<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13745" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13745?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:57+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50243">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c66794339f592bbc9768d4c7a170322.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50881">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/07049cc09048e54d98ac6f15722eea57.xml</src>
      <authentication>b4999a66c931f2f87bb0777ace60e83e</authentication>
    </file>
    <file fileId="50882">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7040a33569ef16ed138a1ee15dd711d1.pdf</src>
      <authentication>12a8338bd3fe738f8040485e4bcac96e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612500">
                  <text>N° 4-

Abrièu

5° ANNADO

TSÇJ.

Lou Viro-Soulèi^
FLOURISSENT TOUT! LI MES
SOUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

DE

PARIS

REDACIOUN

PRES DE L'ABOUNAMEN PÈR UN AN

ADMINISTRACIOUN

29, carrière de Buci

Quarante- Sou

51, carrière Moussa lou Prince

BIHETOUN DESCACHETA
A-n-un redatour.de

I'AIÒLI

Acó's pas de crèire!— Tu, moun
brave ami, escoulan jidèu de Mistrau,
tu, qu'as, touto ta vido vidanto, respeta
l'autouritafelibrenco ecapouliero, bades
coume un fòu, reguinnes coume un ase
au soulèu, contro lou Catéchisme dóu
bon Felibre, que, — lou sabes de rèsto,
— es l'oubreto requisto d'un capouliè
moudèste, mai afougapèr l'espandimen
de nostis idèio de Reneissènço miejournalo.
E tout aquèu treboulèri, tóuti aqueli
cop de bato, perquè, grand Dieu ?
F a pas un mot, dins aquèu librihoun
que fugue en foro de la le i felibrenco.
Li troubaire anti-felibre poudrien soulet ie trouva à rebeca.
« L'amo di nacioun latino, » « l'Empèri dóu Soulèu, » « l'Estello di Sèt
Rai » e que sabe encaro, soun li puro
fourmulo de la dóutrino mistralenco.
Perquè t'endinna e t'emmalicia contro l'amour d'aqueli tres noblo e santo
causo, que Fèlis Gras prepauso à l'amiracioun de tout bon felibre : « Lou
Soulèu, la Femo, la Pensado » ?
Lou Soulèu es lou dièu de Mistral,
la Femo la divesso d'Aubanel, la Pensado la fado ispirarello dipouèto.
La Ternita catoulico es, l'as afourti,
mourgado e boutado de caire.
Couiounan, coulègo, o manjan d'agrioto ! Un felibre n'es pas un capelan
e un catéchisme felibren un libre de
messo.
Es que Vitour Cousin, lou grand

D.O.

BtZiERS

pensaire crestian, quandparlavo de la
ternita filousoufico : « lou Verai, lou
Bèu, lou Bèn, » fasiè declaracioun de
mescresènço ? Fau s'engarda de prene
bouto pèr barrau e de tout mescla, car,
d'aquèu biais, li soudard dóu Châlet,
d'Ad. Adam, se trufarien, eli tambèn,
de la religioun, en cantant : « Vive
le vin. l'amour et le tabac. »
Anèn, moun orne, digues pas de noun
e remembro-te seriousamen aqueli marrias que maucourèron e faguèron
bessai mouri avans ouro noste grand
Aubanel en ie reprouchant sa Venus
d'Arle coume un cant anti-vierginen
de paganisme e d'impieta.
MiSTÈRl.
'—~s-eft£2*&amp;*?-?

—

VESPRADO MIEJOURNALO
Eme li rai de soulèu, eme lou siàu,
lou clar dóu cèu, eme lou trelus dis estello e li rai de luno que dempièi quàuqui tèms gandounejon dins Paris eitant
qu'à Marsiho, sènso èstre de Mountelimar, l'on aurié pouscu faire l'escoumesso e devina d'avanço ço qu'es esta,
lou béu 12 d'abriéu, l'acamp di felibre
de Paris. An bèn resoun de dire que
lou tèms se cargo de tout ! Segur, lou
tèms èro béu e li felibre mai que mai
galoi, de que dise, galoi ? Eron bèn
mai qu'acò, èron plen d'estrambord !
ohboudiéu ! acò's pas moun mot, mai
basto pèr uno fes l'ai embandi me n'en
vouguès pas, parai, entre miejournau
devèn nous coumprene e nous escusa,
souto un cèu franc de nivo, eme lou
papa bèn garni, acò vai soulet.
Quand rintre dins la salo, lou gaz
desboundo de tout caire ; !i retra de
Mistral, d'Aubanèu, de Fèlis Gras, de

