<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13746" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13746?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:38+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50244">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff6fae07636d8d98773e5a1479b25891.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50891">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bede33b1aa1b962caa7467047622918a.xml</src>
      <authentication>7e96dd1c153d9c81a43db61e63cb6cff</authentication>
    </file>
    <file fileId="50892">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/092ba4cbd7b34e521051058053f06ff4.pdf</src>
      <authentication>86d5fdc5e9be9ce5f5c413b7c7f7b717</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612501">
                  <text>5°

N° 5-

8 £ Z Ì £ B SI

ANNADO

Maii893.

Lou Viro-Soulèu
FLOURISSENT TOUTI LI MES
SOUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

DE

PARIS

REDACIOUN

PRES DE L ABOUNAMEN PER UN AN

ADMINISTRACIOUN

29, carriero de Buci

Quarante Sôu

51, carriero Moussu lou Prince

BIHETOOT DESGACHETA
A Frederi Mistral

Ai legi, ô moun Mèstre, vosto jièro
letro i mantenèire de Catalougno.
— Zòu ! iè dises, tabasas sus vosti
députa ! Es eli que, coume li nostri,
soun l'encauso de tout lou mau : se la
lengo d'O n'a pas la plaço que i'es degueto, es la fauto di representant dóu
païs qu'an pas fa soun devé dins lis
assemblado.
Mèstre, vosto letro es touto beluguejanto d'elouquenci e de noble sentimen,
mai n'es pas bessai óunte cresès lou
pica de la daio.
Se li députaparlon pas dins li Chambro di questioun felibrenco, es que lou
pople malurousamen se n'enchau gaire
e i'a pas douna mandatpèr acb. Es que,
felibre, mi fraire, fasèn pas proun
ausi nosto voues dins lis acamp poupulàri. Lou jour ounte auren facoumprene au pople, trop paure pèr croumpa de
libre, mai amourous de la parauto ardènto dis ouratour — ço que i'a de
grand, de bon, d'utile, de naciounau
dins lou felibrige, li députa que soun
sèmpre à l'escouto de si desi, saran li
premié à felibreja e à defendre nosto
causo. Enfelibrejas lis eleitour, que
soun li mèstre, e li députa, si serviciau,
saran felibre.
E perquè, dins aquelo estiganço, chasque felibre dins soun endré, anar iè pas
dins li reunioun publico, faire couneisse
nostis idèio e nosti revendicacioun.
Perquè, subretout, vous, tous plus
grand difelibre, lou capouliè di capouliè, anarias pas, emè vosto incoumparablo autourita, parlant coume pas un
autre la ïengo de prouvènço, pourta e
apara lou drapèu felibren dins la lucho de la tribuno? Vosto letro vous
n'en fai un devè sicra- Es pas li man-

tenèire de Catalougno que fau buta :
es lou pople dòu miejour.
Vaqui unprefa digne devoste engèni
e de vosto fe. D'illustre pouèto coume
vous, Lamartino, V. Hugo, an pas agu
crento de dévala de l'Oulimpe sus lou
forum e an fa resclanti.dins lou Parlamen de Franço, pèr lou bèn dòu païs,
deprofeticoepatrioutico paraulo. Fases coume eli. Li grands orne soun
grand per tout. Avès canta dins l'invoucacioun sublimo de Calendau, l'amo
ispirarello de la Prouvènço pouetico e
poulitico :
Tu qu'ispirant li dous troubaire,
Fas ỳìèì mîstraleja la voues de Mirabèu !

Quouro mistralejarà Mistral ?
MlSTÈRI.

A propaus de la mort de Louvis
Pauri tarnagas que sian tóuti !
Manjan, bevèn, anan, venèn, pican
di taloun, brassejan, nous cresèn pau
o proun tóuti un pau plus fort, un pau
plus fin lis un que lis autre.
Ah ! nous disès bi ? laissas faire vous
respoundren ba....
De qu'es que vau aquéu ? aquéu ?
n'es un de grana, se pòu dire ! E l'autre? l'autre es un foutrau, saup pas ço
que fai ni ço que dis, desbarjo delongo... E trufo tu, trufo iéu; mouco
iéu, mouco tu, risèn eitant d'un goi que
d'ungibous; engaugnan un guèche, un
chachamau ; nous chicoutan pèr un
mot, pèr uno idèio nous garçanan de
cop de poung e pèr un parti belèu
quau saup ? de cop de fusiéu !
Tout acó provo que nous pourtan
bèn, que sian bèn sadou e qu'ai or i'a
ni Diéu, ni rèi, ni mèstre que vengon
à nosto taio : à nautre la forço e l'inteligènci ! à nautre lou mérite e lou ta.

