<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13698" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13698?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:39+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50048">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0dda9d6bdcc4970897d03334400bf1a8.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50415">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3229d76a479b23e656bbe2c3ee3e2ee.xml</src>
      <authentication>5b94f0c1ef5664eff6ef514742230295</authentication>
    </file>
    <file fileId="50416">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f504be52d646fd3fe2e10ee77807b0a2.pdf</src>
      <authentication>d93ac9df370825b5b3e2ae7d0329a594</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612456">
                  <text>&amp;(° 6.

PROUMIERO

Juin 11

ANNADO

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSÈKT TOUTE ZI MES

SOUTO L'A F L AT
PRES

DE

L'ABOUNAMEN

PÈR

UN

Dl

AN

Quaranto Sôu

LI FELIBRE A MOUNTMAJOUR
Es à Mountmajour, dans la famouso abadié
arlatenco, quelifelibre de tout caire an celebra
la Santo-Estello.
Lou presidènt de la Republico felibrenco a
prounouncïa un flame discours prouvençau.
Es lou devé de touti li journau felibren d'acampa la paraulo gaio e forto dòu viei capoulié
e de la samena pèr li carriero de Paris e pèr li
planuro ensouleiado dòu Miejour.
La retrasen eici, touto fresqueireto espelido
di bouco de Roumaniho, coume uno cardelino
envoulado dòu nis. Touti li Viro-Souleiaire
voudran pica di man, voudran turta li got au
calourent mandadis dòu capoulié, coume an
turta, comme an pica lis urous taulejaire de
Santo Estelle Touti cantaran la Coupo eme
Frederi Mistral.
E picaran et turtaran mai, e cantaran, senso
malancounié mesclado a I'estrambord, quouro,
lou mes que ven, Mistral et Roumaniho arribaran à Paris la man dins la man pèr lou grand
festenau di Felibre e di Cigalié.
MESSIES F. GAI COUNFRAIRE,

Es eici que sian ! eto-mai ! Ounte se pou mies
èstre? Tout flouris, la ferigoulo sènt qu'embaumo e
lou roussignùu canto. Eici sian, tóuti, pèr brinda,
pèr canta,., e iéu?iéu pèr vous faire un discours?
Ah! noun pas, certo. Diéu m'en garde! Un discours de Santo-Estello? — Messiés, li discours de
Santo-Estello soun fa, e n'a pas quau vûu lou biais e
l'esté pèr H bèn faire.
Adounc, me permetrés de vous dire tout unidamen
quauqui paraulo, e de charra coume charron li vièi en
famiho, à l'entour dòu fougau. Sabe plus faire qu'acò,
emai encaro!..,.
Eh ! bèn, digaslou verai, sèmblo pas que sias vengu,
quau de près, quau de liuen, dins l'oustau peirenau,
Pèr pausa lou cacho-fiò de nosto grand fèsto ?
E d abord que l'Estello vous adus, aquest an, en
terro d'Arle, pèr celebra, souto I'iue de voste paire,
nosto calèndo felibrenco; d'abord qu'es l'usage, mis

FELIBRE DE PARIS
ADMIN1STRAC10UN

E

REDACIOUN

4, boulevard dòu Temple
ami, que lou Capoulié parle, parlarai... di causo que
se passavon dins moun jouine tèms. De-que voulès
que vous parlon, lis ancian?
Fau dounc vous dire qu'uno fes (èro en avoust,
lou 29, un bèu dimenche de l'an de Diéu 1852);
coume en Arle sian vengu vuei, en Arle venguerian
de tout caire de Prouvènço, de Coumtate de Lengadò ;
venguerian galoi e cor dubert, autant li jouine coume
li vièi, pèr felibreja, medirés? — Ah! nàni, car erian
panca felibre, pamens de gaire se mancavo.
Li vièi que venguèron au rendès-vous, pechaire!
ounte soun ? — Mis ami, ié soun tournamai vengu :
entendes pas sis amo que canton? urouso, tresanon,
e voulastrejon à l'entour de nosto taulado : fan SantoEstello emé nautre... E li jouine? — Li jouine! lou
vesès, i'a proun toumba de nèu sus la barbo.
Jamai acamp plus bèu s'èro vist au Forum arlaten,
E quétis enauramen, quet afougamen ! (coume se dis
aro.) Li bono e frànqui brassado] (coume s'es toujour di).
E... — que fau pas l'òublida, —■ la ciéuta d'Arle,
en alegresso, nous aculiguè coume uno maire sis
enfant. Ah ! n'en trenè pèr nautre de courouno de
flour! N'i'en trenerian pèr elo de courouno de vers!
Se d'uni que i'a an subrenouma noste Avignoun la
Roumo do'u felibrige, Arle, aquéu jour, mérité bèn
de n'èstre l'Atèno.
Frederi, tu que i'ères, me faras pas menti. Te ié
vese encaro tout sounjarèu. T'ensouvènes? Quand,
paciènt e voulountous. avian proun bressa, après l'un
l'autre, nosto bello Maio encaro enfant, tu, peraquide-long, acampaves de flour, e ligaves de bouquet
galant, e veniés em'afecioun n'en flouri l'arcounsèu
dòu brès de la Bello endourmido.
Aro sabèn perqué noste Frederi èro tant apensamenti : pantaisavo, e vesié dins si pantai, aperamount,
ennevoulido au mitan de iéu noun sai'queto nèblo
luminouso, ié veni à l'endavans, glouriouso e sourrisènto, Mirèio em' Esterello, Nerto e la Rèino Jano. E
vaqui perqué resplendissien deja, dins sis iue dejouvènt, li sèt rai de l'Estello.
Voulès pièi pas, Messiés e gai Confraire, aro que
la Bello endourmido s'es revihado, s'es facho grando,
e camino front aut e diadèmo au front, voulès pas
que voste Capoulié se fugue fa'n devé de mai veni en
Arle, après trento-sèt an, après l'ounour e lou trelus
de nosto reneissènço, pèr pendoula, dins li clastro de
Mount-majour, noste es-voto recouneissènt.
Eici, e avans d'accaba, me vèn à biais de vous
faire ausi de paraulo sacrado, que tant nous esmòu-