�14

Loïc

Viro-Soulèu

Jasmin, de Lucian Jaufre, de Sextius
Michéu semblon dansa, sauta de joio
dins si cadre. Li sòci Gourdoux, Amy,
Gardet charron ensen MM. Pèire Laffitte, Ernest Plantier, Raous Ginesto,
Bres eme Sextius Michéu fan peréu
soun enchaplado. Lintihiac, Vernhe,
Fernand Hauser, Jayet, Batisto Bonnet, Signouret, Daclin-Sibour, Davigneau, emai, emai d'autre an l'èr de
pas èstre begagno. M'avance, demande
ço que i'a de nòu? d'ounte vèn, de
qu'es que vàu dire tout aquelo gardounado de lume} Coume vai que iéui
tout ague dins la salo l'aire en riboto ?
— Tè ve, me fan, saique arribes de
Mandieul ? sabes doun pas que sian au
segound dimècre d'Abnéu, equ'Abriéu
plen de gréu, plein de soulèu en Prouvènço, es peréu vengu faire si nouvelun
dins la capitalo ?
— Voulès dire messiés que li perdigau s'amaion?... queti moustre de felibre !
Vau m'assèire, me viron pau o proun
tóuti soun sènso amo, i'a que Baiisto
Bounet, aquéu couquin de manjo-canard, que me babiho e me tèngue lou
let de countùnio, fenirai pèr crèire que
m'amo foço, belèu mai qu'un fraire, me
quito jamai quand me vèi e nous vesèn
souvènt, alor!... Coume que n'ane me
parlo e l'escoute. Quant subran un
grand cop de redoun se fai entèndre,
ausse la testo, es mèstre Sextius Miquèu
qu'es en trin de brandouia sa sounaio
pèr anouncia que la sesiho es dubèrto.
A vosti sèti, messiés, à vosti sèti!
Acò's pas long. Lou secretàri estènt
demissiounàri, à l'unanimita, Fernand
Hauser es nouma secretàri. Lou raport
dóu darié acamp es legi e adôuta d'emblado.
Alor, lou présidènt, douno leituro
di letro que nous soun vengudo de tout
caire, àprepaus di fèsto felibrenco e
cigalièro, que. noun sai pèrque, li journau d'en Prouvènço anòuncion coume
devèn agué liò au mes d'avoust d'aquest an, quand s'es di e repeti que se
faran qu'au mes d'avoust 1894.
N'en sian aqui quand tout d'un tèms
un brut de voués e de pas se fai entèndre
Es Pau Areno e Augusto Marin que
fan soun intrado à la coumpagno d'un
paréu de jouvenome mouret, mouret,
coume d'amouro, s'aplaudis e s'aplau-

dis encaro. Alor Areno, eme tout soun
plan que ié counouissès tóuti, presènto
d'un biais mai que mai amistous li
dous fraire José e Ricardo Vinès,
artisto e felibre catalan, que vengu
pèr demoura en Paris, desiron faire
partido de la soucieta. Lou présidènt
Sextius eme sa gràci abitualo ié souvèto la bèn-vengudo e, tant léu la
sesiho literàri coumenço ; coumenço la
sesiho literàri em'un envanc, un estrambord (anen bon, n'en vaqui mai
un autre!) dóu tron de bon goi ! capéu
de choustre de que se passo dins la
salo? Regarde. Lou bonur me parèis
èstre encabana, tóuti li caro soun
ravoio : à Marin ! se crido, à Marin !
E Marin, qu'es eitant sensible i cansoun qu'uno jouvènto à l'amour,
s'aubouro e de
tout soun cofre
n'en siblo uno dóu mies dóu mounde. Quand sias en soucieta, que se dis
de poulidi causo es pas proun de bada,
fau un pau chauriha, e chourihave, iéu
enterin que Marin cantavo e iéu vese
de moun cantoun que mèste Jan di figo
fai ana soun craioun sus un tros de
apié ; tambèn quand Pau Areno s'auourè pèr prène la paraulo, fuguère
gaire endavala de i'entèndre dire :
« Messiés, tout aro vous ai presenta
nosti jouines ami Vinès e tène à faire
counouitre à nosti nouvèu sòci, l'estacamen que li felibre de Prouvènço an
toujour agu pèr li troubaire catalan ;
i'a vint an, à l'ouro que li felibre festavon coume de fraire, li Balaguer, li
Zorilla, li Verdaguer vengu, pàuri despatria pouliti d'Éspagno, s'assoula en
Prouvènço, li saluaère eme lou brinde
seguènt se lou voulès — l'óucasioun es
bello — vous lou dirai, en disirant que
moun brinde ague gagna ço que lou
vin gagno en toumbant dins lou vieiounge. »

E

BRINDE I

CATALAN

Pèr qu'en meissoun avès begu
De tremoulant, cor esmougu,
Lou vin de mistèri que caufo,
Dins lou flascoulet vesti d'aufo ;
Perque, fiéu dóu libre soulèu,
Pourtas galoi e sèns cadeno,
Coumo aqueli d'Arle e d'Ateno,
La cigalo d'or au capéu ;
Pèr qu'avès iue fèr, negri péu,
Perque gardas courous e linde,
E mau-grat vosti franchimand,
L'ounour dóu vièi parla rouman,
E pèr qu'amas Mistral qu'aman.
Catalan, iéu vous porte un brinde.
PAU ARENO.

