<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13748" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13748?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50246">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6f1955702a8da64ce5bc56ce52fe464a.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50907">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bea6ca25d250b7b05a0ad411d1d0b210.xml</src>
      <authentication>53299db153885fd4628ef1cb160ddf23</authentication>
    </file>
    <file fileId="50908">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e74bd9e14400123eac0747c4e31e2f73.pdf</src>
      <authentication>fcea5a85851baf3595c897f3556ed10c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612503">
                  <text>7-8.

Juliet-Avoust 1893.

5» ANNADO

Lou Viro-Soulèu

C.I.D.O.

FLOURISSENT TOU/7 LI MES

BÊZIERS

SOUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

RED ACIO t! N

PRES DE l.'ABOUNAMEN PÉR UN AN

29, carriero de Buci

Quaranto Sòu

FESTO DOU FËLLBRiGË DE PARIS A SGÊUS
S'es verai que lis auriho vous siblon,
quand se barjo de vautri, dins quauque caire, n'en counouisse, que, lou
18 de jun passa, an dégu se bousiga
de longo, lou tudèl de I ausidpu.
Es qu'aquéu jour, à Scèus, li felibre
de Paris, dóu pus Huen que se vesieri,
s'aresounavon ansin : lè sian ou sian
pas ? Planto iè lou soun cade, que n'en
davalaran ! Lis avés vist faire la
taito ? Vèi coumo s' acachamauton !
M'encagnarai pas à sagougnia quicon que sèmpre trantoulo. Aici-disèn,
emé soun plan-pausa, Batisto Bounet
se cargo de l'esplumassage. Es pas
que vièrgue rescoundre li man dins li
pocho, se moun ajudo es necito un jour
moun vièi camarado saup que siéu
preste à faire l'acoutido au federalisme
bregous, mai siéu carga que d'alesti
lou raconte di fèsto dóu felibrige de
Paris, e, sènso mai d'escarlimpado, me
boute à moun prefach.
Li felibre soun coumo foço d'àutri,
parton pas lou jourqu'embaston. M'encareirère un di proumié sus li poustil,
encastra au través di bauri crounsa
sus balouard o carrièro, desempièi la
font Medicis, en jusqu'à la garo de
Scèus et veguère, ansin, s'amana li
coulègo à la tirolongo, dins li salo
d'espéro. La tirassasso à vapour fasié
quiéla soun sibietas que n'i'avié 'ncaro
que se gandissién, vès li vagoun,
brandin-brandan. Aquéli saguèron dis
endareira e manquèron lou pu poulid
cop d'iuèl que se siegue jamai vist à
nosti fèsto.
Entré que lou trin segué'n garod'arrivado, li bouito, boun, boun, boun,
partiguèron en petarado espetaclouso.
Davans la porto, emé li óutourita, i'avié li poumpié, li gimnasto, la musico

