libre a se far sus Lodèva, ciutat occitana, lo país de sa molher. A sa mòrt, ai vougut escriure ieu-meteis lo messatge d’adieu que la
FELCO mandava a sa memòria. Per o dire simplament, gardo de l’òme coma dau scientific un
recòrd a l’encòp respechos e afectuos.
Qual es son eretatge, que volètz onorar amb
aquela jornada d’estudis ?
Volèm que sieien evocats totes los sectors ont
s’es menaa son activitat de cercaire e d’ensenhaire
(lingüistica, estudis medievaus, romanistica, estudi suu barròc…) sens eissubliar son activitat
d’escriveire.
Pierre Bec moriguèt a l’estiu de l’an passat,
a 93 ans. Sens far de jeunisme e sens que siá un
jutjament sus la valor del trebalh o de l’òme (nos
permetriam pas), es una figura occitana de la
generacion precedenta. Quid de la question de
l’avenidor ? Cossí integrar aquel tipe d’eveniment dins una dinamica de “marcha en davant”
de l’occitan, levat l’argument “cal saber d’ont venèm per saber ont anam” ?
La resposta caup dins çò que preceda : dins sa
carrièra a abordat bona part dels chantièrs que son
encara los de la recèrca actuala en occitanistica. E
es estat un actor dau movement renaissentista occitan, valent a dire qu’a pas desseparat son trabalh
scientific d’un projècte d’accion per la lenga e la
cultura d’òc dins la societat de son temps, qu’èra
pas lo nòstre, mas avèm encara encuèi a nos pausar
las questions qu’eu se pausava. En delai de l’ome-

N°27 – Dintrada 2015

21

�natge a l’òme e a son òbra, es clar que çò important
es pas de s’acontentar de lo celebrar, mas tanben de
persegre dins los chantièrs qu’a dubèrt, amb naturalament los aquesits de la recèrca despuèi lo temps
ont a produch sos trabalhs, e los metòdes nòus
qu’an espelit despuèi. Siam pas dins la nostalgia,
mas dins la marcha lonja e progressiva de la descubèrta de tot çò que fai part de la cultura nòstra.
A aqueles que venon de contunhar aquela marcha,
emai se devon, amb aquò, revisitar d’unas de sas
ipotèsis o conclusions, car es ansin que foncciona

la vita de la recèrca. Me penso qu’es aquò qu’auria
vougut, la continuacion de sas recèrcas, mai qu’una
ceremonia protocolària.
Nos podètz tornar dire las informacions
principalas sus la jornada d’estudis ?
Se debanarè lo 16 d’octobre a l’Universitat Pau
Valèri de Montpelhièr, amb de participants venguts
d’un pauc pertot, en Occitània e fòra Occitània. Lo
programa es a se far, e los interveneires an ja començat de s’assenhalar. Lo public interessat - occitanistas, romanistas, amators de literatura… serèn
assabentats a dicha que las causas se precisarèn.
Prepaus reculhits per Aldric Hagège

1994, un collòqui a Pau sus Occitanie romantique. P. Bec es
au premier reng segond a partir de la drecha. A son costat,
Joan Maria Auzias. La molher e P. B., Eliana es just darreire
au segond reng. A son costat, vès la gaucha, Xavier Ravier,
Joan-Ives Casanova, Robert Lafont, sa molher Fausta Garavini. Au tresen reng, darrier Casanova, l’i a F. Gardy, e a
gaucha darrier Lafont, ieu. Darrier Gardy, Castan.

Centre de Formacion
Professionala d ' O c c i t à n i a
Miègjorn-Pirenèus

Corses setmanièrs
« Los setmanièrs » du CFPO : une heure et demie de cours, un stage en immersion de quatre
jours et une certification de niveau. Tout pour un apprentissage en immersion chaque
semaine d'octobre à juin, hors vacances scolaires !
Ce sont des cours en petit groupe. Du niveau débutant au niveau avancé, le CFPO vous propose des cours
variés afin d’acquérir les bases pour pouvoir suivre une conversation de la vie quotidienne :
- Leçons thématiques visant à acquérir du vocabulaire,
- Grammaire et conjugaison,
- Aperçu de la littérature (présentation des livres, extraits d’ouvrages...), de la culture occitane et de son
histoire.
Ostal d'Occitània de Tolosa - Niveau A1 - (11, rue Malcousinat) - Jeudi 18:30/20:00
Ostal d'Occitània de Tolosa - Niveau A2 - (11, rue Malcousinat) - Mardi 18:30/20:00
Ostal d'Occitània de Tolosa - Niveau B1 - (11, rue Malcousinat) - Lundi 18:30/20:00
Calandreta de Garoneta - Niveau A1 - (5, rue du Pont de Tounis) - Mardi 17:00/18:30
Calandreta de Garoneta - Niveau A2 - (5, rue du Pont de Tounis) - Lundi 20:30/22:00
Carrefour Culturel A-Bernard – Niveau A1 - (3, rue Escoussières A-Bernard) Mercredi 18:30/20:00
Possibilités de financement dans le cadre de la formation continue – Nous consulter

�Lenga

Enfosquir

E

n latin, l’adjectiu fuscus (masculin), fusca (femenin),
fuscum (neutre), ambe la vocala u brèva dins la primièra
sillaba, voliá dire, al sens pròpri, « escur », « puslèu negre »,
« brun » e, al sens figurat, en parlant de la votz, « pas gaire
clar », « puslèu sord ».
Lo mot es passat en occitan, ambe de senses plan vesins :
1) Privat mai o mens de lutz o de clartat ; escur. Una nuèch fosca. Sus una branca nauta èra pausat
un grand aucèl fosc. (M. Roqueta, Paradís 2, 1974, p.54) [Lo solelh èra] tan jaune e tan fosc que semblava
malaut. (J.-F. Ros, citat dins : F. Mistral, Tresaur, t.1, p.1170).
2) Ont los detalhs se pòdon pas veire clarament. Una fotografia fosca.
3) Se ditz de quicòm que s’ausís pas clarament. Ausissiá la conversacion de manièra fosca e compreniá
pas tot çò que se disiá.
4) De mal compréner. Aquò son de questions plan foscas e complicadas. Un escrivan fosc.