�Lou Viro-Soulèu

15

taulo. Alor sourtiguère e mis auriho
La responso di fraire Vinès se faguè
enca clafido di cop de gousié de Marin,
pas espera, l'un di dous se bouté gracoume uno mistralado à plan camin,
ciousamen óu pianò enterin que l'autre,
rounflavon dins ma tèsto :
d'uno voués cascaianto, nous faguè
V
entèndre uno d'aqueli cansouncatalano
D'un popie fier e libre
talamen avivado que vous fan dr eissa de
Sian beléu la fenicioun
vosti sèti em'uno envejo folo de crida
Mai se moron li felibre
encaro ! encaro ! tambèn li tabassage de
Périra nosto nacioun.
man e de pèd li fuguèron pas esparna. Espère bèn, coume tóuti li felibre
Oh! moustrede moustre, queto bello
e Paris, l'espèron, que nostis ami
serado ! se lou vènt viro d'aquéu caire
catalan nous faran pas long-tèms
lou diable me descapouchine se iérevèchanla d'un parié regale.
ne pas mai au cafè Voultàri.
Erian pas encaro revengu d'aquelo
FRANCÉS DE SALUMÈ.
esmóugudo que la paraulo fuguè dounado à Batisto Bounet, mai aquest
vesiéu que se fasié tira l'auriho, avié
beléu pas tort, èro gama, lou paure,
ÇO QUE CAMINO
e fauguè touto l'amigueta de tóuti e la
presènci d'esprit de Plantier qu'en ié
presèntant YAiòli: tè, ié faguè, canto
A mi counfraire li felibre de Paris.
nous lou cant d'amour de Brisquimi
Carrejant la grèlo, la nèu
que vèn de parèisse. E Batisto Bounet
Li tron que fan trambla lou cèu,
bèn que fuguèsse rau se n'en derrabè
La chavano 'me la plouvino,
tant bèn que mau cou me uno rodo que se
N'es-ti pa grèu lou nivoulas?
pòutirod'uncarrau. Mai i'avié 'quid'auPamens, de-longo es jamai las,
Lou nivoulas amount camino.
tri poueto : Hauser, Jayet, que nous
diguèron de bèn poulidi causo, i'avié
Counèissès aquel animau
subre-tout un atalenta, Emmanuel SiQue sèmpre porto soun oustau,
gnoret, de Lançon, unjouve, un maCoume un fai que l'cscrabouchino :
carèu, un bougre que, me si péu à
Acò deurié bèn l'entrava!
Ebèn, nàni ! car es prouva
l'artisto, vous fai un poueto de marco,
Que la tartugo, mai, camino !
la provo es que nous diguè de vers
francès eme beléu mai d'armounio quo
Quau jamai s'imaginarié
la sereno n'en mes dins si cansoun en
Lou pes que la Terro farié
Se pesavon 'questo machino ?
pleno mar. Anen, moussu Signoret,
Maugrat 'cò, — nostis escrivan
avès de talènt, prenès eisèmple is
Dins si libre vous lou diran, —
Anfos Daudet, i Pau Areno ; agués
La Terro dins lou cèu camino !
pas pòu de poutouna la muso prouvençalo qu'a li gauto eitant fresco,
Quand chatouno vo garçounet
Tiro, en risènt, lou courdounet
eitant roso que sa sorre la franceso.
D'un pantin, de sa man mesquino,
A moussu Gardet! à moussu Gardet !
Aquéu pichot ome de bos,
E l'autour de Fleurs d'amitié, toujour
Coume s'èro de car e d'os,
lest, toujour preste d'un biais revertiSaup trapeja, se noun camino !
guet, 'me sa barboblanco, nous debano
Lou chivau 'me cheino d'acié
à l'adreisso dóu présidènt Sextius MiE la couloumbo de papié,
chel, uno pèço de vers calourènt e
Tout ço que la modo imagino
plen d'amiracioun pèr lis Aurores et
De jóuguet à fiéu vo ressort,
Sènso grand peno, senso esfor
Couchants.
Dins la man de l'enfant camino I
L'ouro de miejo-niue s'avançavo
quand à la demando de tóuti Augusto
Se parlo d'un encian jusióu
Marin entounè d'uno voués pouderouso
Qu'eme sis etérno cinq sòu
Lou cant de la coupo, es acò qu'espeArpentejo vau, mount, coulino :
D'aquéu marchaire tant famous
rave ma gargato èro seco e me chaQuau, digas, noun sarié jalous ?....
lave de bonur en ausènt canta la coupo,
Quant i'a de cent an que camino?
car me disiéu : que passe aquelo coupo !
que passe es iéu que te ié vau faire un
Aviéu, passa-tèms, bon boutèu,
poutoun ! Ai las ! trop tard m'avisère
Bon pèd, bono cambo peréu ;
Aro, pecaire, siéu d'esquino !
que la coupo e lou vin coupavon sus la

f

�Lou Viro-Soulèu
Dóu Voultàri fau plus parla :
Sus ma cadiero clavela,
Enveje tout ço que camino !
Abriéu 1893.

Léoupold

APARICIO.