DE

PARIS
ADMINISTIÌACIOUN

carrirro

Mssssi Ion Prince

e touti lis autri soucieta de la villo,
que nous esperavon, bandièro desplegado. Lou trin se bouidè. Boudiéu !
queto revouluncado de mounde ! Li
porto èron desbadaulado, mai, coume
î'aurié fa 'n troupèu de moutoun, li
gènt s'esquichavon, se butavon, pèr
se i'acoussa.
Que n'i'avié de bello e gènti damo,
de mignoto e poulidi chato, de valènt
et sàbi felibre, de brave e galoi jouvèntl N'i'avié même tant e tant, que
desfialarai noun poudé lis espesi dins
aquéu fourfoul : n'aublidariéu mai de
la mita. Es de creire que dins lou couradis de moun rastelage, aurai Pescasènço de li recassa. Diguen, pér planta
fiò, que, s'à la despartènço, la colo
èro abaucado à la tiro-qui-pôu ; à
l'arrivado, touti si gausissièn, li rire e
li cacalas revessavon. Sian alor à l'acoumençanço di fèsto, à
La Recabegudo
dòu felibrige de Paris, pèr lis óutourita de la villo de Scèus, toujour afrido
à nous assourti, emé l'amigueta la mai
acalourado ; à nous acamaia, emé la
grâci la mai boulegarello. Lou Maire,
M. Charaire, en quauqui mot, ounte li
bacelage dóu cor parlavon itant bèn
que li paraulo envistouso di labro, souvetè la prumièro bènvengudo au felibrige de Paris e à sis envita. La perdo
de sa coumpagno aimado, aguènt empacha noste car president, ÌA. Sextius
Michel de veni, ce qu'a rendu bèn
coundoulous noste acaminage vès li
fèsto, M. lou Dóutour 15ayol, ancian
Gouvernadou di Ribíèrò dóu Sud dóu
Sénégal, e vice présidènt dóu Felibrige, avié bèn vougu lou remplaça. Eséu
que gramacié M. lou Maire. IJo Florau
s'en dira mai long. Aquéu moumen
plouguè de calourènto toucadisso de
man, e li aire restountiguèron d'aquéli

�34
erici drude, d'aqueli badadisso boulegarello : «Vive le Félibrige de Paris».
La musico jouguè souncò la Marsihéso, e s'escalè vès Scèus.
Oh ! l'esmóuguènt tablèu ! Quente
esblongissamen! Lou soulèu de la Prouvènço semblavo èstre vengu festeja
'mé nautri. Soun rebat fasié jiscla d'escandihanto lusido, di daururo, di galoun, di vestimen emperlesi di fumeto,
qu'avièn d'oumbrelo i milanto coulour,
e poudièn, ansin, faire crèire, que lou
mountadoun de la garo, veniè de
se tremuda en giganto boulediéro,
d'ounte sourjissièn, d'espetaclous boulet d'agnéu, de masso-paréu moustre,
de grand fautrassalas de nissaloun,
que de fado encantarello aubouravon
sus lisespalo, pèrs'aparadisempurado
afouguido dóu regagnel. Es que, dirès,
touti li boulet sount pas de capelan o
de la meno dis enrauba ! Se sèn pas
de tiro que dóu calas, apoundrai que
li raubo reboustihado, laissavon veire
de caviho, primo.... primo.... e de
boutéu... de boutéu, rédoun... redoun...
que fasièn devina dins l'aussuro, de
cambo d'un recalibage di mai goustous
Fasièn bada de veire ! Preisèmple, se
ma grand èro sourtido de quauque
trau, se sarié 'scridado, segu, que de
damo tant bén vestido, aurièn pas
degu metre de debas issarta. Es verai
qu'es aro la modo, de faire li debas,
nègre, en jusqu'à mié boutéu, pièi, à
l'en naut, blu, jaune, roso, viéulé e
noun save de quente tron d'autri coulour. Tant i'a qu'ansin se travessè lou
pargue. Liboun, boun, badaboun,boun,
ai bouito, petardèron mai. Erian, aro,
Davans li buste
(je Florian et d'Aubanel. Aqui li tèsto
e descuerbon, M. Jules Bonnet s'avanço e legis li pouli vèr que seguisson, de M. Roux-Servine, un arlaten
dous cop prumié lauréat dins nosti
councours, en lengua d'Oil o en lengo
d'Oc.

A Florian et à Aubanel
Dans la paix des vastes prairies,
Dans la nuit des calmes torêts,
J'évoque, pour que tu souries,
Florian, les visages frais
De tes bergères de féeries
A qui des pâtres délurés

Egrènent des phrases fleuries :
Le cœur a des mots inspirés.
Mais toi, ce fut sans mièvreries,
Aubanel, qu'en des vers ouvrés,
Comme fines orfèvreries,
Tu pleuras les désespérés,
Ou qu'épris des idolâtries,
Tu louas les charmes secrets
De Vénus sous ses draperies :
Le cœur a des mots inspirés,
L'un se complut aux bergeries,
Au son des pipeaux dans les prés ;
Il fit parler sans lourderies
Les animaux sots ou madrés.
L'autre eut d'amères railleries
Et des cris d'amour éplorés
Pour les Femmes qu'il a chéries :
Le cœur a des mots inspirés
ENVOI :

Princes, troublant vos rêveries,
Vos sujets vous ont entourés ;
Ecoutez leurs voix attendries :
Le cœur a des moLs inspirés.

