<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13730" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13730?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:51+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50228">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/da295c8fae77fe8bd3be264d050803a0.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50761">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/414aa4c1d2c9f4081a08392e2544246f.xml</src>
      <authentication>6c839b2eb6de48ee46999ff689ad4aad</authentication>
    </file>
    <file fileId="50762">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3512ef4ceb878926320e41332393c143.pdf</src>
      <authentication>c0797a4de0107569206c62a5640756da</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612487">
                  <text>Lou Viro-Soulèu
FLOURISSENT T0UT1 LI MES

SOUTO L'AFLAT Dl
REDACIOUN

54

Us,

carriero Violet.

PRES

DE

FELIBRE DE PARIS

L'ABOUNAMEN

PÈR

Quaranto Sou

UN

AN

ADMINISTRAC10UN

51, carriero Moussa lou Princa

di brusadis dóu mounde que passavo, au chafaret di rodo que viravon, au mié de la voués
rauco de Paris que mounîavo ; alor que Tartarin cacalejavo au bras de Roumestan, alor
ÍA Sexlius-Michel.
que lis ami èron d'ami juste sènso envejo di
Vène de recèbre, moun brave président, voste
succès d'aquest, sènso ahiranço de rèn pèr
libre! Aquéu libre que dempièi tant de tems
l'autre, soucamen enchuscla de tout ço qu'es
esperavian à cor batènt vèn de m'arriba tout
eilai; afama d'art, glout d'amour, de pouesio,
•caud, tout relènt de vostis alenado ; tout pasta,
amourachi de lus, de lume, vesènt dins tout
tout caumoul de vosti mignoutejamen d'amo
bon miejournau qu'un cardacho, qu'un cambae lou reçaupe fieramen e fieramen encaro mai
rado, un fraire, nous enanavian, urous, en parI'encaste entre lis obro di Troubaire estravia
lant de Flourian, de Lucian Jaufre, d'aqueli
dins l'Uba.
dous bèu foro-nisaire qu'avien, davans nàutri,
Après lou bèu tablèu que lou grand mèstre
canta, plourà lou pais nadalen souto li nèblo
de Maiano vous fai sur vosto vido de drôle :
negro de Paris, e quand Pau Areno patusclavo
après lou calourènt article que noste calandre
dins la vilo de Scèus pèr ié descurbila toumbo
de Tournier vous a counsacra dins l'Evénement,
dóu cantaire d'Este'.lo, nàutri eme Faure trepa«s pas à iéu de veni vous parla de la melico
; vian li cementèri de Paris pèr destousca lou
&lt;ju'aquelis esperit pounchut an rapuga en se
cros de l'autour de « Mei Veiado » que cresian
bressajant dins voste flourege, E pamens,
mort sout la Coumuno.
Long dòu Rose e de la mar i'ai treva, i'ai passa
Erian jouine e parlavian de Flourianet que
d'ouro e d'ouro en escoutant li flico-flaco dis
' cantavo d'eiçamount li bord de soun Gardoun
aigo que se brisavon en regisclant sus li lauso
! cascaiejaire; erian anequéli de soulèu e legisde la ribo; ai ausi brusi li ventado d'auro
I sian de tros de « Mei Veiado » e nous disian :
dins li sauseto di segounau e mesiéu tant e
i Paure Flourian; paure Jaufre! coume an bèn
pièi mai de fes estira bardassa au soulèu,
rebouli lou même mau dóu païs que nous gasus li levado, que poudriéu belèu bèn encaro,
gno! Mai es qu'èron esta li soulet de pregemi
un pau barja d'aquélis óudour que sei esvèndóu lieun afrejouli queli desseparavo dóu brès
ton dis èrbo folo di talus; di ravaniscle, di
ensouleia?
cabridello di coulet — fèr, di — mato — de
E nàni, se parlavo de Catelan, de Toussant
mouvin itant bèn que di rambrusquiero fouliGros, de Mery, d'Amadièu Pichot, d'Adóufe
gaudo qu'en brassejant dins li gacholo e li
Dumas, de Napouleoun peyrat, que sabe iéu?
branco d'oume flourisson au nas dóu soulèu
E pièi, es que nàutri erian tambèn li soulet
&lt;}ue li perfumo : mai de tout acò tant óudoude tirassa lou languitòri dòu Nisau!
rous de tout acò bèu que voste libre tant bèn
Ah ! de segur n'en dévié pas manca d'esparme rememento, moun oumoura majourau, vous
paia dins aquéu Paris inmense, d'aquéli pàuri
n'en dirai rèn. Ço que vole vous semoundre,
cor esmara, se foundavian uno soucieta que
es-que voste libre me reviro au bèu mes de
s'apelarié li troubaire de l'Uba ? Pèrque la sousetèmbre 1878, alor qu'embé Maurise Faure
cieta di troubaire de l'Uba?... Dins lou Miejour
nous escapavian dòu cafè di miejournau pèr
i'a li felibre, fuguen la souciéta di felibre de
nous encourre i cousta de J. Beauquier au café