RESPOUNÇO
Dins lou darrié numero de La Cigalo
d'Or, noste valènt counfraire e ami :
L'Aràbi, pauso uno questioun au ViroSoulèu e ié demando se, coume eli,
voulèn sauva lou verbe, garda au pople sa lengo mairalo.
Sèn mai que mai espanta d'uno pariero questioun, car desempièi que lou
felibrige parisen manobro avèn pas
agu d'autro toco que l'espandimen de
la lengo. Dins la capitalo, même, avèn
fa de décentralisacioun literàri e artistico ; avèn fa de la Cigalo un pau refrejoulido pèr nosto pariaduro — presque
un felibrige ; avèn óutengu de pres di
ministre de l'assaventamen publi e di
Bèus-Art, pèr d'obro espelido en Prouvinço, facno pèr de prouvinciau resta
fidèu au brès e au païs nadalen ; avèn
gagna à n'a-quelo causo lis orne li mai
eminènt de la scienço e dis art ; avèn...
mai, aresten nous, tirarié trop de long
se voulian desbana tout ço qu'a fa lou
felibrige de Paris pèr la causo que
pretoco tant noste counfraire.
Mai, ounte nous separan de La Cigalo d'Or es quouro nous counvido a
la segui sus lou terren pouliti. Quinte
que siegon nosti sentimen particulié
subre l'óutounoumio di prouvinço, la
soucieta entènd e vau resta dins l'esprit
e dins la letro de sis estatut, que forobandisson la poulitico de sis acamp e
de soun ourgano óuficiau : Lou ViroSoulèu. Pièi, la poulitico pau faire que
nous divisa en fraire enemi. Crèses-ti,
brave counfraire qu'aguen besoun debataiejalisun contro lis autre? Nosto toco
es sèmpre proun beilo, proun atrivarello pér ié counsacra tout noste tèms,
touto nosto forço de mascle e de patriote.
A part acò, gènto Cigalo, se lou voulès, saren toujour d'acòrdi.
»-080-«-.

VIRO

SOÜLEIADO

Se n'en cresèn noste eicelènt counfraire : La Cigalo d'Or, un coumita

vèn de se counstitui a Anduze pér l'aubouramen dóu buste de la celèbro
troubaris : Clara d'Anduzo.
Zòu ! que lis ami se boulegon !

Vai parèisse lèu-lèu : Li Dendoulo,
béu voulume de pouësio e de conte en
proso dóu felibre Louis Pascal, se souscriéu, au pres de vint-e-cinq sòu, encò
de l'autour, en Uzès.

Un de nostis ami vèn d'escriéure dins
Le Petit Méridional, souto lou titre de
« Le but mystérieux du félibrige », li
ligno seguènto :
« Le moniteur officiel du Félibrige, VAióli,
d'Avignon, vient de publier dans son numéro
du 7 mars un article destiné à faire d'autant
plus de sensation, que personne n'ignore que
M. Mistral dirige ce journal.
Dans cet article, M. Mistral nous apprend
que le Sar Peladan vient de nommer M. Marius
André, jeune félibre, président (conse) des
Rose-Croix « sur la terre pontificale d'Avignon.»
Jusque-là, rien d'alarmant ; que le Sar fasse
école, c'est son affaire ; que M. Mistral applaudisse à la nomination de M. M. André en terre
pontificale d'Avignon, c'est son droit strict;
mais où la note se corse, c'est à la conclusion
inattendue de l'article.
« Qui sait, dit M. Mistral, si ce n'est pas le
« jeune Marius André qui est destiné à mettre
« au jour, dans le sanctuaire du Temple,
« ce but mystérieux du Félibrige dont parlent
« quelques-uns, mais que seuls ont connu les
« premiers apôtres de Font-Segugne, réser« vant sa révélation pour le moment fixé par
&lt;\ l'astre Félibréen ? »
Nous qui marchons de cœur avec les Félibres,
parce que nous aimons notre belle langue d'Oc
et parce que nous pensons que le Félibrige n'a
d'autre but que le relèvement littéraire et le
maintien de cette langue superbe et populaire,
nous avouons que les paroles de M. Mistral
nous inspirent une vive appréhension : Il y a donc
pour lui et ses amis un autre but que le « maintien » de la langue ? un but caché et inconnu
du vulgaire? Un but mystérieux et sacré, puisque sa « révélation » attend « dans le sanctuaire
du temple» l'heure marquée par l'évolution de
l'astre félibréen?
Nous aimons à croire que la plume si poétique de M. Mistral a dépassé sa pensée. Mais
nous estimons que le capoulié Félix Gras ne
pourrait, sans danger, laisser planer sur l'Association poétique dont il est le chef officiel, les
insinuations alarmantes de i'Aiàli»

Sabèn pas se lou capoulié a respoundu. Mai, nautri que couneissèn Fèlis
Gras e que sabèn sa drechuro de caratèro avèn pas besoun d'avedre sa responso pèr èstre fissa sus ço que
l'autour di carbouniè penso d'uno pariero tartarinado.

�Lou Viro-Soulèu

Lou galant tros de proso « l'Estatuio »
qu'avèn douna dins noste darrié numero, e qu'a vougu tant de coumplimen
à la rédacioun dóu Viro-Soulèu, parèis
que i'a un ome en Prouvènço que l'a
pas coumpres, aquel ome porto l'escainoum d'Alegrin, nous asseguron que
s'entènd au francès mai que pèr lou
prouvençau... viedase! Es pas pèr li
Nèr... vihous.
Li miejournau de Berlhe, Orner Chevallier, e Léon Duvigneau soun esta
reçu felibre assoucia dins la darriero
sesiho dou felibrige parisen.

que d'aqui anara à Barcilouno,
assista i Jo Flourau Catalan.

