<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12788" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/12788?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:02+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="47161">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bbbc6b535803f6d86f42e3ff596be921.jpg</src>
      <authentication>46b66d08c21f55c474381ce8c29b881c</authentication>
    </file>
    <file fileId="47344">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33c70d6164ad0fc708afb901f43e9ab0.xml</src>
      <authentication>785734f68a724c77598034b2b5891056</authentication>
    </file>
    <file fileId="47345">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/32b5b158c3c73f9623252de4e1063ca1.pdf</src>
      <authentication>6fdcc732ba4aaec3735e1c31f415b378</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612385">
                  <text>SEPTIEME AM NEE. — N° 64.

Le nuiiiéPf» spécial : f fr. S».

Etranger) : 2 fr. 5«.

FEVRIER 1935.

Direction :

GILBERT

HENRI

J.

M. BUSSET.

A.
C.
J.
I,.

CASAT1.
CMACORNAC.
CI1AHBONNIER.
DEBBONS.
D' A. DKLANEF.
L FARGES.
J. FREYC NET.

CLER MONT-FE R RAND

Administration :
ANTOINE

GILBERT

H

3, Place des Tapis, 3

GILBEKT.

A

I.ILRERI.

P

MAMhT.

E. MARCENAC.
L

LYON

MAURANNES.

J

PAGENFI,.
I '-C E
PKSSEMFSSE
m
M * RAOUL liUPAIN.

DRE

Chèques-Postaux
Lyon : 9-553

BERARD,

J. BUoLSt-E.

7, Rue Serret, 7

OKGANE MENSUEL DE LA FÉDÉRATION RËGIONALISTE AUVERGNATE El VELLAVË

DOS POlfAS 11 BASSA âlfllIHâ DEL
Par

Lo parlar auvernhat al cap del segle
de Lois XIV era belcóp mais parlat
qù'ahuei, et al temps que Pascal escrivia
sos libres, al temps que Racine et Corneille fazion lors tant polidas tróbas,
totes los Auvernhats parlavon la lenga
d'oc, los capelans et las nobles tant
plan que los autres.
Lo francès d'aqueste temps n'era mas
só que deuria estre encara una lenga
rezervada per las grandas ocaizons ei
per la redaccion dels actes publics. Las
fennas, particularmen, conneission pas
d'autra lenga que la nostra, mema dins
la vila de Clarmont.
Tant ben,, i a res d'estonant de veire
nostra brava terra portar tot un modóu
de poetas. De belcóp, lo nom s'es a
jamais esvanit, amb lors joios amies de
la « Cornpanhia del Torrel » (i). D'autres, coma los fraires Laborieux o los
fraires Pasturel, agueron lors obras estampadas dos o tres cops après lor
mórt. Aco 'es dels segonds que vos voie
parlar ahuei.
Los fraires Pasturel eron filhs de
Gabriel Pasturel. liocteneut del bailage
de Mont Ferrand. L'ainat se sonava Jozep et son fraire, qu'era lo cacha niu
de la familha (per tau qu'avion un autre
fraire monge), avia nom Gabriel, coma
lo paire.
Jozep, qu'es dels dos aquel qu'a lo
mais escriut, fazia « Cerier » (2) a
la gleiza de Mont Ferrand. Avia belcóp estudiat et era plan estrut. Gai
coma une busqueta (3), tot só que
hi avia de riche et de brave dins Clarmont et Mont Ferrand li badava la
porta. Moriguet en 1676, lo 3 del mes
de novembre.
Dizon que son obra fuguet mais bella
que só que n'en demora ahuei. Reviret
en lenga d'Auvernha las cent quaranta
prumieras linhas de l'Eneida de Vergili, en lor donar un biais burlesc, coma
avia de ja fait l'escrivaire francès Charron, que vivia de son temps.
Aquestas traduccions fourlescas nos
agradon gaire, ahuei ; mas, d'autres cóps,
eron de moda. Al cap del segle XVIII,
lo poeta Fauoon, de Riom, virava de
la mema mena, en vers occitans, la
« Henriade », de Voltaire.
Jozep Pasturel faguet tamben quauques Nadaus. Los Nadaus sont estats
dins l'epoca post trobadorenca et avant
felibrenca que duret mais de cinc cents
ans, la mena de poezia la mais trabalhada en Auvernha, pertau que los
curats los fazion cantar als païzans, que
non parlavon lo patais. Aquels de Pasturel son estats estampats dos cóps et
son dels mais gen tes. Faguet tamben
quaucas pessetas ont parla de la vida
uroza del pagan :

Lois

ROUX

Mi'« B. ROZIÈS.
P. SABATIER.
L.

TESTUD

Tfli

LE VADOUX

INDICATIONS
POUR la LECTURE et L'ÉCRITURE
des TEXTES en LANGUE D'OC
(Parlers auvergnats).

SAINT-GER.MAIN-LEM BRON. — Un groupe de « Los Amics de Lezinhac ».

LO COSSIRE DAU PAUBRE PEIRE

« Qu'aquel 'qui es uros que de res ne
[se m ela,
« Qu'es content de tenir la coa de sa
[padella
« Et sens s'endardinar (4) mas de só
[qu'es chas se... »

Peire, contra lo bórd d'un rióu,
Mais enejat qu'un vrai codióu,
Amb son det. sobre la grava,
Escrivia enaissi, un jorn,
Lo cossire que lo cachava
Dins lo oor, per son grant amor :
Iu veze ben que mos dessens
An arrat (7) la córda dou sen (8),
Et que ma pretencion es mórta :
Aco es ben me copar lo fiaul !
Margot, bada a tretots la porta
Et me fai gardar lo miol ;
Mon amor avia méritât
Que n'en faguesse mais d'estat,
Et tant d'estornions (g) de gronzellas,
Tant de hoquets et de lacets,
Trobaria de las domaizellas
Que m'en dirion ben grammace.
Passats seis ans, per la servir
La devion ben, a mon avis,
Faire rezoure (10) au maridage,
Sens s'engajar, pueis, de novel,
Ambe quauque joine volage
Que l'ama mas quant elh la vei...
Riou, que vezes coma hieu sei,
Si tu la trobes, quauque seir,
Pres de tu cerchar la freschura,
Obligea me de l'arrestar,
Per quauques bruts, ves l'escritura
Que li laisse per engaitar (n).
Releu qu'en vezent mon escrióu
Mon brave rióu, mon gente rióu,
Ma bella Margot, mon ingrata,
Plorarà tant, tota la nueit,
Qu'elha perdra la cataracta
Que li avia pochât los uelhs.
lu t'aurai mila obligacions :
Qu'enaissi vuelha lo bon Diu
Entretenir ton cors, sens pena,
Sens trobar bondas ni molin,
Mas totjorn la fina gravena (12)
Que con serva ton front polit.

so dis dins « L'hóme content », una
pessa cofida (5) d'aubire que fuguet tres
cóps estampada : un cóp am sas óbras,
un autre am aquelas de Faucon, et un
autre en i853, dins 1'« Album Auvergnat » de BouiUet. End acon mais,
lioura (6) amb lo « Paubre Pebre » la
perda de sa maire.
Aqui avés aquesta pessa dins son entier :

Aquesta poezia, que me soi esforsat
d'escriure en grafia de dreita maniera,
per que siasca legida mais aizadamen per
totes los Auvernhats, n'era pas atau dins
lo texte. Mas, al travers d'aquestas
linhas, trassa (i3) la lenga de Mont
Ferrand, tau qu'era parlada del monde
et tau que se parla encara ahuei. Lo
&lt;ui se prononsa deja coma en francès :
aco's per aco que riman fiaul amb miol;

lo el finau se prononsa é, et novel rima
amb ves.
Deja, los pronoms iu, tu, elh, elha,
ecc... s'emplegan coma los pronoms
francès je, tu, il, elle, ecc... Soquelai,
s'agacham las velhas chartas de Mont
Ferrant o lo libre de compte de sos
oonses, vezem cóp sec que patais de
1600 et lenga d'oc de i3oo fan mas un.

L'obra de Gabriel Pasturel n'es beleu
pas tant bella qu'aquela de son fraire
Jozep. Gabriel era lo mais jove de
sos tres fraires ; era polit et gai. Sobre
sa cara, se legissia l'amor dels plazers
et de l'art. Non demoret en Auvernha :
partiguet per Paris. Coneguet Dona
reiala de Savoia, Cristina de Fransa, et
la seguet a Turin. Tocava una pension
de cinc cents escuts que h valion son
biais castelhier (i4) et son aizansa per
faire dels vers. Car zo cau ben dire :
faguet, tamben, dels poemas en francès. Per aco, fuguet nomat gentilhome
ordinari de Son Altessa reiala, Monsenhor lo duc de Savoia.
Praoo, se carrava trop de menar bóna
vida. Escóutas lo cantar :
VIVA LA LIBERTAT !

«
«
«
«
«
«
«

N'ajas pas paor que hiu m'engaje :
Un contrat de maridage
M'en dota (i5) la meitat.
Lo veirre et la botelha
La retenon per quauques jorns,
Mas s'engajar ambe una filha,
Co es la perdre per totjorn ! »

Aquestes vers, que son estats, a tort,
atribuits a Fauoon, per son biografe,
son de Pasturel, pertau que los podés
legir dins dels libres estampats davant
que Fauoon siasca nascut.
D'autres cóps, aco's l'amor que canta
Gabriel :
«
«
«
«
«
«
«
«

Tos dóus uelhs, ma genta cozina,
An, coma dos lairons, d'accord,
Badat l'archon de ma peitrina
Per poder desrauhat mon cor.
Mas, jamais hiu m'en plangirai,
Aco s'es fait tant de ratada (16),
Que, mais que garde pro mos dreits,
Ma razon se n'es pas vizada... »

Aqueste poeta, quauque pauc bufarel,
venguet pas riche, a corre las dróllas et
a vuidar las paucas, et lo pauc d'argent
qu'avia conhat jos la balassa (17),
l'aguet leu desgalhat (18). Autamben,
quant moriguet, lo maluros era sobre
la palha.
Las obras dels dos fraires Pasturel
non fugueron estampadas de lor vida.
Acó fuguet mas en 1733, mais de cinquanta ans après lor mórt, qu'un estampaire de Riom se carguet d'aqueste trabalh. Los « Nadaus » de Pasturel segueron estampats un autre cóp, al segle
XVIII, et Bouillet n'en dóna un dins son
« Album ». Al cap del segle, Faucon,
per escriure son libre, i conhet quaucas
causons dels dos fraires.
Lo vocabulari dels fraires Pasturel
manca pas d'interest, et pot servir a la
« Revisoolada » de la lenga occitana.
Loïs

LEVADOUX.

