<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13735" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13735?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:30+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50233">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/851e673d8e3471ab091d6556c98b0f58.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50803">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/271b0bfd0a18563bfb0c8babd3484a10.xml</src>
      <authentication>f936871cdea1ee6fa3dc267324f9ba5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50804">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ba72e6bb581403f63191e117d4159e7d.pdf</src>
      <authentication>c693510ef3eee02b67381258649e2f02</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612492">
                  <text>Ic.i.o.o.
40

5"{'° 8.

ANNA DO

[BtllUi

tAvoust 1S02.

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSEXT TOUTl LI 1IES

SOUTO L'A F LAT
RED ACIOUN
29,

PRES

DE

oarriero de Buoi.

Dl

FELIBRE DE PARIS

L'ABOUNAMEN

PÈR

Quaranto Sira

Li discours de moussu lou dóutour Gille e de Fernand Hauser, qu'avian anouncia dins un de nòsti
darrié numerò e que dounan eici soubre, provon uno
fes de mai que l'amour d6u sou nadalen es un amour
talamen nattirau que de quête caire dúu Mïejour, que
l'orne vèngue es toujour li mèmi crid dóu cor que
i' escapon dins I'absènci. Lou nis, de longo lou nis que
bèubellejo à l'esperit di pàuris esmarra. E quau es de
nàutri que noun ague rebouli di sóuvèrt que MM. Fernand Hauser e Gille, descrivon tant bèn en arribant
dins la grand capitalo. Faudrié
mai Iaissen ié la
paraulo anfin que nosto souspresso s'embessoune dins
tout soun escudella d'amo.

Discours de Moussu Grille.
Messiés e gai counfraire,
Quand fasès à n'un soci dóu Felibrige de
Paris, lou grand ounour de l'auboura sus uno
di cinquanto cadiero majouralo de la Soucieta,
ié demandas, pèr toutgramàci, uno charadisso
de benvengudo dins soun dialeite mairenau. E
avès bèn fa, Messiés, de décida que sarié dins
lou parla mairenau de chascun. Doumaci, se
lou Felibrige de Paris se fuguèsse estrevia
rèn que dins lou prouvençau, au liò d'èstre
l'oustau ouspitalié de tóutis aqueli que parlon e
amon la Lengo d'O, aurian jamai agu lou plèsi
d'ausi lou Cevenòu Gourdoux, l'auvergnas Lintilhac, lou Perigourdin Gardet, li gascoun Pèire
Laffitte, Elie Fourès, Albert Tournier, lou
Maïourquen Ensenat, tóuti de mèstre, e n'en
passe, e quau aurié esta abriva?
En aquesti Sesiho Soulènno, aro, souto
l'amistouso presidènço de M. Sextius-Michel,
lou meravihous pouèto de « Lou long dou Rose
et de la mar »
Jouièu de pèrlo fino
Escrincela dins l'or,

nostre Sèti clantis mai que mai de picamen de
man, tant nous agradon li poufidi causo que
raion di bouco de l'elegi. Coumo, en avoust,
ilalin, i mas de Prouvènço, raio lou mèu di
badaianto figo d'or.
l'a un mes èro un letru, M. Bres, que fasié
miraia la vido di carriero de Marsiho en un
retra tant fidèu, qu'en l'escoutant ausissiéu si