LONG DÒU ROSE E DE LA MAR

Boufet; alor qu'emé lou tarascounen Amy
courrissian à la vapourado à la brassarié de la
carriero de Rennes pèr ié desentaula Pau Areno
3 la coumpagno d'Aubanèu : alor que tout risié,
tout cantavo en nous dounant la man au mitan

Paris ! Pèrque?...
Dins soun charradisset, Mistrau a souspres à
bel èime li malâncòni de l'amo e li renòsi dou
cor que de pountannado en pountannado croucheton lou pitre de tout bon prouvençau que li

�6

Lou Viro-Souìèu

besoun de la vido an buta dins Paris, mai
Mistrau es un grand poueto, un d'aquélis orne
de trio que desper-éli destouscon li joio e li
plagnun qu'un pichot sausin pòu escampa
dins si pieu, pieu! e Mistrau me n'en voudra
pas quand vous aurai di que déurian pas nous
nouma « felibre » qu'eicito sian mai que de
« felibre » : Sian lis enfant vengu dóu coustat
gauche dóu soulèu! Sian li sagato desmamado
dóu terraire, li foro-bandi dóu nis pèr li brutalige dóu sort!
Es-que jamai li felibre d'ilai veiran lou miejour coume nàutri lou vesèn d'eici? Li tres
quart que soun en Prouvènço me remembron
aquéu grand Candegabo qu'avié uno Mestresso
tant poulido que n'èro avugla; disié bèn que
l'amavo mai l'amavo que dis iue lou tavelas e
bèn que passèsse si journado à entiera de poulit
mot d'amour, à encourdella de fraso que cresié
apassiounado, tanlèuque se ié capitavo davans,
lou badalas badavo coume un agassoun ! sabié
pas de que ié dire, tastejavo en tout, lou corié
mancavo et sa lengo trop matouiaudo viravo
pas, pecaire!
Ah! li felibre que dison : la « lengo de mi
rèire » pèr aqui, la « lengo que m'a bressa » pèr
ilai; sa « lengo mairalo » que n'en dises? qu'an
jamai parla, que parlon jamai, qu'an après un
pau en legissènt Mirèio dins la traducioun e
que volon encaro eme si cor de cande mouisse
avé l'èr de sèntre lou goust de la belicoco dóu
mas de Dieun, quand sènton tout bèu just
aquéu de l'agrioto de Mount-Morènci !
Aqueli d'aqui vè, vous l'escunle francamen
soun pas din ostre, aqueli podon pas, devon pas
s'apela coume nàutri. Pèr nàutri dins lou mot
« Miejour » i'a tout un vibramen de causo e de
vido passado : uno boufado d'aire nous ié viro
lou cor, un brut de campano nous i'emporto
l'amo ! Qu'ausiguen un mot de patouès en
passant, nous fai leva la tèsto,un rai de soulèu
nous trais en Prouvènço. Sian li caprice d'un
crid, d'uno voués, d'un soun ! Sian li jouguet
di-vènt-vidant : Manjan, beven caminan eici e
noste cor e nosto amo soun eilalin que barrulon
coume de perdu.
Es emé tóuti aquélis esmóucioun d'amo, emé
tóuti aquéli languimen de cor que nosto souciera a pres barbo au mitan de Paris, et d'aroen-lai coume dempièi bènlèu 13 annado, que
siegon jouine o vièi, li cantaire dòu païs, lis
amourous de nosto lengo, lis estravia dóu brès,
tóuti aquéli que se souvènon di poutoun primauben de la vido vendran faire coume l'avès
fa vous même, vendran se faire aganta au café
Voultaire per la set coume d'ancèu à l'abéurage.
Es à la Soucieta di felibre de Paris que devès

voste bèu voulume de vers, la Soucieta n'en
sara que mai fiero. « Mei veiado » i'avien servi
de foundamento.
Long dóu Rose e de la Mar, ie servira d'aubremèstre !
Es eme tout lou plesi que m avès douna de
vous legi, que vous mande mi coumplimens pèr
tóuti en me disènt tout vostre
BAPTISTO BONNET.