(I) La « Companhia dou Torrel » était
une association littéraire de la région de
Clermont et de Riom. On y faisait de
franches lippées (XVIIe-XVIIle siècles).
Le torrel est la canelle d'un tonneau.
Certains torrels imitaient, sans doute, de
petites tours. De là leur nom. Cf. l'expression française : « Couronne tourelée », c'est-à-dire crénelée comme une
petite tour.
(y)
«
Corier », chorier, qui fait partie
d'un chœur de chantres.
(3) Busqueta, mésange, De buse, bois,
buisson.
(4) S'endardinar, se mettre en peine,
se préoccuper de quelque chose.
(5) Cofida, remplie.
(6) Lioura, pleure.
(7) Arrat, arraché.
(8) Sen, pour senh, signe, marque ;
seing, signature. Par extension, appel de
la cloche ; cloche. C'est dans ce dernier
sens que Pasturel a employé sen.
(9) Estornions, cerneaux.
(10) Rezóure, résoudre.
(11) Engaitar, attirer les regards.
(12) Gravena, sable fin.
(13) Trassar, se montrer. Littéralement,
percer.
(14) Castelhier, noble.

La voyelle a est brève à la fin des mots :
treva (TRE-va), festa (FES-ta).
La désinence as (féminin pluriel) est brève
également : doas FA-vas.
A est accentué : i° dans les monosyllabes!
(coa, couá) ; 20 dans les verbes, lorsque la conjugaison se termine par ra ou ia : dira (dirà),
faria (faria) escodia (escoudiá). Dans le dernier
cas, a final se prononce habituellement ó : diró,
farió, escodió.
E équivaut a é français et même à i dans
les finales diminutives en et : montet (montit),
potet (potit).
I correspond, à peu près, à i français. Mais,
dans beaucoup de cas, il équivaut à un double £
(s long celtique) : Li vachas (li-i vachas). C'est
ce qui fait écrire aux patoisants : tel.
0 est tantôt L·rg, c'est-à-dire ouvert, selon les
anciennes grammaires, et tantôt estreit, fermé.
Dans le premier cas, il équivaut à o français :
bóna, bonne ; dans le second cas, il se prononcé
ou : trobador (troubadour). Afin de guider le
lecteur, nous marquons d'un accent l'o ouvert
(Ó), tandis que l'o fermé (ou) ne porte aucun
accent.
U/ a le même son qu'en français, excepté dans
les diphtongues au, eu, ou, qui se prononcent
en accentuant le premier élément et en donnant
è u le son ou : sau (sá-ou) ; ieu (ié-ou) ; nou
(nó-ou).
C, SC, SS se prononcent eh devant la voyelle
i : civada (chivada) ; cossi (couchi) ; moscia
(moucha).
CH marque le chuintement de c. On prononce
ts devant a, o, et tch devant les autres voyelles :
chabra (tsabra) ; chin (tchi) ; chuta (tchuta).
Dans de nombreux cas, cependant, le c conserve
le son dur : escambarlar, carcavel, etc.
G est dur ou chuinté. Dans ce dernier cas, il
se prononce dz (dj devant la finale ia) : bugeada (budzada) ; gerla (dzerla) ; Georgi (dzórdzi) ; mongia (moundjia ou moundjió). Nous
marquons le chuintement du g en faisant suivre
cette lettre d'un e ; on pourrait aussi bien la
faire suivre, comme autrefois, de la lettre h :
Flageac ou Ftaghac ; Langeac ou Langhac ; Rogeac ou Roghac ; flageolaire ou flagholaire
(dans un texte du xvie siècle).
J a la même prononciation que le g chuinté.
L n'a pas toujours, comme en français, le
son liquide. Dans les mots terminés par el, il,
on ne le prononce pas : chapel (tsapé) ; chantarcl (tsantaré) ; embonil (embougni).
Dans le corps des mots, la prononciation de
l est marquée par une forte aspiration suivie
d'un son guttural très caractéristique : chalet
(tsahé) ; pala (paha) ; balajar (bahadzar) ; alauza (ahá-ouza) ; viala (viaha) (i). Le son liquide
subsiste dans la finale elle : benella, escudella,,
padella.
Dans la terminaison al, la consonînia l a le son
mouillé : chavalh, miralh. Mais il y a, parfois,
vocalisation : pau (pour pal) ; sau (pour sal).
LH et NH correspondent respectivement à gn
et à îll français : palha, paille ; Orïhac, Aurillac ; Auvernha, Auvergne.
N se prononce comme en français. Mais il y
a lieu de tenir compte, dans beaucoup de cas,
du mouillement particulier à l'Auvergne : nis
(gni1* ; ennojar (engnoudzar). Cette observation
est valable pour les consonnes d, t, dont il est
impossible de figurer la prononciation particulière à notre province.
Z, devant i, se prononce commle i français :
razim (rajin) ; quazi (quaji).
Toutes les consonnes finales sont muettes :
èec (bé) ; sap (sa) ; seg (sé), il suit ; chat
(tsa) ; chap (tsa) ; vin (vi) ; ben (bé) ; sac
(sa) ; cóp (có) ; esclairar (esclairá) ; nas (na) ;
cachât (catsá).
11 convient, enfin, de bien marquer l'accent
tonique : la CHA-bra PAS-sa per la ciVA-da,
et la CHI-na la perSEC.
Henri GILBERT.
(Extrait- de t Contes de la Luneira »).
(1)
L s'adoucit, parfois, en V :
pava, etc.

pala =

(15) Dotar, ôter.
(16) De ratada, doucement.
(17) Balassa, paillasse. Dérivé de bala,
enveloppe du grain, balle. La balle de
l'orge servait, autrefois, à garnir les paillasses.
(18) Desgalhar, dépenser.

�L'ALAUZA D'AUVERNHA

X

FÉDÉRATION RÉGIONALISTE AUVEBGHATE ET VELLAÏE
(CANTAL

—

HAUTE-LOIRE

—

PUY-DE-DOME)

Littérature, Arts, Folklore, Défense des intérêts de

notre

Région

La « Fédération Régionalisle Auvergnate et Vellave » continue à gagner
du terrain. Nous dirons bientôt les progrès importants qu'elle a faits en Velay,
grâce à M. Albert Boudon-Lasihercnes ;
à Issoire et à Ambert, grâce au zèle avisé
de Mme Montbesson. Jusqu'aux Auvergnats du Bourbonnais qui se rassemblent
autour de notre ami,. M. le Dr René
Martrou, membre du Comité d'honneur
du « Govize ». Quant à la région de

Germant, tous les membres du « Covize » y exercent une action efficace
qui se traduit par de nombreuses adhésions.
Des détails concernant l'organisation
définitive de la Fédération seront donnés
sous peu.
D'ores et déjà, il est décidé qu'une
grande fête rassemblera, cet été, tous
les groupements qui la composent.
Que tous nos amis s'y préparent.

CALENDRIER des REUNIONS

Statuts. — Après avoir été définitivement mis au point, les statuts ont été
approuvés : le dépôt légal en a été décidé.
Commission des Fêtes. — Elle sera
présidée par M. Joseph Brousse, viceprésident du « Covize ». Cette Commission préparera les programmes de
toutes les réunions organisées par la
Société. M. A. Blanchet, Mme et M.
Chanson sont chargés des danses ; Mme
Sicard, Mme et M. Brousse, Mlle Berthier. Mlle Mainvialle, MM. Vignal, Casati, Besse et Fagheon de la musique
et du chant.
Jury des concours littéraires. — MM.
l'Intendant militaire Ch. Soubrier, H.
Germouty, J. Brousse, J. Bérard, A.
Blanchet, Mme et M. Delbos, Mlle Berthier, MM. Vignal, R. Eynard, H. Gil-

CLERMONT
« Lo Covize ». — Dimanche 3 février, à 2 h. 3o : grand Govize à Ceyrat, Salle de la Maison du Peuple. Présidence d'honneur die M. Marrou. sénateur, maire de Ceyrat. Présidence effective de M. le bâtonnier E. Pialoux, président de 1' « Union de la Ht e-Loire »,.
conseiller du « Covize ».
Alusique, poésies, contes en dialecte
auvergnat, chants, Danses anciennes en
costumes. — Bal auvergnat à l'hôtel
Belle vue.
:— Mercredi soir, 20 février, à 8 h.
3o : Covize, salle de l'Académie de Billard, 2, Plaoe Chapelle-de-Jaude. —Présidence de Mme Delbos, Directrice d'Ecole, secrétaire du « Covize ». — Conférence par M. le Dr Jean Caisati, médecin
spécialiste à Châtel-Guvon, vice-président
du « Covize » : « Relation du voyage
fait en Yougoslavie, avec les Poilus d'Orient. »

Diction, chants, Danses auvergnates.
— Dimanche 20 février, à 2 h. 3o.
— Grand Bal Auvergnat, Salle de l'Académie de Billard. Danses auvergnates
en costumes anciens, au son de la chabrette, de la vielle et du violon. Prix
d'entrée : 5 fr. par personne (un couple,
8 fr.).
_ _ .
Le Comité prie instamment tous nos
sociétaires de vouloir bien faire leur
possible pour assurer le succès de ces
réunions. Que tous ceux qui pourront
se procurer des costumes les revêtent
pour le bal.

