<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13732" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13732?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:17+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50230">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/479910a78759d358dbf7d62e1701c058.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50773">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/086e8f2069f9d3720e8a483727aa2285.xml</src>
      <authentication>c914cf994ad5e39fb92764656c3a1b70</authentication>
    </file>
    <file fileId="50774">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/11ad88ad5528bff2c7d3aa0d38ae03f2.pdf</src>
      <authentication>b5934de454904fc18b6738e4c8a03b12</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612489">
                  <text>4» ANNADO

jC.i.0.0

Avril i8ç2.

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSENT T0UT1 ZI MBS

SOUTO L'A F LAT
RE D A CIO UN
54 lis, oarriero Violet.

Dl

FEL1BRE DE PARIS

PRES DE 1/AB0UNAMEN PER UN AN

ADMINISTRACIOUN

Quaranto Sòu

51, carriero Moussu lou Princs

LOU VIÈI MARSIHO
Lou jour ounte l'academician Pèire Loti,
parlavo contro lou realisme au Palais Mazarin,
lou felibre parisen Louvis Brès, prounounciavo
un discours en bono lengo provençalo, sus la
vido di carriero marsiheso... e segur li felibre
de Paris se soun mai regala que lis academician. Nosti leitour s'en coungoustaran tambèn
en legiguènt aquesto proso granado e sabourouso de l'eminènt cretique d'art qu'es un
dis ami li mai affeciouna de nosto reneissènço
miejournalo.
Messies e gai Counfraire,
M'avès fa grand ounour e fouèsso plesi en
mi noumant titulàri dòu Felibrige de Paris.
Mai, fou que vous va digui, m'avès perèu
fouèsso espanta.
Quant, en durbènt un dei darrié numero dóu
Viro-Souleu, mi viguèri estampa emé lei mèstre dóu Felibrige de Paris, n'en fouguèri esbarluga. — Mai, mi diguèri, es pas poussible !
Es l'estampaire que s'es couiouna! Aro, vese
bèn que nàni. Mai empacho pas que mi demandi encaro pèrque m'avès nouma.
Ai bèn entendu ço que vèn de dire noueste
ami e tant bouen counfraire, Moussu Gardet.
Mai vous li fisés pas ! Acò's mai de Flous
d'Amista coumo n'en vèn de faire uno tant
poulido garbeto. L'i'a mes touto la calour de
soun couar, tout lou gàubi de soun galant
esprit, pèr vous faire crèire qu'aviéu de titre à
l'ounour que m'avès fa. A di de cavo fouèsso
eimable pèr iéu e que mi va mérite pas — e ni
n'en dèvi de bouen couar gramaci coumo s'èro
verai ; mais nous a prouva qu'uno cavo que
siéou un ami de couar dòu Felibrige. — Acò,
si ! Tant qu'à èstre un felibre veritable coumo
vous àutri, mei gai Counfraire, que parlas tant
bèn nouesto bello lengo prouvençalo e que
l'escrivès encaro miès, que fés de charadisso, de
conte, de sounet e de cansoun, aqui li còupi,
mei bouens ami.
M'escusarés se vous parli pas un prouvençàu