�Lou Viro-Soulèu

lènt ! à nautre l'idèio e la resoun ! Lis
autre de que soun ? De viedase !... ajudas me carga, tènès, que m'enane.
De que penses, o grand Artaban dóu
jour, tu qu'envejes que renoum e fourtuno, tu que toun amo asumo que sa
gatage e espóutimen, tu que pèr ço
que dountes quàuquis animau e mestrejes quàuquis ome, te creses un Diéu !
digo, o nanet dóu mounde, ome ourguious, capricious, àutouritàri, as-ti
jamai pensa, lou pau de causo que te
fau pèr t'aneanti ?
Pecaire! ço que te fau? La dènt d'un
chin fòu, un ploumb, un bouci delamo;
un esfrai, un péu, uno joio, un toussimen, un meseioun de ceriero, un rèn!
te treboulon, te fan pèrdre la cabesso ;
emb'acô, te revèsses, fàs toun calènt ;
vos toujour avé resoun, orascasd'ome:
espincho à toun entour, es la mort que
passo ; regardo à toun en-davans, es
la mort que se permeno, escouto?
entendes pas? dins l'oustau qu'abites,
n'i'a que plouron, es la mort que tabaso !
O, muto, sot mascle, tremolo, es la
mort qu'arribo, es la mort que s'avanço,
auses pas soun brut d'esqueleto ?
Mai si, l'auses ; coume sies pale ! De
qu'as pou ? Tu, lou valènt, tu lou fort,
tu l'insultaire de l'umanita, o marias,
sies aqui que trambles àro ? t'ajasses ?
coume siestéune!
toun regard plen
d'ahiranço s'amosso, toun cadabre se
jalo, devènesrede: remiéuto, tu l'engèni
dis engèni, prince arrougant, segnour
pouderous, grand cambeto, tuquevouliés toujour avé resoun de tout, an,
vejan un pau, boulego, boulego, o
crebòchidelanaturoi espas tu qu'auras
resoun, lou veses, es la mort.
Es pèr ço que la camardo a toujour
resoun que nautri ié dounan toujour
tort, acô soulet proubarié nosto feblesso.
Ié dounan tort pèr ço qu'à noste
pount de visto, arremarcan toujour mai
ço que nous pren, que ço que pren is
autre !
Epamen sian en dòu, en grand dòu,
felibre, lou sabès, avian au sen de
nosto assouciacioun un ome de la bono,
un cor d'elèi qu'amavian tóuti... vole
parla de Louvis Mistral, d'aquéu Mistrau qu'en testimòni d'amiganço nou-

mavian, dins nosti charadisso, Mistralet
de Cavaioun.
Es-ti necite de vous dire ço qu'èro
noste paure ami? Sabès tóuti coume
iéu, que Louvis Mistral, s'atroubavo à
la tèsto de dous journau pouliti e literari « L'Echo du Luberon » e lou « Calavon», que republican devot sa ploumo
dejournalisto, ié vauguè d'èstre coundana lou 16 de mai, pèr aquéli que, sèns
tambour ni troumpeto, s'èron tabla
de voulé faire camina la Franço ; sabès que lou 24 de mars 1882, noste
coulègo, fuguè nouma delega cantounau, ounte se faguè ardidamen arremarca au pount de visto de l'espandimen de l'istruciounpublico e òubligatòri
dins lis escolo pacano, sabès tout
acô, sabès peréu qu'en 1885, fuguè
reçaupu membre de la Soucieta di Gènt
de Letro; qu'en 1886 si coulègo dóu
cantoun de Cavaioun lou noumèron à
l'unanimita presidènt de la delegacioun
cantounalo e qu'enfin lou bèu 31 de
desembre 1889, n paumo de l'acadèmi,
ié fuguèron decernido enrescoumpenso
de soun devouamen à la causo de l'istrucioun poupulàri.
Aqui de titre, m'anas dire, que counouissian à la lausengo de noste ami...
mai escusas se vous cope, cresès bessai, qu'acò fugue bèn tout ço qu'aquel
ome de bèn ague fa pèr lou pople ?
Lou, qu'es bon de sa naturo, es bon
de tout coustat ese lou voulès, aro qu'ai
parla dóu patrioto, vous semoundrai
quauqui mot sus lou felibre de Cavaioun que venèn malurousamen de
pèrdre.
l'a tres an, lou felibrige avié gaire
que quatre journau o revisto pèr ourgano : La Cigalo d'Or, La Revisto
Felibrenco e lou buletin Lou Felibrige.
L'Aiòli, La Sartan, Lou Cascavèl, Le
Gril, La Campana de Magalouno, La
Cornemuse, e tant e tant mai d'àutri
fieio, qu'eisiston iuèi, èron encaro à
espéli, ço que fasié que i'avié jamai
proun plaço pèr li noumbrous escrivan
prouvençau que dóumaci, devenien de
mai en mai à mouloun crèisse. Coume
erian pèr faire ?
Falié espera e se devouri dins li prus
que nous venien descudela nosti pensado. Tout vèn pèr tèms e pèr ouro ; lis
idèiosoun coume li grano, quand soun
maduro fan espeta sa calofo.
Unjour, un de nosti cardacho, afouga

