<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13696" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13696?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:58+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50046">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/856b5d129d53de9aa16c7daa4dcbc075.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50403">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/22cc6ecf80f9dd3cb8cc0f3fd1587dd8.xml</src>
      <authentication>3c519782793e234756313f6a9e7a34c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="50404">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/173f4bce9ccdc738549e5211e41de9bd.pdf</src>
      <authentication>94f26352aebc08130a4b5f7d73906050</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612454">
                  <text>lc.t.o.o.
PROUMIERO ANNA DO

BEZIERS

Avril

i

Lou Viro-Soulèu
l·LOURISSÈXT TOUTE LI MES

SOUTO L'AFLAT

Dl

PRES DE L A B O U N A M EN PER UN AN

Quaranto Sòu

DE PARIS A CREMONA
Eme soun esperit requist noste brave sòci,
Pau Areno, lou galant crounicaire dòu Gil Blas,
l'escrivan beluguet, lou pouèto d'elèi que,
d'escrincela emè gràci li vers prouvençau, i'empacho pas d'èstre un mèstre escrivan en francès,
a fa, uno fino crounico pèr lou Virou-Souleu, à
prepaus doù librihoun : « LANGUE ET CITÉ INTERNATIONALES », de M. Alberto Rovere, capitàni
de la Brigado de Cremona. Lou librihoun, l'ai
pas legi, e proun peno me fai, mai d'après ço
que n'en dis noste ami, pauso la questioun,
vièio déjà, d'uno lengo universalo, e aquelo,
mai novo, d'uno ciéuta internaciounalo.
« De tout temps, dis lou capitàni italian, on
reconnut la nécessité, au moins pour la diplomatie et le commerce, d'une langue internationale
»
E noste galant counfraire apound, em' un
biais tant-sié-pau cascarelet :
« Laissant de côté le Volapiïk du badois Martin Schleyer et le Blaia Zimmondal du docteur
Meriggi de Pavie, le capitaine la trouve, cette
langue. Et vous la devinez ? C'est le provençal !
Comment diable n'y avions-nous pas songé plus
tôt? »
E quau vous a di que degun i1 avié pensa,
moun brave coulègo en felibrige?
l'a proun tèms déjà que la proupousicioun
n'es estado facho, m'es grand gau de vous l'aprendre.
l'a tout bèu just vint an aro, publicave un
libre prouvençau : Mèi Veiado, e veici ço que i'
escriviéu (pajo 90) à prepaus d'un cant entitoula : La Prouvènço :
« La questioun d'uno lengo universalo es soulevado despièi long-tèms. D'ùni an prepausa
lou francès ; d'àutri volon uno lengo novo,
filousoufico e sintetico, facho à priori. Aquesto
belèu sariéseco: l'autro farié d'envejous. La
lengo prouvençalo es touto lesto; es richo e
armouniouso; li troubadour l'an rendudo celèbro. D'autre caire, pòu èstre counsiderado cou-

FELIBRE DE PARIS
ADMIN1STRAC10UN E
4, boulevard dòu

REDACIOUN

Temple

me' no lengo morto, despièi que lou dialeite
dòu Nord a pres sa plaço; farié dounc ges de
jalous. Si raport eme lou' latin, lou francès,
l'italian, l'espagnòu, n'en rèndon l'estùdi facile.
Perquésarié pas chóusido pèr.religa li nacioun?
Se pourrié belèu pu mau faire. »
Lou vesès bèn que se ie sounjavo, e noun
vous lagnara de saupre qu'es un felibre que i'a
pensa.
A cadun soun degu : vène reclama eici moun
dre peirenau, car crese pas qu'avans iéu degun
ague prepausa lou prouvençau pèr n'en faire la
lengo internaciounalo. Que M. lou capitàni
Rovere vèngue demanda vuei ço qu'ai demanda
i'a vint an/ tant miéus ! Acò provo que l'idèio
n'es pas tant qu'acò, coume pourrié parèisse à
proumiero visto, aquelo d'un sounjo-fèsto.
E qu'eiçò fugue di sènso rèn leva dóu mérite
de M. Rovere, qu'a segur jamai legi MeiVeiado.
Tout acò sariè qu'un pantai ? Es bèn poussible. Ai pamens vist, dins ma vido déjà longo,
forço idèio triounfa que fasièn sourrire, i'a gaire
mai d'un mié-siècle.
La vapour empresounado nous presto aro
soun pouderous alen; I'eleitricita emporto lèulèu nosto pensado au fins bout dòu mounde;
lou son même, la paraulo à la sourtido di labro,
soun agripa pèr un estrumen que lis estremo e
nous li rènd à nosto voulounta!
Aquéli meraviho, qu'a trouba l'engèni de
l'orne, podon passa pèr miraclouso; pamens
eisiston vuei, m'es avis, pèr lou bèn de l'umanita. Que i' aurié dounc de tant estrange que
lou prouvençau fuguesse un jour lou parla que
serviriè de liame i nacioun ?
Ounte i'a' n'idèio mai grando, mai noblo, e
mai enaurado pèr li grands esperit, que la fraternita di pople? E pamens li pople s'alucon
entr'èli coume de chin renous e s'arrouinon pèr
s'apara lis un contro lis autre.
Mai vejaqui l'estiganço : es que li nacioun an
panca pouscu se mestreja éli mémo.
E quau vous a pas di qu'acó sara la baragno
ounte l'idèio d'uno lengo internaciounalovendra
s'embourgina ?