grana. Es lou premié còu que mi l'arisqui. —
Mai, mi dirés, sia pourtant Marsihés? — Segu,
sièu neissu à Marsiho, dins la carriero de
Roumo, à quatre pas de la Canebiero... Mai
que voulès! Déjà de moun tèms, desfendien
eis enfant de parla prouvençàu dins leis escolo,
e ma maire, pecaire, que voulié faire de iéu un
franchiot si sarié bèn gardado de mi dire douei
mot en patouès, coumo s'apelavo alor noueste
vièi lengàgi. L'avié que quand la fasieou un
pau tròu enrabia que mi mandavo doues vo
tres chamato en bouen provençau, e counpreniéusubran qu'acò s'anavo gasta.
Ço que sàbi de prouvençàu vai après pèr carriero; car la carriero es lou veritable counservatòri de nostre vièi lengàgi. Aqui poudès
ausi lei basaruto cacaneja su lei pouarto en
jugant à la quadreio, lei peissouniero de la
Pescarié vièio avani lei damoto eme soun fuè
de lengo, lei carretié sacreja ou cuou de sei
besti, lei desbarcaire de grano si souena su
lou quèi, lei capitàni de tartano brama darrié
sei mòussi. E puei l'a tout lou chamatan dei
matalotque varaion en cantant su la pouarto
dei buveto, dei rabeiròu qu'an fa sóuta la
vèsto e que si garçon de còu de poun, dei
nèrvi, dei quèco, dei panto que si gatigon,
cridort, siblon, fan de brut.
Mai ce que l'a de miès es aquelo cridadisso
dei gènt que vèndon pèr carriero de cavo de
touto mèrço e que i'emplisson leis auriho despuis de matin jurqu'à nue. — « Lei capelan
que la cove li boulego ! Lei ceverèu de la Madrago ! Qu va vòu vieou ! » Acò's lei peissouniero que van pèr carriero eme sei panié e
qu'embeimon pas la viouleto. Puei : — « Lei
betarabo de Gardano ! lei pero tout caud ! »
avès pèr l'ivèr. — Leis amouro coumo de
nouio! Lei meroun de Cavaihoun ! Lei pastèco
au tai ! Leis avelano ! Lei favo tourado ! Lei
bèlli chichourlo ! Qu vòu bouaro ! Acò's de
cridadisso d'estiéu. E pèr Pasco : — « Lei rampau, lei rampau, douei liarla carto ! » E quant
l'avié lei proucessien : — « Qu vòu louga de
pavaioun ! La bello ginèsto ! » Entendias qu'acò
pèr carriero. Es su lou quèi, escouta lei sautaire

�14

Lou Viro-Soulèu

de muscle : — « Va, qu'a pas d'apetis, avançasvous ! Lei manjo-vïn, douei piélou mouloun ! »
Veici puei leis estrassaire : — «Qu a d'estr.isso,
de fèri viei, de veire rout! » Voloupaïsan que
crido : — « Lei gaveou ! lei gaveou ! » Puei
lei marchando de brousso, lei marchando
d'àussin, lei marchando de chichi fregi, lei
marchando de limaçoun à l'aigo sau, que tout
acò quielo coumo de galino que van faire
l'uou... Quau vous diéu que la carriero es un
connservatòri !
Ai pas agu d'aoutre mèstré. Aquelei gènt
parlon pas precisamen, la lengo de Mistrau.
Acò's pas vouestre pouli parla d'Avignoun tout
clarejant de belugo, tout petejant de poutoun.
Es uno lengo en pau rufo que tambèn a agu
sei troubaïre, e que n'a encaro que la fan
gaïardamen resclanti.
Legissès bessai aquèu pichoun journalet que
li dien la Sartan. Aqui l'a de jouine que ti fan
peta la chasso vo que ti dien de poulidi cavo
en galant troubaïre que soun. Acò's de brave
sartanié ! E ço qu'ame subretout en elei es la
devoucien qu'an pèr soun mèstre, lou grand
cantaïre Vitour Gelu.
Aqueu lou couneissèn toutei. L'avèn dreissa
ei-la-bas, su lou quei, vivant e cantant, eis
aplaudissimen de tout Marsiho. Aquelo caro de
brounze dira à nouestei felen l'amiracien dei
Felibre de Paris per Vitour Gelu. E se venié à
despareisse, se lou soulèu de Marsiho vo l'embrun marin — qu pòu saupre! — venien à
lou gauvi. Eh! bèn! restarié encaro lou meravihous sounet de nostre brave Presidènt, qu'es
tant flame e de que si pòu dire eme lou pouèto
latin œreperennius !
N'i'a agu bèn d'autre qu'an illustra lou parla
de Marsiho ! L'ia agu Chailan, que n'a mes
dins soun Gàngui de pei de touto coulour, que
son Taisait au tiatre e sei Quichiès nous an fa
tirassa de rire; e Bellot, lou pouèto cassaire, e
Benedit, lou pèro d'aquelo boueno voio de
Chichois, moun viei ami Benedit, que fouguèri
soun coulègo au Sémaphore de Marsiho, éu que
tóuti lei jour n'avié qu'aucuno à nous dire
quant venié s'asseta davans la taoulo dóu
burèu de redacien. Ah ! pecaire, que de souveni !
Mai n'avèn de pouèto Marsihès que fòu
qu'un jour vous n'en digui douei mot, pèrque
soun souveni vous interesso tant bèn que iéu.
Voueli parla de Toussant Gros. E sabés perque
Toussant Gros nous interesso toutei ? Es qu'aquéu Marsihès a fa coumo avèn fa toutei. Es
vengu ista à Paris, e l'a d'acò lountems. Se li
trouva vo en 1728 e bessai avans. E à Paris
que fasiéî Fasié coumo vàutri, mei gai coun-