A primièra vista, es estranh que dins l’excellent Diccionari provençau-francés (2003), de Fettuciari,
Martin e Pietri, los equivalents franceses d’aquel adjectiu sián « flou, trouble, pâle, obscur, nébuleux,
ambigu, énigmatique ». Los mots « pâle » e « obscur », luènh d’èsser de sinonimes son d’antonimes ! Mas
l’explicacion d’aquela enigma semantica es de bon trobar. Prenètz una pagina imprimida : se la tinta es
tròp palla, arribatz pas a legir ; e se i a tròp de negre, arribatz pas a legir tanpauc. Es a dire que, per tal que
quicòm se veja coma cal, es necessari que i aja pro de contrast entre çò negre e çò blanc. Se i a tròp de blanc,
i vesètz pas res ; se i a tròp de negre, i vesètz pas res tanpauc. E la manca de contrast fa que çò que vesètz es
fosc.
Sus una fotografia, al cinèma o a la television, de còps que i a la cara o las partidas sexualas de la
persona se dévon pas poder veire clarament : cal que sián foscas. En francés, s’emplega l’adjectiu flou, lo
vèrbe flouter e lo substantiu le floutage. (Es flou, e non pas *flout, que dona flouter ; es copain, e non pas
*copin, que dona copine ; es salaud e non pas *salop, que dona salope e salopard. L’ortografia francesa a pas
grand causa a veire ambe l’autentica derivacion...)
En occitan, se deuriá poder dire enfosquir « far (qu’una partida de la fotografia) siá fosca », sul modèl
d’un fum de vèrbes formats parièrament, ambe lo prefixe -en, un adjectiu e la terminason -ir : clar - enclarir,
jove - enjovenir, negre - ennegrir, vièlh - envielhir. E l’accion d’enfosquir es l’enfosquiment, coma l’accion
d’enfortir es l’enfortiment.
Als tres mots franceses flou, flouter, le floutage me sembla possible de far correspondre en occitan
los tres mots : fosc, enfosquir, l’enfosquiment.
Jacme Taupiac
La Piboleta, dimècres 6 de mai de 2015.

N°27 – Dintrada 2015

23

�L’Agenda
NB : a l’ora d’acabar la revista,
totas las programacions son pas
arrestadas, per las informacions
que mancan, consultar la
documentacion dedicada.

Setembre

Exposicion

Tolosa

IEO 31 – festivaloccitania.com

Mercat

Ostal d’Occitània
15h
Festival Occitània, Bibliotèca
« Au temps de la croisade. Sociétés Inauguracion del festenal
et pouvoirs en Languedoc au Dintrada liura
XIIIème siècle. »
IEO 31 – festivaloccitania.com
Dintrada liura
Vilafranca de Lauragués

Tolosa

Festenal Occitània, Capitòli
10h-20h
6 de setembre
Cinèma
Mercat d’Occitània
Fièra dels trastes de la Trivala
Tolosa
Carcassona
Festival Occitània, St Pèire de las Dintrada liura
Cosinas
Ostal Sirventés
IEO 31 – festivaloccitania.com
Pòrtas dobèrtas a l’Ostal Sirventés. 20h
Cercle occitan del País de Carcassona Cinèma d’Occitània
Passa-Carrièra
18 de setembre

Tolosa

occitan-aude.over-blog.com

IEO 31 – festivaloccitania.com

Concèrt

Forum

Festenal « Les troubadours chantent
l’art roman », abadiá de Vilalonga
18 h
Jòi Trio

Ostal Occitan
18h30
Forum de la manifestacion Anem IEO 31 – festivaloccitania.com
Òc ! sus la socializacion.
Dintrada liura
20 de setembre

Sant Martin lo Vièlh

festival-troubadoursartroman.fr
11 de setembre
Forum

Tolosa

Ostal d’Occitània
18h
Forum de la manifestacion Anem
Òc ! suls mèdias.
Dintrada liura

Narbona

Del 19 de setembre al 17 d’octobre
Exposicion

Murèth

Festival Occitània, Mediatèca
Oraris de la mediatèca
« Costumes d’Occitanie. »
Dintrada liura

IEO 31 – festivaloccitania.com

12 de setembre
Mòstra de cinèma occitan

Exposicion

Cabardés

IEO 31 – festivaloccitania.com

Murèth

Festival Occitània, Mediatèca
Oraris de la mediatèca
Bals Trad’
15 de setembre
Estanquet de Fasètz la Lenga en Dintrada liura

Montlaur

Argon

Festenal Occitània, Carrièras de
Tolosa
16h
Lo Grand Passa-Carrièra
gratuit

Projeccion dins l’encastre de la
jornada del patrimòni

Rodés

Sala de conferéncia, Mission Départementale de la Culture
15h
Difusion del DVD « Gilbert
Espinasse,
agriculteur
de
conscience » seguit d’un debat en
sa preséncia. Dintrada liura
Centre Cultural Occitan
Roergue
05 65 68 18 75
ccor.aveyron@gmail.com

del

23 de setembre
Presentacion

Tolosa

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
18h30
Presentacion de « Lo Diari »
Narbona
Animacions del Cercle Occitan Dintrada liura
Del 18 de setembre al 10 d’octobre de Narbona ; dissabte 19, vèspre IEO 31 – festivaloccitania.com
lectura d’Alan Roch : « Lo Parlaire
Exposicion
public ».
Tolosa
24 de setembre
Dintrada
liura
Festival Occitània, Ostal d’Occitània
Dijòus escritura
10h-18h
Carcassona
Lo patrimòni escrit meridional.
19 de setembre
Ostal Sirventés
Dintrada liura
Inauguracion
del
Festenal 18h30
Sèrgi Gairal presenta sa revirada
IEO 31 – festivaloccitania.com
Occitània
Viatge en Arièja.
Dintrada liura