NOTRE

ACTION

SAINT-GEBMAIN-LEMBBON
Chronique de
« Los Amies de Lezinhac ».

Le président de la Société a été heureux d'apprendre le grand succès du
Bal Auvergnat organisé le 2 3 décembre
dernier. Ses regrets d'avoir été absent
n'en sont que plus vifs.
L'orchestre comprenait 2 violons et
un accordéon, sous la bonne direction
du brave père Basile, ménétrier.
A 2 h. 3o eut lieu le tour de ville.
A 3 h., le bal s'ouvrit ; il dura jusqu'à
7 h. 3o. Puis il reprit à 8 h. 3o pour
ne se terminer qu'à l'aube. Les beaux
costumes du Lembron, le magnifique
entrain de « Los Amies de Lezinhac »
avaient attiré beaucoup de monde. Il
en était venu de Collanges, d'Antoingt,
de Gignat, de mon Vichel aussi.
Un succès des plus flatteurs — un
succès de plus — à l'actif des vaillants
« Amies de Lezinhac ».
*'
**

Avec un grand plaisir, j'ai appris
l'installation, dans l'ancienne Ecole des
Frères, d'une salle de répétitions. Et
cela demande beaucoup d'efforts, de
goût, d'activité. Mais maintenant, « Los
Amies de Lezinhac » ont un chez eux,
une vieille cheminée, un poêle qui ronfle : Denis Moings, Georges Mathieu,
Yvonne Labrosse, Elise Amilhon, Blanche Grégoire, Antoinette Ortola, Huguette Duprat et tous les autres, tous,
sans oublier l'inlassable vice-présidente,
Mme Elie Grange, s'appliquent à contribuer à cette très utile réalisation.
Joseph BERARD.
CLERMONT

LO

COVIZE

— Dans son
importante séance du 2 5 janvier, à
l'Académie de Billard, le Comité du
« Covize » a achevé l'organisation de 'a
société.
Réunion du

Comité.

bert.

(Les noms soulignés sont ceux des
membres du Jury spécial des concours
en langue d'oc).
Séance de Publicité en faveur des Produits d'Auvergne. — Le Comité engage

tous les sociétaires à s'y intéresser en la
signalant aux commerçants. Ils peuvent
eux-mêmes offrir des objets. Signalons
que Mme Elie Grange, vice-'présidente
de « Los Amies de Lezinhac » a envoyé
une belle pièce brodée par elle-même.
Propagande. — Le Comité remercie
nos zélés sociétaires qui ont obtenu des
adhésions nouvelles. Qu'ils veuillent bien
continuer leur propagande.
Cotisations. — Les sociétaires de
« Lo Govize » n'ont à payer, pour
« L'AL·iiza d'Auvernha » et la société,
qu'une seule et même cotisation (abonnement) : i5 fr. par an. Elle devra être
versée entre les mains du trésorier (M.
Francon,
rue Kessler ou M. Emile
Marcellot, 29, avenue des Etats-Unis,
Clermont). Le trésorier transmettra ensuite l'abonnement à l'administrateur du
journal. Nos amis pourront profiter des
Covizes pour se mettre en règle.
Le bénéfice des réunions et fêles appartient à la société.

*—*

COVIZE DU 16 JANVIER
« Chants et vieux airs
du folklore auvergnat ».

M. H. Germouty, inspecteur honoraire de l'Enseignement Primaire, président du Covize du 16 janvier, ouvrit
la séance devant une salle où plus une
place n'était libre ; et, pour qui connaît
la belle salle de l'Académie de Billard,
cela veut dire que l'assistance était très
nombreuse.
Le président, toujours trop modeste,
commença par un éloge mérité de M.
Jean Martrou, Directeur honoraire d'Ecole Supérieure, qu'il aurait voulu voir
à sa plaoe. Mais, comme M. Germouty
l'a demandé, ce n'est que partie remise.
Et, avec son éloquence naturelle et puissante, il présenta M. Delbos. Notre fidèle « covizaire », oonîérencier de cé
soir, fut, d'abord, instituteur, puis la
guerre fit de lui un glorieux soldat, et
l'armée le garda : M. Delbos est aujourd'hui commandant.
Mais, peut-être, avant tout, M. Delbos est Cantalien, et, lorsque les applaudissements couronnèrent les paroles
de M. Germouty, tous les assistants sentirent dans les premières phrases de
M. Delbos, cette flamme, cette foi, cette
passion pour son Cantal.
Il débuta par de remarquables réflexions, qu'avait esquissées M. Germouty. lui-même, sur ce riche trésor que
sont nos vieux chants et nos vieux airs
du terroir. Trop souvent, des maîtres
— et aussi des demi-maîtres — de la
musique s'en sont emparés et les ont
traités en grande orchestration. Et M.
Delbos énonce : « C'est un peu le
vacher fabriquant le fromage en smo-

king »... Et c'est très vrai : ce qu'il
faut, pour nos vieilles chansons, c'est la
vielle, la chabrette, le violon, l'accordéon,
parfois, et non toutes ces grandes « machines ». Et tous les très beaux airs que
M. Delbos nous présenta, dans le décor
d'une noce de Vermenouze, airs sélectionnés avec un goût extrême et accompagnés seulement par les instruments
rustiques du pays, furent à l'image de la
juste conception du conférencier.
Et nous entendîmes des marches, des
bourrées, des polkas, des i-egrets, et
même la chaude voix de notre bon
maître Gandilhon Gens-d'Annes interprétant Vermenouze.
M. Delbos enveloppait cette musique
de son éloquence simple et vibrante
d'amour pour le pays natal.
En le remerciant, M. Germouty fit
très justement remarquer qu'en cette
soirée ip,35, nous avions fait de l'histoire. Nous étions remontés jusqu'à la
froide salle du sombre çastel où le taciturne ' Louis XI n'était déridé que par
les ménétriers venus d'Auvergne. Et
aussi que nous avions commencé dans
l'amour des vieilles choses, cet amour
qui se perd trop...
Après la conférence, chaleureusement
applaudie, M. Germouty parla de l'activité du « Covize », de notre fête régionaliste de Ceyrat (dimanche 3 février), du bal auvergnat (en février), de
la séance de publicité (en mars), en un
mot, de notre vie, de notre travail.
La séance artistique et littéraire vint
ensuite. Et il m'est un devoir des plus
agréables d'« écrire que nous eûmes,
cette année, à nos Covizes, une vraie
« révélation ». Mlle Marguerite Mainvialle, dès la première réunion, a tenu
l'assemblée sous le charme prenant de
sa voix. Et elle continue avec un art de
plus en plus sûr. Elève du maître Burlurut, elle allie les fruits de solides leçons à son naturel exceptionnel. Au dernier Covize, ses chansons anciennes furent bissées avec ardeur.
Ensuite, M. Bené Tallard interpréta
avec un talent certain « La Mort du
Loup », d'Etienne Marcenac, et la « Ballade du vieil Auvergnat, de Gandilhon
Gens-d'Armes. M. A. Blanchet se fit
applaudir dans « Vira que viraràs », de
Michalias, et « Cimetière du Front »,
extrait des derniers « Poèmes » d'Emile
Dousset, dont le Covize avait déjà goûté
plusieurs poésies. M. Henri Gilbert donna la primeur du troisième de ses « Contes de l'Aze », et, n'est-ce pas, le caractère hautement auvergnat et rabelaisien des « Estrenas. de l'Aze » dilata
les rates. Ah ! ces contes ! Un quatrième ! Et vitement !
On applaudit aussi une belle page
de « Sur la Colline ronde », la « Noce »
où Henri Pourrat et le regretté Jean
l'Olagne avaient réuni leur beau talent.
Comme toujours, MM. Besse et Fagheon entrecoupèrent la séance de vieux
airs et conduisirent le bal animé qui
suivit et qui fut réglé par M. A. Blanchet, président de « La Bourrée de
Clermont ».
Le président avait présenté, au cours
de la séance, les excuses de MM. Baron,
vire-président ; Pierre Gaillard, membre
du Comité, et de Mlle Berthier.
Le Secrétaire général,

Joseph

BÉRARD.

NOUVEAUX ADHERENTS
M. le Dr Parouty, à Moulins.
M. Berthon. pharmacien, à Dornes
(Nièvre).
M. Dommergue, Contributions Directes, Bourbon-Lancy (Saône-et-Loire).
M. Jean Monciaud, « Les Droyers »,
à Beaulon (Allier). (Présentés par Mme
et M. le Dr René Martrou, à Beaulon).

Mlle France Chayaribert, 3, rue d'Allagnat, Clermont. (Présentée par M. et
Mme J. Brousse).

Mlle Andrée Berthier, professeur de
musique et de chant, 17, rue VictorHugo, Clermont. (Présentée par Mme
Chanson et M. A. Blanchet).

Mlle Marthe Sabatier, 20, rue des Salins, Clermont. (Présentée par Mlle Marguerite Mainvialle et H. Gilbert).

M. Georges Blancher, Industriel, 20,
rue Georges-Clémenoeau, Clermont. (Présenté par M. A. BL·nchet et M. H.
Gilbert).

M. Pierre Duprat, agend d'assurances,
Berbiziale, Issoire ;
M. Camille Andrieux, chirurgien-dentiste, Ambert ;
M. le Dr Courtadon, 18, Bd de la
Halle, Issoire. (Présentés par Mme et

ErçcoFe Gergovie et les « GoipeijtaiFe? »
(Suite)

2. /&gt;rûj/ et, J?JJ&lt;? de 12pieds
/

~*T\
!

découvert far Jè^/èt
\

-x - --

_

__

_ A?

