<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13744" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13744?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:31+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50242">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2002fb96b35a08e5faa47a9e3a4a44f4.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50875">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9ab114d82cf95f145a8c8011738f1f3b.xml</src>
      <authentication>ba730c26f33d3db27876109ef3ee8b6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50876">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d932e69fd1e9edfe8cd2da02797c75fd.pdf</src>
      <authentication>053d8aaeb475a783a7e4149f5450b832</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612499">
                  <text>F0

5°

3-

Mars fSpj.

ANNADO

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSENT TOUTI LI MES
SOUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

DE

PARIS

C.l.0.0.
BÉZIERS

REDACIOUN

PRES DE L ABOUNAMEN PER UN AN

ADMINISTRACIOUN

29, carriero de Buci

Quaranto Sou

51, carriero Moussa Ion Prince

BIHETOUN DESCACHETA
A M. CARRETTE

Maire de Roubaix.

Lou Viro-Soulèu fai pas de poulitico
£ sias pas un felibre. Mai acò dèu pas
l'empacha de vous felicita.
Au Coungrès soucialisto que venès
de présida, avis douna un eisèmple que
lou felibrige devriè segui.
Se i'es décida, dis Le Temps : « i° la
« distribution gratuite de journaux,
« livres et brochures de propagande ;
« 2" la créatioti, dans chaque canton du
« Nord, d'une brochure en dialecte po« pulaire. »
Vaqui de bono obro! — Es pas dins
lis Acadèmi bourgeso, dins H saloun
aristoucrati, que deu se travaia pèr
poupularisa uno idèio — Es au mitan
dàu pople que fau ana — Zòu!felibre,
imitas H soucialisto, amor que Mistral
a di que nosto causo ero demoucratico.
Au lib de faire de toumbarcu de
vers, de cansoun, de sounet, escrivès
de librihon en lengo de chasco endrë,
qu'intron dins lis mas e dins lis ateliè,
moustras au pople, dins sa parladuro
simplo, la noublesso e Vutilita dôuprefa
felibren — Acò fara mai de bèn au
felibrige que de canta, entre fidèu
qu'an pas besoun d'estre counverti, «.la
Ccupo Santo, » o même de bataieja, coume
de fraire enemi, pèr o contro lou federalisme. Fases coume Carretto, sigues
bon carretié, siguès pople coume disiè
Jansemin en parlant dàu manescau
Lanno, car sens lou pople, ren pòu
vièure, reu pòu triounfla!
MISTERI.

CHARRADISSO
N'es-ti pas lou felibre majourau
Albert Arnavielo que dins uno de si
crounico de La Cigalo d'Or, disié
aquesti paraulo? :
« Mau-grat vint ansdeproupagando,
« mau-grat lous caps-d'obro, lou Feli« brige n'es esta pres au serious pèr
« foço mounde dóu Miejour que quouro
« lous felibre e cigalié de Paris e lous
« journaliste de Paris i'an fa de recla« mo, nostis amies parisiencs nous an
« rendu un gran service souto aquel
« raport, coumo souto d'autres, poudèn
« pas lou nega ».
La vertat es que faudrié vertadieramen reveni de Pecais em'un flouroun
dins lis auriho e d'ourjòu plen li iue
pèr pousque renega l'influènci de la
soucieta di felibre de Paris dins lou
reviéure espetaclous qu'après avé barba, trachis aro meravihousamen d'aqui
d'iiai, dinstóuti li prouvinço miejournalo.
De segur, li proumié felibre de
Paris s'embenlèron pas dins lou role
que l'asard voulié quejouguèsson; iuèi,
gràci à n-eli, gràci i fèsto de Scèus,
gràci i patusclado, pouetico, literario
e artistico qu'annadamen s'en van faire
dins li regioun dóu miejour, escampihon
ansin eme l'ajudo de l'esquicho parisenco, noun-soulamen l'eisistènci d'aquelo reviéudanço mai encaro afourtisson, espandon, prouclamon, dins lou
moundé entié, l'engèni de nosto lengo,
la glòri dis ome verturious que se boutèron à la traucado de la renaissènço.
Li que legissien pas lis obro felibrenco
an legi li journau, an vist que li Daudet,
lis Areno, lis Henri de Bornier, li
Zola, li Clovis Hugues, li Renan,
li Laffitte, lis Henry Fouquier, li Maurise Faure, li Deluns-Montaut, tóuti fin
letru, academician, députa vo menistre,