17
pèr

Nous fasèn un plesi d'anouncia is
abouna dóu Viro-Soulèu que noste eicelènt counfraire e ami : En Jean Mouné, lou valènt direitour dóu buletin
Lou Felibrige, vai faire parèisse au
premié jour, Casau, dramo en cinq ate
een vers, tira de l'històri de Marsiho.
Li souscripcioun se devon manda à
l'editour, M Lucian Duc, 35, rue Rousselet, à Paris, lou preses de 3 fr. 50 pèr
l'edicioun ourdinàri e de 5 francs pèr
l'edicioun de lûssi.

Pèr un estrambord n'en veici un que
vai èstre di double e di triple de tout
caire.
La Soucieta di Felibre de Paris, dins
sa darriero sesiho a décida, à l'unanimita, que la presidènci de la grando
fèsto de Scèus sarié oufrido aquest an
à l'eminèn literatour francès e prouvenNoste valènt counfraire Raoul Gi- çau Anfos Daudet.
nèsto, lou dalica cantaire di Cato e di
La Soucieta en óufrissènt la presiCat, déu malamen èstre dins li joio de
dènci
de sa fèsto annuelo à l'autour de
saché qu'en aquesto ouro « Lou Cat
Negrer de Paris, es en trin de faire si tant de cap d'obro a pensa noun-soucamen à s'ounoura mai encaro à se
miaulado amourouso e pouético dins
desrequita
d'un d'aqueli déute que
li prencipalo vilo dóu miejour.
s'oublidon pas. Fau-ti remembra ço
Miau ! miau !
que lou députa de la Droumo, En MaîtE Zòu ! double-diéune ! que miaule
« Lou Cat Negre », que miaule dins rise Faure a di e repetís encaro en
touti? — Quand se vouguè founda La
lou Miejour e ié siegue toustèms à
Cigalo, Maurise Faure e Eugèni Bausoun aise embe li Cato.
doin, qu'au anèron trouba ? — Daudet.
Quand la Soucieta felibrenco vouguè
se counstitui qu'au s'anè veire ? —
Veici de pouli vers qu'un felibre
Daudet.
sarlaten vèn de manda à noste brave
Lou noun de Daudet a toujour servi
vice-président :
de passo-port i miejournau esmana
dins Paris, soun enrluenci emplano
O MOUSSU GORDET
tout, i'a ni bastardèu, ni levadoun, ni
Sé, coumo yo vingt' ans, toutos escocolados,
levado que ié fague tanco.
Lois rimos o moudol mé venion tzous lo mo;
Es Anfos Daudet e li porto se duèrSé, dins moùn cap, lus vers, d'ol sérol lendoumo,
bon ; es Anfos Daudet e li ridèu soun
Espéiission per clucados.
Vou'n forioï orlan; mais onèt,
passa e s'escarton dins lou rose e l'aOllèt de flours toutzours noubélos,
zur ; l'aube dóu Felibrige nous apareis ;
Din mo cruco cuffoto, oun z'y faï toutzours net,
d'aqui es Font-Segugno, d'eilai laBarNou yo pus qué dé lois rontélos.
talasso, d'amount es la Tourre-Magno,
LAMBERT.
d'avans Font-Vieio, Sisteroun, Arles,
Trencotaio, e, de pertout, d'eilalin,
' coume d'eilabas, es de risènt tablèu,
Aquest an, la fèsto de Santo-Estello de risènti carode belli viloto; es la juse celebrarà à Carcassouno lou 11 de nesso dins la gandolo d'amour, l'amimai. Sarra presidado pèr Fèlis Gras
gueta, la camaradié ; l'engèni e lou taAprenèn eme plesi que la vilo de
Nime vai auboura un mounumen à la
memòri dóu musician-pouèto Ferdinand
Poise, soun enfant.

�Lou Viro-Soulèu

lent se trufant eitant di lausié que di
courouno, eitant di ribanquede la glòri ; es Mistrau, Roumaniho, Aubanèu,
Pau Areno, Fèlis Gras, es Ansèume
Matiéu, Tavan, Roumiéu; es toutoaque •
lo jouvenço de 1860, touti aqueli fier
cante e béu, tóuti aqueli bout-entrin,
tóuti aqueli reboutejaire de la joio e di
cansoun, que la presidènci de Daudet
vai nous remena.

Es-que d'asard lou paure M. RocoFerrier sarié mort? A vèire li verinado
que dempièi quauqui tèms M. Pèire
Laffitte es vitime, l'on lou creirié.
Faren arremarca à nosti tant simpati
counfraire de La Cigalo d'Or e de
YAiòli, que se noste sòci M. Peire Laffitte es esta nouma vice-président de la
Soucieta Felibrenco de Paris, es noun
soulamen pèr ço que la Soucieta a
vougu s'ounoura de soun noum en l'ounourant, mai encaro pèr ço que M.
Pèire Laffitte es un saberu, un cor, un
amo de miejournau coume lou saran
jamai forço d'aqueli que bavon sus éu.

