<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13743" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13743?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:46+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50241">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6636a22e9d53fbfa8566438f42ea2fe6.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50869">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f791bb0e5e398065e5c7abb4141d0c4.xml</src>
      <authentication>e3141dee3837823ca3ea8832aacaf3d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="50870">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6d5a5962538a42cb5a49af1c0228d110.pdf</src>
      <authentication>67124e65bbd8be8bfb50150947e303ad</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612498">
                  <text>5°

2.

ANNADO

Febriè

ISÇJ.

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSENT TOUTI LI MES
SOUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

DE

PARIS

R^E D A C IO U N

PRES DE L ABOUNAMEN PER UN AN

ADMINISTRACIOUN

29, carriero de Buci

Quarante) Sôu

51, carriero Moussu lou Prince

L'ESTATUIO

C.Í.D.O.
'ÉZIERS

b

lou lènt mouvimen noble dóu gèst de
la divo que vèn à la vido.
Li sèt amourous, acò vesènt, sèmÀ moun ami Batisto iiuuuet
blon de fòu.
La femo dis :
I
— Quouro lou marrit enmascaire,
Lou roucas gris sèmblo une rouvino
vengu dóu Nord, me touquè de sa
souto lou soulèu cremant. Pas un péu
brutalo bagueto, entendère une voués
d'èr, pas un pan d'oumbro, pas uno gou- •
proufetico que disié : « Quant sèt amouto d'aigo, pas un briéu defrescour ; pas
« rous vendran te dire soun cor dins
uno èrbo qu'en la regardant l'iue se
« lou parla nadau, saras deliéurado!»
posque pausa dóu gris que dardaio eiçabas e dóu blu crudèu qu'eilamount
II
esbléusis. E pamens, dins touto aquelo
flamado ensucanto, au mitan di pèiro
Di sèt jouvenome amourousi tres
que brulon e qu'estrasson la peu, dre- èron mort ; lis autre se fasien vièi. Mai
cho, nuso, blanco, uno femo es aqui
la divo amado èro que sèmpre plus
aqueirado. Aguès pas pòu que lou sou- vivo, plus bello e plus jouino. E de
lèu ié fague mau, o brunigue soun milo e de milo amourous ié venien,
cors. Es uno pèiro, elo peréu. Mai sabe
cade matin, touca l'aubado en proupas pèrque, aquéu maubre me sèmblo vençau. A tóuti sourrisié e soun sourpasnaturau. Belèu, siéu fòu, mai me rire èro un sourgènt d'amour, de bonur
pode pas'enana d'eicito. Espère. Qu'es e d'estrambord.
acò qu'espère? Que l'estatuio vèngue
Pamens n'i 'aguè quàuquis un qu'acò
femo ?
enfetè à la pertìn de toujour canta, e
E vese d'autre badau que, coume
de-longo ansin canta. Fa d'ome antau,
iéu soun aqui aplanta, mut, retenènt
que d'èstre toujour urous lis enquequisoun alen. .
no. « Proun de fèsto ! cridèron, proun
Vaqui que sèt jouvenome soun vengu
de verses ! proun de tambourin, e de
'me de tambourin et de galoubet e an
fîahutet ! Aro fau travaia, fau lucha. »
canta l'aubado en prouvençau : LongE diguèron à la divo : «Vai, sian ti
tèms an canta ; e, d'èurre d'à-cha pau,
soudard e te revenjaren 1 »
an tra sus lou roucas gris de serpatas
Elo li diguè que se fau pas revenja,
verdau ; d'óulivié an espandi subre la que lou marrit enmascaire vengu dóu
tèsto de la dono si froundo argentalo ;
Nord es mort desempièi d'an e pièi
d'amelié an floureja de sa flour blanco d'an. Mai anas faire coumprene quicon
la gauto blanco — subran un pau rou- i pichot qu'an besoun de boulega e de
sènto, se me siéu pas engana — De crida. Ausissien pas la femo. I'avien
plumachié an bandi si prefum dóu vira lou quiéu e moustravon lou poung
caire de l'estatuio; d'ile se soun au- de l'autre caire mounte i'avié degun, e
baura coume de cassouleto embauma- cercavongarouio en quaucun que i'èro
do. E dins aquel infèr tremuda en pas. E cadun d'eli cridavo un mot diparadis, la danado a entre-durbi si terènt, mai, pèr uno meraviho qu'es pas
bouco en un sourrire. Lis iuede maubre estado encaro esplicado, tóuti li crid
blanc, aro an un regard negre, flame e diferènt fasien qu uno bramadisso que
dous. Li bras tantbèu de fourmo, soun disié : « zòu ! fen de brut ! »
•enca pu bèu, amor que s'estèndon dins
E n'i'aguè un que demandé : « Cou-