�Lou Viro-Soulèu

10

fasien trempe d'èime dins aquelis idèio
e alor li testard-refrejoun se soun di :
tè, mai parèis * qu'acò 's serious ! se
nous agantavian à la farandoulo? D'aqui la creacioun di nouvèllis escolo
felibrenco, d'aqui la foundacioun di
journau felibren qu'espelisson coume
de coucoumello bon an mal an d'un
coustat d'autre. Mai acò 's ti bèn tout
ço que li vièi felibre de Paris an fa au
pount de visto de l'espandido felibrenco ?
Poudrian manda lis encaraire, tóuti
aqueli poulèjo mau ensaïnado se permena dins talo o talo vilo, sus talo o
talo plaço, dins tau o tau musèu, mai
basto! anaren pas tant lieun pèr lis
amata, li fat soun paupable e lis obro
parlon.
Veici un voulume de vers que nous
arribo plen d'Aubo et de Tremount !
Es mai lou Cacaraca di Presidènt, es
mai aquéu brave majourau de Sestius
Miquéu que nous mando tóuti revertiguet sis : Aurores et Couchants. Fau ti
lé charpa, devèn ti n'i'en voulé de nous
agué douna tout aquéu bèu libre en
vers francès ? Fouche, de fouche ! l'amour qu'avèn pèr nosto parladuro
poudrié bèn nous faire regreta que
lis Aurores et Couchants siegon pas
escrit dins la bello lengo de : « Long
dóu Rose e de la Mar » mai qu'enchaut
pièi l'Art es qu'es pas toujour l'Art?
E lou Bèu que siegue dins uno lengo
o dins uno autro, es qu'es pas toujour
perèu lou Bèu ?
Voulèn vous n'en douna la provo en
vous boutant sout les iue la pèço seguènto que sèrt de pourtissoun au
libre.
A MA FILLE
Te souviens-tu de la fauvette?
Souvent je crois l'entendre encor
Avant que l'horizon revête
Sa ceinture de pourpre et d'or
Et dans cet espoir de l'aurore.
Dans cette nuit qui va finir,
En mon rêve, je vois éclore
La blanche fleur du souvenir.
Vision trop tôt disparue !
Te ne le verrai plus, hélas !
De l'autre côté de la rue,
Le grand jardin plein de lilas,
Où, de leur branche parfumée
Détachant ces fleurs du printemps,
Tu chantais aussi, bien-aimèe,
Dans la gloire de tes vingt ans

Mais à toute pensée amère
Une autre plus douce s'unit :
A présent la fauvette est mère ;
Elle chante au bord de son nid.
Et moi dont toute mélodie
A toujours inspiré les chants,
O ma fille, je te dédie
Ce livre «Aurores et Couchants».

E arocroumpas lis «Aurores et Couchants» e nous dirès après s'acò 's pas
uno coungousto de legi tout aquéu voulume en se demandant se l'autour es pas
un fin galejaire de nous anòuncia
li «Couchants» quand tout es aqui
qu'esclarzieiro.
FRANCÉS DE SALUMÉ

LEI CÊBO D AUBAGNO
Que m'espeluco plouro....
l'a pas de prouvençau que noun counouèisse
[Aubagno,
L'Huveaune courrejant coume un ribant d'argènt,
Fasènt verdi sei prat, sei vergé, sa campagno,
E de nouestre céu blu, mirau toujour vivent
Qu'a toujour es chausi ei nues bleisinejanto.
Pèr lei calignairis, que si van poutouna.
Lou célèbre Sicard es un enfant d'Aubagno,
Dóumèrgue, lou savènt, nouèste gramàrian,
Francés Barthélémy, diploumate en Espagno ;
Aqui lou grand triò, part de l'istórian.
Mai acò 's pas tout ! Tout lou mounde va saup,
L'aubagnen es pèrtout e toujour galejaire,
Es tambèn un groumand que douno pas sa sau
Quant faut cebene;'a; aqni es un manjaire.
L'avis es generau, la plus bono cousino,
l'a pas de bon fricot, pèr si groumandeja,
Acò chacun va saup. es la cebo divino
Que fa que nouestrei plat, soun bèn cousineja.
Se dis que dins lou tèms, l'egipcian l'adouravo,
Lei provènçau tambèn, van jusqu'à la manja ;
Es en cebetejant qu'Oumèro s'inspiravo
E fasié sei cap d'obro, sènso se mousqueja.
Lacébo vèn pèrtout, mai aquelo d'Aubagno
A de touis tèms agu la grando rénouma.
Soun sòu es prouteja pèr sa blanco mountagno
Que friando la rènd quant es bèn cousina
Es un di bèu proudui de nouèstre territori,
Dóu pople bèn souvènt es lou mihou repas,
D'Aubagno de touis tèms, es la cébo, la glòri
E cadun l'amo bèn, en aut coumo debas.
HENRI ODDO.
-

*-^*^3WC3«srT^—■—

PÈIRE L/ESPEIHA
Pèire l'Espeiha, un grand droulas
de dès-e-nòu an, lou nas en l'èr, lou
capèu en rafo, lei man dins lei pocho,
davalavo l'autre jour, la grand carriero
de Santo-Peireto.: èro vounje ouro de