fraire, fasié de vers prouvençàu en l'ounour de
la Prouvènço. Ero un felibre avans la letro, e
poudèn dire, cresi, — sènso faire tort en
Henri IV qu'a jamai fa de vers — qu'es esta
lou premîé dei felibre de Paris. Pèr vuéi, vous
n'en disi pas pu long, mai coumti bèn, un
jour, vous legi uno estùdi su d'aqueou rèire
dóu felibrige parisien ; e cresi que l'eimarés
coumo iéu quant aurés ausi quauqueis un de
sei pouli vers e quant aurés vi que, coumo
nautre, eimavola Prouvènço mai que mai.
Mi semblo que vous n'ai proun debana, e
bessai trouva l'escagno un pòu longo. Mi resumi
en douei mot : gramaci e mai encaro gramaci
Après Louvis Brès, lou nouvèu secretàri
dóu Felibrige Parisen, M. Fernand Hauzer a
tambèn prounouncia un bèu discours que publicaren dins lou n° dòu mes que vèn.
■ &gt; &gt; &gt; X &lt;&lt; &lt; «—

.

JAN PATET
GALEJADO

DE

D1ÉU-LOU-FET

Avès pas counegu, bèn segur, moun brave
vesin, Jean Patet.
Èro un brave oumenas, brave coumo un sòu
e complesènt que se poudié pas de mai. Em
acò, franc coume de l'or, aurié pas fa tort à
n'un enfant d'un an, et poudié passa pertout.
E ma fe, se passavo bélèu pas uno juncho,
en tout l'an que noun fuguèsse demanda d'un
las o de l'aulre, pèr esclamba de bos, pèr
loueire o bèn licheta un caire de jardinet, pèr
neteja cavo o granie, etc.
Un jour se capitè que Moussu lou Mége de
Santo Peireto, nostre endret rescountrè dins la
grand' carriero noste brave Jan Patet eme destrau sa masso sus l'espalo, sa rèsso pendoulado
au bras et si tres counis à la man.
— Et li vén coumo eiço digo, me, Jan vounte
travailes deman?
— M'escusares, Moussu lou Mége : mai lou
sabe pas : ieu n'ai encaro proumès en dengus.
— Alor, me faries bèn plesi, se deman de
matin, poudies veni m'emboutiha dos pèço de
vin que vène de reçaupre l'ia une quingeno.
— A voste idèio, Moussu lou Mége, quouro
qu siègue, siéu voste orne, n'avès qu'a leva lou
pichot det.
— Eh bèn ! vendras deman de matin, à
sèt ouro te farai vèire ce que fau faire.
— Es entendu, Monssu lou Mége, à deman
de matin se Dieu plais.
Lou lendeman, à l'ouro dicho, Jan arribavo
vers Moussu lou Mége que s'aprestavo à parti.
— Moun brave Jan, faguè lou Mège, li pa.