�Lou Viro-Souleu

22

guèron au festenau arlaten de 1852, e que soun
coume dirian litestamen de dous felibre proumieren,
touti dous mort en nous bèn-astrant :
« Que Diéu, nous diguè lou pouèto de VtAnge et
l'enfant, benesigue vostotaulo! Siegon de fèsto vòsti
lucho, que li rivau siegon d'ami. Aquéu qu'a fa lou
cèu a fa lou de noste bèu païs tant grand e tant blu
que i'a de large pèr tòuti lis estello. »
« Mis ami, — vengué pièi Jùli Canounge, un Ne0
mausen tant amourousi d'Arle! —■ se jamais falié
qu'aparessias vosto causo, dublides pas que voste
proumier acamp se fagué en Arle, que fuguerias predestina dins la noblo e fìèro cîéuta qu'a pèr armo e
pèr deviso l'espaso, — e l'iro do'u lioun. »
Vaqui, mis ami, ço que pòu se dire un bèu blad de
semenço : a fait d'un cènt, emai passo ! Lou proumié
blad de Franço es la seisseto d'Arle. E pèr provo que
la richo semenço d'aquélì counséu proufeti es pas
toumbado en terro ingrato, ausès, ausès lou bram do'u
lioun :
... Eh! bèn, nani ! Despîèi Aubagno
Jusco au Velay, fin qu'au Medò
La gardaren riboun-ribagno
Nosto rebello lengo d'O;
La parlaren dins li vanado,
I meissoun, i descoucounado.
Entre amourous, entre vesin;
La charraren emé salivo,
En barrejant nòstis òulivo
En destregnènt nòsti rasin...
(F.

MISTRAL.

LA PASSIDO

Fa set còu que La Passido
A moun oustau ven carga
E soun dai es pasbreca!
Fa set còu! E moun òusido,
Boutas, counei lou pica
De sa lamo pa gauvído,
Amouelado pèr la vido
Su lou su d'un desseca !
O Passido, vieiho touarto,
Aro qu'as marca ma pouarto
Sian enca tres à l'oustau :
Curo lou nis! L'a ma maire
L'a moun fraire e Ìéu, pécaire,
Fai qu'un viagí
— M'esègau.
RIMO-SAUÇO

Espouscado.)
LÀ FARANDOULO DEIS ESQUELETO

Felibre, ísso dounc! e zou en avans! Bon Prouvençau, canten pèr li pastre e pèr li gènt de mas, pèr
lou pople que nous amo e nous escouto, e longo-mai
noste canta l'assole, lou regale e lou desalasse !
Em'acò bello finido.
J.

RoUMANILLE.

Dimècre que vèn, 12 de Jun, aura
liò la dinado dòu

FELIBRIGE DE PARIS,

à set ouro de la vesprado, au cafè Voultaire.
Li Felibre que voudran èstre de la
taulado deuran escrièure avans dimècre,
à

M. VANI,

O que roumadan dins lou çamentèri !
Lei mouart, escapa dei trau verminous,
S'espausson lei verme e, coumo d'arlèri,
Si crébon de rire après cade espous.
S'arrapon la man, mai, lou trébòulèri,
Fa véni de plour a seis uei terrous,
E leis esqueleto, en plourant miséri,
Fan la farandoulo a l'entour dei crous.
Lou vènt de la nue si lèvo et lei touesse
Fa sibla sei narro e, touti seis ouesse,
Jugon dei clicleto!
O que mau decouar!
Din lei maugo ès plèn de testo toumbado,
E dòu firmamèn la Luno, que bado,
La Lunò fa lume au brandou dei mouart!
RIMO-SAOUÇO.