Es-ti pas qu'acò 's de flame vèrs? M.
Jules Bonnet lis a, vous l'assegure,
bougramen bèn acoucoula. N'ia pamens, qu'an siéula qu'aquéu jouine
artisto-feiïbre avié « Passent». Me fan
caga de meleto aquéli manjaire à'Eu,
emé soun «assènt». Dabord es pas
verai pèr M. Jules Bonnet. Viedase!
Soun jamai que li que parlon blé que
dison is autri begagno. Deque nous
foutrimassejon ? Manda-lis au grand
viage ! Caminas toujour dins vosto
draio, senso lassige; cantas, decouras
coume lou fasès tant bèn, e vous laissés pas acouta pèr un grand de mil ;
anas ié de longo emé lou cor e l'amo,
e li paraulo que farès sourti, à logo de
s'espadena, s'enauraran e vous aduran de benestrug. Lis escoutès pas
aqueli patrifassiè que volon nous faire
prene li trombono pèr de gargamello.
Es que lou même que vous a galeja,
n'a bèn galeja d'autri, dès qu'escriéu
que « Y Orphéon municipal a joué la
Marseillaise» Chaval de boussu!
Mai dins aquesto fin de siècle, se vèi
de tàli causo!.. Sabès coume li Mèstre
s'endinnon à voulé desbateja li bestiolo que furgon pas lou mèu ? Aquelo
empego, e, dóu biai qu'i van, voudran lèu prene mi gauto avèso pèr de
grossis arange. Trondegoi! que m'escabarte!... Vous tire lou capèu, M.
Jules Bonnet, em'aquesti mot, que
siéu pas soulà vous dire : sès un artisto
de meno !
Vejan, n'en sian resta... ah! voui,

�1*011 Vìro-Soulèii

li vèrs de M. Roux-Servine èron legi.
Es alors que madamiselo Nina Beraldi,
uno fresco e poulido chato, is iuèl
aluca à vous faire frenetego, em'uno
gràci de reino, em'uno caro enrausolado
e siavo, itant que li bélli flour qu'adusiè,
vèn cencha li dous buste, de roso e de
gau-galin. Pièi, tout d'uno escounregudo, se vai à l'oustau coumunau, e
Li Jo Flaurau
van se tène.
La salo di fèsto de la coumuno regounflo de mounde. A despart quàuqui
cabesso pelado, se ié vei que perlo
lusènto, flour veganto e ruban verga.
Li cadièro que tirasson, rabalon o tuston, fan un bourlis, un tarabastèri, un
chafaret d'infèr. Cadun sort soun moucadou, s'espoungo La caro, se moco,
toussis, boufo, pièi se boujo, pèr se
sèire, en faguènt : ahhhh! Un jouvènt,
un pichot espèrpeluga, lou capoun !
qu'èro a moun cousta, me fai : I'agu
de cop, qu'óu mes de desembre ai pas
agu tant caud!... Aqueli bioundin
soun touti parié!...
Chut! chut! lou brut s'amaiso, li
tèsto se dreisson. Es lou Maire de
Scèus, M. Charaire, que drouvis la
sesiho emé lou discours seguènt :
Messieurs,
La municipalité de la ville de
Sceaux, que j ai l'honneur de représenter, souhaite la bienvenue à tous
nos ehers félibres de Paris, en les assurant, comme les années précédentes, de
toute sasympathie. Ils savent d'ailleurs
qu'ils pourront toujours compter sur le
concours de la population de notre
petite cité, pour mener à bien la fête
annuelle qu ils donnent en l'honneur
des poètes de leur chère Provence.
Mais qu'il me soit permis, Messieurs,
de regretter aujourd'hui et avec vous,
l'absence de votre très honorable président, M. Sextius Michel, l'un des
fondateurs les plus dévoués, l'âme et la
vie, pour ainsi dire, du Felibrige de
Paris.
Nous nous sommes tous associés à sa
grande douleur ; nous avons pu constater la sympathie dont il a été entouré
aux moments d'une si cruelle séparation, de la compagne aimée de toute
sa vie.
Je souhaite, avec vous, Messieurs, de