�Lou Viro-SouVeu

raulo longo fan li jour court : anen tout daret
à la cavo.
Vaqui mi dos pèço de vin : es pas tout dóu
méme — vesès — Aquesto es de vin de Bourdèu
l'autr es de vin de Sant-Gorge — Aviso te
subre-tout de pas mescla li boutiho. E avuro,
au mei véire.
E Moussu lou Mége s'esbigné. Jan Patet a
trouvé dins la cavo tout ço que falié, lou lume,
li boutiho, l'embu, lacanello, ni mai l'aure.
Acoumencè pèr bèn atrinca touti sis arlèri :
desboundè li dos bouto, ajusté la canello — e
quand li boutiho seguèron bèn plaçado à sa
pourtèio, s'assetè sus un pichot ban pèr lei
rempli.
A vounge ouro, quand Moussu lou Mége
fuguè de retour de sei vesito, descendè à la
cavo, em' un got à la man.
— Eh bèn ? moun brave Jan, sè lou tastavian,
aquéu vin? Vesguen d'abord lou San-Georje!
A vosto idèio, Moussu, mai pèr quant à iéu,
vous remàrci bèn. Subre repas bevé jamai —
qu'acò me fai cremasou.
— Anen, anen, bedigas, te dise pas de
béure coume un ase-mai tant soulamen un
pchot cop, pèr lou tasta. Fau bèn que me digues coumo l'atroves, et se me siéu pas engana :
n'en béuras que ço que voudras...
— Alor, — pode pas vous refusa — d'abord
qu'acò vous fai tant plesi...
Et moun Jan Patet, prengué lou got que
Moussu lou Mége li pourtiò lou meté souto la
canello — et n'enlempè uno pichoto goulado —
tout escha de que gara la set à n'uno cardelino.
Lou tastè, lou viré, — mai se gardé bèn de
l'avala — l'iaurié fa mau — et l'escupiguè
proupramen. — Eh bèn, que n'en dises? —
Coumo l'atroves aquelo bevènto?
— Ah ! Moussu lou Mége, pèr de bon vin,
segur, es de bon vin.,, mai, es pas per dire...
iéu aime miei l'autre.
MARCEL.

Ivry, 12 avril 1892.

Avèn labono chabènço de pousque semoundre à nosti leitour la letro quelóu grand galejaire
miejournau, Anfos Daudet, vèn d'escriéure à
noste secretàri en ié fasènt tène lou galant trioulet que la seguis e qu'es, acò se pòu dire, un
poulit taioun de rèi.
BRAVE BOUNET
Siegues blanc, rouge o blu, de coutoun de
lano o de fiéu que tèms que fague bouto vai,
as bèu à dire, bèu à faire saras jamai qu'un
bounet, qu'un vièi bregand de Bounet.
Coume que n'en vire Diéu te recasse ! Cou-

15

quin, sies causo que me siéu desoungla en furgant dins mi tiradou. M'avies demanda un
pichot tros de proso prouvençalo pèr Lou Viro
Sou!èu,tè, badau, te mande de vers. Quau poudrié dire pièi qu'ai marido tèsto pèr un bounet.
Adiéu, que, mignot.
Toun baile,
ANFOS DAUDET.

TRIOULET
Lou grand Teodor Aubanèu
Ero felibre, aro es libràri,
Fai li tacheto, es dins la nèu.
Lou grand Teodor Aubanèu !
Aubanèu! sorte ti banèu.
Parrouquian, rintras dins l'armári.
Lou grand Teodor Aubanèu
Ero felibre, aro es libràri.
ANFOS DAUDET.

Faudrié tout un libre pèr esplica dóu biais
qu'aqu'èu trioulet fuguè coungreia. Nòsti mèstre
Frederi Mistrau, Pau Areno e Ansèume Matiéu
se voulien piéuta nous n'aprendrien d'aquélis
escamandrado de jouvènço, de bèn poulido.