�Lou Viro-Soulèu

matin, e n'aviò pa 'encaro dejuna.
Tout juste à-n'aquéu moumen, la
maire Bachiquèlo que tèn lou four banau, s'atrouvavo davans sa porto,
proun en peno, la paure vièio, pèr redure quauque fagot de garno.
— Vaqui bèn moun afaire, se sounjé
noste Espeiha, en passant davans
l'oustau : pichoto juncho, e bono pitanço pèr tout uei : deman ? dengus
l'a vist.
E s'avanço de vès la maire Bachiquèlo, pèr il demanda d'obro.
— Ah ! cèrques d'obro, moun brave
Pèire; eh bèn! tè n'en vaqui. Que n'en
disei ?
— Mai be... ben segur : de... demande pas miei, mai de... d'endavans, be..
béuriéu bèn un pichot cop, ai 'no...
'no... se de... de... loub.
— Si i'a qu'acò... trouvaren proun
pèr te faire béure un cop.
E la bono vièio rintro à l'oustau e
vai quère dins l'armàri uno bouteiho
em' un got, e li vèrso une bono rasado.
— Oh ! lou... boudiéu, maire Bachiquèlo, ja... jamai béurai tout acò...
se... sen manja 'no crousto.
— Eh bèn, tè, vaqui de pan ni mai
de saucisso, manjo'n moussèu e béu un
cop... qu'acò te dounara de courage.
Lou moustras n'aviò pas besoun que
lou counvidèsson, manjè coum' un rèssaire, beguè coum' un trauc, e quand se
siguè bèn empli lou gavai, que l'i'aguè
plus rèn sus la taulo, s'aubourè, pané
si labro eme lou révès de la man, e
sourtiguè pèr acoumença soun pres-fa.
Mai ... au premier fagot qu'empougnè leis espino se plantèroun dins sa
man.
— Ah ! cou... couquin de sort, maire
Bachiquèlo, fo... fau qu'anou quère de
mitèi, o... autramen, me... me... metriéu... tout en sang.
Ah ! gusas avuro te fau de mitèi pèr
travaia e quouro me la reduras, aquelo
garno ?
— Oh! be... ben., acò pr... preisso
pas... pou... poudès m'espera. E piéi..
se sias tro trop preissa... iéu me...
m'en foute... ai bèn dejuna... tra... travaie quau a fam !
E Pèire l'Espeiha s'en anè en siblant
un èr de farandoulo.
La maire Bachiquèlo l'espèro encaro.
MARCEL.

Ivry-Port, 15 majs 1893.

VIRO

SOULEIADO

Lou cigaüé Gonzague Privat, vèn
de faire parèisse encò de Dentu, un
bèu voulume de proso caudo : « Joie1
Perdue » flouca d'uno prefaci ounte
lou mèstre Anfos Daudet leisso courre
à través li rego une oundrado de trento
an d'amiganço que reviscoulo, e durbis bèn à prepaus la porto i « Joio
Perdudo».
*

Lou païsagisto d'elèi, Eugèni Baudouin, vèn de mouri dins lou plen de
soun art e de l'àgi. L'amavian tóuti
aquéu paure Baudouin ; tantamistadous
e tant cerviciau pèr si ami ; falié l'ausi
troumpeta l'engèni dis àutri, mai de
soun estet jamai n'en quincavo.
Pèréu, «Licame.Uo, » «Li vendumi»
« Lis àulivado » èron rèn au coustat dis
obro de si coulègo, mai, ço qu'éu nous
teisavo, si tabléu nous lou disien e
nous lous dison encaro. Paure Baudouin !

Noste tant simpati counfraire Henri
Bouvet vèn d'agué lou malur de pèrdre
sa bono pasto de maire. Nous assoucian de cor au dòu doulourènt de noste
ami.

Noste coulègo Jùli Bounet vèn
d'èstre nouma membre dóu coumita de
YUnioun Franceso de la Jouinesso,
l'uno di mai impourtènto soucieta d'estrucioun de Paris.
A-n-aquéu titre a fa adejà quàuqui
counferènci, e subretout uno que nous
interèsso mai que mai, sus Frederi
Mistral e soun obro, dins l'oustau coumunau dóu Prat-Sant-Gervàsi. Pèr
clava faguè ferni soun auditori en ié
debanant d'un biais calourènt la majo
pajo dóu Mèstre, lou Tambour d'Arcole
Toujour afouga pèr la Causo, aquèu
bougre de Bounetet I

�Lou Viro-Soulèu

AVERTIMEN
L'afouga députa de la Droumo, M.
Maurise Faure, vèn de faire parèisse lou bèu discours que prounouncié
i fèsto felibrenco et cigaliero en l'ounour de la Coumtesso de Dio. Es tout
uno coungousto de rèi. Miladiéu ! queto
ounchado d'èime !
Acò, osco fai plesi.