24

19 e 20 de setembre
Jornadas del Patrimòni

N°27 – Dintrada 2015

�de Don Quichòt (IEO).
Dintrada liura

IEO Aude
occitan-aude.over-blog.com
25 de setembre
Balèti

Tornafuèlha

Festenal Occitània, Le Phare
19h
Grand Balèti de Tornafuèlha
gratuit, 10 €, 12 €

IEO 31 – festivaloccitania.com
Musica

Puègbonieu

Festenal Occitània, Glèisa
Liza l’occitane

IEO 31 – festivaloccitania.com

Lo Festenal “off”… L’occitan, la
musica, la lenga, lo cinèma son
tanben un pauc pertot en vila.
A la Fèsta de l’ecologia populara
al Garros - La Boubée : tota la
jornada a l’entorn dels legums,
de la natura, iniciacion a
la dança, musica, cinèma e
dessenhs animats.
A la Fièra d’Aush, a las andanas
d’Etigny per l’inauguracion en
musica a l’entorn de 12h.
Al Mercat a l’entorn de 11h per
un passa-carrièra, a l’Ostal de
Gasconha per un aperitiu polifonia
vocala lo ser e a Ciné32 per un
ecran d’aur als realizators joves de
metratges-corts occitans.
IEO 32
institut-estudis-occitan32.jimdo.com

Concèrt

Puègnautièr

26 de setembre
Talhièrs e Balèti

Les troubadours chantent l’art roman, Teatre Na Loba
Montagut del Plantaurèl
20h45
Festenal Occitània, Sala de las fèstas
Rifa i Passi, cants de Corsega.
14h
Las passejadas del Plantaurèl,
festival-troubadoursartroman.fr
Recampament dels autboès del
Coserans
Bal
Dintrada liura
Aush
De Còr e d’Aush, Sala dels Cordelièrs IEO 31 – festivaloccitania.com
Serada
Bal occitan repertòri gascon
Exposicion
Dintrada paganta
Murèth
IEO 32
Festenal Occitània, Mediatèca
i n s t i t u t - e s t u d i s - o c c i t a n 3 2 . 16h
Vernissatge de las exposicions
jimdo.com
« Costumes d’Occitanie » e « Bals
trad’ »
Del 26 al 27 de setembre
Òc around the clòc : 24h en Dintrada liura

La Mòstra del cinèma occitan

Aush

De Còr e d’Aush, Musèu dels Jacobins
14h30-17h30
Projeccion de Flamenca – La
Crosada – Aqueth dia i auè ua
noça – Gascogne

IEO 32
i n s t i t u t- e s t u d i s- occ i t a n 3 2 .
jimdo.com
Conferéncia-debat

Aush

De Còr e d’Aush, Bibliotèca
15h
Conferéncia-debat e signatura del
libre Quin occitan per deman ? per
Eric Fraj e taula de presentacion
de las colleccions de la bibliotèca.
Dintrada liura

IEO 32
i n s t i t u t- e s t u d i s- occ i t a n 3 2 .
jimdo.com
Visita guidada

Aush

De Còr e d’Aush, Musèu dels Jacobins
15h
Visita contada a la sala de las
tradicions gasconas..

IEO 32
i n s t i t u t- e s t u d i s- occ i t a n 3 2 .
jimdo.com
Concèrt, cinèma

Aush

De Còr e d’Aush, Ciné 32
18h : Concèrt gratuit
Eric Fraj e Morgan Astruc a la
occitan
IEO 31 – festivaloccitania.com
guitarra,
Tolosa
Poèmas de Lorca revirats per Max
Festenal Occitània, Ostal d’Occitània Mòstra de cinèma occitan
Rouquette botats en musica per
8h-20h
Vilagalhenc
Eric Fraj
Debat, projeccion, musica…
Fasètz la Lenga en Cabardés.
19h : cinèma, dintrada paganta
IEO 31 – festivaloccitania.com
« Las Sasons », film de 2008 –
Estagi de cants a dançar
88’ – VO occitan sos-titolat en
Lo vilatge del libre d’òc
Aush
francés. Escrit e realizat per
Aush
De Còr e d’Aush, Sala Cuzin
Pamela Varela. Un grand film
De Còr e d’Aush, plaça de la catedrala 14h-17h
Dissabte 14h-18h e dimenge Estagi animat per Joan-Luc que dona la paraula a las femnas
e a la lenga occitana.
Madier
10h-18h
Presentacion dels editors de libres IEO 32
IEO 32
en occitan, venda al public, dintrada i n s t i t u t - e s t u d i s - o c c i t a n 3 2 . i n s t i t u t - e s t u d i s - o c c i t a n 3 2 .
liura. Estands de CD e DVD.
jimdo.com
jimdo.com

N°27 – Dintrada 2015

25

�Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
18h30
De Còr e d’Aush, Dôme de « La vigne et le vin dans le
bordelais » amb Julien Pech
Gascogne
Dintrada liura
21h
« Trio Savignoni e lo Papet » : jazz IEO 31 – festivaloccitania.com
manouche occitan ! De grands
classics revirats per Robert Marty,
fabulosament interpretat per
Bernard Cauhapé.
Bal occitan, Trio EspinasseLemeur - Duo Madier
De qué manjar, amb la Cant’Auch
1 d’octobre
Concèrt e bal

Aush

Octobre

IEO 32
i n s t i t u t- e s t u d i s- occ i t a n 3 2 .
jimdo.com
27 de setembre
Concèrt

Aush

De Còr e d’Aush, plaça de la catedrala
11h, Renat Jurié e Jean-Pierre Lafitte.
16h30, Amassada de cantèras
18h, Cantèra finala
gratuit