Ah! vivo la jouinesso, la jouinesso
pleno de sabo, ardènto, petejanto,
fouligaudo, descabesselado ; la jouinesso que ris, sauto, jogo, se buto en
cantant, enfasènt tintèino pèrcarriero ;
la jouinesso que ni coumto ni marcandejo en rèn; la jouinesso qu'à la visto
d'uno jouvènlo a ni fam, ni se à taulo ;
la jouinesso que pantaio de sourrire en
souspirant e que, vai de garapachoun
s'escoundre darries uno paret en coumpausant de vers que crèi deveni célèbre
pèr ço que poutoun rimo eme cantoun
e que chatouno, jounzouno eme poutouno ! Oh ! vivo aquelo jouinesso ! car
aquelo jouinesso es immourtalo coume lou printèms. Mais au diausse au
tron de Diéu, la jo tinesso carcularello,
la jouinesso pouliticiano enmascanto,
enfetanto, la jouinesso que se fèi que
saup qu'Anri quatre lou gascoun nasqué davans Napouleoun premié s'ensupo de tout saupre de la vido ! Oh !
aquelo jouinesso es de plagne e la
plagnissèn pecaire eme tout soun oudour de cantarido.

LIS OBRO FELIBRENCO
A

PREPAUS

DE

GAMBETTA

Un voulume qu'avian anouncia e que
dempièi soun apareissudo fai malamen de brut dins lou mounde pouliti
e literari, es lou «Gambetta» (1) que
noste valènt counfraire Albert Tourniervèn de publica. Aquéu remarcable
travai es desdica au requist letru Pau
Areno, l'un di poueto di mai affama
di liberta patrialo; aguènt co-laura
ensèn dins lou voulume : Des Alpes
aux Pyrénées ; ami de casaco coume
li soun, aquelo desdicaço nous a pas
susprés, mai que de grand poulitician
e de vièi cardacho dóu célèbre ouratour van enveja aquel ounour au célèbre autour de 'Jan di figo !
Fau dire qu'Albert Tournier, dins
uno proso eitant sabènto qu'avivado,
nous quiho aqui, davans li iue, un
Gambetta talamen naturau, talamen
éu que i'a de cop, ma fisto, crèirias
vèire cambeja lou coulosse de la demoucracio davans vàutri. La plus bello
es que legissès aquelo obro istourico
coume legirias lou pu bèu di rouman à
la modo ; avès pas durbi lou libre que
sias aganta, enteriga, voulès saupre,
toujour saupre. Counouissès Gambetta
estudiant? E aro, de que vai arriba?
queti souspresso anas mai esprouva ?
Âgués pas de làgui li fat se seguisson
despèr eli.
L'acioun restarà pas 'n caviho, l'acioun es viscudo dins touto sa forço e
souto uno formo acoulourido, li mot
courriran d'eli même se chabi sènso
esfors souto la pensado que vous lis enfounsara vigourousamen dins la memòri.
Sara d'abord l'afaire dis usino Cail,
tant vau dire l'afaire Buette, aquelo
celèbro couspiracioun óubrièro, dessalado pèr li manèfle dóu darié di Bouenaparto e tant vitouriousamen aparado
pèr lou futur tribun que d'emblado emporto lou proucès, embouino, desmesaulo, estrounchino lou gouvèr óutouritàri, entremen que la renoumado, à
cousso furiboundo, anara prouclama
soun noum sus la terro e sus l'oundo. l'a,
(1) Gambetta, souvenirs anecdòtiques. Chez
Flammarion, 26, rue Racine, Paris.

�Lfiu Viro-Soulèu

dins aquéu chapitre, coume dirian l'anamen d'un dramo, d'un dramo sarra
pougnènt, esmóuguènt qu'es pas de
dire. Li fat se drèissoun vivènt eme
touto la brutalita d'aquelo epoco.
Nous a aubre-tout fa gau de segre
l'escrivan dins la periodo dóu famous
proucès Baudin ; se n'es tant parla, se
n'es tant di sus aquéu proucès qu'èro
de cregne que l'autour toumbèsse dins
lou repapiagi di dicho e redicho, mai,
nàni, es en cap-mèstre qu'Albert Tournier s'es derraba d'aquelo gargameliero;
coume lou bouscatié lou fai embe sa
destrau, éu, embe sa ploumo, a saupu
se faire un planet, ounte dins un gàubi
tria à bèl èime, nous a caviha, fa vèire
un Gambetta nouvèu, ouriginau, un
Gambetta mescounouissu de Ta feloupo
dis escrivan e bèn encamai dóu pople
e de si poulitician. E, lou sabés, se
parlo pas d'un ome de la trèmpo de
Gambetta, coume d'un erò de rouman !
Eicito, l'imaginacioun a rèn à vèire,
rèn a faire e la finado se la voulès, vous
fau l'ana quèrre au sen de l'istòri, au
trelus, au rotigan de la vertat, es aqui,
ço que s'apello la boudousco, es aqui,
coume se dis, lou fin pica de la daio!
Ebèn, espaspèr dire mai d'aquelibestènt
noste counfraire Albert Tournier n'en
jogo. Après avedre encourdela coume Delescluze embandiguè samanifestacioun dins lou Réveil, dóu 29 d'óutobre 1868, counvidant la poupulaCioun
parisiano, à s'acampa_ lou 2 de nouvèmbre au cementèrî Mount-Martre,
noste ami nous aprend tóuti li recèrco
que fauguè faire pèr arriba à descurbi
la toumbo de Baudin, abandounado,
perdudo, t?pado d'èrbo folo, de fieio e
de mousso que fauguè desemgipa, grata 'm'un caiau pounchut, afin de n'en
pousque deschifra, legi, l'escricioun.
Es un plesi de vèire eme quête estet
l'autour fuso sus li discours que fuguèron
rounouncia en plen cementèri, e dóu
iais peréu que lampo sus la souscricioun que lou Réveil, l'Avenir national e la Revue politique prenguèron en
man pèr auboura un mounumen « à
Baudin, représentant du peuple mort
à la barricade Saint-Antoine, le 3 décembre 1851 ».
Au trepo-trepo de si mot, au brounzin de si fraso se devino que l'autour
vòu pas desmordre d'un rèn sa taco.
Lou proucès s'entameno ? li citacioun
soun embandido? vesèn l'afiscacioun