UN

AN

ADMINISTRACIOUN

1

51, carricro Moassn lou Priace

nèrvi brama, vesiéu si bèlli chato caligna,
sentiéu mai que proun si peissouniero, mai
tant vite que me restavo que lou prefum
requist de si bouquetiero e di galanto paraulo
de nostre ami.
Pièi, davalerian plus lieun dins lou Miéjour,
toujour lou long de la mar bluio, eme M. F.
Hauzer que nous regalavo d'uno amourouso
cantadisso dóu parla e dóu terraire toulounen.
Es que nous a pas di que Touloun embaumo!
Èro de segur pas ansin de moun tèms, mais
es pouèto M. Hauzer, e nous lou disié tant
poulidamen que d'un pau mai lou cresian
coume uno maire grand soun patèr.
Cantavo la lengo mairenalo, aquelo lengo de
fio, coume dis Maurras, que lipo noste cor
malaut e dardaio au prefouns de nosto tèsto
souloumbrouso. E aquéu flame enauramen de
noste jouine counfraire me fasié veni à l'idèio
que quand de gènt dóu Nord davalon coungreia en Prouvènço, fan de Prouvençau bessai
plus Prouvençau que nàutri.
leui, o de tout segur sara pas parié; iéu
vène, Messiés, en simple parla vauclusen vous
dire moun courau gramàci e vous afourti que
vous siéu mai que degun recouneissènt pèr ço
que noun siéu ni pouèto, ni letru e encaro plus
pau mèstre en gai sabé e que pamens m'avès
agrada pèr un di vostre. Mai, coume vous, ame
lou Miéjour, ame tout ço que d'eu es vengu
eici li gènt e lis obro, e vaqui pérque dempièi
que m'avès assoucia au Felibrige ai fa juramen
de fidelita à vostri Sesiho.
De moun cousta ère segur de i'atrouva chale
e agradanço, dóu vostre, Messiés, avès vougu i
apoundre un ounour bèn pau mérita, encaro
uno fes, vous n'en gramàcie dóu founs de
l'amo.
Quand ma bono estello m'adugùe au Felibrige se fasié tèms pèr iéu de m'espandi i rai
delà lengo lumenouso, se la coumpreniéu encaro, la legissiéu mau, la parlave plus, tant
i'avié uno bando d'an qu'esmarra dóu nis
regretave souto li nèblo de Lioun, de Brest e
de Paris lou Mistrau e lou Soulèu.
Eicito, au mitan de vàutri, ai retrouva lis ecò

�Loti yiro-Soulèu

d'eilabas, li causo de touto meno que me remembron ço qu'aviéu un pau óublida, lou
parla de Vaucluso. L'avièu pamens bèn saupu
de jouinesso, mai jamai miés qu'au pichot
Seminàri de Santo-Gardo, proche Carpentras.
Aquí se ié travaiejavo en francès, en latin o en
grè, se jougavo qu'en Coumtadin e ferme. Ero
un mesciadis di parla de tòuti lis endré dóu
Coumtat; de Bouleno à Perlus, dóu Rose au
Ventour e tout acò vous fasié un avignounen
pas pica di vèrme! È ges d'empache. Nosti
mèstre nous retrasien Pistôri dóu terraire e de
si dialeiie en barrulant de la font de Vaucluso
is àuti colo dóu Ventour, de l'Abadié de Senanco à Venasco, la Ciéuta antico que mesclo
lou Souveni de la Grand' Pagano em' aquéu
de Sant-Siffren. L'Abat Grimaud, de Mountéu,
nous disié la legendo de Sant-Gènt, que fai
ploure, dins la Coumbo ount' es sa font, pièi
nous legissié de conte d'Aubanèu e de Roumaniho. L'Abat Bernard fasié de-longo, de
nouvé meravihous que cantavian de tant bon
cor que li gros-pata, à tiro d'alo, n'en fugissien si roco.
E tóuti nous disièn que dins lou Prouvençau
coume dins lou latin e dins lou grè s'atrovo
ço que fau pèr estudia lou francès; e qu'à la
lengo mairenalo devèn lou respèt e l'afecioun
que marcandejan pas à la maire que nous a
muda. Aqueli de segur avien legi la letro de
Grimm.
Acò duré tres an, pièi dóu Soulèu dóu Coumtat
i nèblodeLioun quanto toumbado! Plan, plan,
plan. Coume aviéu res pèr charra, prouvençau,
l'aisènço dóu lengàgi se perdeguè. Mai à Paris
aguère encaro de bon moumen. Eme d'ami,
Roche d'Eyguiero, Santin de Sant-Massimin
dóu Var, Henri Bounet d Aramoun fuguè souvènti fes de bello galejado, en varaiant li
Dimènche di bos de Verriero i bos de Marly. De
Sant-German, la visto de la Sèno nous fasié
ravasseja dóu terraire dóu long dóu Rose et se
despièi lou Rèi Henri, lis aucèu dóu Bos n'avien
gaire ausi que franchimandejage e mastegage
d'Anglés o de paio, aqueli jour piéutavon
prouvençau eme nàutri e m'estounarié pas, se
i'anas, que quàuque vièi mèrle vous siblèsse
Magali, l'avèn tant canta!
Li bonis ouro trop lèu passado e que tournaran jamai plus pèr dous di quatris ami ! Roche
e Santin, engeniaire de la Missioun dóu courounèu Flatters, anèron auboura encaro plus
lieun e encaro plus aut, eilabas dins l'Africo,
au mitan dóu Sahara lou drapèu i tres coulour
e peréu se soun fa chapla. Aqueli, Messiés, èron
de Prouvençau de la bono, mai subre-tout,
amavon la Franço la grand' Patrìo e ié dou-