�Lou Viro-Soulèu

me vai, que se dis uno causo, e se
n'entènd uno autro ? » E quàuquis un
coumprenguèron qne lou parla d'amour
pòu pas dire lisahiranço. Alor n'i'aguè
un que cridè — Voulèn dire ço qu'avèn
à dire : Lou prouvençau vai pas ; parlen franchimnnd. « Zbu, vive le Felibrige moins la langue provençale ! »
La Dono vouguè courre à n-aquéu
e ié metre la man sus li labro pèr lou
faire teisa. Coume un courrèire que vai
prene soun envanc, bandiguètout soun
cors en avans. Mai si pèd bouleguèron
pas. Alor ern'un gèst d'uno noublesso
desesperado, coume d'uno divo que se
sente mouri, cridè :
— Mis enfant ! mis enfant ! mai crese
que li sias plus!... chutas e mutas, malurous, que redevène maubre !
ENRI NER.

TAURENTO
Eme si grandi tourre e si arc trioumfau,
La vilo dins la mar d'un cop s'es proufoundado ;
La terro a tremoula et H grandis oundado
An reboumbi coume un troupèu de blanc cavau.
Pièi, plus rèn —mai sevei dins l'aigo li frontau
Di temple e di palais; soulo li coulounado,
Se vèi enca Diano e Venus desbaussado
Que blanquejon dins l'aufo esperant lou signau,
Car lou tèms pòu passa, pòu veni de chavano,
L'amo de moun païs es uno amo pagano,
Li Diéu remountaran subre si pèdestau.
E Taurènto que vuèi soumiho dins la broundo
Eme soun pople de mureno e de roucau
Taurènto sourdra plus bello de sis oundo.
RAVOUS GINÈSTO.

VIRO

SOULEIADO

Lou banquet dóu mes passa es esta,
coume toujour, mai que mai agradiéu.
I'avié, à l'entour de la taulo : lou presidènt, M. Sextius Michel, li souto
presidènt, Jacques Gardet e Raoul
Gineste e mai peréu MM. Paul Arène,
Bladet, Brès, Maurras, Hauser, Jules
Bonnet, Signoret, Rochas, Oddo,
Merla, Amy, Joseph Mange, René de
Saint-Pons, Boissier, Bonnaud, Crest,
Fabre, Gallix, Henri Ner, Viaud, Jayet,
etc.
Nous menarié trop liuen de dire tóuti
li causo que se soun dicho : li pouèto

an fa flòri e li cantaire nous an regala
de si belli cansoun. Cadun a fa sa plego agradavivo. A-n-uno ouro de matin,
1 estrambord desboundant la felibrejado
èro clauso après agué desgruna
tout un capelet de letro e de coumplimen de bono annado.
En durbènt sesiho, s'es aplaudi majamen i letro seguènto :
Félix Gras escriéu qu'embrasso lou
valènt cabiscòu di Felibre de Paris, e
ié douno l'asseguranço qu'eilabas noun
oublidon li fraire d'eici e que soun de
cor em'éli pèr lou trioumfle de la
Causo felibrenco.
Mistrau adreisso aqueli pouli vers à
Sextius Michèu :
Sus lis èrso, patroun, de la mar parisenco,
Aussant lou drapèu estela,
Gaubejes longo-mai la barco telibrenco,
Sian entre Carido e Scila !