LIUÈN

DÒU

NIS (1)

Dins la flour de nosto jouvènço,
Quand lou soulèu de la Prouvènço
Vuejo si rai sus li lesèrt,
Quand li mirau di cigalo
ClantÌsson, gaìoio cimbalo,
Nous plagniguercdi champ desèrt.
Nous pougnigue coume uno abiho
L'aspro envejo di meraviho
Qu'adornon li grandi ciéuta,
E trouben plus dins li draiolo
Lou balin-balan di piboîo,
Plen de sereno majesta.
E fasènt mespres de la terro,
Aquelo maire jamai fèro
Pèr si degavaious enfant,
La terro nous vegue, tranquïlo,
Mount'à l'assaut di grandi vilo
E nous i'establis triounfant!
Mai subretout la ciéuta-Iume,
Qu'encenturo, amourous, tin flume
De si bras de calignairis,
Coume un vincèire d'epoupèio
Pèr lou travai e pèr l'idèio
Lou Miejour counquiste Paris!

II
Alor lou counquistaîre enebria de glòri
Fague coume antan Annibau,
Après lis arderous esfors pèr la vitòri,
S'endourmigue sout si rampàu.
Mai dins soun som veguèli jour de sa jouvènços.
E, d'aquèu pantai, dins soun cor
Demourè lou besoun de sa caro Prouvènço,
Sa glòri ié fugue'n escor.
Pamens i'èroliga : Paris, pèr sa venjènço
De si nèblo l'èmmantelant,
Boufe tardieramen e coume penitènço
Lou regret di bos au pacan.
(1) A prepaus en vers prouvençau di pèr M. Bringer
au tiatre de la Galarié Vivienne, pèr la proumièro
representacioun di Vesprenado Prouvençalo, lou dissate 19 de Desembre 1891.

�Lou Viro-Sottlèu

Regretant subretout la lengo encantarello
Qu'ausigùe, pichot, dins soun brès,
Soun iue cercavo plus H rai dous dis estello,
Rèn pèr éu avié plus de près.
De tèms en tèms pamens li cant de si Felibre
Me tien, lou baume sus soun mau,
Lei flour, creissènt per mato i pajo de si übre,
Lou reviscoulavon un pau.
Mai aro soun fini lijourplen delagremo;
Miejournau esmarra dóu nis,
Lo joìo vai gîscla, es l'aigo sout la remo,
VeÌci la lengo dou pais !
Sus lou tiatre vèn, sèmpre mai sabourouso,
Faire clanti' mé grand desbord
Li ritme de velous e la rimo amourouso
E vueja 'n toutí l'estrambord !
O vous, li desmama de îa terro natalo,
Que li premié venès eiçi
Nous ajuda d'aprîvada quàuqui cigaló
Vous òufre un galoi gramaci!
III
E sequàucun disié que l'obro subrebello
Que vuei acoumençan es uno farfantello,
le repoundrian ! « Sian li gardian d'un vièí tresor,
« Sian lis umble soudard dóu camp de Santo-Estello,
« Cantan en lengo d'O, per nàutri lengo d'Or! »
Jùu

BONNET

UNO CHARRADETO DE FREDERI MISTRAL
De tout caire de Paris e de Prouvènço a pica
miejour en l'ounour dóu bèu libre de Sextius
Michel. Mai subre touto autro paraulo, dindo
la grando e amistouso voués de Mistral qu'a
meravihousamen canta lou gàubi felibren de
noste Capoulié dins aquesto flamo charradeto
qu'es, coume lou pourtissoun flouri de l'obro
arderousamen prouvençalo dóu nouvèu majourau :
« Veici mai un valènt que, despièi aumens
quarante an, a quita la Prouvènço, qu'es ana
à Paris, que i' a Iucha, que i' a viscu, que i' a
planta caviho e counquist counsideracioun (à
provo qu'es lou Maire, despièi mai de vint an,
de soun arroundissamen), e'm'acò, lou bèu jour
que nous douno un libre de vers, se trovo
qu'aquéli vers soun en pur prouvençau, o, en
prouvençau linde, beluguet, que cascaio coume
un nis de cardelino.
Sabes, coulègo Sextius, que li felibre de
Paris, quand, i' a sèt an d'acò, te noumèron
soun baile, aguèron bono man emai bono sentido? car, de pouèto coume tu, la lengo de
Prouvènço, quant creses que n'en comte! Fau

