<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13715" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13715?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:46:13+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50213">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f29fcb4d5bae6b969d039d3e23b3cfa0.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50601">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f398cf934e5bd215e6845b6c37091d3.xml</src>
      <authentication>008f2d3640ce62c31a2a137122108ddb</authentication>
    </file>
    <file fileId="50602">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/40dc542adcf3ca70cc3ce197daa9be5a.pdf</src>
      <authentication>1e4b81d5d74243a7a5d5dc8036902dad</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612472">
                  <text>//.

SEGOUNDo

Nouvèmbre 1890.

AN NA DO

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSÈNT TOUTE LI MES

SOUTO L'AFLAT
REDACIOUN

PRES

II, oarriero de Cujas

DE

Dl

FELIBRE DE PARIS

L'ABOUNAMEN

PÈR

Quaranto Sim

A PREPAUS D'UN LIBRE
En pleno fèsto felibrenco de Paris, un jour
qu'aurias di que tout èro roussignòu dins la
naturo, aquéu pichot bougre de Roumièu que
couneissèstoùti m'arrrapo pèr lou brasemefai:
« Vène ! nous esquifen un pau dòu mounde. »
E nous enanerian en charrant à pas d'abiho dins
aquéu bèu pargue de Scèus ounte dòu fièu à
l'aguio toumberian d'a-pèd-joun sus lou casaquin dòu Felibrige e subre-tout de l'envanc
poupulàri que dèuriè se ie douna.
— Tè, ie diguère, i'a'n ome qu'a boulega de
lònguis annado, tout un flò dòu Miejour, rèn
que'm'uno cansoun!
— Coume ie dises?
— Lou couneisse pas, sabe pas soun noum
mai tu, sies fiche pas tant vièi, deves bèn avedre
entendu canta'cò ?
— Se poudies me dire la cansoun?
— Ah! couiòsti, l'ai beleù òublidado! pamens, espèro... crese que l'ai, tè qu'acò me vèn,
e ie cantère.
Mai pèr joui doù clar de luno
Ere à ma fenèstro amoundaut.

E Roumièu de me crida : arèsto! arèsto, que
n'i'a proun!... E coume l'espinchave :
— Vas parla de « Ma Vesino » e badau acò's
toun ami Louviset que l'a facho!
— Coume! Es tu qu'as tant fa canta la jouinesso de moun vilage pèr carriero! Es tu que
pèr meissoun, pèr vendùmi, is oùlivado, au
tèms di palun basso coume i gavelado fasiès
coume acò d'aqui'sgousiha noste galant fihan!
Es tu, que'me la voués masclo de nosti bèu
gaburle, fasies trefouli lis aire calançous de nosti
coumbo, brounzina nosti vaure, restounti nosti
piano ! ! !
Mai lou vaqui Fenvanc poupulàri ! lou vaqui
lou biais, lou meiour mejan d'ensigna, de dire
au pople : « Amo ta lengo ». Es de ie faire canta
si pouèto, car, ve, ièu que i'ère ai vist acò coume
te vese e pode te dire que « Ma Vesino » a mai
fa de brut dins lou Miejour que Ne pleure plus,
Vierge de France!

UN

AN

C.I.D.O.