Musica

Tolosa

Festenal Occitània, Sala du Sénéchal
12h30
Via Troubadours
Dintrada liura
IEO 31 – festivaloccitania.com

Musica

St-Lís

Festenal Occitània, Le Millenium
20h30
Fèsta de la Catinou : Alidée Sans
Dintrada liura
IEO 31 – festivaloccitania.com
Balèti

Herran

Festenal Occitània, Chalet de Paloumère
21h
Bal als violons, Duo Abela-Vidal
Dintrada liura
IEO 31 – festivaloccitania.com
3 d’octobre
Conferéncia

Montalban

Vendémias d’Òc, Ancian Collègi Sala de projeccion
15h
Vilafranca de Lauragués
Conferéncia presentada per
Festenal Occitània, Bibliotèca
Maryse Laborde « Les Vaudois :
18h30
Vernissatge « Au temps de la Histoire et survivance, du Midi
IEO 32
aux Vallées Occitanes d’Italie ».
i n s t i t u t - e s t u d i s - o c c i t a n 3 2 . croisade »
Dintrada liura
Dintrada liura
jimdo.com
Exposicion

IEO 31 – festivaloccitania.com

Estagi de cant e de dança e bal
de fin d’estagi

Aush

De Còr e d’Aush, Parc du Couloumé
10h-12h, Estagi de cant a dançar
amb Joan-Luc Madier e estagi de
danças gasconas amb Dany
12h30, Bal de fin d’estagi e repais
public (minja-dret)
institut-estudis-occitan32.jimdo.
com
La Mòstra del cinèma occitan

Aush

De Còr e d’Aush, Musèu dels Jacobins
10h-12h e 14h-18h
Projeccion de Flamenca – La
Crosada – Aqueth dia i auè ua
noça – Gascogne

IEO32
i n s t i t u t- e s t u d i s- occ i t a n 3 2 .
jimdo.com
30 de setembre
Presentacion, tasta-vin

Tolosa

26

IEO 82
ieo82@orange.fr

Dijòus escritura

Carcassona

Debat, repais, balèti…

IEO-Aude
occitan-aude.over-blog.com

Festenal Occitània, Chalet de Paloumère
a partir de 10h
« Les violoneux traditionnels
entre Comminges et Couserans »

Ostal Sirventés
18h30
Rescontre amb Micheu Chapduèlh.
Dintrada liura

Herran

IEO 31 – festivaloccitania.com
2 d’octobre
Cinèma, cant

Vilafranca de Lauragués

Festenal Occitània
Serada projeccion
polifonics

e

Fèsta

St-Lís

Festenal Occitània
cants a partir de 11h
Fèsta de la Catinou

IEO 31 – festivaloccitania.com

IEO 31 – festivaloccitania.com

Teatre

Fèsta

Festenal Occitània, Teatre Jules
Julien
20h
Molière d’Oc (La Rampe Tio)
5 €, 8 €, 10 €

Festenal Occitània, Pargue de la MJC
a partir de 15h
Riumas a la t’Oc, l’Occitan una
cultura que claca
5 €, 3 €, gratuit

Tolosa

IEO 31 – festivaloccitania.com

N°27 – Dintrada 2015

Riumas

IEO 31 – festivaloccitania.com

�Jornada 2015 dels Companhs de
Paratge

Montlaur

« Bruèissas e sortilègis »

compagnonsparatge.blogspot-.fr

Tolosa

Bossens

IEO 31 – festivaloccitania.com

IEO 31 – festivaloccitania.com

Festenal Occitània, Chapeau Rouge
15h
Minimatge e Contòts
Dintrada liura

Festenal Occitània, Glèisa
21h
Trio Matta/Rouch
Dintrada liura

Concèrt

Carcassona,

Taula redonda

Teatre

festival-troubadoursartroman.fr

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
18h30
La vinha e lo vin
Dintrada liura

Festenal Occitània, Sala Gérard
Philippe
21h
La gata de la barona
Dintrada liura

Festenal Troubadours chanon l’art
roman, Auditorium
21h
Ghaetta

Tolosa

IEO 31 – festivaloccitania.com
Passejada
musicala

patrimoniala

e

Sebasac–Concorés

IEO 31 – festivaloccitania.com
Serada a la descobèrta d’una òbra

Rodés

Ostal de las associacions, avenguda Tarayre
IEO12, Trad en 4D, « Sentiers de 18h30
Rescontre suls libres L’ordinari
Pays »,
del monde, A cada jorn son mièg
05 65 68 18 75
de lum – l’ordinari del monde II
d’Ives Roqueta, 2009 e 2015.
4 d’octobre
11h30-17h
Cadun pòrta son repais, gratuit.

Estagi, musica

Herran

IEO12
05 65 68 18 75

Festenal Occitània, Chalet de Paloumère
9 d’octobre
10h Estagi de violon amb Xavier Cinèma
Vidal
Montalban
20 €
Vendémias d’Òc, Sala de projeccion de l’Ancian Collègi
IEO 31 – festivaloccitania.com
16h - Crosada e Lo Truel d’Arsin
20h - Flamenca
Del 6 al 10 d’octobre
Aper’òc

IEO 82
ieo82@orange.fr

Tolosa

Festenal Occitània, Teatre du
Grand-Rond
Mariòta
19h
Murèth
Cocanha
Festenal Occitània, Teatre
Participacion liura
14h30
Gargamèla - Lo cese de Bertrand
IEO 31 – festivaloccitania.com

Vilafranca de Lauragués

Festenal Occitània, Fogal rural
20h30
« L’espace occitan dans l’Histoire »
Dintrada liura
IEO 31 – festivaloccitania.com
7 d’octobre
Conte

Musica

Masamet

Festenal Occitània, MJC
21h
Arpa celtica, de l’Irlanda a la
Bretanha
8 €, 5 €
IEO 31 – festivaloccitania.com
Concèrt

Puègnautièr

Serada dels Amics de Mouna
(sosten a Aïti) amb Mans de
Breish e Claudi Martí.
10 d’octobre
Passa-Carrièra