�Lou

Acò pou estre,

Viro-Soulèu

mai noun empacho la causo

d'èstre bono, e quand sarié qu'uno farfantello,
la

farian

encaro trelusi,

amor que li pantai,

soun lameiouro part de la vido. Que n'en dises,

Amor, per acò, fusan dins l'espaci,
Moun cant felibren vite s'envoulant,
A ti ped princesso, e tout tremoulant,
Lauso ta bèuta, toun envanc, ta gràci.
Pau

ò pouèto, 6 felibre?
1.UCIA&gt;'

GAUSSEN.

GEOFROY.

VIRO-SOULEIADO
Dimècre que vèn, 10 d'Abrièu, aura
lib la dinado dòu FELIBRIGE DE PARIS,
à set ouro de la vesprado, au cafè Voultaire.
Li Felibre que voudrait èstre de la
taulado dèuran escrièure avans dimècre,
à M. VANI, l'o'ste di Felibre ( 1, plaço
de l'Oudeoun).
Après la dinado, sesiho literari; elecioun de la jurado di Jo-Flourau de

Li

Miejournau de Paris, Cigalié

e Felibre,

faran, pendènt l'Espousicioun. de grando fèsto
en l'ounour doù Felibrige :
Lou premié jour, 4 juiet, fèsto di tambourinaire ;
Lou segound jour, 5 juiet, fèsto de la Cigalo
presidado pèr lou ministre de l'istrucioun publico, ençò de l'Oste Countinentau ;
Lou tresen jour, 6 juiet, fèsto di felibre de
Paris, à Scèus, emé courso de biòu, jo de la
Tarasco, etc. N'en parlaren loungamen dins lou
numero venènt.
Enfin, lou dilun 7 doù même mes, fèsto di

1889.

remembranço à Passy e au Bos deBoulougno :
salutàl'estatuio de Lamartino, peirin deMirèio;
inauguracioun de la carriero Jansemin, eme li

PÈR LA RÈINO DÒÜ FELIBRIGE PARISEN

representant delaVilode Paris; òumagepouèti
au mounumenCatelan e legidqdòu bèu pouèmo
de Mistrau.
E, zou ! arribas en foulo, Felibre dòu Miejoui,

A Îsahelh-Roma

e vivo la Franço e lou Felibrige!
De flour bèn bello
N'a canestello
Noste jardin,
Mai la pu bello
Que i' a dedin,
Cadun la bèlo,
Es Isabello !
■ J.

La Camardo vèn encaro de faire viroula sa
daio dins lou prat felibren.
Un

di foundatour dòu

Francès
ROUMANILLE.

*
Te couneisse pas, galanto chatouno I
Dison que siès bruno, e que de tis iue
Gisclo un rai Iusènt qu'escound dins la niue
Li perlo qu'an mes subre ta courouno
Dison que toun cor, calici d'amour,
Pèr tout ço qu'es bèu e grand dins lou mounde,
A de picamen, que toun cor semounde
Lou soulas i dòu, lou lum i brumour.
Dison qu'au païs di gaio cigalo, —
Bruno coume tu — voles pantaia
E coume li tiéu voudriés bataia
Per nosto Prouvenço a manto pourpalo.

felibrige

de Paris,

Delille, que, liuen doù país,

coume

nautri, se souvenguè de la Prouvenço e faguè
de vers prouvençau, vèn, pecaire, de mouri à
Sanary-Bèu-Port (Var).
Un esmarra doù nis tambèn, Casimir Dauphin, qu'eilalin, eisila en Egito, coumpousè,
coume Serafin Cremazy, mort, i'a quauquis an
à la Reunioun, d'obro en lengo d'O, es mort,
i'a uno mesado, à Alessandriù.