nèron sa vido. Soun esta de Francès erouï,
doumàci èron Prouvençau, dóu premié grun e
de segur, coume noste regreta Pau Souleiet,
sarien esta de bon Felibre. Se i'a un Dieu juste,
eilamoundaut, fara bèn floureja, quàuqui jour,
sus lou mouloun de sablo que li rescound, de
Viro Soulèu pèr ié dire l'amiraciom de tóuti e
li regrèt di Miejournau.
Encaro uno fes m'atrouvère soulet, quand
proun d'an après, un ami de Rouman, un bon
dóu gratin, M. Juven, en quau countave ma
peno de jamai pousque charra eme de gènt dóu
païs, me metegùe au bon draiòu : « De Prouvençau ! mai i'a qu'acù à Paris e encaro à dous
pas de voste oustau, au cafè Voultàri. Tènès anas
ié un dimècre atrouva M. Rochas, M. Faure
ié demandarés de vous faire reçaupre i Felibre de Paris ». Fuguè pas long, aqueli
dous eicelènt counfraire vouguèron bèn èstre
mi pèirin e iéu n'i'en sarai toujour recounèissènt. D'aquéu jour aguère ma pichoto plaço;
ieui, me baias la grando, gramàcis en tóuti,
dóu founs dóu cor gramàci.
Discours de Moussu Hauser.
Messiés et gai Counfraire,
Gramacis à vous-àutri tóuti ! Gramacis pèr
l'ounour què m'avès fa de me baïa la plus bello
joïo de vòsti fèsto de l'an passa, gramacis de
m'avé reçaupu dins voste soucieta mounté se
canton cade dimècre lis estrofo di pouèto de
nostro patrio tant benesido!
Pecaïre! quant siéu arriba dins Paris, tout
estourdi pèr lou cataclin-cataclan di vagoun
dóu camin de terri, quant, sus li boulevard ai
vist tant de poupulàci, ai ausi tant de sagan,
restèri tout estoumaga ; lou couar me fasié mau
la tèsto mi semblavo uno grosso caisso!...
« Moun Dièu! me disiéu, au mitan de tout
acò, de que vas faire, tu, pichounet?... »
Lou mounde que passavo, mi ragardavo souIamenpas... Courrènt, tóuti, mi butassavon et
iéu, tout esfraia, sèns un coulègo à saluda, davaIave long dóu camin.
Paure de iéu ! dins aquéu pople de dana que
grouvo dins Paris, mi trouvave despaïsa.
Nàutri, à Touloun, atrouvan tout simple de
nous ajuda, de nous moustra lou camin, de
nous douna 'n côp d'espalo!
A Paris, cadun si turto pèr sauta lou premiè
sus la boustifaio.
Sabés, encò de Bidèu, de Pezoun, li lioun,
lis ourse e li pantèro que renon en rousigant,
que si derrabon lou moucèu de la goulo, soun
coume li Parisen, soun de gousto-soulet !
Au mitan d'aquéu pople sariéu bèn segur
devengu enrabia, s'ère pas vengu eici.