Murèth

Festenal Occitània, Carrièras
10h
gratuit

IEO 31 – festivaloccitania.com
Conferéncia

Murèth

Tolosa

Festenal Occitània, Teatre
15h
L’ensenhament de l’occitan :
analisi critica de l’accion de l’Estat
Dintrada liura

Musica

IEO 31 – festivaloccitania.com

IEO 31 – festivaloccitania.com

6 d’octobre
Conferéncia

Senta Gabèla

Musica

Festenal Occitània, MJC Pont des IEO 31 – festivaloccitania.com
Demoiselles
20h30
Passa-Carrièra
Mosaïca
Venercà
6 €, 8 €
Festenal Occitània, Carrièras
15h30
IEO 31 – festivaloccitania.com
gratuit

N°27 – Dintrada 2015

27

�Teatre

Vilafranca de Lauragués

« Les orients d’Occitanie »
Dintrada liura

Festenal Occitània, Fogal rural
IEO 31 – festivaloccitania.com
20h30
Pèta bolèga a Minjacèbas (Catinou
15 d’octobre
e Jacouti)
Conferéncia
IEO 31 – festivaloccitania.com

Tolosa

Festenal Occitània, La Fabrique
12h45
Balèti, musica
Rachid Aous
Senta Gabèla
Festenal Occitània, Sala de las fèstas Dintrada liura
21h
IEO 31 – festivaloccitania.com
Coriandre
Dintrada liura
Musica
IEO 31 – festivaloccitania.com

Tolosa

Festenal Occitània, Sent Pèire de
las Cosinas
20h
Fèsta
Anaïs Constans e l’Orchestre
Senta Gabèla
Festenal Occitània, Plaça de la Mozart de Toulouse
Comuna
IEO 31 – festivaloccitania.com
a partir de 10h
Fèsta Occitana
16 d’octobre
gratuit
Concèrt
11 d’octobre

IEO 31 – festivaloccitania.com
Balèti, musica

Murèth
Festenal Occitània, Sala Satgé

15h
Brick A Drac

IEO 31 – festivaloccitania.com
Del 12 al 30 d’octobre
Exposicion

Montalban

Vendémias d’Òc, Espaci dels Augustins
20h30
La Mal Coiffée, primièra partida
Santa Fe
10 € (8 € aderents, 6 € estudiants e
caumaires)
IEO 82
ieo82@orange.fr

Arièja
Viatge cultural en Arièja amb
Fasètz la Lenga en Cabardés
faset z-la-lenga-en-cabardes.
over-blog.com
17 d’octobre
Estagi, cant, repais

Tolosa

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
a partir de 14h
Jornada Cantèra
10 €, 4 €
IEO 31 – festivaloccitania.com
17 d’octobre
Musica

Carbona

Festenal Occitània, sala de las fèstas
21h
Nadau
15 €
IEO 31 – festivaloccitania.com
Quine Occitan

Agenh d’Avairon (12)

20h30
Quine occitan,

Centre Cultural Occitan
Roergue,
05 65 68 18 75
ccor.aveyron@gmail.com
18 d’octobre
Passejada toponimica

Tolosa

Dança e balèti

Sent Naufari

IEO 31 – festivaloccitania.com

Festenal Occitània
18h30
Serada Danças Trad’
Participacion liura

IEO 82
ieo82@orange.fr

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
10-18h
Gravaduras de Jean-Marc Simeonin
Dintrada liura

Sant Somplesi

de

Vendémias d’Òc
Passejada toponimica per Paul
Burgan

IEO 31 – festivaloccitania.com
14 d’octobre

19 d’octobre

Musica

Comic

Poesia

Festenal Occitània, La Fabrique
12h45
Bab al Corassan
Dintrada liura

Festenal Occitània, Sala polivalenta de Fontalba
21h
Daniel Villanòva : Lucette et
Raymond en toutes saisons
8€

Festenal Occitània, Cave Poésie
Marie Rouanet e Serge Pey
legisson Yves Rouquette
Dintrada liura

Tolosa

IEO 31 – festivaloccitania.com
Conferéncia

Tolosa

Aigafonda

IEO 31 – festivaloccitania.com

IEO 31 – festivaloccitania.com

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
17 e 18 d’octobre
18h
Viatge

28

Tolosa

N°27 – Dintrada 2015

20 d’octobre
Estanquet

Argon

18h30

�05 61 87 08 27

Estanquet de Fasètz la Lenga en michel.pezeo456@orange.fr
Cabardés d’abans la manifestacion
de Montpelhièr.
Dintrada liura
28 d’octobre
faset z-la-lenga-en-cabardes.
over-blog.com
21 d’octobre
Poesia

Tolosa

Festenal Occitània, Ostal d’Occitània
18h30
Cecilia Chapduèlh, Jean-Marc
Simeonin A chara o crotz
Dintrada liura
IEO 31 – festivaloccitania.com
Autonada de Carbona

Carbona

Festenal Occitan de Pàmias, cf p.14
Del 17 al 28 de novembre
Exposicion

Concèrt

Pàmias,

Festenal Occitània, Le Métronum
18h30
ERMS presenta Indians
Dintrada liura

Festenal Occitan de Pàmias, cf p.14

Tolosa

Festenal occitan, Mediatèca
Exposicion de las òbras del
concors-fòto sul tèma de « Torres
e campanals d’Occitània ».