Uno grando joio pèr li Felibre de Paris es lou
mandadis pèr lou brave fièu de Teodor Aubanel
doù bèu libre, poulidamen "ilustra, publica sus
l'inauguracioun doù
inmourtau

de

mounumen

la Miougratto

doù

Felibre

que cantaren

i

fèsto dejuiet. (Teodor Aubanel. —Inauguration
du monument élevéà sa mémoire à Sceaux par

Ames noste sou de flour semena,
De flour fresco ansin que soun ti bouqueto,
La cansoun di riéu que te fai lingueto :
Coume un cant de riéu toun rire es grana.

les Félibres de Paris. — Imp. centrale du Midi
à Montpellier.)

�Lou Viro-Souïeu
Grand boulegadis dins li journau de Paris, a
prepaus dòu librihoun dòu capitàni Rovere.
La Franço enganado pèr quauque espinchaire
de trau de sarraio a dis, este mes, force mechantige di Felibre. Ques aquéu René Vincy
que trato de « patoisants » Mistral, Félix Gras
e lis autri ? De segur, es pas un Felibre, d'abord
pèr que li Felibre an jamai esta marrit, e piei,
quouro escrivon en fiancés, se servon pas de
plumo d'auco.
*
Uno poulido pensado de Gerard de Nerval,
recoumandado i manjo-felibre.
« La terre paternelle est deux fois la patrie. »

Veici qu'au darrié moumen l'editour Lemerre
nous mando lou libre tresen dis obro de Mistral, dins la poulido « collection elzévirienne »
LiViro-Souleiairean tòuti ausi parla de \&amp;Mireio
e dòu Cakndauque fuguèron estampa encò dòu
mémo libràri. Vuei, es lou tour dis Isclo d'or.

Az'Ais, la vièio capitalo, lou Felibrige sempre
flouris.
An jouga la pastouralo di Canounge Chave
e Abèu, an begu, an canta, an tambourina, an
reçaupu à l'Acadèmi lou Felibre de la bouiabaisso, Aguste Thumin, de Marsiho.
Elongo-mai, pèr l'escolo de Lar!

UNO LETRO FELIBRENCO
DE

PAU

MEYER

Lou Viro-SouVeu aviè proumes de baia sa
moudestoajùdo pèrlasoulucioun dòu proubleme
istourique e fiîoulougique que nous dounavo à
destousca Mistral, dins sa poulido Ietro a noste
secretari Charle Maurras :
« La causoun de Paris, la plus grand pieta
dòu mounde. »
Ero pas pichoto causo que de trouba? bon
Dieu, ounte nosti reire èron an a cercà'quèu
vièi prouverbo, quouro l'autour dòu Tresor
dòu Felibrige cridavo : cebo !
Travaio que travaiaras ! Chasco cabesso
felibrenco aquinca la sièuno : lis uno an afourti
que la tristo mort dòu troubaire Catelan, cantado pèr li dono de Paris, avié douna neissenço
a
la dicho rapourtado dins la Bugado prowoenÇQlo; d'autri, que s'agissiè di tristesso de la

'5

vidasso parisenco pèr li Miejournau eisila. Ounte
es la verita ?
Sequaucum poudié la saupfe èro segur lou
saberu proufessour dòu Coulége de Franço.
M. Pau Meyer (de l'Istitut).
Lou brave Maurras l'a counsulta e veici sa
responso que nous es forço preciouso :
MONSIEUR,