35

le voir lomgtemps encore à la tête de
votre joyeuse phalange méridionale, à
la fondation de laquelle il a tant contribué.
C'est une très grande joie pour nous,
M. François Coppée, de vous posséder
à Sceaux. Nous nous rappelons encore,
car on n'oublie pas de pareils débuts, la
soirée où vous vous êtes révélé poète
avec tant de jeunesse, de grâce et de
fraîcheur, dans votre adorable petit
chef-d'œuvre du Passant.
Depuis, nos applaudissements vous
ont suivi, lorsque par tant d'autres
productions si charmantes, vous êtes
venu occuper une place .d'honneur
parmi les écrivains de la génération
nouvelle.
Aussi, je suis sûr d'être l'interprète de
mes collègues, et à coup sûr, de tous
ceux qui ont eu le bonheur de vous
lire, en vous disant que pendant les
quelques heures que vous passerez au
milieu de nous, vous serez entouré des
vives sympathies et de l'admiration
que nous ont inspiré votre personne
et votre beau talent.
Il y a longtemps que nous vous attendions, Monsieur Coppée, car le
jour où se célèbre ici la fête de la
poésie, personne plus que vous ne pouvait compter s'entendre dire par le
conseil municipal de Sceaux et notre
petite ville toute entière, animée d'un
sentiment sincère de reconnaissance:
Vous êtes le bienvenu.
, M. lou dóutour Bayol Iegis alor li
letro d'escuso, de M. Clovis HugueS,
lou drude poueto-feiibre, de M. Benjamin Constant, lou mage-pintre; présidènt de la cigalo, e la ciespacho tnandado pèr lou capoulié dóu felibrige de
provinço, M. Félix Gras, que dis:
A Coppée, i valènt, i fort, i majourau
Felibre de Paris. Pèr vautri ausse la coupo.
Degun pòu desavia vostre superbe nau, .
Floutant, l'estèlo en pro e lou bon vènt en poupo.
Félix

GRAS.

Pièi, M. Bayol apound aques'ci belli
paraulo :
« Cher et grand poète,
» J'aurais été heureux que notre aimé président, Monsieur Sextius M ichel,
qu'un deuil cruel éloigne de notre i'èu',
eût été chargé de vous souhaiter la
bienvenue. À défaut de lui, qui, avecson amour des lettres, sa grâce sou