E

«9

de tóuti li demoucrate, assistan à si
acamp, à si rendès-vous, en aquéu dejuna célèbre dòu cafè d'Orsay ount se
ié capitavo entrè-autre Charies Quentin, Delescluze, Laurier, Gambetta,
Leblond, ausèn lou tuba di charradisso
ount tóuti lis apreiendre e lis espèr, la
fe e la pòu, à prepaus de la desfenso,
soun boulega, mes en brande; e quant
Delescluze, après ave proun tasteja,
se decido à prene Gambetta pèr desfensour, vesèn coume un flambe de
joio passa sus la bono caro de l'enfant
de Caours. Tout acò's di, pensa, escrit
eme counvicioun e de la man d'un
mèstre, mai nous alounguen pas. Nous
veicito au jour juridic, valènt à dire au
13 de nouvèmbre, la salo es cacaluchado, coumoulo de pèrtout, li gènt
s'esquinon, s'estoufon, soun lis un sus
lis autre e nous soubro plus qu'a baia
la paraulo à noste ami Tournier :
« Après le plaidoyer d'Emmanuel Arago, la
parole est donnée à Gambetta. Ce fut comme
un coup de tonnerre ; la voix retentissait, faisant
résonner les échos de la Sainte-Chapelle. Tandis
qu'il scandait ses paroles en tapant sur la barre,
les magistrats bondissaient sur leur siège : substitut et président essayaient vainement de couper
la parole à Gambetta, qui, sans s'inquiéter autrement, marchait, marchait toujours, les accablant d'éloquence et l'Empire d'invectives et
d'outrages... L'effet fut prodigieux. Dans l'Avenir national, du 16 novembre, Allain-Targé
écrivait que « depuis dix-sept ans, le barreau
n'avait pas eu de plus grande journée. » Et le
principal intéressé, Delescluze, finissait ainsi
son article du Réveil (19 novembre): «Jamais
nous le disons sans craindre d'être démenti,
n'a mieux éclaté la puissance de la parole,
quand elle est au service d'une conviction sincère, quand elle est inspirée par le sentiment
du devoir et de la vér.té. Pendant trois quarts
d'heure, M. Gambetta a tenu tout l'auditoire
frémissant, enthousiaste. Logique, bonheur d'expression sans égal, inspiration éclatante, rien
ne lui a manqué ; il s'est révélé du même
coup orateur et tribun. C'est une gloire nouvelle
pour la France, c'est une force de plus pour
notre glorieux parti. »
Le président Vivien, quelque peu soupçonné
d'orléanisme, avait interrompu l'orateur dans une
tirade trop violente, pour lui dire simplement :
« vous devriez rés«rver cela pour la fin ! » Tandis
que Gambetta parlait la toge entr'ouverte, l'œil
injecté, la crinière au vent, Tes applaudissements
allaient partir, mais il se retourna vers l'auditoire en disant : « J'ai besoin de tout votre silence». Lorsqu'il eut fini il s'affalla littéralement
sur son banc, suant, s'épongeant, la chemise
dépassant le pantalon.
L'effet avait été tellement puissant sur tout le
monde que l'un des agents de police, le voyant
sortir pour aller respirer, encore tout en nage :
«Oh! monsieur l'avocat, lui dit-il, ne sortez pas
comme cela: vous allez attrapper le coup de
la mort. » Et il l'enveloppa dans son caban !
C'est ainsi qu'il sortit, après la plaidoirie de

�20

Lou Viro-Soulèu

Laurier, pour se rendre au vestiaire, et de là à
la brasserie Dreher, escorté d'amis qui poussaient des cris de triomphe. Gambetta, joyeux
et modeste pourtant, riait :
Je crois quenous leur avons fichu leurs quatre
vérités, disait-il en se frottant les mains.
Mais que Laurier a été beau ! — Nous l'avons
submergé, disait-il aussi en faisant allusion au
substitut Aulois. »

Dins la boulegadisso Prouvençalo
de YAibli, se ié legis de causo bèn intéressante, nous fasèn un plesi, e
cresèn èstre agradiéu à nosti leitour
en dounant eici-soubre lou tros bouleguiéu, desmama de VAiòli dóu 27 de
mars.