Voste di Felibre (/, plaço

de VOudeoun),
Après la dinado, sesiho literari.

Mars 1889.

�Lou Viro-Soulèu

23

autres dignités du Félibrige qui ont l'air de les émouvoir comme, au temps de Constantin, les dignités de
sepienvir, de flamine, de consul et de defensor civitatis.

VIRO-SOULEIADO

F.

MISTRAL.

Eme lou discours dòu capoulié nous arribo
un poulit
nous

libre, Les Contes provençaux,

pareis perèu

tout

prefuma

que

de rouma-

nièu.
L'ouratour de Mountmajour e lou cascarelet
galejaire di Conte soun li dous fraire de la joio.
LouViro-Soiilèu barjara un jour de tout acò.
Mai degum esperarà lou numero de juiet pèr
arrapa'quèu bon flasquet de vin dòu Rose e
pèr se n'en enchuscla.

Li Felibre de Paris an manda i taulejaire de
Montmajour lou telegramo qui seguis :
« Li felibre de Paris mandon a si fraire,
« acampa dins l'abadié de Mountmajour, l'as« seguranço de si sentimen d'arderouso amista.
« De tout cor soun ém' éli pèr enaura la lengo
« prouvençalo e li counvidon i festo de la
« Cigaló e dòu félibrige parisen, que, dòu 4 au
« 8 juiet venènt, faran resplendi la glori de la
« Franço miejournalo ».

Lou majourau Pau Areno vèn de faire une
nouvello obro autant agradivo que majouralo.
Es lou rouman prouvençau « la Chèvre d'Or »,
la bravo cabreto doù « Puget-Maure » que trepo
sus li colo embeimado,

la

ferigoulo i dènt,

coume la Cabro de Moussu Seguin, dòu

Ca-

poulié Roumaniho.
Parlaren mai d'aquèu libre felibren que vèn
de pareisse encò de Marpon e Flammarion.
Veici la responso de

Mistral au

mandadis

d'Areno :
Maillane, ce 23 mai 1889.
Mon cher ami,
J'ai lu, avec un plaisir de poète et de provençal, ton
joli roman de la Chèvre d'Or cueilli page à page,
comme on dirait fleur à fleur, dans les pierrailles de
nos ravins et les anfractuosités de nos golfes ; on voit
que tu fais cela par amour de la terre et des gens qui
l'habitent, en vrai chercheur de Chèvre d'or qui ne
fera jamais fortune, mais qui verra peut-être au sommet des rocs bleuâtres l'épaule d'EstérelIe se dorer
dans la lumière. Ce coin de création de Puget-Maure,
que tu as reconstitué avec le souvenir de tes observations si fines, est tout blanc de clarté poétique,
on sent que le conteur a vécu là, et on le voit aux
odeurs aromatiques dont l'herbe des montagnes a embaumé ton style, et puis, partout, une bonne gaîté
d ichtyophage.je veux dire «mangeur de bouillabaisse
et, — du moins, je n'y ai pas pris garde — pas le
moindre bout de thèse ni de filoche psychologique.
Compliments donc au majorai qui a chanté si gentiment la Provence sarrazine, enfin merci pour le salut
aux Iles d or, et toutes les bonnes manières.
Dans quelques jours, le 30 mai, nous allons, nous
aussi, souto Vaflat de Sw Estello, chasser la Chèvre
merveilleuse dans les ruines de Montmajour et faire
nos libations sur la tombe des rois d'Arles qui y sont
ensevelis ; les graves Arlésiens ne parlent plus que de
Cabiscóu, de Souto-Cabiscóu, d'archivaire, de sendi et

Au « Salon » :
Li Parisen an forço admira 'queste mes li
flame tablèu di felibre Ant. Grivolas, A Trianon, Etalage de fleurs, e Maziès, Portrait du
jeune Charles C..., li dous poulido oubreto de
l'estatuiaire Amy, Le Génie du mal et le défi.
E fau que manden nosti calourènt coumplimen
a dous pintre cigalié qu'an bateja sis obro
dins la siavo parladuro dòu Miejour : Duffaud,
deMarsiho, emè sis Estel/os, e Pau Sain, d'Avignoun, eme soun Camin de la Cournicho per
anaau chaîne verd. Lou biais elou viesti, senoun
la lengo, d'Arle se mostro dins Jalouse, de Pau
Belon, d'Alès. E longo mai bravo pèr li pintre
felibren !