Noun óublidaren tamben lou pouli
coumplimen manda pèr lou felibre
Bonafé-Debaïs :
I FELIBRE DE PARIS
De me rendre à vosto sesiho
N'ai pas lou tèms, mis ami, car,
Per apitança ma famiho,
Me fau travaia forço tard,
Adoun iéu fau que me countènte
De vous souveta lou bon an,
D'eici, mounte me despoutènte
Sèns pousque sarra vosti man.
» *

S'alestis un flame libre dòu felibre
M. l'abat Beguin à Brignoles: Santo
Madaleno que sara edita e ilustra emé
lùssi, au pres de 20 franc, pèr li souscrivèire :
La felibresse Madame Jardel Géraud
vai fa pareisse lèu lèu un libre de soun
paire Edmond Géraud : Un homme de
lettre sous le Consulat, VEmpire et la
Restauration.
Zòu ! que li souscrivèire se despachon ié n'aura pas pèr tóuti.
Lou Felibre Aristido Brun, nous
mando de Tunisio que l'escolo felibrenco foundado en terro d'Africo fai
flòri que noun sai. Nostis amis espèron
plus que l'óutourisacioun dóu capoulié
pèr se coustituï óuficialamen.
Veici li poulido estrofo que noste

�Lou Viro-Soulèu

counfraire V. Lieutaud vèn de manda
à M. Jaque Gardet per lou benastruga
de soun damier voulume de pouesio :
Fleurs d'Amitié.
Gramaci, bel ami Gardet!
O lou galant pichot libret
Que m avès mandat à Vourouno.
N'en meritarié de courouno
D'ounour, de joio o de bouquet !
Gramaci, bel ami Gardet!
Mesclas la lengo prouvençalo,
Que tourneras tant bravamen,
Aù francès, lengo feblo e palo,
Que manejas poulidamen.
Toujour aù franchiman, anen !
Mesclas la lengo prouvençalo.
Oublidas pas vostis ami
Que passon de tant bonis ouro
A vous amira, vous aùsi,
Vous repassa, vous aplaudi.
Vous que cantas coume tourtouro,
Oublidas pas vostis ami
Mandas-nous lèu quicon de nòu,
De fignoula coume dentello ;
E que li rai de Santo Es:ello,
Que Dieu fai lusi mounte vòu,
Vous inspiron cansoun nouvello !
Mandas-nous lèu quicon de nòu.
V. LIEUTAUD.

M. Alcido Betrino, proufessour de
literature e vice-presidènt de l'Unioun
Internatiounalo di sciènci e dis art, a
fa, i'a pas gaire, uno counferènci à la
coumuno de Passy qu'a fa courre coume l'ave à la sau lou mounde di letru
e di saberu parisian.
S'agissié d'entèndre juja Mirèio, l'obro requisto dóu grand pouèto maianen pèr un counferenciaire di mai
distingui de la capitalo, just au moumen ounte tóuti li journau se batien li
maisso à piepaus de la candidatura de
Frederi Mistrauàl'Acadèmi Franceso.
Vesès d'eilai touto-aquelo fiero acoussado ; à 8 ouro dóu vèspre i'avié plus
ges de plaço e li gènt se mountavon lis
un sus lis autre à la porto.

LIS OBRO FELIBRENCO
Noste counfraire Anfos Martin vèn
de faire parèisse encò de L. Mistral, à
Cavaioun, uno broucaduro titoulado:
La Revoulucioun.
Aquéu librihoun tout fio, tout rouge
es escrit dins la puro lengo prouvençalo, mai souto un flambe d'ideio d'endependènci e de liberta qu'ès bèu. Acò

pòu se dire uno Revoulucioun dins l1
letro prouvençalo que La Revoulucioun
nous adus souto la formo d'uno charradisso. Escoutas :
Li fraso li mai sabènto e li pu bello, li fraso li
miéus adoubado, Messies, nous dis l'autour, soun
pas proun forto pèr dire ço qu'èi la Revoulucioun;
mai se li fraso soun pas proun forto, pèr lou dire,
nous àutri lou sentèn proun ! E quand, de fes que
i'a 'ncaro, dins de moumen d'amaresso, à vèire
coumo li causo marchon, lou sang nous boui e
li lènde nous van, nous èi pas defecile de
coumprene ço que deguè èstre l'envanc e lou
bram de nòsti paire se decidènt. à la pèrfin, de
faire dansa 'n pau la Carmagnolo i rascas que
ié rousigavon lou fege desempièi mai de milo
an.
La Revoulucioun ! aco's lou mouvemen lou
pus espetaclous e lou mai necite que l'istóri ague
jamai enregistra.
La Revoulucioun! acò's lou pople, leioun
afama, leioun enmalicia pèr li cop de fichouiro,
qu'esclapo li banèu de sa gàbi e, ferouge,
boundo sus si gardian.
La Revoulucioun ! acò's lou tramblamen : un
mounde s'escranco e toumbo en douliho, un
autre mounde nais !