LENGO D'AMOUR
T'auriéu degu parla pulèu,
Lengo dóu nis, o lengo bello,
Coume l'oundo musicarello
E claro coume lou souleu.
Siès aro moun ispirarello,
Moun cor s'abraso à toun calèu ;
E t'arregarde en plen relèu
Dins ta gràci d'encantarelio.
Tu que vesiéu dins mi pantai,
Tu que cercave, aro que t'ai,
Coume s'éres uno chatouno,
Vole t'estregne e te canta,
E, m'enebriant de ta bèuta,
Viéure e mouri de ti poutouno.
SEXTIUS-MICHEL-

VIRO-SOULEIADO
Dins l'uno de si darrièri sesiho, la soucieta
felibrenco de Paris a reçaupu coume membre
assoucia M. Salneuve, un saberu, encian secretàri d'Anfos de Lamartino e qu'es ieui encaro
l'orne d'afaire de la soucieta que s'es counstituïdo dins, l'estiganço de douna que mai d'ande
à l'espandimen dis obro de l'inmourtau cantaire de Josselyn.
Voudrian pousque douna dins tout soun
long sa bello alengo; malurousamen sian tant
à l'estrecho, dins noste journalet, que bèn
regretousamen nous vesèn óubliga de l'escapoula. N'en veicito uno estèlo :
Parler de Lamartine n'est-ce pas rappeler que,

�i6

Lou Viro-Soulèu

dans un élan enthousiaste pour la poésie provençale il a qualifié, un jour, de Virgile et d'Homère le digne {Mistral au sujet de son magnifique
poème de Mireille, et à qui il prédisait alors qu'il
serait Le Tasse e/l'Arioste de son pays}
*
* *
Aquéli tron-de dièune de jouvènt que se
boulegon coume de sautaire dis envenigra
farien pas mau desegre li counsèn de Jan Quequino, qu'a prepaus dis idèio fedelaristo
apoundié : « Ah! o, de bon? s'es ansin sian
d'acordi. Mai alor pèrque tóuti aquéli bèu
messiés escrivon qu'en franchimand? »
Adounc oublidon que lou Viro-Soulèu i es
dubert.
*

*

L''Aïòli dóu 17 d'abriéu a douna dóu célèbre
Anfos Daudet; La miolo dóu Tapo; e, la miolo
dóu Papo qu'es toujour jouino a mai encapa la
tèsto di Tistet Vedeno dóu jour. Oh ! boudiéu !
que cop de pèd, moun ome ; se dis que la bato
a fa clavo
*

*

*

l'a aquéu bougre de Jan Soulèu qu'a d'èime
cènt fes mai que la mita d'un ! Desempiè
quàuqui tèms, se desmesoulo à nous canta,
dins soun gàubi, que li machoto e li tarnagas
s'aprivadon.
Tè, moun bon, faguè l'autre jour Jan l'Estello, de que i'a aqui d'espantant? Li tarnagas
« te vese » coume Jan Soulèu sabon mantène
que d'aqueli causo. E fichau ! es que chasque
matin aquéu couquin n'en mes pas un de tout
aprivada dessouto soun capèu?...
S'encaro voulavo!
*
Li gènt de Tamaris e de La Seyno, me Pau
Coufinniero en tèsto alestisson, parèis pèr lou
mes d'Avoust venènt de grandi fèsto en remembranço, dóu passàgi di Felibre e di Cigalié.
N'en parlaren mai quant l'ouro sara vengudo.
*
* *

L'escultaire Amy, que manejo eitant bèn la
ploumo que lou cisèu vèn de faire parèisse dins
la Cornemuse de Marsiho, uno fossobello estùdi
sus la glèiso Santo Marto de Tarascoun qu'es
estado mai que mai coungoustado pèr li despichous en literaturo.
* *
Noste counfraire Henri Ner vèn tambèn de faire
parèisse encò d'Ollendorff. Paris Les Chants du
Divorce, un bèu voulume de vers brounzinant
de rimo e cacalucha d'idèio;
Paris. Typ.

PAUL SCHMIDT.