�39

Lou Viro-SouVeii

Eici, Messiés, sian tant lieun de Paris! A
n-uno quinseno de pas de l'Oudeoun, cantan
Mirèio, lou Capitani Grè, lou Papo Clémen V!
Souto lou cèu neblous, e sus lou sòu fangous di carrière parisenco parlan di roumavàgi,
dóu pais, di danso souto lou cèu esclatissènt

Magali, Tant que lou Rose boumbira, e la can
soun meravihouso qu'ansin fenis.
Sian que d'ami, sian que de fraire.
Sian li cantaire dóu païs.
'"\.~8C^-^—

REMEMBRANÇO

d'estello!
Parlan di fiour requisto, di roso, di lilas,
qu'embaimon de sentour.
Parlan di bèu Nouvè, di santoun, dóu
marcat mounte li fremo van cerca lou nougat,
la poumpo, e li bèlli dàti daurado coume lou

Lou rode fa de fìno paio
Acampado, à la fin dóu jour,
Sufare l'ièro ounte s'esparpaîo,
Fuguè moun proumié lié d'amour.
E la gènto calïgnarello,
Que la proumièro aguè moun cor,
Ero pas uno damisello
Vestido de sedo, mé d'or.

soulèu.
Parlan de la Sant-Jan, di farandoulo à l'entour di fué, di cabriolo, di petard, parlan dis
Alèio, mounte li dimènche, jogon li musician,
e si permenon chatouno e calignaire.
Parlan dóu Cous!...
Ahl què sian liuen dóu Sénat, de la Cambre,
de la Bourso, de Kam-Hill, de Guilbert!
Eici, cantan li cigalo, lis oulivié, li rasin, li

Ero uno enfant de la pradello,
Fiho d'un brave meinagié,
Que d'un marrit viesti de telo
S'abihavo coumo poudié.
A l'oustau leissave ma maire;
Leissavo soun paire à soun mas
E touti dous si venian faire
Ebri de vido e de soulas.

chatouno !
Cantan li proucessioun mounte se lanço la
ginèsto, lou Carnavas mounte se brulo Caramentran, lou Quatorze juièt, mounte se jogo,
eme tutu-panpan latargo, dins lou port.
Parlan de la mar, di colo plantado de pin et

Oh! li proumièro mourdeduro
Afougado de la passïoun,
Lou souveni vous amaduro
Dins uno eterne afecioun.

de roumanin.
Ah ! lou badaire pòu s'aresta tout esmeraviha pèr li palais, pèr li carrière, pèr la Bourso,
pèr la Madaleno, pèr lou Panteoun, pèr la

Flour dóu terrau, chato poulido,
La pensado de ti poutoun,
Sus ma jouvenço entrefoulido,
Faí parpaleja mi vistoun!

Councordo, pèr lou Bos.
Qu'ès tout acò, à cousta de la mar que bagno
li costo de Prouvènço?
Qu'ès tout acò, à cousta di milo et di milanto
estello que luson dins lou ceùî
O ma risènto! Ma daurado Prouvènço! Au
mitan de Paris, toun soulèu dardo sus ma
tèsto, siraioun calourènt, ti flour qu'embaimon,
e la sentour de ti pin m'arribo, eme lou prefum sala de ta mar, de tis augo, eme lou cant
di matelot!
Touloun ! ti carrière mounte se podon vèire
d'un cousta la mar, de l'autre li mountagneto
bluio de Faroun, toun port mounte li roufian van lesarda, toun Cap Brun mounte li
fiho van se bagna, toun Mas mounte li vièio
van cerca la farigoulo, tout acò blanquejo dins
mis iue!
E tout acò blanquejo perquè me trove dins
aquesto salo dòu felibrige, mounte se parlo que
dóu país, mounte se parlo que de Mirèio, de
Nèrto, de Calendau, de Mistrau, d'Aubanèu,
de Gras, de Roumaniho, di chato, di calignaire,
di ferigoulo e de fenoui, d'óulivié 'me de cigalo,
de margarido e de viro-soulèu, de tartano 'me
de pescadou, mounte se canto la Coupo Santo,