Enfin, si nous jetons un coup d'œil
sur le profil des dits fossés et du parapet donné par Stoffel, dans l'atlas annexé à 1'« Histoire de César », et reproduit dans la fig. (1), nous pouvons faire les constatations suivantes :
1" Ce profil ne répond à aucun de
ceux que nous avons pu constater dans
l'armée romaine, au temps de César,
en particulier.
2° L'ensemble, fossés et parapet, ne
paraît nullement convenir à sa destination, telle qu'elle est définie par César.
D'une part un obstacle constitué par
les deux fossés, aisément franchissable
tout au moins pour des fantassins, de
l'autre un parapet derrière lequel les
légionnaires sont dans l'impossibilité de
procéder au jet du pilum.
Une question vient, alors, naturellement à l'esprit : Sommes^nous en présence du fossé de César ?
Les légionnaires romains, grands remueurs de terre, ont, au cours de leurs
campagnes, creusé de nombreux fossés.
Ces fossés ressortissaient à un nombre
limité de types, toujours les mêmes.
Une des dimensions étant donnée (la
largeur au niveau du sol), les autres
s'en déduisaient automatiquement.
Les types que l'on rencontre communément chez César sont les fossés de
9, 12, i5, 18 pieds. Exceptionnellement,
à Alesia, il est fait mention d'un fossé
de 20 pieds. Les profondeurs correspondantes, suivant la formule de Bustow (1), qui se vérifie rigoureusement
dans presque tous les cas, sont respectivement de 7, 9, 11 et i3 pieds.
Pour le parapet, les dimensions étaient
plus variables. Si sa largueur était déterminée par l'obligation d'avoir derrière le vallum un espace suffisant pour
permettre au légionnaire de prendre l'élan nécessaire au lancement du pilum,
sa hauteur (2) se trouvait très souvent
accrue par l'adjonction de fascines au
déblai provenant du fossé.
Le profil normal du fossé romain est
le profil triangulaire. Les commentateurs
sont généralement d'accord sur ce point.
Nous ne croyons pas, cependant, qu'il
faille prendre l'expression de triangulaire trop au pied de la lettre. Nous
pensons que, ne fût-ce que pour les
commodités, on pourrait même dire les
possibilités d'exécution, le profil devait
être trapézoïdal, le côté, du trapèze correspondant au fond, d'ailleurs très petit, par rapport à la base correspondant
aux bords du fossé.
Quoi qu'il en soit, nous avons reproduit, suivant les errements des commentateurs, le profil triangulaire du fossé
de 12 pieds (fig. 2).
Si le profil triangulaire correspondait
au type normal, il existait, pour chacun
d'eux un deuxième type, celui dereclis
laleribus, c'est-à-dire aux parois verticales. Nous avons superposé, en traits interrompus, le profil du fossé à parois
verticales à celui de profil triangulaire
de même largeur en ADEC, dans la
fig. 2.
Revenons, maintenant, au duplicem
fossam du chapitre 36 du VIL livre des
« Commentaires ». L'examen de la fig.
2 nous montre, à première vue, que la
surface de section du fossé à parois verticales, et, par suite, le volume de ce
dernier, est exactement le double de
celle du fossé à profil triangulaire. Il
paraît alors assez naturel de qualifier le
premier de duplex par rapport au second. Le duplex fossa de 12 pieds serait, dans ce cas, un fossé de 12 pieds
de large à parois verticales. Qualifica-

tif parfaitement justifié et d'une précision digne de la langue latine en sa
belle époque.
M. Gonstans, dans l'édition de la collection Budé, a traduit par double fossé (3). Rien à dire.
Dans le chapitre 72 du même livre,
en nous énumérant les travaux exécutés autour d'Alesia, César écrit : « Fossam pedum trigenti derectis lateribus
duxit ut ejus fossae solum tantundem
paleret quantum summae fossae labra
distarent. »

C'est-à-dire : « Il creusa un fossé
de vingt pieds de large à côté verticaux,
de sorte que la largeur du fond était
égale à la distance entre les deux
bords. »
Il s'agirait bien là, selon nous, d'un
duplex fossa. Mais les caractéristiques
y isont données d'une manière si complète, qu'il semble inutile d'y ajouter
une épithète. Ce serait pure superfétation, contraire à la concision latine, en
général, et, en particulier, à celle de
César qui nous a déjà valu nombre de
discussions dont nous ne sommes pas
près de voir la fin.
Au chapitre 9 du 8e livre, nous retrouvons l'expression de duplicem fossam. Sans doute, ce livre est l'œuvre
de Hirtius, mais il est vraisemblable que
le lieutenant de César employait, pour
désigner les mêmes choses, des termes
identiques à ceux qu'aurait pu utiliser
son général.
Fossam duplicem pedum quinum denum lateribus dzprimi derectis : « creu-

ser un double fossé de i5 pieds à parois
verticales. 2 Cette. fois, AI. Cous tans
traduit par deux fossés de 15 pieds,
etc.. Nous pensons qu'il s'agit bien,
ici, d'un fossé unique, mais double, ainsi
que semble l'indiquer un contexte plein
d'intérêt.
Après nous avoir parlé des tours et
des passerelles qui les unissaient, Hirtius ajoute, en effet :
« Ut al hostibus duplici fossa, duplici
propugnatorum ordine defenderetur, quorum aller ex pontibus, quo tutior allitudine esset, hoc audacius longias que
permitteret tela aller, qui propior hostem in ipso valle conlocatus esset, ponte
ab incidentibus telis tegerelur.

«
«
«
«
«
«
«
«
«
«

« De telle sorte que le camp était
défendu par un double fossé et un
double rang de défenseurs, l'un qui,
des passerelles, moins exposé en raison de la hauteur de sa position, pouvait lancer ses traits avec plus d'assurance et à plus longue portée, l'autre
qui était placé plus près de l'assailliant, sur le rempart même (un seul
rempart constitué par les déblais d'un
seul fossé) et que .la passerelle abritait
de la chute des projectiles. »
Lieut.-Col. PESSEMESSE.
(A suivre).

(1) Rustow-Heerwesen und Kriegführung
C. Julius César Nordhausen Fôrstermann
1862, in-8.
(2) La hauteur du vallum, selon Végèce,
était en principe de 2 1./3.
(3) L'expression de double fossé éveille
presque instinctivement, dans l'esprit du
lecteur, l'idée de deux fossés parallèles.
,1 aimerais mieux traduire duplex fossa
par fossé renforcé. L'expression serrera
de moins près la réalité, mais aura l'avantage d'éviter une confusion regrettable.
L épithète de duplex est loin d'impliquer loujours une idée de dualité à duplex
clavus, gros clou ; duplex amiculum, gros
manteau ou manteau grossier, etc..

M. Montbesson, chirurgien-dentiste, à
Issoire).

M. Caillot, hôtel Bellevue, à Ceyrat.
(Présenté par MM. J. Francon et J.
Brousse).

M. Raoul Malherbe, 23, rue CharlesFabrc, Clermont. (Présenté par MM.
J. Bérard et H. Gilbert).

PROVERBES
Tot fait ventre,
Mas qu'aco hi entre...
—*—
Que plaideja tot sol, a totjorn razon

�L'ALAUZA D'AUVERNHA
DOCUMENTS

LA

HISTORIQUES

COUTUME DAUVILLAR
(Suite)

§ V. — Droit sur les boucheries.
Cette redevance était due pour les
porcs, les bœufs et les vaches débités
dans las boucheries. Le vendeur devait
payer deux morlaix pour un bœuf ou
une vache et un morlaix pour un porc.
Un sou morlaix étant alors l'équivalent
de la valeur du filet d'un porc, le vendeur pouvait se dispenser de payer cette
redevance en livrant ledit filet au seigneur.
§ VI. — Droit de fournage
ou de four banal.
Le seigneur jouissait de ce droit dans
l'enceinte de la ville. Tous les fours
qui s'y trouvaient, inféodés ou non,
appartenaient au seigneur, et nul autre
que lui ne pouvait en posséder. Tous
les habitants étaient tenus de cuire le
pain .aux fours du seigneur, mais ils
étaient libres, cependant, de donner la
préférence à un fburnier plutôt qu'à un
autre. Le droit de fournage était d'un
seizième comme celui de mouture. Les
fourniers du pays recevant, de nos jours,
i fr. 5o par hectolitre de blé pour la
cuite du pain, il est évident que l'on
paye plus cher aujourd'hui que dans le
moyen-âge, tant que le prix du blé n'atteint que it\ francs.
Les fourniers du seigneur devaient
veiller avec le plus grand soin à la cuite
du pain. Si le four n'avait pas été suffisamment chauffé, et, si, par suite de
cette négligence, la croûte de dessous
était molle et la mie compacte comme
celle du pain de maïs, ils étaient responsables du préjudice qu'ils avaient
causé et forcés de le réparer suivant
l'appréciation des consuls.
§ VIL — Leudes du marché.
Des leudes étaient perçues le mercredi de chaque semaine, jour de marché à Auvillar, sur presque toutes les
marchandises vendues ; mais la plupart
de oes leudes, par exemple celles qui
frappaient le blé, le vin, les viandes et
le sel apportés, ledit jour, du dehors,
soit par terre, soit par eau, appartenaient en entier aux seigneurs du heu et
aux prud'hommes, c'est-à-dire, croyonsnous, à la ville, puisque les uns et les
autres étaient des éléments actifs de la
communauté. Le seigneur ne percevait
de leude, ce jour-là, que sur le sel mis
en vente par les habitants devant leurs
maisons, et sur les animaux vendus par
des étrangers.
Celui qui vendait du sel devant sa
maison devait permettre au leudier de
prélever sur ce sel la quantité qu'il
pouvait en retenir, de bonne foi, entre
les trois premiers doigts de la main
droite, c'est-à-dire une grosse pincée.
Ailleurs, la leude sur le sel et le poivre
était d'une poignée.
La leude sur les animaux vendus païdes étrangers était, savoir :
Pour un bœuf, une vache, un âne
ou une ânesse, un dernier arnaudin ;
Pour quatre chèvres ou quatre brebis,
un denier arnaudin ;
Pour un cuir de bœuf ou d'âne, un
denier arnaudin ;
Pour un cheval, un roussin, une jument, un mulet ou une mule, quatre
deniers de la monnaie ayant servi au
payement, à moins que ce ne fût de la
monnaie d'or ;
Pour un porc ou une truie, une maille
arnaudine. Remarquons que les ventes
des animaux énumérés ci-dessus ne donnaient lieu à aucun droit pour le seigneur, si elles étaient faites un jour
autre que le jour de marché, à l'exception, toutefois, de celles qui avaient
pour objet des animaux de l'espèce
chevaline. Dans ce dernier cas, la leude
était perçue comme si la vente avait
été consentie un jour de marché.
§ VIII. — Leudes des foires.
Tous les habitants d'Auvillar, sans
exoeption, étaient affranchis de oes leudes, ainsi que certains personnages qui
ne sont pas suffisamment désignés par
la Coutume. Il en était de même des
acheteurs qui portaient eux-mêmes les
objets achetés.
Ces leudes étaient de deux espèces :
les unes étaient perçues sur les vendeurs,
les autres sur les acheteurs, à la sortie.
Les leudes exigées des vendeurs
étaient, savoir :