*

•

E bravo pèr M. Peter, lou lauréat di Jo-Flourau de l'an passa, qu'a manda au « Salon »
lou superbe moudèle de sa bello medaio dòu
félibrige parisen.

Auren lèu lou Mèstre de Mireio à Paris e
nous es grand gau de reproudurre aquèli rego
dùu Félibrige de Monné :
« Frederi Mistral a declara que prendrié part
« en touti li fèsto felibrenco que se dounaran à
« Paris en l'ounour dòu Félibrige. »

Lou Félibrige à l'Acadèmi !
Lou nouvèu academician, M. de Vogiié, qu'es

�Lou Viro-SoiUèu

un miejournau coume nautri, dins soun discours dòu 6 dejun, parlo amistousamen de la
Prouvenço antico. Escoutas Felibre :
« Enfant, j'ai dû aux tombes, aux aqueducs, aux
amphithéâtres de notre Gaule latine les premières
secousses de l'âme, celles que donnent les visions d'un
grand passé mort, dans la fête de la vie terrestre,
dans l'énergie d'un ciel en feu; depuis lors, les hasards d'une existence errante ont fait relever des
visions pareilles sous mes pas, au Colisée, à l'Acropole, dans les ruines d'Ephèse et de Baalbeck, sous
les pylônes de Louqsor et sous les coupoles de Samarcande; j'ai admiré partout, mais je n'ai retrouvé
nulle part l'ivresse toute neuve, l'éblouissement laissé
dans mes yeux par les reliques de la Provence, par
les blocs romains tremblants à midi dans la vapeur
d'or, sur le pâle horizon d'oliviers, d'où monte la

Il est clair, de plus en plus clair, que le Féliblige
monte en essor indéfini. Cette Provence au nom harmonieux, avec ses filles d'Arles,les plus belles du
monde, avec sa jolie langue parlée par les poètes et
incomprise des profanes, avec ses souvenirs de Grèce,
ses monuments de Rome, ses légendes d'amour, ses
murmures de pinèdes et de tambourins joyeux, ses
horizons de mer blanchissante d'écume, sa coupole
d'azur, ses aromes d'Alpííle et son insouciance des
analyses pessimistes, cette Provence qui fut reine,
qui fut indépendante et qui naïvement croit l'être
encore, concrètera de plus en plus le rêve d'idéal de
toutes les âmes d'élite et les populations de l'arche
de Noé qui flotte sur les siècles verront toujours
fleurir le rameau d'olivier par la fenêtre ouverte sur
le pays de la gaie science.
Mais voilà, Dieu me pardonne, que je me laisse
aller, au seul nom de la Provence, à faire de la poésie...
Vienne la Sainte-Estelle, que nous allons bientôt
célébrer en terre d'Arles, probablement à Montmajour
et sur la tombe des rois d'Arles, et nous boirons à
votre santé et à tous ceux de Paris qui nous aident

plainte ardente des cigales... »

comme vous.
Noste

secretari Célestin Bounet a reçaupu

doù galant felibre Bourrelly la poulideto ben-

Bien amicalement,
F.

MISTRAL.

vengudo que seguis :
Faudrié pá ague quaranto sòu
Dins lou boussoun, pèr pas souscrieùre
A toun journau « Lou Viro-Soù. »
Adoun, moun bèu, me pouès escrièure

LUCIAN GEOFROY

Sus ta pancarto, à l'entre-soù.
Fau qu'entre-toutei faguen vièure
Ta fùeio, que toumbe pàu sòu,
Sempre fague lou tour dòù cíeure.
Esmarra dins París, amount,
Souto voueste cèù gris de ploumb
Que fa veni la gàugno palo,

Ai las !

lou

paure,

lou

brave,

lou

noble

Lucian Geofroy vèn de mouri, ensuca pèr l'orro
Camardo.

Viras-vous vers noueste fougàu,
Ount'iver, estièu, fre vo caud,
De longo canton leí cigaló

L'ami Batisto Bounet

dira, dins lou Viro-

Soulèu de Juiet, coume lou poueto

èro mou-

deste, coume l'ami èro bon, coume lou miejourMÀRIUS BOURRELLY

nau avié, cremant dins lou cor, lou fiò sacra
de l'amour patriau.
Diguèn soulamen, à l'ouro d'aro, que Lucian
Geofroy fuguè un di mai afouga precursour de

Noste

secrètàri Charle

Maurras

a tambèn

reçaupu aquesto letro beluguejanto de Frederi
Mistral en gramàci de sis estudi felibrenco de
V Événement e de l'Observateur français:

noste félibrige parisen,

si sòci li mai

escricho souto lou cèu neblous de Paris, estampado dins la vilasso, es un long plagnun de
l'eisila dòu Miejour,

Maillane (B.-d.-R.), 7 mai 1889.