�Lou Viro-Soulèu

de reviéudanço literari prouvençalo,
rescontro noste ami Plantier.
—Tu qu'escrives dins lou «Calavon»
ié vengué, digo-me, es que i'aurié pas
mejan de ié faire passa ço que poudèn
gaire escriéure dins lou paréu de journau felibren ?
E, chivèti ! escriéu à Mistralet de
Cavaioun, digo ié que nous counouissèn e veiras que te fara plaço.
Acô fuguè pos long, lou lendeman
la posto carrejavo à noste Louviset sa
demando e veicito qualo fuguè sa responso :
« Moun brave felibre,
« Me despache de vous dire qu'avès
grata just ounte me prusié lou mai ;
mandas me ço que voudrés, l'enserirai
dins lou Calavoun eméplesi, car estime
que mis abouna soun trop inteligènt
pèr pas se coungousta, de tèms en
tèms, d'aquelo bello lengo prouvençalo.
Mandas me de preferènci de proso, o
bèn à tout lou mens de vers bouleguiéu,
galejaire, pasta de la vido vidanto di
gént e di causo de nosti païs : s'avias
quauqui conte à la Roumaniho, acô
m'anarié, sarié coucagno! Fau pas se
créire que nosti leitour escupigon sus
li cap-d'obro de Frederi Mistral e
d'Aubanel.
Anen, dau! entanchas vous de nous
servi quàuquis un de vosti plat. Lis
espère e me dise de tout cor voste bèn
devot. »
Louvis MISTRAL.
Pièi au câire de sa letro avié encaro
apoundu:
« Badinas ! Poudès èstre rouge tant
que voudrès, rouge, rouge coume la
taiolo de nosti jouvènt.
Couquin de sort ! Eh ! bèn, alors
s'èro ansin, sarian poulit dins nosti liberta?
Zôu ! agués pas pòu, fasès tira
la maio, e zôu ! pèr lapatrio ! e zôu pèr
lou sauvamen de nosto lengo ! »
Es à l'ouro que touto l'esquicho
dòu miejour fasié la bèbo à la Reneissènço, à l'ouro, que lou plus pichot dis
escrivan bourgés, regardavo embé menespres lou campèstre poueti felibren,
que noste sôci Louvis Mistral, tout de
te, tout de fio, tout de flamo, trasié sa
chamado acourajarello à noste counfraire, lou-quau me disié i'a pas long
tèms :

23'

« Me remembre plus gaire ço que
« i'aviéu escri belèu de bèn, belèu de
« mau, belèu de doutanço sus lou mou« vimen clericau desmarmaiaire e re« quiéulaire. O, se pòu que i'ague tasta
« dins ma letro un pau de tout ço
« que quàuquis un apelon rastagagno ;
« mai éu, prouvençau ardènt, es que,
« emeloupau que ié traiave, veguè pas
« que l'ouro èro vengudo de faire sauta
« la cledo dòu cast ?
« D'acô, n'en sabe rèn, e n'en vole
« rèn dire. »
Coume que n'ane, d'abord que
ço que ressentèn lou mai dins la vido
es la mort; bord qu'en sourtènt d'aqu'est
mounde, l'orne laisso encaro varaia soun
oumbro sus la terro, que l'oumbro de
Mistralet randoule dins nosti sesiho e
trefoulissènto vegue à la franquesso de
noste cor nosti man se sarra de-iongo
à la memòri d'aqueli qu'avèn ama
coume de fraire.
Batisto BONNET.