D'un mercier, pour tout le temps de
la foire, quatre deniers arnaudins ;
D'un colporteur, lorsqu'il ne déposait
pas sa marchandise sur le champ de
foire, un denier arnaudin ;
D'un marchand qui avait apporté une
balle d'étoffes, de peaux, de fer ou d'autres objets analogues, quatre deniers
arnaudins ;
D'un ouvrier qui avait fabriqué luimême les objets mis en vente, que lesdits objets fussent de fer, de bois,
d'étain, de cuivre ou de toute autre
matière, quatre deniers arnaudins ;
Pour la vente d'un cheval, d'un roussin, d'un âne ou d'une ânesse, d'un
mulet ou d'une mule, quatre deniers
de la monnaie qui avait servi au payement ;
Pour la vente d'un bœuf ou d'une
vache, deux deniers arnaudins ;
Pour la vente d'un porc ou d'une
truie, d'une brebis ou d'un mouton,
d'une chèvre ou d'un bouc, une maille
arnaudine. Il n'était rien dû si ranimai
était encore à la mamelle.
Le payement de ces leudes donnait
droit à tout vendeur étranger de déposer
sa marchandise, en toute sûreté, dans
toutes les rues et sur toutes les places
de la communauté, de manière, cependant, à ne pas nuire à ceux qui avaient
étalé dans les boutiques ou sur des
établis.
Les leudes perçues à la sortie de la
ville étaient :
Pour un cheval, un roussin, une jument, un mulet, une mule, un âne ou
une ânesse, deux deniers arnaudins ;
Pour un bœuf ou une vache, un
denier ;
Pour six porcs, six truies, six brebis,
six moutons, six boucs ou six chèvres,
un denier arnaudin, mais rien si le
troupeau était composé de moins de
six têtes.
Ce tarif, qui ne devait être appliqué
que pendant six ans, par conséquent,
du 12 mars 1279 au 12 mars 1285,
était encore en vigueur en i5i7&gt; d'après
le vidimus que fit faire, à cette époque,
Guillaume de Lafitau, juge au heu
d'Auvillar pour le duc d'Alençon, comte
d'Armagnac.
§ IX. — Droit de pesage et de mesurage.
Ce droit appartenait par moitié au
seigneur et à la ville. Il était d'un denier. Tout étranger ayant apporté à
Auvillar, pour les vendre, des choses
posant plus d'un demi-quintal et qu'il
était d'usage de vendre au poids ou à
la mesure, telles que le blé, le vin ou
toute autre boisson, était forcé de se
servir des poids et des mesures de la
communauté, par conséquent de payer
le droit de pesage et de mesurage. Ce
droit payé, il pouvait recourir tant qu'il
le désirait, — probablement pendant la
durée de la foire ou du marché — aux
poids et aux mesures de la ville, et non
seulement pour vendre, mais encore
pour acheter.
A. LAGRÈZE-FOSSAT.
(A suivre).

LA VENJANSA DE LA NANETA
(Seguida).
Basta ! Au chap de dos trei mes,
aco era pas lo benaize ni l'aoordamen
que floj'ission dins lo meinage, coma
lo marchant zo avia prometut... Acó
fazia mau veire entre Toena et la Naneta, et vequia lo chapelet que se chantavan tot lo lonc d'un jorn :
« — Bougra de franlha!... Bougra
de boema!... Tatôia!... EmpoizoneiraL..» Bougra d'aqui... Bougra d'alui!...
« — Et tu, pandiza de fieulan!..
Fenhantl... Granda gola!... Vai t'eicondre, tu me fas d'eira!... Grant pas
dengun !...
« — 0 ! dengun tant que voudras »,
reposlava l'home, « mas dins ma familha son propres, en liée que dins la
tieuna, aco es una familha d'empoizonaires !... Si l'on anava gratar en
pauc prigond, l'on n'en traparia ben
d'altres que fazion ton meitier!...
« — Si aco es possible de s'entendre
dire acó, ches se!... Bougre de mangea chin de ves Sant Clament!... Et
après tot, tu sabes... ieu, té, te tene
pas ; quant te voudras en'nar, la porta
es badada !... Bapela te, mon ami, que
hieu sei ches hieu, et que tu, quant nos
marieram, sé duguéres mas ti bras et
ton cotel !... »
Dizés só que veudrés, mas aco era
ben maluros de veire aquelos dos paures

vielhs, que s'eron endurats jusqu'aora,
n'arribar a se tratar de h darreires !
Una diamengea, Toena se diguet :
« acó pót plus durar coma acó... Et si
crezien que Sant Antoni me pardons'
ma varenaria, ieu lhi anicien eussi fare
ma pregeira per trapar la pais ves la
maizon. Mas hieu t'ai eissubladas mas
pregeiras, et sabe pas coma se dis la
pregeira per trapar la tranquilitat deu
meinage!... Que farai donc hieu?...
Ta ! a défaut de los sants de ves la
gleiza, que vos respondon pas, d'alhors,
anen demandar cosse a lhor representant, et se, eu mins, me respondrà.
Dizon qu'es tant bon hóme ! »
Et vequia mon Toene de prendre
sa beloza et sos esclops neus, et d'anar
trapar mossur lo curat ves la sacristia,
si teut que la meissa fuguet achabada.
« — E bon jorn, mossur lo curat !
« — Et bonjour, père Toine ! C'est
pas si souvent qu'on vous voit ! qu'estce qu'il y a donc de neuf ?
« — A ! mossur lo curat, i a un
neu que nos n'en pâssariam ben aizadamen... » Et, en se gratant la testa :
« A ! aco es ben embeitiant per vos
dire... mas avés ben la costuma d'entendre las cofessieus !... Per un fait
de cofessieu, sabés que m'arriba pro
sovent de oofessar quaucas cheupinas,...
mas, anueit, aco es una cofessieu per
tot de bon que vene vos fare : aco
va plus a la maizon!... Em la velha
Naneta, acó vira mas : n'arribem plus
a nos acordar... Se passa pas jorn sens
que nos essolentassiam coma de 00quilhardas !... Basta, aco es entenable!..'. Un veritable enfern ! »
Et l'esmai la ganhava coma dizia acó.
« — Oh ! Oh ! qu'est-ce que vous me
dites là Pl.. Les diables s'accordent dans
l'enfer, et vous autres, époux chrétiens,
n'arrivez pas à vous accorder sur la
terre ?
« — I arribem plus ! » respond lo
Toena, en ooflant et se tenent per pas
plorar.
« — Mais depuis quand ça a-t-il commencé ? Et quel est le motif d'une
brouille de ménage aussi grave ?
« — Dempueis dos-treis mes. A !
acó seria ben trop lonc per vos contar!... Un cóp, la Naneta avia pardut
un eicut de cinc francs, et aco es hieu
(pie lo trapére : mas n'en diguére res,
et n'en profitére per bieure cheupina,
em Gazalhon, mon vezin, per só que
la velha fait tojorn sabat quant vau a
l'eubargea.
Et aquela pessa, aco era de sóus
tot trobats, et la Naneta n'euria res
seubut... et euria res dit...
« — Coquin de père Toine !
« — Et oé ! mas si faguére lo
pechat, me chau fare la penitensa !...
La Naneta s'es pas vizada de me fare
passar lo gost...
« — Du pain ? copet lo curat.
« — 0 ! pas tant qu'acó ! Mas aquel
de las cheupinas... et devinarias pas que
m'a empoizonat, aquela lieuranda, tot
un tonel de vin !
« — Voire J »
« — Et hieu te l'essolente chaque
cóp que me chai tórser un canon d'aquel
vin de malur ! »
Mossur lo curat se demandava coma
se hi prendre per fare reflorir dins
aquel meinage dins la debina la tranquilitat et la pais.
P.