8FZIERS

ADMINISTRACIOUN

51, oarriero Moussa Ion Prince

E aro, se vos que te lou digue aqui, coume
lou pense, àuries fa qu'acò dins ta vido que
poudries dire : « Emai ièu, ai carreja ma pèiro
au mounumen Felibren! »
Mai, de qu'a pas fa Roumièu ! De vers? n'en
fai mai que de boudiflo quand plòu ! De cansoun ? de conte, de galejado? n'en fai de-longo !
Avès qu'a n'i'en demanda, se fai jamai tira
l'auriho pèr acò, jamai quicha la lengo; es
toujour lèst, toujour preste, ai jamai vist un
ome, un Felibre coume aquèu pèr faire coume
lou fai, touti li plus bèus èr de la calandro!
Me sièu toujour demanda l'artifice que Roumièu emplegavo pèr faire ansin coucourouta sa
Muso ; ie fai-ti lis iue de mèu ? lis iue de sucre ?
lis iue de cassounado? Coume s'adoubo, n'en
sabe rèn. De segur la caligno pas coume tòuti ;
i'a quicon d'escoundu' qui dessouto, mai anas
cerca lou mistèri !
Sa Muso canto coume l'aureto, ris coume uno
fouligaudo,sauto coume un escamandre; quand
plouro ie vesès li Iagremo e quand cacalassejo
vous fau faire coume elo, vous espoùti de rire.
De fes la vesès que porto la pouncho em' un
biais! un biais! d'autre cop s'ajusto lou riban,
lou taque un pau à l'arriès coume à Bèu-Caire,
em'uno façoun — couquin de milo — que
i'esclaparias lis esquino!
E quand prend lou bounet canouna de la
Bouiarguiero ! E quand cargo lou capot di bèlli
damo deNimes! Es-ti poulido?a-ti bon biaisset?
bono deguèino? Tòuti l'amon e, boutas, ièu
que vous parle n'en siéu proun couifa, mai i'a
tant de belaire! tant de demandaire! qu'ause
pas me n'en sarra.
Fau agué legi sa Rampelado, si coumedio
autant que sa Jarjaiado pèr se faire uno idèio
doù gaubi poueti dòu paire dòu Maset de Mèste
Roumièu.
Sis obro retrason pan pèr pan à-n-un grand
pradas : aqui i'a de que de tout, de viouleto,
de campaneto, d'auriolo, de jauneto, de pimpoundor e que sabe ièu ! n'en voulès mai de
flour e de flour? de flour d'agranié, de petelin,
de coudouniè, de peretié, de roso, de jouriflado, n'i'a un abounde, un envarai, un mou-

�92

Lou Viro-Souleu

loun coume tout iuei! E tout acò fai plesi, fai
gau de vèire, car, emé li rai de soulèu que jogon aqui dedins, emé li cascai, li rire et li cacalas que n'en sorton, acò, vous fai un cacaraca
de pradas tan bèu, tan poulit, tan galoi, que
voulès jàmai lou quita tant l'òusido s'embaimo, tant l'esperit s'enchusclo de tout aquèu
meravihous bigarage ! aqui, ie vesès d'aucèu,
de parpaioun, de mousco, de cigalo, d'abiho,
de prego-dièu et tout acò sèns relàmbi, vai e
vèn dins li flour, dins lis aubre, dins lis èrbo,
tout acò cour, tout acò voulastrejo dins li tamisa dòu soulèu em'un tau brusimen d'alo e
de vo^ès que n'en sias meraviha, mut, pensatièu qu'es uno amiracioun d'ange!
Eh! bèn, tòuti aqueli bèlli causo, meissounado emé tant de goust, van èstre apariado
em'acò rejouncho dins dous bèu voulume en
trin de publicacioun que s'apelon : Li Couquiho
d'un Roumièu.
Ah! vous vese veni, m'anas dire : K De
qu'es aquéu titoulet Li Couquibo d'un Roumièu ?
Escoutas, ai di coume vautri e pèr vous respondre, pode pas mies faire que de vous semoundre un moucèu, un pichot tros, de la
bello prefaci dòu grand capoulié Mistral. Veici,
coume se dis, li cresten au soulèu :
« Aquest an, pèr Santo-Estello — que tant
brihantamen se célébré à Mount-Pelié — aviéu
contro iéu, à taulo, Roumièu, lou gai levènti
de touto fèsto felibrenco.
Em'acò, tout charrant e countant de talounado, me diguè :
— Sabes pas? van publica, bèn Ièu, la rejouncho de mis obro; o, de tòuti mis obro,
ilustrado pèr Marsal!.,.
— Oh! d'aquéu crespina! E coume l'entitularas?
— Li Couquiho d'un Roumièu.
— Pèrque pas, ie faguère, Lis Arcelli de