un de

afeciouna. Soun obro majouralo, Mei Veiado,

que se counsolo éme li

souvenenço dòu terraire. Touto l'idèio de nosto
causo es dins si bèu vers. Maurice Faure l'a di,

C'est une vraie allée d'arcs-de-triomphe que vous
édifiez, mon cher Maurras, sur la route de Maillane.
Mais enfin, puisqu'il plaît à votre gentil cœur de me
glorifier si brillamment, laissez-moi m écrier avec le
felibre royal : non nobis, domine, sed Provincice iuce da
gloriam !

sus sa toumbo, pecaire ! la toumbo coumuno
di paure, dins un discours prouvençau giscla
dòu cor. Lou president, M. Sextius Michel l'a
di, tambèn, dins aquèu discours francès
nous a fa touti ploura :

que

�Lou Viro-SouUii

MESSIEURS,

Depuis que la mort nous a successivement enlevé, dans toute lamàturitéderâge
et du talent, deux de nos plus regrettés
confrères, nos deux anciens vice-présidents, François TruphèmeetFélixClément,
nous pouvions espérer que l'impitoyable
et pâle divinité qui se plaît aux lamentables surprises, aurait oublié pour longtemps encore notre société si unie et si fraternelle.
Et voilà que tout à coup, au moment
où nous y pensions le moins, en pleine
préparation de notre fête annuelle, un deuil
non moins cruel que les autres vient nous
frapper de nouveau et nous ravir un des
meilleurs d'entre nous.
Ah ! Messieurs, quels n'ont pas dû être
votre étonnement et votre douleur en
apprenant cette nouvelle si inattendue :
Lucien Geofroy est mort ! lui que nous
avons vu mercredi dernier encore, plein
de vie et de santé ; lui que nous venions de
proclamer avec joie, ce soir-là même,
lauréat de nos prochains jeux floraux, et
sur le front de qui nous avions, pour ainsi
dire,tresséd'avance une couronne poétique!
Pour moi, Messieurs, qui le félicitais
hier, j'ai aujourd'hui le triste et douloureux devoir de lui dire le suprême adieu,
et d'adresser à sa famille désolée l'expression de toute notre sympathie.
Lucien Geofroy était né à Luc, dans
le département du Var : c'est là qu'il a
passé son enfance et la plus grande partie
de sa jeunesse ; c'est sur cette terre
enchantée où les fleurs ont d'éternels parfums ; c'est sous ce beau ciel bleu d'où,
comme une poussière d'or, descend la
flamme inspiratrice, qu'il a mêlé ses premiers chants aux chants de la Cigale, et
qu'il a chanté, comme lesFélibres, dans sa
langue maternelle.

25

Mistral venait de faire paraître son admirable poème de Mireille ; la voix du cygne
de Maillane répondait à deux mille ans de
distance à celle du Cygne de Mantoue.
Aubanel et Roumanille, dignes émules d'un
tel maître, composaient aussi leurs plus
beaux poèmes et toute une pléiade de Félibres animés du feu sacré venaient à leur
suite, formant comme un harmonieux et
rayonnant cortège. De ce nombre était
Lucien Geofroy, et il n'était pas le moins
fervent ni le moins convaincu.
C'est en 1855 qu'il s'était décidé de venir
à Paris, et, comme il était aussi ardent
patriote qu'il était poète enthousiaste, il prit
une part des plus actives au mouvement
politique de cette époque. Républicain de
conviction, il fut depuis lors presque constamment attaché à la rédaction des feuilles
républicaines qui faisaient le plus d'opposition à l'Empire; et, plus tard, victime de
l'inébranlable fermeté de ses opinions, il
connut, comme tant d'autres, les amertumes de l'exil, exil deux fois cruel qui,
l'éloignant de la grande patrie, l'éloignait
davantage encore du beau pays où il était
né.
Aussi, lorsqu'il lui fut donné de revoir
la France, s'empressa-t-il de briguer l'honneur de rentrer dans cette société des Félibres parisiens que Maurice Faure venait
de fonder.
Lucien Geofroy fut reçu à bras ouvert,
et fit désormais partie de cette phalange
d'artistes et de lettrés parmi lesquels il
sut conquérir une légitime autorité que
vous avez consacrée en le nommant pendant plusieurs années votre Vice-Président.
C'est là surtout que nous l'avons connu
et apprécié. L'homme était modeste autant
que le poète avait du talent. 11 était bo'n,
d'une humeur toujours égale, et alors même
que la vie lui était peut-être si difficile, (il
y avait autour de lui des orphelins) il ne
laissait rien voir de ses épines, et les sup-