Lou premié voulume dóu Diciounàri
Français-Occitanien de noste sòci L.
Piat, vèn de parèisse meravihousamen
estampa; vaqui se pòu dire uno obro
apelado à faire plego dins lou mouvimen felibren.
Mai, pèrque diausse li Fraire Hamelin, que fan tant bèn li causo, demoron
en caviho, à prepaus de l'espedido
d'aquéu voulume ? Nous escrivon que
forço souscrivèire se plagnon que lou
voulume ié siegue adreissa en garo,
ço que ié costo en mai de la souscricioun tout un destourbe dins sis afaire,
o à tout lou mens uno pèço de 40 sòu
pèr lou manda quèrre pèr un coumessiounàri.

Lis abouna e ami dou Viro-Soulèu soun
averti que lèu-lèu li gènt de la posto ié
pourtaran la biheto de pagamen aumentado dou pris d'eneaissamen. Ié faran
touti bon acuei... e que nous cereon de
nouvèus abouna.
íS-OtíC^S*

Veici lou prougramo dóu coucour ourganisa à l'oucasion de la vesite di
cigalier e felibre de Paris pèr l'escolo de Lar d'A-z-ai :
I. — Concours provençal
i° Poésie provençale en l'honneur
de Sextius ou de Mirabeau.
(Les poésies célébrant le fondateur de la ville
d'Aix devront être écrites en dialecte aixois.
2° Prose provençale: A. Notice sur
les « Troubaire » aixois, depuis Brueys
jusqu'au Fèlibrige (1854).
B. Traduction de la ir° partie de
Léopol II d'Horace, depuis « Beatus
ille, qui procul negotiis » jusqu'à « Jucunda captat prœmia. »

(Cette partie du Concours est exclusivement
réservée à la jeunesse des écoles.)

30 Philologie. Grammaire de l'idiome aixois, en provençal ou en français.
(L'auteur joindra à sa grammaire un recueil
de textes aixois de toutes les époques.)

II. — Concours français
i° Poésie française. La légende de
Saint Mitre.

Aprenèn que l'outour di Chants du
Divorce e de La Paix pour la Vie, vai
faire parèisse encò de Fisbacher un
nouvèu voulume : « Ge qui meurt »,
qu'es un rouman souciau ounte se ié
debano de situacioun presso dins lou
viéu de la vido.

Un 'autro bono nouvello nous arivo :
noste valerous presidènt, lou tant
simpati Sextius Miquèu, vai perèu
publica un nouvèu voulume de proso :
La Pichoto Patrio.
Aqui un libre que proumés!
Cavaillon.— Imp. L.

MISTRAL

(Le nombre de vers ne devra pas dépasser
deux cents.)
2° Prose. Notice historique sur J.-B.
des Galois de la Tour,. dernier intendant de Provence.
III. — Concours international

Eloge Raynouard, en prose ou en
vers, dans l'une des sept langues néolatines.
NOTA. — Sont admis pour le concours provençal, tous les dialectes de la langue d'Oc,
des bords de la Roya à Valence d'Espagne.
Tous les envois devront être adressés, avant
Je I" juillet 1893, à M. Constans, professeur
à la faculté des Lettres d'Aix, cours SainteAnne, 46, Aix.
Le Président de la Commison d'organisation,

Le Gérant, Louis

IC.I.0.0.

F. VIDAL,

Cabiscol de l'Ecole de Lar.

ROCHAS,

51, rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50877">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ffd00a03e71d1f20c17d69eef2d3a5a2.jpg</src>
      <authentication>8a38325269412610283a9ceeb5727eae</authentication>
    </file>
    <file fileId="50878">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0759707456504f39b77a578820221204.jpg</src>
      <authentication>9638139d14cb15c795d777624d712add</authentication>
    </file>
    <file fileId="50879">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad4900e9f9131d56ef26a975eb8a1c15.jpg</src>
      <authentication>1929c097c5ea25722d50a6bc9723a292</authentication>
    </file>
    <file fileId="50880">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/155e1191702dd44500e7155c80222457.jpg</src>
      <authentication>a057552e7666ccd45f3b1c97a79049a6</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452661">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452662">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715776">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452641">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 05, n°03 (mars 1893)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452643">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452644">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°3, mars 1893</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452645">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452647">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452648">
              <text>1893-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452649">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452650">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/2002fb96b35a08e5faa47a9e3a4a44f4.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452651">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452652">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452653">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452655">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452654">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452664">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452656">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452657">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452658">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13744</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452659">
              <text>FRB340325101_M4_1893_03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452660">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452663">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452665">
              <text>Oddo, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452668">
              <text>Vidal, François (1832-1911)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452667">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457083">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818052">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 05, n°03 (mars 1893) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823311">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600865">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600866">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600867">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643986">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876571">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