vidasso, me fau tria li niero, valènt-à-dire li
couquiho di tipougrafe d'un journau... Mai,
basto, Frederi, acò fai pas couquin, e après tèms
que trempo, coume se dis, tèms que destrempo.
— Que vos, moun bèu Roumieux! coumeque
vire, en aquest mounde,ve, fau toujour, coume
la nòvio, plourà soun rire de l'an passa.
— Mai, pèr reveni, Roumièu countunié, au
titoulet de mis oubreto, que i'a de plus naturau qu'un roumièu, au retour dòu viage (o
s'ames mies au retour de l'âge), desplegue si
couquiho pèr n'en faire part en tòuti!
Iéu, pecaire! pourtant moun astrado dins
moun noum, iéu, lou sabes, coume d'autre
soun roumièu de Coumpoustello, siéu esta
touto ma vido, au bèu coume au laid camin'au
dòu bon soulèu coume au revès de la chavano,
lou roumièu abrama, fidèu, de Santo-Estello. En
touti li Roumavage, ouradou, rougadou e signadou dòu Felibrige, ai canta, ai prega e
degruna moun rousàri
Mai aro, coume Sant-Rò, Ion bon roumièu
de Mount-Pelié, fau descatalana noste capéu de
noço, lou garni de couquiho, e faire penitènci.
Soulamen, sant Rouquet, dòu tems qu'èro dins
lou desert, avié capità 'n chin que i'adusié 'n
panoun tòuti li jour de Dieu e que ié lipavo si
plago...
— Anen, vai, iéu diguère à moun paure
Roumièu en ié pourgènt la Coupo santo, dises
bèn tout acò, mai ti Couquiho de Roumièu,
tòuti lusènto di coulour de la Marino souleiouso
e tòuti saupicado dòu salabrun dis erso, qu'as
acampado à cha uno subre lou sablas amar de
toun oundejanto vido, digo, li chanjaries pèr
li bihet de banco, souvènti-fescrassous,d'aquèli
que jamai an reçaupu sus la tèsto li salivado de
la Mar?
— Ah! perque pas!... que nàni, moun
bèu !...
— Eh ! bèn alor, galejaire, de que te plagnes ?

Roumièu, o Li C/auvisso, o Li Teniho, o bounamen Li cacalauso?...
— Te vau dire, me vengué. Sabes que, pèr
mi pecat, iéu que, dins moun bon tèms, l'ai
proun passado alegourido, en fin de n'en leva,
coume dison li couquiho;

Coupo santo
E versanto
Vuejo à plen bord
Vuejo à bord
Lis Estrambord
E l'enavans di fort !

O, iéu que dins Bèu-Caire, belèu vint an de
tèms, ai tengu Court-d'Amour; iéu que, pèr
nosto Fiero, ère touti lis an l'Abat de la Jouvènço; iéu que, fèsto e dimènche, aviéu delongo taulo messo pèr lis ami, pèr li Felibre, pèr
lis artisto de tout F biais ; iéu que, te n'ensouvèn ? quand desbarcavon sus lou Rose lis
embassado Catalano, à mi frès iluminave, delà
Garo à l'oustau, lis avengudo de Bèu-Caire, eh
bèn, — e dise pas tout — vuei, pèr gagna la

Après li paraulo dòu Pilot, me rèstc plus
qu'à claure ma charradisso.
Pamens, avans de la clava, pode pas m'empacha dédire que se lou vers de Roumièu fuso
coume un perdigau de garrigo; se sa rimo
toumbo e dindo coume uno esquinlo; se sis
estrofo s'envolon galoio e fiero coume de terrido dins lou cèu blu, es que Roumièu counouis
comme gaire la puro lengo dòu pople, aquelo
lengo qu'amo de parla, de castiga, de fignoula

�93
de-Iongo emé tòuti li doun d'un grand artisto
e d'un bon pouèto patrioto.
BATISTO BONNET.

A

Grivolas, dins uno turno de pescadon dòu Rose.
Oh ! la gaïo festo de pouèto e de jouvènt pleno
de fantasié e de fouligaudige que s'acabé piousamen dins li misterious Aliscamp, ounte restountigué la balado de Camiho Raybaud.

MISTRAL

Li piboulo dòu cementèri
Saludon-ti li trépassa?

En gramàci de la Reino Jano emai de l'epigràfi.