Je vous prie de m excuser si je vous ai fait attendre
plusieurs jours une réponse négative. N'ayant aucun
moyen d'expliquer l'origine du proverbe sur Ieque
Mistral vous demande des informations, j'ai voulu
soumettre la difficulté à mon collègue et ami Gaston
Paris, plus versé que moi dans tout ce qui concerne
les traditions, les contes populaires, etc.
Comme moi, Paris ignore à quoi peut faire allusion
le proverbe en question : Mais comme moi aussi, il
pense qu'il ne faut pas y voir le souvenir d'un chant
où figurerait le héros troyen Paris, Le texte de Flamenca ne prouve rien. J'ai dit dans une note de ce
poème, qu'il s'agissait du roman de Troie de Benoît
de Sainte-More, poème de la moitié du XIIIe siècle,
qui n'a jamais été populaire ni fait pour le devenir
(il a plus de 30 000 vers !) mais qui a été fort lu dans
les hautes classes pour lesquelles il a été composé, et
a certainement été répandu dans le Midi où, au XIIIe
siècle, on lisait beaucoup de poésies françaises. II ne
paraît pas qu'il y ait eu en provençal de composition
sur le même sujet. En tout cas, Paris n'y tiendrait
qu'un rôle secondaire. Cette littérature imitée de l'antiquité était bien oubliée au XVIIe siècle, quand le proverbe dont il s'agit a été recueilli dans la Bugado provençale», où Mistral doit l'avoir pris et où vous le trouverez page 54 de la réimpression parue chezMakaire,
à Aix, 1859. Du moins, je ne trouve pas le proverbe
ailleurs. S'il n'est pas corrompu, si Paris ne s'est pas
introduit à la place d'un autre mot, je suppose qu'il y
a une allusion à quelque composition, plutôt française,
qui aura eu de la vogue à Aix au XVIe ou au XVII'
siècle.
Je me permets de vous envoyer le tirage à part de
l'article sur les divers noms qu'à reçus la langue provençale, auquel vous voulez bien faire allusion dans
votre lettre. Il y a un exemplaire pour vous, et les
deux autres sont destinées à M. Maurice Faure et à
M. Tournier, que vous avez sans doute occasion de
voir de temps à autre. Cette note finit par une idée
sur le manque d'unité qui caractérise les provinces du
Midi jusqu'à leur union à la France, qui a quelque
chose de déplaisant. Pourtant c'est un fait. Mais il
faut ajouter que la dernière phrase, dans l'ouvrage
d'où ce chapitre est détaché, sert à préparer une autre phrase où je dis que l'unité consiste pour le Midi
dans sa littérature.
Veuillez agréer, Monsieur, avee mes regrets de n'en
pas savoir plus long, l'expression de mes meilleurs
sentiments.
Paul MEYER.

Aro qu'avèn proun cerca; que H Felibre d'eila
bas cercon un pau tambèn lou mot de la devinai 0.

�Lou Viro-Soulèu

I6

LIS OBRO FELIBRENCO
Mas faribolos, countès patois, pèr M. Delbergé (Arras, imp.).
Vilonovo-dòu-Lot, ounte, au siècle dès-eseten, faguè flòri lou pouèto gascoun Arnaud
Daubasse, ounte à l'ouro d'aro, lou Cigaliédeputa Leygues escrièu dé pouesiò franceso
requisto, es vertadieramen uno cièuta felibrenco.
Vaqui qu'un de sis enfant, eisila souto lou
cèu gris d'Arras, un brave òuficié de l'intendenço, M. Delbergé, vèn de moustra, en publicant sis oubreto, Mas faribolos, coume dis, que
l'esperit de Jansemin n'es pas mort i ribo dòu
Lot e que la lengo d'O i'a sèmpre sis adouraire,
coume si pouèto.
Li vers de M. Delbergé, facile, bèn alisca,
raion de soun cor coume l'aigo lindo d'uno
font. La souvenenço dòu païs regreta trelusis,
dins tout lou li librihoun, coume uno souleiado.
Es à Vilonovo, Bilonèbo, en gascoun, que la
premiero pouesio es counsacrado. Ansin faguè
Lafaro, pèr Alès, dins las Castagnados :
Sus bords flourits dé ta ribo poulido,
Péndént l'estiou, pitienet et pè nut,
Sans abé poou d'escrasa la caoussido,
Coumbien dé cots digo n'ey courrégut,
Que dé sermens n'ey feyt à las droulettos.
Pes bos, pes prats, à l'houro del printém,
Las arroumets, qu'an bis mas amourettes,
Soulos d'aco sé soubéndran lountém.
Tabé bers tu, risento Billonèbo,
You tournarey, gardo moun soubéni :
En y pénsan tout moun cur sé soulébo,
Sui bord del Lot un tzour bendrey mouri.

Se noste journau èro pas tant pichounet,
citarian d'autro pouesiò, de fablo subretout,
talo que la Caoussido etla flou de Mar, lou Torí
e la Naouso, que soun poulidamen virado.
Zòu! ami felibre, felibre dòu Nord, coume
vosti fraire de Paris, fasès d'obro nouvello dins
la bello lengo gascouno, mai ispiras-vous di
vièi troubadour, nosti reire, legissès li pouèmo
di mestre dòu felibrige, bandissès de vosti
vers lis aou, lis éou, lis you, remountas au clar
sourgènt ounte lou parla es pur e sarès noun
pas un poueto patois — patois — acò's es quasi
mespres o trufarié dins la bouco dis enemi de
nosto literaturo, — mai un bon felibre, un
pouèto gascoun, que segur fara parla d'èu.
Le livre de noces de Léon Saint-Leger et de
Fernande Sextius-Michel. (Paris, imprimeriePaul
Schmidt.)
Es uno galanto coustumo felibrenco de faire
Paris, Typ.