3

LES SANGLIERS
Ils étaient huit, jeunes ou vieux, farouche harde !
Sous la Boche Tuilière ils étaient cantonnés.
On les traquait. Crevant quelques chiens acharnés,
Renversant deux chasseurs, ils rompent l'avant-garde ;
Et, furibonds, trouant la brousse montagnarde,
Noirs, dans les éboulis, par les bois ravinés,
Ils grimpent. Mais, sur la hauteur, ils sont cernés.
Des fourches ont surgi, des épieux que l'on darde,
Des fusils. « Tirez donc, tirez ! C'est le moment ! »
Mais les huit sangliers au beau râble fumant,
Quand ils furent au bord de la rocheuse cime,
— 0 noblesse animale ! 0 liberté sans prix ! —
Les huit, d'un seul élan, plutôt que d'être pris,
Bondirent, glorieux, dans l'effroyable abîme.
(Poèmes Arvernes).

CONCOURS DE CONTES
EN DIALECTE
Le folklore auvergnat est riche en
récits légendaires qui étaient naguère
l'attrait des covizes et des veillées. Malheureusement, covizes et veillées se font
de plus en plus rares, et les conteurs
— les conteuses, surtout — ne se renouvellent pas.
Afin que ce qui reste encore de notre
littérature populaire ne tombe pas dans
l'oubli, « Lo Covize » ouvre un concours de contes en dialecte. Tous nos
compatriotes peuvent y prendre part.
Les contes devront être recueillis et non
composés par les concurrents. Ou pourra, toutefois, en combler, s'il y a lieu,
les lacunes, de manière à en assurer
une bonne présentation.
Tous les parlers de l'Auvergne et du
Velay sont admis, ainsi que ceux de nos
voisins du Gévaudan et du Limousin.
Le texte devra être accompagné d'une
traduction française.
Les envois seront appréciés de la manière suivante : la narration seule sera
notée de zéro à 7 ; la notation de la
graphie variera de zéro à 3. Ainsi, un
envoi parfait obtiendra la note 10.
On considérera comme très bonne la
graphie qui sera conforme à celle qu'emploie « L'Alauza d'Auvernha ». Cette
graphie étant basée à la fois sur l'étymologie, la phonétique de la langue d'oc
et l'évolution des parlers est bonne pour
tous les dialectes.
Les envois devront parvenir, avant le
ior juin 1935, à M. Henri Gilbert,
7, rue Serret, Clermont-Ferrand.
Des prix seront attribués aux 3 envois
les plus méritants. Des mentions seront
aussi accordées.
Le Jury est composé de MM. H. Germouty, inspecteur honoraire de l'Enseignement Primaire ; J. Brousse, ancien élève de la Sorbonne ; A. Blanchet ; Mme Delbos, directrice d'école;
MM. R. Eynard, A. Vignal, Henri Gilbert, directeur de « L'Alauza d'Auvernha », maître en Gai Savoir ; M. le
Commandant Delbos.
Nous faisons particulièrement appel
à toutes les sociétés oo'mposant la Fédération Régionaliste Auvergnate et Vellave.

CHATAING.

La Chaise-Dieu station d'hiver.

FUZINA, CHABET
Le mot fuzina, qui nous a été communiqué par M. et Mme L. Boy, est
employé, à Nonette, pour désigner le
chevet d'un ht, c'est-à-dire la partie du
ht sur laquelle s'appuie la tête.
Fuzina est pour fozina, fouzina, foucina et fulcina. Du latin fulcire, soutenir. Cf. fulcrum, support, étai, particulièrement bois de ht.
Fuzina a pour correspondant chabet,
dans la région de Brioude. Chabet est
dérivé du latin capitium, lui-même de
caput, tête.
Henri GILBERT.

Que mangea joine son pan fresche,
Mangeara vielh son pan tot sèche.
—*—
Melh vau un bon quiulh que de gentas
braias

GANDILHON

FOLKLORE AUVERGNAT

(A suivre).

VOCABULAIRE AUVERGNAT

C.

Grâce à la bonne harmonie qui
règne en Ire les diverses sociétés locales,
La Chaise Dieu vient d'Aire classée
comme station d'hiver. En conséquence
la Compagnie P.-L-M. délivre du
Iernovembre au 30 avril, au dépari de
Clermont-Ferrand, avec une réduction
de 50 0/0 des billets pour La ChaiseDieu valables du samedi à midi au
lundi cà minuit.
Pour tout ce qui concernís les sporls
d'hiver s'adresser au secrétaire général
du Ski-Club Gnsadéen, Jules Causse,
téléphone 1, La Chaise-Dieu.

GENS-D'ARMES.

PARIS

LO COVIZE D'AUVERNHA
La première réunion du « Govize »
a eu lieu le 19 décembre, à la Brasserie Dreher, plaoe du Châtelet.
La conférence habituelle a été faite
par le Colonel Pessemesse, qui nous a
entretenus de l'état actuel de la question
de Gergovie.
Il a examiné successivement les deux
seules
hypothèses envisagées jusqu'à
maintenant. Après avoir fait la critique des arguments qui militent en faveur de chacune d'elles ou paraissent
s'y opposer, il a laissé aux auditeurs le
soin de oonclure.
Dans une deuxième partie, à laquelle
l'exoellent vielliste Maurioe Dutheil a
prêté son oon cours, nos excellents conteurs en langue d'oc se sont fait entendre. Leurs récits pleins de verve ont
obtenu leur habituel succès.
Malgré le temps pluvieux, nos sociétaires étaient venus nombreux pour assister au premier covize de la saison.
Nous avons été heureux de remarquer,
parmi l'assistance, le Dr. P. Marcombes, député du Puy-de-Dôme, ancien ministre, qu'aucune manifestation de l'activité auvergnate ne laisse indifférent.
Le 3i janvier, le. Govize se réunissait au Café Voltaire pour y entendre
le grand romancier Paul Brulat y égrener ses souvenirs littéraires.
Paid Brulat a vécu cette période de
1900 où il n'était pas encore de mode
d'affirmer que Victor Hugo a déshonoré les lettres françaises. Si les débuts d'un homme de lettres étaient déjà difficiles, la lutte n'affectait pas cette
âpreté qui caractérise une littérature
commercialisée pour laquelle une publicité efficace tient souvent heu de talent absent. Dans une carrière longue
et féconde, Paul Brulat a su passer d'une
époque à l'autre en restant lui-même,
hidulgent aux petits, indépendant à l'égard des puissants. Ses souvenirs sont
nombreux. Leur récit fut un charme
pour l'assistance qui manifesta son plai1
sir en applaudissant vigoureusement le
conférencier.
Pour terminer la soirée, notre ami,
le maître vielliste et compositeur Maurice Dutheil nous fit entendre une série d'airs de danse recueillis par luimême. Son succès fut grand, et il le
méritait bien.
Le prochain Govize aura heu le merI credi soir, 27 février, au Café Voltaire,

! place de l'Odéon. Le distingué prési: dent de la XVIIe Région Economique,
notre ami Emile Dousset, y parlera de
l'Auvergne Economique.
Une exposition de produits artistiques, industriels et commerciaux de
j l'Auvergne accompagnera cette confé' rence.
I
Nos sociétaires et nos amis ne manqueront pas de faire tout leur possible
! pour assurer le succès de cette soirée.
j
Les Bégionalistes auvergnats de posi sage à Paris y seront cordialement accueillis.

TIRAGE DE LUXE
Dorénavant, il sera tiré de chaque numéro de « L'Alauza d'Auvernha » quelques exemplaires de luxe. Les personnes
qui désirent en recevoir doivent s'adresser, sans retard, à notre Imprimerie. On
peut, de préférence, souscrire un abonnement annuel à cette collection de luxe
pour la somme de 70 francs.

CONTES

DE

LA

LUNEIRA

Contes en langue d'oc avec une traduction française ; notes étymologiques ;
indications détaillées pour la lecture du
texte.
Prix : a5 fr., chez l'auteur et dans
deux librairies seulement : « Avenir &gt;,
Delaunay.

�L'ALAUZA D'AUVERNHA

SÉANCE DE PUBLICITÉ
EN FAVEUR
des PRODUITS d'AUVERGNE
(20 mars

35)