O Mèstre, toun vin pur e goustous à prepaus
A refresca la roco ardènto de mi baus :
Aviéu set. M'as adu li bouqueto de Jano.
Aviéu fam. M'as pourgi si gauto d'avelano.
E de liuèn, sourrisènt : « Tè, Mau-Ras, manjo e béu »
M'as escrich au Hndau doù libre subre-bèu.
O, mai s'en nous trenant aquelo obro nouvello
Ounte as desavia lou flume dis estello,
S'un moumenet, te sies creisu o'apasima
La fam que bramo au cor de ti Felibre ama,
La fam di santo taulo ounte un Mestre semounde
Lou faoulèu de soun raive i lagremo dòu mounde ;
O, boudièu, s'as pouscu creire, qu'en nous vuejant
Aquéu suprême rièu de vers beluguejant
I'ausiriès crida sebo e que lou Felibrige,
Rescountrant lou lassige o sentènt Ion rassige,
A forço d'esquicha ta Jano dins si bras,
Aïèr mau-ras, poudriè deman s'atrouba ras,
Ai ! s'as pouscu me creire eme li cambarado
Tant martegau qu'acò, rise de l'enganado,
E, ço qu'en saludnnt la baretto dòu cèu
Cridavon lis aujoù dòu bon Pantagrièu,
Te lou cride perèu en cargant Pile e l'èurre
Per chourla li clarum de ti cap d'obro : « A heure ! ï&gt;
Toun dramo es lest. Eiço va ben. Te reclaman
Un segound, un tresen dramo. Sian de grouman.
E voulen mai, legi H charadisso flòri
Que noste Pau Areno a vist dins ti Memòri.
Fièi, en finido, un còp pèr cinquanto, saupras
Que, li gènt de Paris, saren sempre mau-ras
Tant que l'espèr de ti pajo meravihouso
Fîourejara li plan de la Prouvenço blouso!
CHARLE MAURRAS

LIS OBRO FELIBRENCO
per lou bel an de Diéu 1891
(Avignoun, encò de Roumanille, libraire editour,
carriero de Sant Agricò, 19).

ARMANA PEOUVENCAU

Aquest an de Diéu 1891e lou trento-seten dùu
Felibrige, sèmpre que mai aboundous, redoulènt,
goustous apareis VArmana prouvencau, e clafi
de pouèsio requisto 'mé de proso galejarello,
dempiei laCrounico de Gui de Mount Pavoun
que fai lou raconte de tòuti lis ate felibrenc e
que parlo poulidamen di fèsto Gascouno e Bearneso dòu mes d'Avoust passa, fin qu'au mortuorum caupent la tiero de nosti paure mort
miejournau. Tirarié trop de long per nostre
journalet se falié marca tout ço que sarié de çita,
mais deven uno plaço d'ounour à la «Ribotode
Trenco-Taio, » un jouiér escrincela peu Mistran,
bèu tros de si Memòri, que n'aven l'esper, pareisseran Ièu. Aquelo riboto la fagueron Mistrau,
Anfos Daudet, lou gent Mathiéu et lou pintre

Lou Cascarelet es toujour escarabiha coume
un lende. Escoutas aquelo : « Qiieto diferènci
à faire d'un chivau à-n-uno tartugo? An! digo,
queto diferènci ?
— Lou chivau? lou chivau... la tartugo...
— An! vese qu'as pas fa ti classo... e que
manges de favo. N'as proun manja ?
— Eh ben! se lou chivau, sabes, a quatre
pèd, en' uno co per se coucha li mousco, la tartugo... li tartugo...
— Siés un ase basta. Tè! veici : lou chivau
trepo, lambrejo e camino au pas.
— E la tartugo ?
— La tartugo, darnagas, vai delongo vèntre
à terro. »
Boudièu ! que me sièu engana ! aquelo es pas
dòu Cascarelet, es de l'ami Batisto Bonnet, l'escapomounte de Bello-Gardo, comme dis Mistrau,
e beléu a l'ouro de vuei un di prousaire li mai
naturau e li mai grana de nosto lengo. Es pas
lou soulet dins l'armana, di Felibre Parisen.
Maurise Faure i'es tamben m'un sounet d'un
biais artisti : Tems de Cigalo. N'en veici lou
teste òuriginau :
Lou
Ges
Que
Fan

cèu es flamejant, la terro es abrasado.
d'auro ; lou dardai dòu soulèu es tant fort
si rai, fernissènt ccume uno liro d'or,
tremoula de l'èr laclarour enfïoucado.