Desempièï n'ai vïst mai que d'uno
Eme d'atoure beluguejant,
E sèmpre iéu pense à ma bruno
Qu ero reîno de mi sege an.
E sèmpre iéu dia's mi ripaio,
Regrete la fresco sentour
Dòu rode fa de fino paio
Qu'èro moun proumié lié d'amour.
REINE DÉ

SANT-PONS.

VIRO-SOULEIADO
Dins un article titoula Avans la Croio
d'Araou, notre counfraire A.-F. Marion nous a
après, dins La Sartan, dóu 14 mai, que :
«
«
«
«

« La pus enciano cigalo que cantavo din
nouestepeïs, cantavo eila pròchi d'Araou, su
lei branqueto deis arroumi doou bord de
l'estan, pròchi la Treillo, e l'avié jes d'orne
pèr l'entendre : cantavo que pèr sa fumelo.

« Bravo cigalo !
« Cigalier, mei braveis ami, es ben verai que
« la cansoun es pa lou cantaire que l'a facho.
« Es parce que faou canta qu'avèn vougu avé

�o

ÍMU

4

Viro-Soulèu

« de vouas e n'en aourié plus de cantaire, plus
« de cigalo, que la cansoun resounarié encaro
« pèr faire veni d'oouriho ei paourei mut. »
*

*

*

Lou départamen dóu Gard vai auboura,
aquest mes, dous mounumen a la memòri de
dous patrioto cevenòu. Lou 28 d'avoust, à
Valleraugue, sara inaugura lou buste dóu sabem generau Perrier, que fugué un felibre de
Paris, di mai afouga. Lou 4 setèmbre sara lou
tour, a Poumpignan, dóu brave coulounèu
Bourras, lou valènt coumandaire di franc-tiraire de l'armado di Vosges.
Es noste counfraire Leopold Morice qu'a esculta li dous buste.

Lou cancelié dóu Felibrige M. Pau Marietoun,
vèn de fa faire encaro uno bono encambado de
mai à la lengo prouvençalo; es grâci à l'afougamen d'aquéu valènt majourau Liounés, que
désempièi quàuqui tèms M. Henri Gauthier,
direitour de la Nouvelle Bibliothèque Populaire,
55, quai des Grands Augustins, Paris, publico
à dous sòu lou voulume Les Conteurs et les
Poetes prouvençaux, Cadun d'aqueli trespounchoun de voulume es precedi d'un galant charradis de M. Pau Marietoun e nous demandés
pas se tout acò tèn cardino, couquin de bon
vèspre!
Tambèu vous escoundren pas qu'es en nous
chalant qu'avèn legi Lou Mege de Cucugnan,
de Roumaniho ; Li Carretié, de Mistrau, cencha
d'uno bello traducioun d'Anfos Daudet, e pièi
mai L'Erbo di Sabre, de Félis Gras.
l'a, vous disèn, de que se gouspiha.
*
Lou Felibre parisen Lucian Piat vèn d'èstre
nouma conse de France à Tanger.
*

*

*

L'oro camardo vèn encaro de daia un di
meiour Felibre de Paris. Leoun Cladel es mort
e mai, pecaire! enterra.
La mort d'aquéu poueto de trio e tant
ourignau sara prefoundamen ressentido dins
lou mounde di letro. E tóuti li Felibre regretaran aquéu brave escrivan miejournau qu'amavo tant soun pais e soun Quercy.
Noste counfraire laisso lou souveni d'un
escrivan de proumièro valou, mai subretout
aquèu d'un orne décor.
*

*

*

Dous Felibre de Paris, l'abat Duclos e Pau
Paris. Typ.