E voui, un autre mounde nais e lou
felibre Anfos coumprèn forço bèn qu'aquéu mot «Revoulucioun» esmougue
pas tout lou mounde dins la pacanio e
que i'ague un derrabaire de grame, un
esfataire de garrigo que noun se sènte
tresana d'alegresso en ausènt parla de
la revoulucioun.
E se met à plagne li darut, li mòti,
toutis aqueli ped-terrous qu'en faturant
soun cantoun de terro se sènton rèn
boulega dins lou pitre au raconte di
lucho giganto, dis estrambord e di
vitòri de si rèire :
Li plagne, ço dis, li plagne forço, li calu que,
dins l'escandihado revouluciounàri, veson que
l'oumbro dóu chaufaut, e qu'abourrisson la
Revoulucioun, e qu'an coûta de garda sis idèio
d'esclau e de jamai èstre emé lou Prougrès,
sufis qu'arribo à-n-aquest, dins sa courso rapido,
d'escracha li nèsci que volon bouta de bastoun
dins li rodo de soun càrri.

E pu lieun, fau vèire quant dins un
empourtamen superbe d'amo, l'ouratour s'escrido :
Ah ! s'èron eici, aqueli calu, coume m'estendriéu, coume m'enaurariéu dins ma charradisso
ièr bèn ié faire coumprene tout ço que dèvon à
a Revoulucioun, tout ço que iè devèn tóuti e
lou crime qu'èi de n'èstre enemi !
Avans la Revoulucioun, Messiés, semenavian
coumo aro lou gran de blad e, coumo aro,'
meissounavian au cha-cha di cigalo, mai lou
pan que trissavon nòsti dènt èro fa de racinage.

f

Avans la Revoulucioun, Messiés, poudavian
coumo aro nòsti souco e, coumo aro, vendemiavian li clareto e li tintò, mai lou vin que nous
remountavo l'estouma èro aquéu que fai poussa
de canèu dins li pesquié.

�Lou Viro-Soulèu
Avans la Revoulucioun, Messiés, abarissian
coumo aro de bestiari, envejous qu'erian souvènt de la pasturo que manjavon, mai li cop de
dènt, li cop de pèd, li cop de bano que poudien
nous manda mes à despart, rèn d'éli nous fasié
mau !
Avans la Revoulucioun, Messiés, erian la
vaco que de-longo mouson, l'enclume que delongo tabason !
De lèi, pèr nous àutri, n'i'avié gis, de dre,
pèr nous àutri, n'i'avié gis, pas même aquéu
d'ana jaire emé sa femo la proumiero niue de
noço.

Tout es à cita dins aquèu librihoun,
escrit sout l'aflat d'un cor eitant amourousi de liberta que de sa lengo.
Darrieramen, louCounsistòrifelibren,
souto la prepausicioun de noste eicelènt e brave counfraire Carie Maurras,
pensé s'entraire d'embaras en emplugant li 1500 franc que ié soubro en
caisso, à faire un catechime prouvençau pèr lis enfant dis escolo. S es pèr
lis enfant dòu pople que lou Counsistòri penso faire aquelo publicacioun,
lou catéchime en questioun sara ièu
trouba.
Lou Counsistòri n'a qu'a demanda à
n'Anfos Martin, l'óutourisacioun de
reemprèmi soun libre pèr lou distribuí
dins lis escolo.
Cresèn que noste ounoura coulègo
se ié refusarà pas.

Vèn de parèisse : Lou catéchisme dòu
bon felibre que l'autour aurié mies fa
de titoula Breviàri dóu bon patrioto
tant es verai qu'aquéu librihon es uno
revouidante cacalucho de pensado escaludanto sus l'art, la femo, la pouesio
e l'amour patriau. Quàuquis un se
plagnon que dins tout aquéu pichot
cap-d'obro i'ague pas uno souleto fes
lou sant mourn de Diéu de prounouncia! aqueli soun mai despichous que
lou bon Diéu, car lou bon Diéu a forço
bèn ispira l'autour : ama lou soulèu, li
flour, li femo; ama tout ço qu'es bèu
tout ço que briho ; ama tóuti lis orne
dóu mounde coume de fraire ; plaça lou
païsan e lou pouèto au premier ourdre
de l'umanita, acó s'apèlo faire obro de
Diéu. Es d'aquéu biais que sian felibre.
Mai aquéu catéchisme quau es que l'a
fa? De segures pas lou cat. Que siegue
moussu maigre o moussu gras, es
toujour pas 'n couioun aquéu.
Cavaillon. — Imp. L.