Ensuca, tressusant souto l'escandihado,
Li dur travaiadou, cambo routo, bras mort,
Van jaire vers li roure ounte lòu pastre dort
Emé l'avé cbaumant dins l'erbo ?rasihado,
Ome, bestiari, aucèu, tout muto, tout es siau :
Lou Soulèu, rei cremant de l'azur celestiau,
S'enauro, triounfant, dins sa draio argentalo,
Enterin que, mourgant la rabi de l'Estiéu
E fiero de canta la glòri de soun diéu,
Fan brusi si mirau lis ardento cigalo.

Aquèli qu'an pas agu l'ur d'ausi debana
davans l'estatuio de Téufile Gauthier à
Tarbo, lou béu pouèmo de Félis Gras, se n'en
pourran coungousta a soun lesi : e tambèn a
la legido d'uno cansoun forço curiouso o d'un
galant tros de proso acoulourido veiran Iéu que
Gras demoro un aut e fier esperit que sa drudesso vai creissento. Nous es agradiéu de saluda A. de Gagnaud per soun gàubi tria, lou
Paire Savié per soun siave misticisme, Antounin Glaize per soun anturiero gravesso ; mais
aqueli an agu fin qu'aro proun de lausour.
Tambèn i nouvéu felibre fa bello e grande
plaço, noste ben ama capoulié Meste Roumaniho, galoi e ravoi. Aven vist dins l'armana,
même lou noum d'un escoulan dòu coulege de
Mendo (Auzèro) Moussu Ed. Mazellier. Bravo!
mignot, que saras un miejournau de la bono e
que toun sounet es provo, que Iéu Iéu, saras
un pouèto d'élei. Tòuti li gràçi flourentino e

�Lou Viro-Soulèu

04

tòuti li belour avignounenco soun en tu, o
Folco de Barouncelli-Javouns !
De Màrius André disén rén que lou mes
venént auren de charra sus soun libre plou e
souleio, pareissu darrieramen. Per ancuei ponden dire qu'aqueli que lou croumparan, aquéu
libre, o, qu'auran agu' no bono ideio !
FREDERI AMOURETTI.

Dins noste bèu lengage linde,
Aussant la coupo emé lou cor,
En toun ounour porte aquest brinde,
O Felibresso au parla d'or.

VIRO-SOULEIADO
Dins soun pichot temple dòu Voultaire,
ounte sourrison sus li muraio toute li sant de
îglèiso felibrenco, lou Felibrige de Paris es,
ïhasque dimècre, en grando boulegadisso.
Aqui se i'adus li nouvello dòu pais, li novo
publicacioun felibrenco, aqui s'apreparon li
rrianifestacioun de l'esperit miejournau, l'espandimen de la causo.
Après la Gascougno, li Pirenèu e l'Oucean.
es la Prouvènco, la prouvinço di prouvinço,
emè sis Aupiho e sa mar d'azur, que lou Paris
felibren vòu enaura, l'an que vèn.
Coume aco sara bèu! lou veissèu felibren e
cigalié, tout pavaiouna, navegarà sus lou Rose
enjusqu' à Béu-caire e quand li tambourin se
taisaran, li pouèto cantaran noste flume naciounau e si souleiouso ribo, mai bello que li bord
ennebla dòu Rhin.
Pièi se faran li fèsto vertadiero de la Tarasco
e s'aubourara. à Tarascoun, lou buste dòu poupulàri Desanat. Se visitarà Arle, li Baus, SantRoumié, espantaren li Parisen em' uno ferrado
dins la piano de Meyran.
Au Martegue, la poulido viloto veniciano,
Mistral a proumes de faire Santo-Estello emé
nautri avans la targo de niue que li Martegau
alèstisson déjà.
Anaren fraireja, à Marsiho, emé li Felibre de
la mar e dreissaren la fiero caro de Gelu.
Enfin, sus la Mié-terrano, saludaren, li vilo
felibrenco e nous arrestaren sabèn pas encaro
ounte, mai segur à Grasso, pèr glourifica Belaud de la Belaudiero et à Niço, pèr aplaudi la
souvenenço de la Rèino Jano emai la glòri dòu
Miejour fiancés.
*

*

Es pas soucamen à l'Amenistratour parisen,
au decan di « Maire » de la Capitalo, que lou
Gouvèr a baia la crous d'òuficié de la Legioun
d'ounour, es tamben au pouèto, au Felibre ardènt, qu'es noste brave presidènt SextiusMichel.
Vaqui perquè la Cigalo e lou Felibrige de
Paris an décida de faire uno dinado per lou
felicita e lou fèsta.