�Lou Viro-Soulèu

26

portait sans se plaindre avec une dignité à
coup sûr non exempte d'une grande'
noblesse.
Ce qui crée à Geofroy dans la pléiade de
nos poètes, une physionomie particulièrement originale, et qui lui donne à nos
yeux, Félibres de Paris, une place à part,
c'est que, véritable précurseur de notre
félibrige septentrional, comme le furent
Adolphe Dumas, Castil Blaze, Méry et
Amédée Pichot, il composa sous l'influence
des souvenirs du sol natal que les brumes
du nord lui faisaient tant regretter, ces
belles poésies provençales où l'amour de
la petite patrie absente apparaît à chaque
page, à chaque vers, et qu'il réunit sous le
titre de « Mi veiado » en un volume que
nous avons tous lu, que nous avons tous
admiré.
Ah ! cher Félibre tant regretté, quand je
proposais naguère d'inscrire sur un tableau
les beaux noms des précurseurs queje viens
de citer, j'étais loin de me douter que tu
serais un des premiers à en grossir le nombre, et que ton nom y figurerait sitôt

cette voûte d'azur, il y ait d'autres cieux
où les âmes envolées fraternisent dans
l'amour et dans la poésie.
Pour nous, que tu laisses inconsolés,
nous avons déposé sur ta tombe ces fleurs
comme un symbole de notre constante
amitié, et comme un souvenir de la terre
natale.
E la Redacioun dòu Viro-Soulèu vòu, elo
perèu, afourti quet courau, quet brave, quet
valènt ami es esta Lucian Geofroy pèr noste
journalet, despui cinq mès que l'avian larga
ensèn.
Iè vesie uno manifestacioun parisenco de
l'esperit naciounau, uno obro pariero an
aquelo de si jouinis annado, quouro, au lendeman de Mirèio, estampé Mei Veiado.
L'amavo, aquèu Viro-Souieu, nosti leitour
lou sabon, èli qu'an amira dins lou darrié
numero nosti coulouneto beluguejanto di pouésio e di letrouno de Geofroy ; mai ço que sabon
pas, es que lou viei felibre fagué, à la fin dòu
mes d'abrieù, pèr veni adouba lis esprovo encò
de noste secretàri, lou viage de la carriero Ordenera la carriero Cujas, belèu dous lègo d'à-ped.

en lettres d'or.
Adieu, Lucien Geofroy ! repose en paix
dans ta dernière demeure : la terre s'est,
pour ainsi dire, parée pour te recevoir, et
la nature entière, o charmant poète, semble
ne pouvoir porter ton deuil qu'en souriant.
Ah ! si ta voix pouvait encore une fois
se faire entendre, elle nous dirait cette jolie
strophe de ta dernière poésie que, par une
sorte de pressentiment, tu avais consacrée
à ce beau mois de mai :
« Es lou mes d'amour, es la primo-vero :
« L'aubre di tapero
« Duerbe si calici òu soulèu roussèu.
« Tout amo e s'unis ; l'aucèu dins li fuèio,
« Lou peis dins la muèio,
« La flour dins la prado; es lou renouvèu. »

O doux chantre du Printemps, chante,
chante encore, s'il est vrai qu'au delà de

UN FÉLIBRE PÉRIGOURDIN
AU

XVIIe

SIÈCLE

Le Périgord peut s'enorgueillir d'avoir donné
naissance, non-seulement à des littérateurs de
premier ordre en langue française, mais encore
à des auteurs en langue d'Oc, dont le Félibrige
peut revendiquer les noms avec fierté. Outre
les écrivains illustres, tels que Montaigne, La
Boétie, Fénelon, La Calprenède, Jouffroy,
Maine de Biran, il est, en effet, une foule de
poètes estimés qui, longtemps après Bertrand
de Born, composèrent des ouvrages de tout
genre dans l'idiome des troubadours, et dont
les noms sont presque inconnus.
Parmi ces précurseurs anciens des félibres,
lou Viro-Soulèu doit mettre en lumière, bien
qu'il ne nous reste qu'un très léger bagage de
ses œuvres, la plupart incomplètes et mutilées,

�Lou Viro-Soulèu

27
r

Pierre Rousset, né à Sarlat (Dordogne), vers
1625. II fut élevé à la maîtrise des enfants
de chœur, entra dans les ordres et obtint une
prébende. A une époque où le Théâtre français
était encore dans l'enfance, il composa, à l'âge
de vingt ans, une comédie en cinq actes, Lou
joloil·s otropat (le Jaloux dupé), où se retrouve
la verve gauloise des anciens maîtres.
C'est à un patriote ardent, à un érudit infatigable, M. Lascoux, conseiller à la Cour de
Cassation, qu'est due la réimpression, en 1839,
de l'œuvre connue de l'abbé Rousset : quelques chansons, des fragments d'une comédie
pastorale et; la comédie du Jaloux dupé une
élégie intitulée : Lo Soliludo (la Solitude), qui
débute par cette description d'une rare expression :
«
«
«
«
«
«
«
«

lo voli ona en doquon hobita lus dézerts,
Entre lus ours, lus liouns, loys sers et lus luzers,
Jous qualco dent de roc, coverno sans esclayre,
Oun lou diable, ol sïgur, pouyrio mïnja so mayre,
Couvert de grands gorrichs, viels et cobotournach,
De moulso, de roumets et de lédro entournach,
Dequoun lo fom, lo fret, lo set font residenso,
Per y possa mus jours tristes en penitenso.