�36

Viro-Soulèu

riante, était, de nous tous, le plus apte
à présider cette fête familière, PauJ
Arène le littérateur impeccable, Maurice Faure, le puissant orateur, l'âme
du félibrige, auraient su mieux que
moi vous accueillir avec l'éclat qui
vous est dû.
» C'est un explorateur qui reçoit un
membre de l'Académie Française, un
provençal exubérant qui accueille un
des maîtres de la littérature française,
un parisien délicat, un parisien pur
sang. Aussi, je ne veux garder aucune
mesure. Je vais faire un long discours,
et vous montrer, cher maître, que
nous, les provençaux, au sang impétueux, nous parlons quand même, sachant d'avance que notre gaieté, et la
joie que nous avons de vous posséder
parmi nous, donneront à nos paroles
improvisées les couleurs qu'elles doivent avoir.
» Votre dernier séjour dans le Midi
n'a pas été étranger à la décision que
vous avez prise de venir présider notre
amicale réunion annuelle.
» Alors que vous étiez dans notre
Provence désolée et charmeresse, que
vous vous reposiez, à Cannes, je crois,
sur nos plages ensoleillées, de vos fatigues, causées par vos continus labeurs,
de jeunes poètes de Provence et du
Languedoc, trouvères au cœur ardent,
amoureux d'idéal, vous ont adressé
leurs vœux poétiques dans notre langue, demandant à notre climat béni
de vous rendre la santé. Vous leur
avez répondu par le plus exquis des
sonnets.
» Votre bienveillance, votre grand
talent, et cette fine bonhomie que vous
possédez à un si haut degré, vous ont
gagné tous les cœurs méridionaux ;
mais en vous les donnant, le Midi
vous a conquis et vous a fait sien,
» Mais, le Midi ne vous a fait sien, que
parce que vous étiez alors sur notre
terre Provençale, sur cette côte méditerranéenne, aux îles d'or, et au ciel
d'azur; le climat était notre complice,
et je vous soupçonne d'être venu aujourd'hui au milieu de nous dans le
but intéressé de prendre votre revanche.
» Et sous le charme de votre parole
et de votre grand talent, vous, le plus
parisien des parisiens, vous venez de
nous conquérir à votre tour et d'annexer le Midi à Montrouge, ce Midi de

Paris où vous êtes né.
» Et désormais vous ne pourrez pas
en vouloir à nos cigales, maintenant
qu'elles commencent à chanter dans
les garrigues provençales, si elles désertent notre pays, et trompées par
les chaleurs, accourent à tire d'ailes
dans la banlieue parisienne pour vous
donner de fraternelles aubades, et
faire tressaillir les cœurs des jeunes
filles qui, par ces journées printanières ,
s'en vont sur les routes ombreuses, en
récitant vos poésies si touchantes et
si humaines. Au nom du Félibrige,
des Cigaliers, des Sociétés méridionales, qui vous remercient d'avoir bien
voulu présider cette fête, soyez, cher
Maître, le bienvenu, au milieu de nous.
Li pica de man estènt amaisa. M.
François Coppée nous regalo dóu
flame moucèu literàri qu'anas vèire, e
que vous fara baba :

Discours de M. François Coppée
Messieurs,
Dans une des charmantes improvisations dont il a emporté le secret, un
des plus illustres présidents de votre
fête annuelle, le si regretté Ernest
Renan, vous racontait qu'un soir, au
dîner Celtique, il avait vu, assis en
face de lui, un commensal qui n'avait
évidemment rien de breton, attendu
que c'était un nègre. Ernest Renan
n'en avait été nullement choqué,
et, avec sa courtoise et spirituelle
bonhomie, il s'était efforcé, au contraire, ce jour-là, de trouver une origine
commune à la race celtique et à la
race noire.
La présence d'un Parisien tel que
moi, d'un Parisien pur sang, né à
Paris de parents parisiens en remontant jusqu'à la troisième génération,
et qui ose cependant accepter la première place dans une réunion de méridionaux, ne semblera-t-elle pas, au
premier abord, aussi extraordinaire,
aussi paradoxale, que celle de cet
homme de couleur prenant part à des
agapes armoricaines ? Je vous l'avoue,
avant d'accepter l'honneur de vous
présider, je me suis posé cette question
avec inquiétude. Mais je me rassurai
bien vite. Car je sais combien vos
mœurs sont hospitalières et avec
quelle gracieuse facilité vous accordez
la naturalisation à ceux que vous aimez et qui vous aiment.