IQ

« L'Alauza
d'Auvernha »
organise,
avec le concours du « Covize », une
séance de Publicité en faveur des produits d'Auvergne. Cette séance aura lieu
au Covize du mercredi soir, 20 mars,
dans la salle de l'Académie de Billard,
2, Place Chapelle-de-Jaude, à Clermont.
Les commerçants, les industriels, les
écrivains, les artistes sont invités à y
prendre part. Pour cela, il suffit de remettre ou de faire parvenir au directeur
de « L'Alauza d'Auvernha » ou
aux
membres du Comité du « Covize » des
échantillons de leurs marchandises, de
leurs produits ou de leurs œuvres : dentelles, passementerie, broderie, confiserie, coutellerie, poterie, pâtes alimentaires, salaisons, fromages, vins, liqueurs,
lingerie, vêtements, etc.. ; livres, dessins, tableaux, gravures.
Ces divers objets, après avoir été exposés, seront l'occasion d'une vente-surprise dont le produit servira à payer les
frais d'impression des annonces gratuites
dont bénéficieront toutes les personnes
qui les auront offerts.
Deux annonces successives seront insérées, en mars et en avril, dans « L'Alauza d'Auvernha ». En outre, les produits exposés, les livres et les œuvres
d'art seront recommandés non seulement
aux sociétaires du « Covize », mais encore aux membres de toutes les sociétés
composant la « Fédération Régionrilisia
Auvergnate et Vellave » dont « L'Alauza d'Auvernha » est l'organe.
En résumé, il s'agit de faire connaître au public les produits de notre région, afin que nos compatriotes les achètent de préférence aux produits étrangers. Quant aux œuvres de nos écrivains
et de nos artistes, notre but est d'en
faciliter la diffusion.
Recommandation importante : joindre des prospectus aux envois : ils seront distribués au cours de la séance.
Adresses des membres du Comité. —
Comité d'honneur : MM. H. Germouty,
inspecteur honoraire de l'Enseignement
Primaire, 45, Avenue de l'Observatoire,
Clermont ; Mme Dupain, Triel-les-Roches, à Chamalières (P.-d.-D.) ; MM.
Jean Martrou, directeur honoraire d'Ecole Supérieure, 2 5, rue Vermenouze,
Clermont ; le Docteur René Martrou,
à Beaulon (Allier).
Comité actif. — Président : M. Henri Gilbert, directeur de « L'Alauza d'Auvernha », n, rue Serret, Clermont ; Vice-présidents : MM. J. Brousse, architecte urbaniste, 8, rue de Montrognon;
le Docteur Casati, Aubière (P.-d.-D.) ;
F. Baron, artiste-peintre, 41. Bd Triozon-Bayle, Issoire (P.-d -D.) ; Secrétaires : M. J. Bérard, professeur, 16,
rue Thomas, Clermont ; Mme Delbos,
directrice d'école, rue Artaud-Blanval ;
M. G. Blancher, industriel, 20, rue
Georges-Clémenceau ; Trésoriers : MM.
Jean Francon, i4, rue Kessler ; Emile
Marcellot, 29, avenue des Etats-Unis ;
Conseillers : MM. l'Intendant militaire
Ch. Soubrier, 27, avenue d'Italie ; Me
Pialoux, avocat, 2, Bd. de la Pyramide ;
René Tallard, professeur, 18, rue Viollet-le-Duc ; M. Albert Vignal ; Mme Vignal-Hennebains, professeur au Conservatoire ; MM. Louis Roy, pharmacien,
29, avenue Charras ; Pierre Dugnat,
huissier, g, rue Grégoire - de - Tours ;
Pierre Gaillard, notaire, 1, plaoe Delille ;
M. Paupy, Service des Améliorations
Pastorales, 12, rue Ballainvillers ; A.
Blanchet, commis principal des P.-T.T., 5, rue d'Assas ; Mme Martre, i5,
Avenue Charras ; M. et Mme Chanson, 2 4, rue Saint-Genès.

ADHÉSIONS A LA SÉANCE
DE PUBLICITÉ
du 20 mars 1935.
ECHANTILLONS OFFERTS

Mme Elie Grange, vice-présidente de
« Los Amies de Lezinhac », à SaintGermain-Lembron :
Un ouvrage de
dame (Napperon brodé).
M. Antoine Gilbert, fabricant de soierie, 3, plaoe des Tapis, Lyon : Cravates
en soie.
M. Maurice Busset, artiste-peintre,
36, ' avenue du Puy-de-Dôme, à Clermont : Gravures.

Mme Barathe, Alimentation,
rue
de Montaudoux, Clermont : Une livre
de chocolat fondant.
M. Mainvialle, relieur, 3i, rue de
Bellevue, Clermont : Bon pour 25 fr.
de reliure.
Maison Marcellot, Travaux et Produits photographiques, 29, avenue des
Etats-Unis, Clermont : Un Album pour
photographies.
M. Léon Dumas, Maroquinerie d'Art,
4g, rue Blatin, Clermont : Maroquinerie,
une liseuse.
Maison Vieillard, Confiserie, Pâtes de
Fruits, 3i, rue Pascal, Clermont, Dudot, successeur : Boîtes de pâtes de
Fruits.
« L'Alauza d'Auvernha », 7, rue Serret, Clermont : Numéros de luxe.
M. Henri Gilbert, 7, rue Serret, Clermont : 2 abonnements pour la série
des Dix « Contes de l'Aze » ; 4 «x. de
« La Covizada » ; 2 ex. des « Contes
de la Luneira » ; Vues artistiques d'Auvergne (I3-I8).
M. Louis Dehrons, compositeur de
musique, directeur de « La
Bourrée
d'Aurillac », AuriUac : « Chansons Auvergnates »,
« Bourreio flouricado »,
« Mesclodis ».
M. Caillot, Hôtel Bellevue, à Ceyrat :
Un Pâté de la Maison.
M. Boisson-Menier, fabricant d'huile
de noix, à Vertaizon : Un litre d'huile
de noix.
(Cet échantillon a été obtenu par l'intermédiaire de notre sociétaire Mme Lenormand).
NOTA. — Les échantillons sont reçus
jusqu'au 20 mars inclus. — Tous nos
sociétaires peuvent s'employer à en obtenir. Ils peuvent aussi offrir eux-mêmes
des objets.
Les annonoes des commerçants paraîtront encore deux fois.

Pour
L'ALAUZA D'AUVERNHA
Concours d'abonnements.
Mme Montbesson : une annonce de
25o fr. et 5 abonnements, 22 points ;
Mme Grange : i4 abonnements, i4
points ;
M. le Dr Bené Martrou : 12 abonnements, 12 points ;
M. Biscuit : une annonce de i3o fr.
et 2 abonnements, 10 points ;
M. Blanchet :
4 abonnements, 4
points ;
M. Léon Chambre : 3 abonnements, 3
points ;
Mme Abraham : 3 abonnements, 3
points ;
Mlle Portai :
3 abonnements, 3
points ;
Mlle Gavaldà : 2 abonnements, 2
points ;
Mlle Cubizolle : 2 abonnements, 2
points ;
Mlle Labrosse : 2 abonnements, 2
points ;
M. Sauvanet :
2 abonnements, 2
points ;
M. Brousse : 2 abonnements, 2 points.
Mlle Mainvialle : 2 abonnements, 2
points.
Mlle Alice Josency : 1 abonnement,
1 point ;
Mlle Trapenard : 1 abonnement, 1
point ;
Mlle Seguy : 1 abonnement, 1 point ;
Mme Groisne :
1 abonnement, 1
point ;
Mme Texier : 1 abonnement, 1 point;
M. Maurice Dutheil : 1 abonnement,
1 point ;
M. Gatignol : 1 abonnement, 1 point;
Mlle P. Girard : 1 abonnement, 1
point ;
M. Germouty: 1 abonnement, 1 point;
Mlle Maroelline Dumas : 1 abonnement, 1 point ;
M. Moings : 1 abonnement, 1 point ;
M. G. Mathieu, 1 abonnement, 1 point.
M. Francon : 1 abonnement, 1 point ;
M. Maurannes: 1 abonnement, 1 point;
M. Chanson, 1 abonnement, 1 point.
Abonnements directs : i4.
Total : 112 abonnements.
Pour la première série, il reste à
obtenir 38 abonnements.
Les nouveaux abonnements obtenus
sont dus à nos amis de Clermont, d'Issoire et du Bourbonnais. Tous nos remerciements.
La fin de la première série approche.
Pour l'attribution des prix, il est nécessaire que les
concurrents qui sont
ex-aequo se départagent en gagnant
d'autres points. Dès que les 38 abonne-

ments restant à obtenir auront été souscrits, les prix seront attribués, par ordre
de mérite, aux concurrents qui ne sont
pas ex-aequo. Pour les autres, à mesure
qu'ils se départageront, leurs prix leur
seront attribués. Rappelons qu'il y a
DIX prix, dont le premier est une œuvre
du peintre Gabriel Moiselet.
Les concurrents qui n'auront pas été
classés, conserveront leurs points pour
le concours de la seconde série de i5o
abonnements.

« Lis Esclops ». — Le Banquet annuel de la Société aura lieu le samedi
g mars ig35, Salons de la Porte-Dorée,
275, avenue Daumesnil, Paris (12).

*
**

LYON

fils ; Mme veuve Mazet-Mazet, et toute
la famille en deuil de vouloir bien trouver ici l'expression de nos condoléances
émues.

PIONSAT
M. Léonce Faure, négociant.

PABIS

Nous remercions aussi ceux de nos
abonnés qui veulent bien renouveler
d'eux-mêmes leur abonnement, lorsqu'il
est échu, ce qui évite des frais au
journal.
Nous sommes sûrs que nos amis qui
ont laissé passer, par mégarde, l'échéance de leur abonnement, feront bon
accueil à la facture qui leur sera adressée. Il est, en effet, très important que
L'Ahuza d'Auvernha puisse régler, chaque mois, son imprimeur, afin d'avoir
la possibilité de se libérer de son arriéré.

NOS

M. Sabatier, graineterie, 20, rue des
Salins.

LEÇONS de Musique et de
Chant. — Mlle Andrée Berthier, 17,
rue

Victor-HuRO.

Clermont.

LEÇONS de Philosophie, de Français et de latin, par Professeur licencié
ès-lettres. S'adresser à M. Joseph Bérard, 16, rue Thomas, Clermont.

On trouvera, dans notre prochain numéro, le compte-rendu de la belle fête
donnée par « L'Auvergne », de Lyon.

Lisez

LA

RÉGION DU
organe mensuel

MAISONS RECOMMANDÉES

CENTRE

la xvnc Région Economique,
4, Bd. Trudaine, Qermont-Ferrand.
Abonnement annuel : 3o francs.
de

(Abonnés)
CLERMONT (suite)
Maison Gocéda, Alimentation, 18 bis,
rue André-Moinier (Annonce).
M. Chanson, menuiserie, sommiers,
matelas, 34, rue Saint-Genès.

Le Gérant : H. GILBERT.
Le Puy. — Imp. « La Haute-Loire ».

AMIS

Légion d'Honneur.
Au cours d'une prise d'Armes, qui
a eu lieu en janvier, notre ami, M. le
commandant Delbos, mari de notre dévouée secrétaire, Mme Delbos, a reçu
la Croix de la Légion d'Honneur, en
récompense de ses beaux états de services et de la brillante conduite pendant
la guerre. Nos plus chaleureuses félicitations à M. le commandant Delbos,
à Mme Delbos et à leur famille.

Vieille Liqrvievir
VRAI RÉGAL

APRÈS

Livr»isoi Paris par 1 bouteille.

Fiançailles.