ANFOS

DAUDET

e ïifèsio do gcèus
Lou felibrige es talamen pourta dins
Paris sus la paumo de la man e nosti
fèsto de Scèus coun esperado emé
tant d'empaciènci pèr tóuti lis ami
dòu miejour que, dins li journau, despiei quauqui jour, i'es questioun que
de la manifestacioun pouetico dóu bèu
dimenche 18 de jun.
Anfos Daudet presidara ? se demandon entre eli lisafeciouna de la pouesio
felibrenco. Lou Viro-Soulèu l'avié déjà
prouclama, lou mes passa, lou Capoulié di Jo Flourau. Queto joio pèr touti,
queto regalo d'ausi lou mèste-felibre di
Letro de moun moulin, afourtissènt sa
fe miejournalo e declaran que ço qu'à
vougu mourga dins si libre, es pas
l'ome naturau de Pouvènço, parlant sa
lengo mai lou bourgés franchimandejaire, que cerco à Faire óublida soun
óurigino e sinjo lou parisen, vergougnous de sa raço e de si rèire.
Mai, ai-las! aquéu grand Paris plen
de malandro e de tristesso, a enmalauti lou felibre Anfos, e noste ami,
tout maucoura de nounpoudé felibreja,
emé nautri, aquest an, dèu fugi lou
tarabas di fèsto pèr cerca la pas de la

�24

campagno, ounte, souto lis aubre, redira, à l'ouro que brindaren à sa santa,
li poulit vers prouvençau de sa pouetico jouvènço :
Coume fai bon, quand lou Mistrau,
Pico la porto emé si bano,
Estresoulet, dins sa cabano,
Tout soulet, coume un mas de Crau !

l'a de tarnagas qu'à prepaus de la
letro de Daudet à Sextius Michel, qu'es
dins nosti Viro Souleiado, se soun desavia pèr trouba milo resoun dé*ssenado e li reporter an pica mai de cènt fes
à la porto de noste ilustre ami pèr
l'interviewa.
Daudet a respoundu en tóuti coume
à Sextius Michel, e a-n'un curious vesitaire que ie demandavo, toumbant
saique de la luno, s'èro recouncilia
emé li felibre, a proutesta vivamen
coume eiço :
« On ne se réconcilie qu'avec un ennemi, et
je n'ai jamais cessé d'aimer ma patrie méridionale. Je ne sais vraiment pourquoi on m'attribue
depuis longtemps déjà toutes sortes d'intentions
mauvaises et de projets moqueurs. Moi blaguer
le Midi! Quelle bêtise I Mais je l'adore le Midi,
j'en raffole et j'en rêve. Je l'aime dans son
soleil, dans ses paysages brûlés et nus, dans
ses collines parfumées de thym et de lavande ;
je l'aime dans le caractère de ses habitants un
&gt;eu hâbleurs, toujours bourdonnants et gesticuants, dans ses manifestations tapageuses, sonores, exubérantes. Mais je les trouve adorables,
mes compatriotes, avec leur nature tout en
dehors et leurs reliefs si cocasses, leur mœurs si
franches et si bonnes. Mais je le sue, le Midi,
par tous les pores, et s'il y a dans mes livres
quelque lumière et quelque originalité, c'est a
ce bon soleil de Provence que je le dois, ce
soleil qui grise le cerveau et met le cœur en
joie. Et Tartarin, le joyeux Tartarin où l'on
veut à tout prix voir une caricature, n'est-il pas
après tout un type amusant, fait _ de travers
délicieux et de défauts charmants?
« Si j'avais quelque chose à railler dans ce
joli peuple des bords du Rhône, ce serait le
bourgeois. Celui-là parfois est un peu bébête,
parce qu'il est vaniteux et de prétention ridicule.
Mais le paysan de Provence ! quelle admirable
créature ! Comme il sent bon la terre natale,
avec sa sincérité naïve et sa poétique rudesse I »

f

E lou crounicaire de VEcho de Paris,
tout espanta d'ausi aquelo declaracioun
d'ardènto fe miejournalo e felibrenco,
apound:
« Comme nous étions seuls dans le vaste cabinet de travail d'où l'on voit par les larges
fenêtres se balancer les cimes des marronniers
voisins, Daudet se mit à me raconter, en provençal quelques jolies histoires. Et moi j'écoutais,
ravi, cette bonne langue musicale et sonore,
Cavaillon. — Imp.