« lo m'en vaù querre oliours de loys flours, per[qu'oyssis
« Res nou flourit, sounque pensados et soucis. »

En 1841, le bibliographe cité plus haut a
publié, en la complétant, une églogue ayant
pour titre : Lo disputo de Baccus et de Priapus,
dont l'édition de 1839 ne donnait que quelques vers.
Cette pièce, sous forme de dialogue, a été
imprimée à Sarlat en 1694, par Colombet; il
en existe un exemplaire à la bibliothèque de
l'Arsenal, sous le n° 11,148 B; et M. Brunet,
de Bordeaux, l'a insérée dans son Recueil
d'opuscules et de fragments en vers patois (Paris,
Gayet et Lebrun, 1839). — Elle renferme des
vers vigoureux et bien frappés, mais aussi certains passages d'un langage coloré et d'un
réalisme quelque peu licencieux, comme en
témoignent ces extraits :

BACCUS.

Lou plozé d'un rival n'es pas counsiderable :
01 jujomen de tuch, coum'un autre semblable,
Un rival est leù las; un bevayre, jomay :
Jomay nou n'o begut un paù, que n'en vol may,
... El me sab tant de be (le vin) d'il gourjié, quand
[s'engolo,
Qu'io dezirori'ove cent brassos de courniolo.

PRIAPUS.

... Certos oquos hountous, outro que lou vi douno
Forço Ìncoumoditat en d'oquel que s'y adouno.
Lous uns ne venount raùch per trop n'ov'ovolat,
L'enlovassi lour o gostat lou dovolat.
Lou vi d'un paùre corps ofïoulo lo poytreno.
Li burlo tout lou sangjusquo lo mindro veno,
Li morqueto lo pel de tecos de solmou
Et H fay, paù o pàù escupi lou poulmou;
Illumino lous uns et lour pintro lo caro,
Touto de lo coulour de lo pourpro pus raro;
Lour foysouno lou nas en bello broudorio,
Enrichïdo pertout de fino pierrorio,
Coumo sount lous rubis, lous gronach et los perlos,
Perlos de coboret, pescados dins los jerlos...

BACCUS.

Io sousteni per mi que l'omour es be pire.
Blosfemodou que ses! io nou soùrio t'oùvì
Descreda, sans repart, coumo oquo lou boun vi.
Lou vi nou tuo digun : o! countrari, fay viùre.
Un putonié val mins qu'un home quand es iùre.
Lou vi, coumo l'omour, nus rend pas langourous :
Yo may d'ibronios viels que de viels omourous.
Coumparo so douçour 0 to moùvezo caùzo,
Mo lengo, bounomen, d'hounto porla n'en aùzo,
Nimay n'es pas bezoun : d'autres n'ont prou porlat.
Mémo de mentes-uns qu'ovens dedins Sorlat.
N'o pas gayre de temps qu'uno goujo oputido
Enfessit del pois une bouno portido.
Quai esclandre, boun Dioù! que d'enjins veyroulach,
Cotorous, estroupiach, plumach, enviroulach,
Cussounach de Io bubo, estomenach dei chancre
Ço que boto souven mentes gajes ò l'ancre),
Tuch fustachet courdach en formo de lomprio ;
Que, quand lou possin vol oùrina nou pot brio,
Mas, quand oquo li vet, el s'engraùnio et s'issarpo,
Et cal qu'aje toujours lo brogueto en escharpo.
El nou pot pas obe cat de countentomen
Et nouparlo jomay que de medicomen.
Lous farmossiens m'ont dit que, per talos protiquos,
Vouydéront dins siés més may d'un cop Jours bou[tiquos.
... Mas del vi se qualqu'un se trobo esturmentit,
Lou ser, pey lou moti se trobo gorontit;
Mas qu'aje un paù durmit et possat lo fumado,
Es tout presté de fa coumo o I'ocoustumado.