MISTRAL

Anòuncien vitamen lou voulume :
Gambetta. Souvenirs anecdòtiques que
noste counfraire e ami Albert Tournier,
vèn de faire parèisse encò de Marpon
et Flammarion à Paris. Ero bèn à
noste valènt coulègo, A. Tournier à naquel Arieges de raço, plen de sabo,
d'esperit e de voio qu'apartenié d'arramba li « Souvenirs anecdòtiques »
dóu grand patrioto Francés.
Li cor apana de liberta, lis amo forto
se sènton, se coumprenon, se recèrcon.
Noste sòci, Francés de Salumè, au
n° venèn, parlarà mai longamen d'aquelo obro que sènt soun masclun en
diausse.

QUAUQUI PALADO DE TERRO
Noste vièi e valènt ami César Gourdoux, es en dòu!.... La mort i'a rauba
sa caro coumpagno, que desempièi
quarante annado avien camina dins lou
draiòu de la vido, la man dins la man.
Plagnèn de tout cor noste paure ami
e ié mandan l'asseguranço de nosto
meiouro e prefoundo simpatio.
* *

Cresian que pèr aro, i'avié proun
cros de fa, proun caisso de clavelado e
vaqui que, just au moumen d'embandi
nosti còpi, La Cigalo d'Or nous arribo
eme sis alo en crespo : soun baile, lou
pouèto de Li Cant de l'Aubo nosti am'i
Albert Arnavielo. vèn de barra lis iue
à la santo femo que i'a douna lou jour.
L'avèn jamai visto, jamai counegudo
sa pauro maire, mai l'amavian dins
l'amo de soun fieu e la regretan e la
plouran dins li plour e li regret de
soun enfant.
L'abounde di matèri nous fai esquiha
l'article « Li vesprado miejournalo »
que l'Espinchaire Calu, nous a manda
à prepaus de la represso de L'Artésienne au Grand Tiatre, de Paris.
Diguen que L'Artésienne, l'uno di
mai bello creacioun tiatralo de nosto
epoco n'es a sa 220™° representacioun e
qu'à chasque fes que se jogo, la salo
coumoulo desboundo d'entousiasme
pèr aplaudi, bissa, l'obro inasclo dóu
grand baile Anfos Daudet.

Le Gérant, Louis

ROCHAS, 51,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50871">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1357ba4fde83ad258d1031fc2655212a.jpg</src>
      <authentication>69942b66b30d18984c7c5a060fb5b54d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50872">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/43aab244b8ea22603a0ec4422d4987da.jpg</src>
      <authentication>f3bb5d236a997f04b9cbf4205524da6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50873">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/993425dfb3f8ee1ff38962061997a1cc.jpg</src>
      <authentication>0915052569ccb273d8a273d64b4fa447</authentication>
    </file>
    <file fileId="50874">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/498354d8557d0c1c2b2378c543e15cb2.jpg</src>
      <authentication>38b1b3754cc3fb9b2feb1f8fcba826a8</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452630">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452631">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715775">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452610">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 05, n°02 (febrié 1893)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452612">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452613">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°2, febrié 1893</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452614">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452616">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452617">
              <text>1893-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452618">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452619">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/6636a22e9d53fbfa8566438f42ea2fe6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452620">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452621">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452622">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452624">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452623">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452633">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452625">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452626">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452627">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13743</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452628">
              <text>FRB340325101_M4_1893_02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452629">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452632">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452634">
              <text>Ryner, Han (1861-1938)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452637">
              <text>Gineste, Raoul (1849-1914)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452889">
              <text>Lieutaud, Victor (1844-1926)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452636">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457082">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818051">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 05, n°02 (febrié 1893) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823310">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600862">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600863">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600864">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643985">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876570">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