Paris. Typ.

PAUL

SCHMIDT.

Bello serado felibrenco, lou 5 de Nouvèmbre,
encò de l'amistouso maire de la rèino dòu Felibrige parisen, Mm0 de Rute-Bonapartie-Wyse.
Sèmpre galant e cantarèu, M. Sextius-Michel,
qu'èro coume l'abat de la Jouvenço di Felibre
presènt, a poulidamen, dins aquest brinde,
celebra la noblo oustesso :

Ames la santo pouèsio
Que viéu dins l'obro de Mistráu,
E sus lou cresten dis Aupiho
As canta si vers prouvençau.
Que noste brinde
Clantigue e dinde
Dins l'estrambord
E l'alegresso,
O Félibresso
Au parla d'or.
Siès valènto de cor e d'amo,
E vaqui perquè te cantan,
Coume per touto noblo damo,
Fasièn H troubadour d'antan.
Mai ount'es ta chato tant bello?
O mi vers, prenès vostè vòu :
Saludas la gènto Isabello
Souto lou grand cèu espagnòu.
Que noste brinde
Clantigue e dinde
Dins l'estrambord
E l'alegresso,
O Felibresso
Au parla d'or.

« Zou! bravo, Pouli » ! — cridavo, dimènche
passa, tout un pople de Miejournau, is areno
de la carriero Pergouleso, ounte biòu de Camargo e [raselaire prouvençau an fa la barbeto
i toréador d'Espagno.
« Zou! bravo, Pouli », crido tambèn Pau
Areno, dins sa crounico dòu Gil B/as, ounte
pinto poulidamen nosti courso naciounalo e
la ferrado e lou biais di gardian camarguen.
« Zou! bravo, Pouli », crido tout lou Felibrige de Paris.
*
*

*

Maurras travaio, coume un diable, pèr la
causo, emé sa fino plumo martegalo.
Dins la Revisto, VInstruction publique, doù
12 d'Outobre, a publica un Journal d'un Felibre, ounte retrais noste viage d'estiéu. Piéi,
alestis per lou quinge de Janviè un numero
de la revisto la Plume; aquel ourgano de la
jouino litteraturo parisenco sara, de sa proumiero à sa darriero pajo, tout entiè counsacra à nòsti grand poueto doù Miejour. Lou
flamejant troubaire Jean Moréas s'es fa grand
gaud de tradurre pèr aquèu numero lou Portoaigo de Frederi Mistral.

Le Gérant: Louis

ROCHAS, 51,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50603">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed4116180afc6cb2908ad9aca4275c3f.jpg</src>
      <authentication>533a67056fe9beb47b7aa0805d15df62</authentication>
    </file>
    <file fileId="50604">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcb906a4a81747f20e2cc385108c5080.jpg</src>
      <authentication>804e3a24974d0d53009b98fb12aa7124</authentication>
    </file>
    <file fileId="50605">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23cf71820aa6d46fea04513251ddc56d.jpg</src>
      <authentication>ea9316ea888ff5dc7ecf7e8c531ad2f0</authentication>
    </file>
    <file fileId="50606">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0fa0d6c28c301d03d702165b361c4313.jpg</src>
      <authentication>872bcd37e7688a79a145fff37056f080</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451726">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451727">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715749">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451706">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 02, n°11 (nouvèmbre 1890)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451708">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451709">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°11, nouvèmbre 1890</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451710">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451712">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451713">
              <text>1890-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451714">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451715">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/f29fcb4d5bae6b969d039d3e23b3cfa0.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451716">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451717">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451718">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451720">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451719">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451729">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451721">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451722">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451723">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13715</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451724">
              <text>FRB340325101_M4_1890_11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451725">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451728">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451730">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451731">
              <text>Amouretti‎, Frédéric‎ (1863-1903)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451733">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457059">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818025">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 02, n°11 (nouvèmbre 1890) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823284">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600784">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600785">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600786">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643959">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876544">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