Ansin se debano tout lou tèms aquéu
libre plen d'interès. Aurian vougu
parla de Gambetta à Sant-Sebastian,
de Gambetta à Marsiho e Belleville;
de Gambetta e Bismarck, de Gambetta
e l'armado, e sur-tout de Gambetta felibre ! Malurousamen l'estrechour de
noste journau nous óubligo de nous
coupa, just au moumen ounte, à la
coumpagno, aurian pouscu nous enchuscla di reviro esperitalo dóu grand
tribun, enterin que de la coungoustouso
proso de noste cardacho Albert Tournier.
Mai basto ! aro que sias un pau ouncha, te, fasès coume nautre, prenès
lou libre e countimias n'en la leituro
d'aqui-en-lai, nous n'en dirès de nouvelle

M. Réveillé de Beauregard, que nous avié
deja douna sis estrutivi Promenades dans la mille
d'Arles, vèn tourna-mai de publica si Promenades dans la ville de Tarascon et ses environs,
suivies d'une historique et statistique sur Beaucaire, 214 pajo in-8' (à-z-Ais, empr. Nicot).
D'uno erudicioun facilo, amusanto souvènt,
aquéu libre asseguro que lou rouman de Tartarin « a amené et amène encore à Tarascon bien
des curieux venant visiter la ville et admirer
ses monuments, ce à quoi ils n'auraient sûre,
ment jamais songé.» E pièi ajusto: « Ne pourrait-on pas affirmer que bien des villes souhaiteraient, comme Tarascon, un historien qui les
sortît de l'oubli dans lequel elles se meurent?»
Vaqui de que, ma fisto, repatria de-founs la
Tarasco em' Anfos Daudet.

Batisto

BONNET.

Vèn de pareisse em'un mot de prefaci uno edicioun de lùssi dóu Catéchisme dóu bon felibre.
Es bèn curiouso aquelo prefaci ount
l'autour counfèsso soun estabousimen
à prepaus dóu chamatan que s'es mena
à l'entour de soun librihoun.
Pèr nautri que sian sant Jan-Bouco
d'or, aurian vougu vèire un pau mai
de bouco duberto pas tant de sarrage
de labro, dins aquéu mot de prefàci.
Coume que n'ane apoundeguen que
li que volon s'en-catechisma, soun fiche
bèn libre, pèr acò n'an pas mai à faire
qu'a manda vint sòu à madamo Roumanille, libraire, en Avignoun, que
tant-fa, tant-ba, ié fara tène aquéu superbe librihoun. Se n'es tira que 200
eisemplàri numerouta, e tant mies
double-Diéu quen'i'ague pas mai, coume acò n'i'aura pas pèr tóuti, tè !

Cavaillon. — Imp. V-

MISTRAL

Au moumen de metre en pajo, une
marido nouvello nous arribo : la mort
besti e traite vèn de sega noste eau e
valènt ami Louis Mistral, que dempièi
lou mes de janvié imprimavo, emé
tant de gàubi, noste journalet.
Lou saludan eici d'un darrié adiéu.
Dirèn, dins lou n° de mai, ço quero
lou felibre Mistralet, coume l'apelavian
dins l'amigueta, ço qu'a fa pèr la causo
felibrenco, la grando part qu'a pres à
la Reneissènco miejournalo. Vuei poudèn que manda à sa famiho l'espressioun de nosto meiouro simpatio.
Toutis aqueli que l'an couneigu lou
regreton e lou plouron. Posque tant de
regret adouci de doulour que fau pas
cerca de counsoula.

Le Gérant, Louis

ROCHAS, 51,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50883">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/90ac38cd42ba12f1eb0ce9a92b74857d.jpg</src>
      <authentication>d9a781ac1eff28de4acaa9a3da89fea2</authentication>
    </file>
    <file fileId="50884">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1feea0cc059df75648963eaad7172f8e.jpg</src>
      <authentication>0f86c48fd92dddf5e19bce9230a21726</authentication>
    </file>
    <file fileId="50885">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/11aeae6cdf11847da5aa1ee616b7bfdb.jpg</src>
      <authentication>bc0bd80a7b2ed09ca076bc22154a9765</authentication>
    </file>
    <file fileId="50886">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/14bac120e279482b144acac8da37f2f8.jpg</src>
      <authentication>a17d3ff6833faa5b3dc54a3dd0b63593</authentication>
    </file>
    <file fileId="50887">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3cb3a042335ff89a80ef7ed5ee4e68e1.jpg</src>
      <authentication>8ae5736eb31f1aed43820fd5604f25d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="50888">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac11b0dc8b7a9570e60fe0ff3d2cb86d.jpg</src>
      <authentication>3670c8556e906682c14e75bdb9cb6a4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="50889">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2f528200596b19c19b21fc6fbf0e29a2.jpg</src>
      <authentication>79eca489d1f30dbb65f780262c77a2da</authentication>
    </file>
    <file fileId="50890">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c4367219b03f30161175173ab53669f1.jpg</src>
      <authentication>6237f8a656cc786db0e33c67fa5dd28e</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452692">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452693">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715777">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452672">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 05, n°04 (abrièu 1893)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452674">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452675">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°4, abrièu 1893</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452676">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452678">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452679">
              <text>1893-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452680">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452681">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/0c66794339f592bbc9768d4c7a170322.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452682">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452683">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452684">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452686">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452685">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452695">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452687">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452688">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452689">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13745</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452690">
              <text>FRB340325101_M4_1893_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452691">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452694">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452696">
              <text>Aparicio, Léopold</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452699">
              <text>Arène, Paul (1843-1896)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452698">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457084">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818053">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 05, n°04 (abrièu 1893) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823312">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600868">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600869">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600870">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643987">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876572">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