Le cadre étroit du Viro-Soulèu ne permet pas
de plus longues citations; mais les quelques
extraits qui précèdent auront suffi pour donner
une idée du talent poétique, de la verve méridionale de cet auteur, qui aima passionnément
sa langue maternelle et fut véritablement un
émule plus audacieux de cet abbé Favre, qui,
un siècle plus tard, devait faire la joie du Lan-

�Lou Viro-Soulèu

2*

guedoc par ses gauloiseries encore populaires.
L'abbé Pierre Rousset mourut prébendier à la
cathédrale de Sarlat, à l'âge de 58 ans.
J. GARDET.

Jouino e mai que poulido, e de graço rajento,
Sus noste sòu latin a davala d'en naut.
E quouro vous vesèn — o vivo santó Estello I —
Rèino dedins Paris, courounado d'un rai,
Lou sounge que cresian èstre uno farfantello,
Noste sounge, o Roma, se capito veraï!
ALBERT ARNAVIELLE.

PÈR LA RÈINO DÒ0 FELIBRIGE PARISEN

Alor qu'uno prïncesso, en terro de Savoio,
Fasiè d'Ais un fougau e d'art e de bèuta,
Bouscaires d'idéal, enfants, mès plens de voîo,
Nosto amo, amount tant liuen, qu'auriè vougu bada!
Quand la muso Irlandeso, e prïncesso, cantavo,
Mihou que ges d'aici, lou pais prouvençau,
Nautres, que das aînats nous metian à l'outavo,
Das espèrs felibrencs sentïguèn lou tressaut.
— O pantaî dou jouvent, pantai dou patrioto,
Per lou cor asseda sarias-tî qu'un pantai?
La frucho qu'alandas, vispro coume agrioto,
Déu-tî destrassouna que noste oui e noste ai? —

Le cel, le magie cel lati,
A l'albo, a voulgut se vesti
E de sedo mai de saiti ;
L'aire es plé de flairos nouvelos.
Gauch ! Les benarrîcs vouiajous
Fan tinda lhours claros cansous;
Les amelhès e les bouissous
Se venoun de glaufi d'estelos.
Coumo un mourmouladis de lut,
Per terro d'oc, s'ausis : Salut
A la reino de jouventut,
A la fadeto de la primo!
O Roma, 'co's vous! Alertat,
Cado felibre a lèu cantat
Vostro gracio e vostro bèutat
Qu'enmimareloun coumbo e cimo.

Disian, e vejaqui qu'uno princesso gènto,
Cors de maubre ounte bat lou pur sang miejournau,

Paris. Typ.

PAUL

SCHMIDT. —

Le Gérant :

A.

CÉLESTIN

BONNET,

FOURÈS.

4, boul. du Temple.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50417">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a345dd7339977bd052f51d828f93915d.jpg</src>
      <authentication>46b8b1e81f8591956c6a68c29b31e516</authentication>
    </file>
    <file fileId="50418">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0b56a222e0598ec742047ace3866e6a2.jpg</src>
      <authentication>6223de0264255928228042730907226f</authentication>
    </file>
    <file fileId="50419">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/15c14ac91617653ca447bac41902805d.jpg</src>
      <authentication>f6cda29f617ce1600c5847f5f9349746</authentication>
    </file>
    <file fileId="50420">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72d4a6d2121a3424359e6ec82e81b0f2.jpg</src>
      <authentication>88344cc2bc009d95d42b8fba9689799d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50421">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2f2d8fc6de6e548f12ecbed536e0389d.jpg</src>
      <authentication>fdd0e38fff18ef25cf376e85aab47dc9</authentication>
    </file>
    <file fileId="50422">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8d9962191e4743dce035bf5ec8063c08.jpg</src>
      <authentication>da75c171d268b1e87fc367f6df820949</authentication>
    </file>
    <file fileId="50423">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc07ea631dac50131f2232b9a3821de3.jpg</src>
      <authentication>5c2e1e0722abb25ed41063d980dc1a46</authentication>
    </file>
    <file fileId="50424">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/647739ba1504077a7e63d22f3bb60592.jpg</src>
      <authentication>6de24deec6df2f47b6cc0a163b69b52e</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451197">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451198">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715733">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451177">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 01, n°06 (juin 1889)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451179">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451180">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°6, juin 1889</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451181">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451183">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451184">
              <text>1889-06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451185">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451186">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/0dda9d6bdcc4970897d03334400bf1a8.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451187">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451188">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451189">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451191">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451190">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451200">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451192">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451193">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451194">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13698</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451195">
              <text>FRB340325101_M4_1889_06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451196">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451199">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451201">
              <text>Cros, Pascal (1859-1921)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451202">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451369">
              <text>Bourrelly, Marius (1820-1896)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451370">
              <text>Arnavielle, Albert (1844-1927)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451371">
              <text>Fourès, Auguste (1848-1891)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451372">
              <text>Gardet, Jacques (1824-1901)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451204">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457033">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818009">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 01, n°06 (juin 1889) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823268">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600736">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600737">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600738">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643943">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876528">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