PAUL SCHMIDT.

revièure la souvenenço di maridage en ligant,
coume uno garbeto, li flour de pouesio mandado i nòvi pèr li pouèto ami.
En bon felibre qu'es, lou valent presidèntdòu
felibrige parisen, M. Sextius-Michel, a segui la
tradicioun e i'e deven un superbe librihoun, sus
bèu papié velin, qu'es uno beloio tipougrafico,
preciouso remembranço pèr la fiho tant gènto
doù mairo prouvençau dòu XVG arroundissamen
de la capitalo e pèr M. Sant-Léger que i'a
douna soun noum justamen ounoura.
Veici la poulido peço dedicado pèr SextiusMichel i felibre parisen qu'an canta lou maridage :
Jamai, jamai, rèino ni fado,
N'an reçaupu de doun plus bèu
Qu'aquèu libre ounte es acampado,
Coume dins un rai de soulèu,
La flamejanto pouesiò
Di gai felibre amistadous.
Talo la coupo d'ambrousio
Que fasié li dièu sèmpre urous,
Tambèn, vous mande, ô car felibre,
Reyno, Nicot, Gardet, Roumièu,
Faure, lou troubaire au cant libre,
Lou gramaci, pèr aquèu libre.
De mi dous enfant e lou mièu.

Histoire des Troubadours du Vivarais, du
Cévaudan et du Dauphiné, par Henry Vaschalde
(Paris, Maisonneuve, éd.)
M. Henry Vaschalde es un di Felibre li mai
afeciouna de l'Ardecho, — n'a estudia, dins sis
obro noumbrouso e remarcado, lis us, l'istori,
li prouverbe, li dialèite. Es èu qu'a mes en trin,
la fèsto annalo que, dins la famouso vilo dis
aigo sanitouso de Vais, fai resplendi la glòri di
mestre dòu felibrige.
Es uno bono obro, que déurièn imita li saberu dis autro prouvinço, que vèn de faire lou
Félibre-Cigalié Vaschalde en publicant de mounougrafiò sus li Troubadour de Vivarès, de
Gevaudan e de Dòufinat, emé de retrà dòu tèms
grava d'après li manescrit de la Bibliouteco
naciounalo de Paris et d'aquelo dòu Vatican.
A l'acoumençanco dòu libre de M. Vaschalde,
quies poulidamen estampa, se legis la biougrafìò
de la Coumtesso de Diò, ounte es nouta amista dousamen l'enavans douna pèr lou felibrige de
Paris à l'idèio de l'aubouramen d'un mounumen
en l'ounour deia troubadouresso dòufinenco.
Une provo curiouso de l'antiquita dòu tambourin, que recoumandan à l'ami Francès Vidal,
l'istourian de la musico prouvençalo : lou troubadour Folquet, de Roumans, es representa
tambourin au bras e galoubet à la bouco.

Le Gérant :

CÉLESTIN

BONNET, 4,

boul. du Temple.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50405">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f07a4f7f7ca7dd244f9be7885d13459e.jpg</src>
      <authentication>f2f68f6cf7b5bf961af4652ee69ffaa2</authentication>
    </file>
    <file fileId="50406">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d3ca807623f60ef8452ae7fa2f40510c.jpg</src>
      <authentication>34dc267aecb8ecd4f5752156c4f445bf</authentication>
    </file>
    <file fileId="50407">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5ca2ad6e12ef8c86c1c977d608dcc11.jpg</src>
      <authentication>0bd7a795740e00396b008d6f9aae6cd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="50408">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/63722cf9e5c25fdb9a5317d7767d8925.jpg</src>
      <authentication>18059d745495810b9b523ae7f9e2326d</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451135">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451136">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715731">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451115">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 01, n°04 (avril 1889)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451117">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451366">
              <text>Villanova, Isabello-Roma de (1871-....)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451118">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°4, avril 1889</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451119">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451121">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451122">
              <text>1889-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451123">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451124">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/856b5d129d53de9aa16c7daa4dcbc075.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451125">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451126">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451127">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451129">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451128">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451138">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451130">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451131">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451132">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13696</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451133">
              <text>FRB340325101_M4_1889_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451134">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451137">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451139">
              <text>Meyer, Paul (1840-1917)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451140">
              <text>Geofroy, Lucien (1818-1889)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451367">
              <text>Gaussen, Pau (1845-1893)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451368">
              <text>Roumanille, Joseph (1818-1891)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451142">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457031">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818007">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 01, n°04 (avril 1889) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823266">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600730">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600731">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600732">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643941">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876526">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