IEO 31 – festivaloccitania.com

20 de novembre

30 d’octobre

Teatre

Venercà

Festenal Occitan, Jòc del Malh
21h
Teatre en òc : « La gata de la
barona » per la tropa les galejaires.
Participacion liura

Musica

Festenal Occitània, Glèisa
20h30
Marilis Orionaa

IEO 31 – festivaloccitania.com

L’Autonada o la hèsta de la tardor
que’s celebrarà ambe un bal deu
31 d’octobre
grope Castanha e Vinovèl. A la Collòqui
pausa, le cercle vos ofrirà pan, Albi
pomas, hormatge e vin novèl.
Festenal Occitània, Sala Athanor
05 61 87 08 27
10h
michel.pezeo456@orange.fr
Collòqui d’Albi
Dintrada liura

Pàmias

Festenal Occitan de Pàmias, cf p.14

Pàmias

21 de novembre

Festenal Occitan, Mediatèca e Jòc
del Malh
10h : petit-dejunar literari :
« D’escrivans occitans ariegeses
e la granda guèrra (1914 - 1918) »,
23 d’octobre
IEO 31 – festivaloccitania.com
gratuit.
Balèti
14h30 - 17h : jòcs en òc, gratuit
Caramanh
17h : remesa dels prèmis del
Festenal Occitània, Espaci cultural
concors-fòto
Saint Exupéry
Jòc del Malh
La Talvera
18h30 : inauguracion del Festenal.
IEO 31 – festivaloccitania.com
19h30 : repais del país 20 €
3 de novembre
21h30 : concèrt-bal occitan
24 d’octobre
Musica
animat pel grop « La Nilha ».
Manifestacion
Tolosa
Montpelhièr
Festenal Occitània, St Pèire de las Repais + bal 20 € (aderents 15 €,
-12ans 5 €) ; bal sol 8 € (aderents
Cosinas
Plaça de la Comèdia
5 €, -12ans gratuit)
20h
14h
Concèrt del Conservatoire à Festenal Occitan de Pàmias, cf p.14
Òc per la lenga occitana
Rayonnement Régional

Novembre

Trofèu de quilhas Jean Guilhèm

IEO 31 – festivaloccitania.com

Le Cercle Occitan de Carbona e le
Club de quilhas de sieis au malhet
de Montesquiu, organison le
trofèu Jean Guilhè. Per participar
e hèr a las quilhas tot le vrèspe cau
pagar 3 €.
I aurà recompensas e un aperitiu
conviviau. E per acabar la
jornada un repais tirat de la
museta, e un bal.

Del 3 al 28 de novembre
Exposicion

Carbonna

Pàmias

22 de novembre
Projeccion, conte

Pàmias

Festenal Occitan de Pàmias, Jòc
del Malh
14h30 : projeccion del filme de
Philippe Carrèze « Malatèrra »
gratuit
17h : Jean-Jacques Delpoux,
Contes en occitan, 8 € (redusit :
5 €, -12 ans : gratuit)

Festenal Occitan, Bibliotèca de
Sant Joan del Falgar
Miquèl Averós, pintor de Sant
Joan del Falgar : « Variacions
sus la mapa d’Occitània ». Le
divendres 13 de novembre, a
18h, presentacion de l’exposicion. Festenal Occitan de Pàmias, cf p.14

N°27 – Dintrada 2015

29

�Infos practicas

Contactes de las seccions de l’IEO MP
ARIÈJA

Seccion departamentala
&amp; Cercle Occitan de Pàmias
Prospèr Estieu
Espaci occitan
11 carr. Henri Fabre
09100 Pàmias

05 61 69 60 96
ieo09@ieo-oc.org
http ://ieo-arieja09.blog4ever.org

Cercle local de Foish
Foyer Léo Lagrange,
16 rue Noël-Pierre Vidal,
09000 Foix

cercleoccitanfoish@gmail.com

Cercle occitan deth Coserans
Bibliotèca municipala,
Castèl dels viscomtes del Coserans
09 200 Sent-Guironç
claudine.rivere-souilla@orange.fr
biblio.jeune@ville-st.girons.fr

AVAIRON

Seccion departamentala
e
Centre Cultural Occitan de
Roèrgue
Ostal del patrimòni
Place Foch
12000 Rodés

Cercle local de Legavin
Ostau de la Sava al Toish :
96 avenue de Gascogne,
31490 Leguevin

05 63 79 06 67
ieo81@ieo-oc.org

Bolègatoish
(Tournefeuille)

05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@
orange.fr

05 61 86 70 20
ostausavatoch@orange.fr

jm.leclercq3@wanadoo.fr

GÈRS

Seccion departamentala

09 54 10 11 41
ieodugers@gmail.com

Associacion Alavetz
Preishac d’Ador

06 18 34 36 52
asso.alavetz@gmail.com

Carnaval Gascon
L’Isla de Baish

carnavalgascon@orange.fr

La Hoa d’Astarac
Los Moreus,
32140 Sant Blancat

06 21 75 33 81
lahoadastarac@gmail.com

ÒLT

05 65 68 18 75
contact@ccor.eu

Seccion departamentala

Cercle local d’Espalion

Los barjacaires

gerard.ferrand4@wanadoo.fr

Cercle occitan del vilafrancat
jaconet.oc@wanadoo.fr

GARONA-NAUTA

Seccion departamentala
Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat,
31000 Toulouse
05 61 11 24 87
ieo31@ieo31.com

Cercle occitan de Carbona
Hôtel de Ville,
Placa Jules Ferry,

05 61 87 08 27
michel.pezeo456@orange.fr

30

ieo46@ieo-oc.org

maxime.souriat@orange.fr

PIRENÈUS-NAUTS

Nosauts de Bigòrra
Mairie,
65350 Bouilh-Péreuilh
05 62 93 04 65
ieo65@ieo-oc.org

Aigaberdenc
1 car. Sant-Orens
65400 Argelers-Gasòts

aigaberdenc.over-blog.com/

TARN

Seccion departamentala
3 rue de la Torque,
81120 Réalmont

N°27 – Dintrada 2015

Centre Cultural Occitan
d’Albigés
28, carrièra Rochegude,
81000 Albi

Centre Occitan del País Castrés
Azalais,
6 rue du Consulat,
81100 Castres
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr

ADOC Tarn
« Lo Grifol »
3, Carrièra Perròtin
81 000 ALBI

05 63 53 30 41
chaucos2@orange.fr
http ://adoctarn.free.fr/

Cercle Occitan de Carmauç
Maison de la citoyenneté
26 avenue Bouloc Torcatis,
81400 Carmaux
cocsegala@gmail.com

TARN E GARONA

Seccion departamentala
307 avenguda de Montech,
82000 Montauban
05 63 03 48 70
ieo82@ieo-oc.org

IEO FEDERAU

Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

05 34 44 97 11
direccion@ieo-oc.org

IEO MIEIDIA PIRENEAS

Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

09 62 56 09 91
06 82 23 44 55
ieom-pireneus@ieo-oc.org

�Sites internet
LoDiari: www.lodiari.com – noscontactar@lodiari.com
IEO 09
ieo-arieja09.blog4ever.org

IEO d’Òlt
www.ieo-olt.org

IEO 12
www.ieo12.org

Aigaberdenc
aigaberdenc.over-blog.com

IEO 31
www.ieo31.com

Tramontana
www.re-tramontana.org

Ostal d’Occitània
www.ostaldoccitania.net

Oralitat de Gasconha
www.oralitatdegasconha.net

Centre Cultural Occitan de
Roergue
www.ccor.eu

IEO 81
www.ieo-tarn.org

IEO 32
institut-estudis-occitan32.jimdo.com

Ràdio
Ràdio País

« Lo Diari » sus Ràdio País, diluns
a 11h00 e lo dimarç a 17h00, lo dimecres 10h15 e lo dissabte 16h00.
www.radiopais.fr

IEO Arièja

sus « Radio Transparence Foix »,
« De còr e d’òc »,
cronicas quotidianas cortas,
difusadas tres còps per dia :
8h20, 18h50, lo dissabte a 14h e lo dimenge a 11h.
www.radio-transparence.org

Cercle occitan deth Coserans
Radio Couserans,
le dimars de 18 a 19 oras :
Erà votz dera montanha,

www.radiocouserans.com

IEO Avairon

Centre Cultural Occitan
d’Albigés
www.centre-occitan-rochegude.org

Centre Cultural Occitan del
Roèrgue
www.ccor.eu
IEO Lengadòc
www.ieo-legadoc.org
Aprenem l’occitan
www.aprenemloccitan.free.fr
Lo servici de l’emplec
www.emplec.com
Labèl òc per l’occitan
www.occitan-oc.org
Las Paginas Occitanas
www.paginas-occitanas.com

Cercle local de Legavin

tas de« Ràdio Albigés » :
sus « radio de la Save », Occitània, - « Setman’òc »
emission mesadièra, 4 còps per mes. a 8h30 e lo repic a 15h30 ;
- « Bal Occitan » :
Centre Cultural Occitan de dimars a 10h30, e represa a 17h, diRoergue
jòus 19h30, dissabte 20h,
Participacion a las emissions occita- - « Tròç de Lenga » :
nas de Radio Totem :
diluns, dimècres, divendres a 9h,
D’aicí d’ailà, cada dimenge a 8h.
e dimars, dijòus, dissabte a 14h oras,
www.radio-totem.net
dimenge a 9 oras, 12h30, e 16 h30 ;
- « Un còp parlèron » :
Cercle occitan deu vilafrancat Los dimècres 10h30 e divendres
Las passejadas occitanas de CFM, cada 19h30 ;
dijaus e dimenge (lhevat a l’estiu).
- « Dans l’air du Temps » :
Los dimars 11h, divendres 14h, e diCercle local de Carbona
menge 7h30.
sus « Radio Galaxie »,
www.radioalbiges@wanadoo.fr
tota l’actualitat institucionala e tota
l’actualitat culturala cada dissabte a IEO Tarn e Garona, Asso.
Antonin Perbòsc
10h00, e redifusion cada dimècres.
www.radiogalaxie31.com
CFM Radio, 90.7
- Toponymie, P. Burgan, lo diluns a 17h
Nosauts de Bigòrra
- Un bocin mai, E. Isopet, divendres a
« Un bigordan e un biarnés » sus Rà- 13h e dissabte a 17h, 30min
dio País Lo dissabte e lo dimentge a http ://cfmradio.fr
10h30.

RTR (Ràdio Temps Rodés),
www.radiopais.fr
107 FM cada dimars a 11h15 ;
15h15 ; 17h15 e 20h15
Lo dimars a 9h15 : « La sabor de la len- Centre Cultural Occitan
ga » : presentacion d’òbras e d’autors. d’Albigés
www.radiotemps.com
Participacion a las emissions seguen-

N°27 – Dintrada 2015

Associacion Alavetz

Ràdio Gasconha, l’associacion assegura lo foncionament de la web-ràdio.
wwwradiogasconha.fr