7

que, dins toun enfanço, n'agues rapuga d'amouro, de peto-vin emé d'agreno, dins li bartas
de Malo-Mort; fau que n'agues cassa de prègoDiéu d'estroublo, fau que i' agues jouga dins
li feniero is escoundudo, o, fau que n'agues fa
de cambareleto sus lis iero, fau que i' agues
landa, en péu, à pèd descaus, sus la route póussouso e blanco de Senas, fau que n'agues gasta
de nis de pendoulino dins lis isclo de Durènço,
pèr que, tant d'an après, la lengo de l'oustau
te fuge revengudo, alerto e famihiero, coume
encaro se parlo souto li falabreguié !
Ah ! nosto « escolo bouissouniero » d'antan,
nosto descabestrado educacioun rustico, ounte
aprenian, ounte vesian tant de mistèri naturau
(que li savènt saubran jamai), que fouletoun
de pouësio, de remèmbre, de joio, d'estacaduro
au terradou, nous acampavo dins lou cor! e,
coume soun de plagne, à noste poun de visto
de pouèto simplas, aquéli pàuris enfant d'aro,
que lis adraion à cinq an vers lis escolo frejo
et triste, pèr ié leva, zóu, davans ouro, tóuti si
naïveta, tóuti sis enfantoulige!
E coume sias tóuti li même, li Prouvençau
emigra, quand lou calabrun s'aprocho, e coume
ié tournas à-n-aquelo clarour di proumiéris
annado que vous sèmblo de liuen un paradis
perdu !
Retournarai vèire Cabano,
Mounte ère enfant, mounte aviéu póu,
Sus lou camin de Sant-Andióu,
Quand li bióu me fasien li bano.

Ansin cantavo, éu peréu, lou pouèto Adòufe
Doumas, quand èro sadou de Paris. « Vous demande », disié,
Vous demande un goubelet d'aigo,
Santo Maire de Dieu, Noste-Damo d'Avoust !
Se sabias coume es bon, quand avès lou desgoust,
Un bon gousta de bourtoulaigo !

Emai tu, bon Sextius, ié siés tourna gounfle
d'amour, acoumpagna de ti felibre parisen e
Cigalié; e, urous, as pouscu, dins un alègre
roumavage, revèire e saluda tóuti nòsti vilo
bello, Avignoun e Bèu-Caire, Aurenjo e SantRoumié, e Tarascoun e Arle, lou Martegue e
Marsiho, Touloun et Grasso e Cano, e Antibo
emé Niço ; e pertout, i' as fa vèire, au pople
que t'aplaudissié, que la lengo dóu brès, que la
lengo dóu nis, es toujour, après tout, aquelo
ounte li fraire serecounèisson e s'embrasson.
Bon Sextius, brave Michèu, segur n'aviés pas
besoun, parai? que te presentèsse, coume fau
aro, à la Prouvènço... Car me sèmblo, — e
semblarà en quau que te legigue, — que tu l'as
jamai quitado.
Dirai miés : tu e quàuquis autre, que nous

�Lou

8

VnchSoulèù

sias revengu mai prouvençau que fiéu de maire,
avès fa, tè, sabes coume? coume lis ancian vin
de nòsti cantocigalo, que, pèr entèndre dire i
capitàni auturié, au-mai vouiajavon liuen, aumai venien courous e amourous à béure.
F. MISTRAL.
Maiano (Bouco-dóu-Rose),
10 de desèmbre 1891.

UN FELIBRE AU COULÈGE DE FRANCO
Esl'ounourdóu felibrige de faire fraireja, au
noum l'idèio miejournalo, d'orne de touto òupinioun quecreson qu'ounoura la pichoto patilo e
counserva sa lengo, es faire bono obro de
patrioto francès.
Mai es un ounour subretout pèr nosto causo
quand desaberu renouma, de filousofe ilustre,
coume Pèire Laffítte, vènon ajuda noste Reneissenco e prouclama soun utelita naciounalo.
Tambèn, es de tout cor qu'avèn fèsta la
nouminacioùn de noste afeciouna vice-president à la plus auto cadiero de l'Universita,
aquelo de proufessour au vièi coulège de
Franço.
Felibre e cigalié èron tóutis à l'entour de
soun noble decan, lou dimècre 10 de febrié,
brindant à sa santa, e ie souvetant longo vido
pèr la glòri de la sciènço e l'espandimen dòu
felibrige.
Sextius-Michel a parla coume un libre au
noum de tóuti e lou brave Pèire Laffítte, qu'alestis l'istòri en lengo d'O de sa coumuno
gascouno e lou diciounàre de soun dialèite, a
respoundu pèr un discours desbourdant de
voio felibrenco.
Vaqui lou felibrige au coulège de Franço!
D'aqui au palais Mazarin, i'a qu'uno cam-