Lou flambèu dóu libre es un jouvènt prouvençàu, un prougressisto quabra d'amour pèr
uno femo dóu nord, que l'engano, se mes à
celebra dins touto soun ouriginalita lou Disvorce
Universau. Tout acò 's bèn aieta, bèn saupica.
Pican di man au succès dóu libre de noste
counfraire.
*
* »

Legissen dins \'&lt;Aioli :
« Lou Counsistòri dóu Felibrige s'es acampa à
Tarascoun lou 18 d'abriéu, pèr sa sesiho annalo. Sèt majourau èron presènt : En F. Gras,
capoulié. En A. Arnavieille, En M. Girard, En
J. Huot, En R. Marcelin, En F. Mistral en En
A. Tavan.
S'es decerni d'abord li joiodi Grand Jo Flourau qu'an liò tóuti li sèt an. Lou pres de Gai
Sabé, destina au jouvènt qu'a fa despièi sèt an
la plus bello sourtido, s'es adounc atribuí' à
Marius André, de Santo-Cèio (Vau-Cluso), autour dóu voulume/ lòu e Souleio (1890, libr.
Rpumanille, en Avignoun).
Lou prémi destina au meiour prousatour de
la lengo prouvençalo s'es douna à Batisto Bonnet, de Bello-Gardo (Gard), que, desempièi vint
an, estraio e apanouio dins tóuti li journau sa
drudo proso de païs.
Après, s'es elegi au rèng de majourau : En
E. Marsal, deMount-Pelié, direitour e foundaire
de La Campana de Magalouna, illustraire dis
obro de l'abat Favre e de Roumiéux; En
J. Laurès, de Vilo-Novo de Beziés, autour dou
recuei Lou campèstre; emé En A. Perbocs,
pouèto lengadoucian, de Pencountrado de Toulouso... »
Nòsti coumplimen i nouvèu majourau, à Marius André e subre-tout à noste counfraire
Batisto Bounet que tóuti aman e amiran pèr
soun bèu talènt e soun estrambor felibren.
*
* *
Lou curat de Meinerho, supèrbe voulume
ilustra e coulouria per M. Salières, em'uno
subre-bello prefaci de Frederi Mistral, es en
vendo à Paris, encò de H. Champion, 9, cai
Voultari, e à Narbouno, au burèu dóu « Vigneron narhonnais ».

Touti li coumunicacioun qu'arregardon « Lou Viro-Soulèu »
devon estre mandado au President dóu Felibrige de Paris,
SEXTIUS-MICHEL, VO encô doù secretàri de la redacioun, BAPTISTE
BONNET, 2g, Carriero de Buci.

Le Gérant: Louis

ROCHAS, 51,

rue Monsieur-Ie-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50775">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9a5fb38e27e7be30b1c0c2f941112097.jpg</src>
      <authentication>1fb5ce9761ec5e61608c27a21ca8a8ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="50776">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0396ee8ccac722e07ea0a9a6fd6b6138.jpg</src>
      <authentication>ab4c86ac1961608ce426bf1ab38c3241</authentication>
    </file>
    <file fileId="50777">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/59962080278a8e2701e99017237736c2.jpg</src>
      <authentication>ada5961732f8f9d2fcf2a1ec396324bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="50778">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99b8c24e3c403bf428d5f691db413ca5.jpg</src>
      <authentication>2a30dd0a2d888aabf0dd464b34077ac6</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452289">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452290">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715766">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452269">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 04, n°04 (avril 1892)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452271">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452272">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°4, avril 1892</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452273">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452275">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452276">
              <text>1892-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452277">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452278">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/479910a78759d358dbf7d62e1701c058.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452279">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452280">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452281">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452283">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452282">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452292">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452284">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452285">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452286">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13732</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452287">
              <text>FRB340325101_M4_1892_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452288">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452291">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452293">
              <text>Daudet, Alphonse (1840-1897)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452296">
              <text>Michel, Sextius (1825-1906)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452295">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457074">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818042">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 04, n°04 (avril 1892) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823301">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600835">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600836">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600837">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643976">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876561">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