LE

REPAS. Depuis 1859,

Agent :

20 fois hors concours

PONCELET, 12,

rue

Roquette.

Roq. 59-07

Les Bonne? Maison?

Le 3 janvier ont eu lieu, à Saint-Cirgues, les fiançailles de notre ami, M. le
Dr André Besson, du « Covize de la
Ribeira », avec Mlle Marie-Louise Compte, de Truchon.

~€ ÉLECTRICITÉ

T.S-F.

7, rue

R, fflOREAO)

Mariage.

LES
25,

Rua

PATES

(angle

Boulevard

des

Batignolles.

FRUITS - CHOCOLATS

SPÉCIALITÉ

QUINQUINA "

-

CAFE

Métro

-

COMPAGNIE

LE GAULOIS "

PAÍ IS,

8»

CONFITURES

CENTRALE

D'ALIMENTATION

—* COCEDA *—
S

18

bis,

Hue André

PRODUITS

DISTILLERIE GENESTINE, CLERMONHïRRAND

—

Moinier.

ALIMENTAIRES DE

! CAFÉS, CHOCOLATS, VINS PINS. -

Demande de bons AliENTS pour la région Lyonnaise

j

—

Borne).

MIEL -

: « GRIOTTES D'AUVERGNE » FOURRÉES AU CHERRY
REMISE S 0/0 sur présentation de cette annonce.

CELUI DES CONNAISSEURS

Nécrologie.

ra. 11-27

DÉLICES D'AUVERGNE

Clapeyron

DE

T.S.F.

St-Genès, Glermont-F.

RÉPARATIONS - T. S. F. - LUSTRERIE - VERRERIE - APPAREILS DE CHAUFFAGE
ÍLIPS ET IMPÉRIAL (Keniiso de 10 °/„ aux abonnis de « L'Alauza d'Auvernha).

LATIONS
E T.S.F.

Nous avons reçu aussi avec grand
plaisir l'annonce du mariage de Mlle
Marguerite Dousset, fille de M. Emile
Dousset, président de la Chambre de
Commerce de Clermont, conseiller général, maire du Breuil, et Madame, avec
M. Rodolphe Manry.
La bénédiction nuptiale sera donnée
le samedi 16 février, à 11 heures, en
l'église du Breuil.
Nous adressons nos plus sincères
compliments à nos amis qui sont dans
la joie, ainsi qu'à leurs familles.

M. Pierre Gaillard, notaire à Clermont, membre du Comité du « Covize»,
ainsi que notre dévouée sociétaire, Mme
Courtadon, nous ont fait part, l'un et
l'autre, de la mort de leur mère :
Mme Gaillard, décédée à Clermont, a été
inhumée le 29 décembre. Mme Dutrévis,
décédée à Saint-Georges-d'Aurac, a été
inhumée le 21 janvier.
Nous offrons à M. Gaillard, père, à
M. et Mme Pierre Gaillard, à M. et
Mme Courtadon, ainsi qu'à leurs familles, l'expression de notre sympathie
attristée.
*

d'Auvergne

à

QUALITÉ

J, QAMOY

Téléphone :

S

CLERMUNT-FERRAND

HAUTE

~ Gros et DeUi ;

6,27

Huilerie — Savonnerie — Cafés ;

Ir-kAi-TT

ï

mi

£\ (J ]_j

;

rn TTT C T T

A

Uft f\ l ii.il—J

cvrmiDucio

U

-a \

A

I
4-.
•*•

EYCiUIIiKliS» (B.-au-K.)
MAISON

FONDÉE

EN

LES VÉRITABLES SPÉCIALITÉS
SONT

1

187«

Produits de qualités supérieurs
Expédition franco de port à clients directs

■

Représentants sérieux demandés
Expéditions à partir de 5 litres pour les huiles !

i

10 kilos pour le savon et 3 kilos pour les cafés

D'AUVERGNE

! HOTEL DE LA POSTE |
A SA1NT-FL0UR

FABRIQUÉES CHEZ

YIEILLASD) Chocolatier-Confiseur

J
CONFORT

31, rue Pascal, CLEKMONT-Fd

—#

Maison deux fois centenaire

(CANTAL).

J

883 mètres d'altitude

JEAN, PPtOPft 1 ETA 1 HE
MODERNE
PRIX

—

J

CUISINE SOIGNÉE

MODÉB.ES

#—

**

Hélas.! j'ai appris aussi la mort de
notre ami de la première heure, Georges Delaire, de « Los Amies de Lezinhac ». Son dévouement à la cause régionaliste était immense. Il ne plaignait
ni son temps, ni ses efforts. Au matin
du 26 janvier, une foule nombreuse a
conduit notre ami au champ du repos
où M. l'abbé P. Chataing a béni sa dépouille. Tous les « Amies », sous la
conduite de Mme Elie Grange, avaient
tenu à rendre un dernier hommage à
leur regretté conseiller.
Aux condoléances nombreuses que sa
mère a déjà reçues, je joins les miennes les plus attristées.
Joseph

BÉRARD.

EAU

MINÉRALE

DE

SAINTE-MARGUERITE

EAU DE TABLE et de régime. - LA PLUS LITHINEE d'Auvergne■ -Très| "\»fn^'^^MÌ
Très RADIOACTIVE. — Très, éliminatoire, sa consommation régulière RAJEUNIT LOKt»AiNlarat
v

FATIGUE, combat l'OHÉSITÉ, prévient le CANCER.
.
...
,, „
.
P mt
Renseignements : Etablissements Hydro-Minéral de Sainte-Marguerile-les-Bams, par vic-ie-^omie
{Pa

cômman^es

àParis : Dépôt,

Clermont-Ferrand

GRANDE
DES

FONTAINE

GROTTES

DU

PÉROU

chez LAURENT

VISITEZ

BARRAULT, Rue de Lyon.

! FABRIQUE DE MARQUES TISSÉES - SOIERIES, RUBANS !
S

:

PETRIFIANTE
DE SAINT-ALÏRE

Prendre la Rue Gaultier-de-Biauzat entre le Bureau de Poste et
le Square Biaise Pascal — Station de Tramways.
GRAM)

*

A.

DE

CRAVATES

GILBERT

3, Place des Tapis.
■

CHOIX D'OBJETS PETRIFIES. SOUVENIRS It'AUVKKGVE

SPÉCIALITÉ

A.

GIRARD,

21,

Rue

LYON

Gassendi,

PARIS (14')

L'ALAUZA D'AUVERNHA
LE

PUY

(HAÜTR-LOIRK)

—*—

Nous devons comprendre dans cette
douloureuse notice, le deuil de M. le
Dr Louis Courtadon, d'Issoire. Mme
Courtadon, née Germaine Mazet, vient
de succomber à l'âge de 46 ans seu^
lament, en laissant d'immenses regrets
non seulement parmi les siens, mais
encore partout autour d'elle, car ses
grandes qualités de cœur et d'esprit et
le bien qu'elle accomplissait, lui avaient
valu les sympathies de tous.
Nous prions M. le Dr Courtadon,
MM. Pierre et Jacques Courtadon, ses '

BULLETIN D'ABONNEMENT
Je soussigné, déclare souscrire
D'AUVERNHA, à partir
Au nom de M

un

abonnement

d'un an

à L'ALAUZA

du
-

—

profession
domicile
Bureau de poste d
Un an : France, 15 fr. — Etranger, 25 fr.
Envoyer ce bulletin en y joignant un chèque-postal
des Tapis, a Lyon. — Compte Chèques-Postaux 9-553,

-

à M. ANTOINE GILBERT, 3, Plaec

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="47346">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5765c4ed825381cd9635ee91abb57ed4.jpg</src>
      <authentication>a2e27a9d450002e397243900f8215ff1</authentication>
    </file>
    <file fileId="47347">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb9ae75ce121678f8bfd8fc10f763917.jpg</src>
      <authentication>05e197b32c7713f8ef2a90159cf95a69</authentication>
    </file>
    <file fileId="47348">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bc9bdf58b4d451e67842196fc564ff6b.jpg</src>
      <authentication>5875ed51db518a2912dec16bf377f3a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="47349">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7ebf073e7824cf3ddf899ea761dbbf1f.jpg</src>
      <authentication>5247c08cfa26aface328e48d80435978</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="421253">
            <text>Auvergnat</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="421254">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="421255">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715723">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421232">
              <text>L'Alauza d'Auvernha : organe mensuel de la Fédération régionaliste auvergnate et vellave. - 1935, n°64 (Février)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421234">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421235">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421257">
              <text>Littérature auvergnate -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421258">
              <text>Auvergnat (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421236">
              <text>L'Alauza d'Auvernha. - 1935 - N° 64</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421237">
              <text>Gilbert, Henri(1874-1955), Directeur de la publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421238">
              <text>Collection Jean Roux</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421239">
              <text>imp. La Haute-Loire (Le-Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421240">
              <text>1935-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421241">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421242">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/bbbc6b535803f6d86f42e3ff596be921.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421243">
              <text>http://www.sudoc.fr/038375966</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421244">
              <text>L'Alauza d'Auvernha (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/12715"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421245">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421247">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421246">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421259">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421248">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421249">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421250">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/12788</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="421251">
              <text>FRB340325101_N3_1935_02_064</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421252">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421256">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="421260">
              <text>2016-03-10 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="437191">
              <text>2016-05-31</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="437192">
              <text>Gilbert, Henri (1874-1955)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="437193">
              <text>Levadoux, Loïs</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="437194">
              <text>Bérard, Joseph</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="437195">
              <text>Pessemesse (Colonel)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="437196">
              <text>Gandilhon Gens-d'Armes, Camille (1871-1948)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817825">
              <text>L'Alauza d'Auvernha. - 1935, n°64 (Février) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600079">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600080">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600081">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643653">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876438">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="149">
      <name>Literatura occitana = littérature occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