long-tèms dins si bras soun ardent amourous
e lou bute lèu-lèu vers si cambarado de Paris,
que lou Ianguisson e l'espèron.
*
Li Cigalié an, despièi dijòu passa, un burèu
tout nòu !
Es li pintre que tenon lou let, aquest an.
M. Benjamin Constant, l'ilustre artiste qu'a
de soulèu sus sa paleto e lou fai beluqueja sus
si tablèu, es esta nouma presidènt. Remembro
dous grand noum : lou que porto e aquéu dóu
miejournau Arago, lou paire de sa gènto
mouié.
Li vice-presidènt soun : MM. Pau Areno,
Paladilhe, Deluns-Montaud e Albert Tournier;
li secrétaire : MM. Vitour d'Auriac, L. Barthou
e Truphème; lou tresourié : Eschenauer (di
Ceto).
*
Noste eminènt counfraire e compatriote Anfós Daudet vèn, encaro d'óutène lou plus grand
succès literari d'aquesto annado eme soun darrié voulume.
Rose et Ninette, qu'es uno estùdi de mour
presó dins lou viéu de la soucieta parisenco.
Li besuquet de literaturo, aqueli que se volon coungousta quànqui bèllis ouro, an que de
croumpa Rose et Ninette dos poulido mournifleto de chato que soun aqui que sauton fieramen jouino, malamen fresco e roso coume
tout dins si bèu setanto-milo eisemplàri!
Brave! brave! pèr noste ounoura membre
ounouràri.

bado.

VIRO-SOULEIÀDO
Noste bon e valènt ami Pau Areno se souleio coume uno lagramuso au bon soulèu
d'Antibo, d'ounte a escri pèr lAióli un conte
galant que noun-sai, mai òublido pas si
coumpan de Paris afrejouli, pecaire, souto la
nèblo e la plouvino.
Pèr ie faire lingueto... e tambèn amista a
manda, pèr la taulejado oùferto à Pèire Laffítte, uno superbo garbeto de flour acoulourido e embaimanto di jardin di bord de la
mar.
Que la Guso perfumado retengue pas trop

Paris. Typ.

PAUL

SCHMIDT.

Touti li coumunicacioun qu'arregardon « Lou Viro-Soulèu »
devon estre mandado au Presidènt dóu Felibrige de Paris,
SEXTIUS-MICHEL, VO encò doù secretàri de la redacioun, BAPTISTE
BONNET, /5, Carriero de Buci.
Lou seti de Vamenistracioun
demoro encò doù baile ROCHAS,
5I, carriero Moussu-lou-Prince.

Le Gérant: Louis

ROCHAS,

51,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50763">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/abe081e45c0ebf7ec1c63295b2c97fb9.jpg</src>
      <authentication>4d0c01c3d8b5656af12d0e612b82cc0d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50764">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/14206ed51ca5bc0044027c7ce5f099ca.jpg</src>
      <authentication>cd1863f05ad25cf4967367559c89528a</authentication>
    </file>
    <file fileId="50765">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0dccda22f6d927841d526fe072c1c6e2.jpg</src>
      <authentication>31ebe64c6e4913e1425f741c00dcdd71</authentication>
    </file>
    <file fileId="50766">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7220e8e49891bc3ba5a5e52b7438115.jpg</src>
      <authentication>dd3a87e2d0c5359bc38b52c77e02085f</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452227">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452228">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715764">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452207">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 04, n°02 (febrié 1892)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452209">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452210">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°2, febrié 1892</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452211">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452213">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452214">
              <text>1892-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452215">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452216">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/da295c8fae77fe8bd3be264d050803a0.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452217">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452218">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452219">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452221">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452220">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452230">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452222">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452223">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452224">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13730</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452225">
              <text>FRB340325101_M4_1892_02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452226">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452229">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452231">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452234">
              <text>Bonnet, Juli</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452233">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457072">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818040">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 04, n°02 (febrié 1892) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823299">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600829">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600830">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600831">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643974">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876559">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