31

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="45519">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fa1b8675f2da0dd25521e7e0128a6b5a.jpg</src>
      <authentication>19633f6110d1f559c890a8cecd6b2260</authentication>
    </file>
    <file fileId="45520">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d77d756afac4a7ee5d7a01fe7e2df7a8.jpg</src>
      <authentication>4e545b6744a41c657fba14a26d1b3eeb</authentication>
    </file>
    <file fileId="45521">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5cc57d0bbb0183dc14aaf02744dfa17e.jpg</src>
      <authentication>97afae128510e6143b9e2dadb4e7e0a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="45522">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/458a40d32ea90e044adb5b74e99d0f1e.jpg</src>
      <authentication>e2a632c054df906fac4b473ce096f955</authentication>
    </file>
    <file fileId="45523">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/21967fedc42596fc4152a373148bd0f3.jpg</src>
      <authentication>0d1bd7e731f6d21519936d079821fa9e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45524">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f75c888a1350dace27d62a608519955.jpg</src>
      <authentication>9936428d938513aa571f8d9d42cd2916</authentication>
    </file>
    <file fileId="45525">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c0aea53a45df08e9304a87677fd49bed.jpg</src>
      <authentication>91b51432661ea5a757a553963d8fed0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="45526">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a6962f9b50f501e026b6f6ac6873ab55.jpg</src>
      <authentication>94394213eed0c782d402957a6edc42bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="45527">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/80bbe30db26ec1a550a5c1db0531ed0e.jpg</src>
      <authentication>d04cf572eae9c91df77cc683ef849d8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="45528">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f64f560362a7c30eca97a33a17d7e3d2.jpg</src>
      <authentication>e0ac63346bddef491c2ed2dbed95cdda</authentication>
    </file>
    <file fileId="45529">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3474979903caca6a03228cfa9ed23e52.jpg</src>
      <authentication>49dbbf6ac9964a9a00b4632901038600</authentication>
    </file>
    <file fileId="45530">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/445e7f6a49cd019d80e9e506f66f1cb3.jpg</src>
      <authentication>8a226e13c1e9afbb31d0dccd4430b496</authentication>
    </file>
    <file fileId="45531">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d8146f0da427f73ceb7b78db4419278a.jpg</src>
      <authentication>59d31610ffe4c4688724fb17f6e0a5f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="45532">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c6d600656f7c5eb0e6052ae68ebcb167.jpg</src>
      <authentication>4b1695ab458c96602f0c357c9268b1e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="45533">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6838f613d988e6ed8df70cb2ce8d95f7.jpg</src>
      <authentication>e1003708fdc02d78711856739ed3a74e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45534">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33faa867ef480089a1b8f4e8de4be800.jpg</src>
      <authentication>e3c672b562b3a30ad0368e72a2d9759c</authentication>
    </file>
    <file fileId="45535">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e334286b0080f3efd62c15bce1f83a4.jpg</src>
      <authentication>b0b4193793f5ca58b8fe59fbf31fbf08</authentication>
    </file>
    <file fileId="45536">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3f6b1a13045dac73cf6675ddb469204f.jpg</src>
      <authentication>d718370a6812e0534b5376cf60a8f2f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="45537">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2ac7c7bb004f375276adf39eab0bb647.jpg</src>
      <authentication>79ff55f996c9c47623f0b51864fcaf72</authentication>
    </file>
    <file fileId="45538">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7cac00c53931840d50a86cc1921cd3d1.jpg</src>
      <authentication>9282e2846246596b89f32a22edd31e05</authentication>
    </file>
    <file fileId="45539">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/001b2dadffbc6a95e97757b9967a0110.jpg</src>
      <authentication>f2c249d81cb7ce36c826690ffa4dfab6</authentication>
    </file>
    <file fileId="45540">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/da40d8439f8d8d0f35201600998d4a8c.jpg</src>
      <authentication>3b5a16a260e5e3e7b2cd0787ee4a658e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45541">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/57b2ae32bb06c1c36b76cbcca319c419.jpg</src>
      <authentication>76e70a11443a629c49750908ed41c1ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="45542">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2e51de352bac24df80bfafbf486d23eb.jpg</src>
      <authentication>4d1146ca1778a8fa8fac3667a014ea37</authentication>
    </file>
    <file fileId="45543">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6ae331b33d4a07b8bcdc9d80555a150b.jpg</src>
      <authentication>622e435634729c19577e927dba23d25f</authentication>
    </file>
    <file fileId="45544">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f47ec29587f9f77153459f4361f75587.jpg</src>
      <authentication>744f44b8f209af7ad6507f163c9eea11</authentication>
    </file>
    <file fileId="45545">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7e0a8366c11ab1da186cd2b512f5ad4.jpg</src>
      <authentication>7b7de33513aa70d4625cafa5733af6ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="45546">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2df228a4a44eb14016fd3d7996617a3f.jpg</src>
      <authentication>fb687a2512a37f868893ef182b790353</authentication>
    </file>
    <file fileId="45547">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5146afee3a6e0348e56cb6fba09fa8d3.jpg</src>
      <authentication>99afa3cafedfa98b5a15b1185730d4ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="45548">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72e6d44ab3f7fdd753d1c6d2d878c8e1.jpg</src>
      <authentication>dd4fd172f301744b68e13f17d8d494c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="45549">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7b98eabf05120bdf447c7c92ed269f81.jpg</src>
      <authentication>62929a8fc38c09bd39339374a5d3ca84</authentication>
    </file>
    <file fileId="45550">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9c166d120e6941166b637c98a922aa83.jpg</src>
      <authentication>bb260e45c5b7bab1c40acfcb27d64eb0</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416331">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416332">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="416333">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416334">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416325">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416326">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416327">
              <text>publication en série</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416328">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12618</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416329">
              <text>2015-09-n027_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416330">
              <text>20..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416335">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416336">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416337">
              <text>1 PDF (31 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416338">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/8983c406f7bf8123b98a02508601887b.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416339">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions,&amp;nbsp;des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416340">
              <text>Institut d'estudis occitans (Miègjorn-Pirinèus)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416341">
              <text>Pugin, Sebastian</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416342">
              <text>Carrère, Silvan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416343">
              <text>Molin, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416344">
              <text>Hagège, Aldric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416345">
              <text>Chapduelh, Cecila</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416353">
              <text>Taupiac, Jacme (1939-....)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416346">
              <text>Institut d'estudis occitans (Miègjorn-Pirinèus), 2015-09-n027_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416347">
              <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416348">
              <text>2015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416349">
              <text>© Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416351">
              <text>Lo diari de l'IEO MP. - 2015, N°027 (Setembre-Octobre)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416579">
              <text>Chapduelh, Cecila</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416580">
              <text>La Mal coiffée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416581">
              <text>Politique linguistique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416582">
              <text>Bec, Pierre (1921-2014)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818297">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2015, N°027 (Setembre-Octobre) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599956">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599957">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599958">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="630029">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643557">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1898">
      <name>fèstas en Occitània = fêtes en Occitanie</name>
    </tag>
    <tag tagId="146">
      <name>patrimoine occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