Y* MISTRAL

qui dans la bouche du maître-écrivain, prenaif
un délicieux relief. Et j'appris, en une heure qui
fut rapide, toutes sortes de ravissantes choses
pleines de bonne humeur et de soleil. »

Vaqui un bèu reviro-cabro foutralas,
pèr lis «ome espès», coume dis, en
soun catéchisme, Fèlis Gras, que prenon lou soulèu pèr la luno et Daudet
pèr un anti-felibre. Autant vaudrié
ensaja de faire crèire que li pijoun teton.
Ah i se coume aquestis aucèu, li couioun voulavon, toucarien pas segur
lou sòu !
—»Xï8!&gt;«e-

VIRO

SOULEIADO

Felibre de Paris, cigalié, vautri
tóuti li fidèu dóu pèlerinage de Scèus,
dono de la Cour d'amour, tambourinaire, tarascaire, miejournau de tout
caire, gaudissès vous.
La municipalita qu'es do cor emé li
felibre parisen, alesti poulidamen lou
festenau de Florian e d'Aubanel.
Lou Viro-Soulèu de jun que flourira
lou io dóu mes, publicarà lou prougramo di Fèsto e de la sesiho di Jo Flourau.

Lou mèstre-felibre Anfos Daudet a
mandat à Sextius Michel aquesto letrouno amistouso, que la santa de l'ilustre
escrivan l'a fourça d'escriéure, li lagremo is iue e la tristesso dins l'amo :
« Cher Monsieur,
« Comme je vous le laissais prévoir, lorsque
vous êtes venu, accompagné d'une délégation
de félibres de Paris, me demander avec tant
de bonne grâce de présider les fêtes provençales de Sceaux, l'état de ma santé ne me permet pas d'accepter cet honneur. Je le regrette,
quoique peu estradier de ma nature et rebelle
à présider n'importe quoi. Ma présence à vos
fête- dansantes et chantantes m'aurait donné
l'occasioi. de détruire l'imbécile légende qui
fait de moi un adversaire du Midi, ce Midi dont
je suis, qui me brûle et que j'aime en riant, ce
qui est ma façon d'aimer.
« Excusez-moi, mes amis, et croyez-moi toujours avec vous.
ALP. L \UDET. »

Meiouro santa, mèstre, e q ie lou
caud soulèu dóu miejour lèu vous reviscoule.

Le Gérant, Louis

ROCHAS, SI,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50893">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdd1776209f6c072736162f0b964c7f9.jpg</src>
      <authentication>9b741bbd04356fb554cb1e6d5412d7fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="50894">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eaee870a5365801d41ba46859bc9e77c.jpg</src>
      <authentication>57f9609e3518853dfc39e26b153e0249</authentication>
    </file>
    <file fileId="50895">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f61abaf6e1de8164ff24b77943d7bf6a.jpg</src>
      <authentication>969c8007b8d184a4c926cc990d1e6240</authentication>
    </file>
    <file fileId="50896">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b54c4115f573240adb78189188dae8d2.jpg</src>
      <authentication>e0cb81ac1c888a3b31e5aea07178df29</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452723">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452724">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715778">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452703">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 05, n°05 (mai 1893)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452705">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452706">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°5, mai 1893</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452707">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452709">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452710">
              <text>1893-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452711">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452712">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/ff6fae07636d8d98773e5a1479b25891.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452713">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452714">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452715">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452717">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452716">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452726">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452718">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452719">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452720">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13746</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452721">
              <text>FRB340325101_M4_1893_05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452722">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452725">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452727">
              <text>Daudet, Alphonse (1840-1897)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452729">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457085">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818054">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 05, n°05 (mai 1893) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823313">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600871">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600872">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600873">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643988">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876573">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