PAUL

SCHMIDT.

Mourou vènon de reçaupre la crous de la
Légioun d'Ounour.
Mandan a nosti dous sòci nosti coumplimen
li mai courau.
*

*

Lou nimausen Vidal, l'escultaire-avugle
qu'espantiguè mai que d'un cop, pèr si bèu
mabre lis artisto vesèire, vèn d'intra per toujour dins lis escuranço de l'etèrno niue.
Un autre nimausen Ferdinand Poise, un
poueto-musician d'elèi vèn peréu de faire sis
a-diéu-sias en aquest mounde. Veici li darrièri
pensado de Ferdinand Poise.
O mon piano, mon vieil ami!
Te voilà pour toujours, pour toujours endormi.
Je ne te dirai plus ces douces chansonnettes,
Les airs de Saboly, les Noè'ls d'autrefois ;
Je ne te dirai plus ces vieilles ariettes
Que je trouvais, le soir, sans chercher, sous mes
[doigts

O mon piano, mon vieil ami !
Te voilà pour toujours, pour toujours endormi !
Comme nous nous aimions ! Je te disais, sans trêve,
Mes projets d'avenir, ma joie et mon chagrin :
Ht tu fixais le chant des oiseaux de mon rêve,
La phrase fugitive en son rythme divin...

O mon piano, mon vieil ami!
Te voilà pour toujours, pour toujours endormi.
F. POISE.

LIS OBRO FELIBRENCO
Flour d'amisia. Tal es lou titre d'un libre de
pouesio mai que mai requisto que vèn de
publica encò de Delalain noste brave counfraire
Jacques Gardet.
Oh! lou galant librihoun! Lou durbès e
semblo que sias dins un ort ounte milanto
roso embaumon, ounte penjon à d'aubre
souleious milo fru goustous e perfuma. l'a de
sounet que vounvounejon coumo d'abiho;
d'estrofo que canton coumo d'auceloun. E tout
acò vèn dóu cor e s'entourno à l'amo. Oh ! lou
galant librihoun.
Se vèi bèn, o troubaire amistadous, que sias
un d'aqueli valènt qui vènon tóuti lis an à
Scèus fraireja e cansouneja dins lou bèu jardinet
de Flourian e d'Aubanèu.
■

—&gt;»x«&lt; ■

L'ahounde di mater i nous óubligo a remanda au n° venèul la crounico de noste ami
Francès de Salumè à prepaus dis obro que
nosti counfraire Miejournau an publica dins
lou couvrent d'Estieù.

Le Gérant: Louis

ROCHAS,

51, rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50805">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2e15dca1a9451574996e2b2ce71942d1.jpg</src>
      <authentication>1a0f11eef57ad1e343f7b78402787361</authentication>
    </file>
    <file fileId="50806">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/276a88b627d979195dbdcd644085d41b.jpg</src>
      <authentication>61640e4e9ef30238e3153b482e5613a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="50807">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a4753e2fcf8881f7133effb91d9fb1f3.jpg</src>
      <authentication>780095839161701562a791102c2556a5</authentication>
    </file>
    <file fileId="50808">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae5c5e97bce1015f03d383336eea72b4.jpg</src>
      <authentication>05848ca2413f6026fa3d48cc33f6fe2d</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452382">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452383">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715769">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452362">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 04, n°08 (avoust 1892)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452364">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452365">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°8, avoust 1892</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452366">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452368">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452369">
              <text>1892-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452370">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452371">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/851e673d8e3471ab091d6556c98b0f58.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452372">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452373">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452374">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452376">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452375">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452385">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452377">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452378">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452379">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13735</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452380">
              <text>FRB340325101_M4_1892_08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452381">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452384">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452386">
              <text>Hauser, Fernand</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452388">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457077">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818045">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 04, n°08 (avoust 1892) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823304">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600844">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600845">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600846">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643979">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876564">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