�Lou Viro-Soulèu

Je sais aussi que vous êtes des gens
de belle humeur et que vous entendez
le mot pour rire. Un jour, dans un
festin de Cigaliers, j'ai rappelé que
mon bisaïeul était de Mons, et qu'il
était, par conséquent, du Midi.... de
la Belgique. Une autre fois, fraternisant avec les Félibres parisiens, je leur
ai dit que j'étais né sur la rive gauche
de la Seine, qui est aussi le Midi, de la
capitale. Aujourd'hui comme naguère,
j'espère que vous apprécierez les efforts
que je fais pour être des vôtres,. Après
tout, n'est-ce pas ? on n'est jamais du
Midi que relativement ; et le nègre
dont je vous parlais tout à l'heure serait le plus méridional d'entre nous, si
déjà il n'avait été accaparé comme
Breton par les convives du Dîner Celtique.
Mais c'est assez plaisanter, et vous
pourriez trouver à la longue que votre
hôte et votre président d'un jour qui est
un vieil enfant de Paris, en est aussi
un vieux gamin. J'arrive donc au sentiment très sérieux qui m'a décidé tout
de suite à répondre à votre cordial appel. Ce sentiment est ma sincère et
profonde gratitude envers les poètes
provençaux.
En janvier dernier, je me rétablissais
d'une assez fâcheuse indisposition sur
votre côte d'azur, lorsque les félibres
d'Avignon et d'ailleurs, ayant appris
mon séjour à Nice, eurent une charmante pensée. Comme on envoie des
)rimeurs et des friandises à un convae^cent, ils m'adressèrent un album,
où plus de quarante d'entre eux me
souhaitaient, l'un après l'autre, en
vers ingénieux et touchants, la bienvenue dans leur pays et un prompt
retour à la santé. Mistral lui-même, le
Virgile provençal, à qui notre Lamartine adressa jadis le salut du génie
au génie, me disait, sur la première
page de l'album : « Couche toi sur le
» sable d'or de nos plages. Peut-être
» la lame t'apportera-t-elle la coupe du
» roi de Thulé. »
C'était lui, Mistral, c'était le Félibrige, c'étaient vous tous qui me l'apportiez, cette coupe symbolique! Vous
me la tendiez, pleine jusqu'au bord de
ce vin de poésie dont on fait chez vous
de si riches vendanges et dans lequel,
selon le conseil du vieux Ronsard, et
grâce à votre climat béni, on peut, en
toutes saisons, verser des roses. Au

f

37

poète qui passait, frileux et malade»
vous offriez le breuvage le plus salutaire, la meilleure ivresse, c'est-à-dire
une heure d'illusion et de joie, où, s'il
ne s'est pas cru glorieux parmi vous,
comme le lui disaient vos indulgentes
hyperboles, il a senti du moins qu'il
vous était cher. Pareil au roi de la
légende, je l'ai levée alors, cette coupe
magique, je l'ai levée en l'honneur de
la noble Provence qui m'en faisait
don, et, en la vidant d'un trait j'y ai,
moi aussi, laissé tomber quelques
larmes, mais très douces, celles de la
reconnaissance et de l'attendrissement!
C'est pourquoi j'accours à la fête de
Florian... Car n'oublions pas Florian.
Il est, pour le Félibrige, ce que son
contemporain Montyon est pour l'Académie française. Tous deux furent
ce qu'on appelait, dans leur temps,
des hommes sensibles. L'un a légué
des couronnes à la vertu, l'autre l'a
célébrée dans ses bergeries. Us méritent l'hommage annuel qui leur est
rendu, et ce n'est certes pas moi qui
saluerai de moins bonne grâce le seul
fabuliste que nous puissions nommer
après La Fontaine , le poète à qui nous
devons cette très belle chose : L'aveugle et le Paralytique. Mais sur l'aimable chevalier, l'orateur qui m'a précédé ici, l'année dernière ne m'a rien
laissé à dire, Emile Zola — une des
gloires les plus éclatantes de votre
pays, messieurs — était chargé de
louer Florian dans cette fête champêtre ; et celui qui peignit cette énorme
et puissante fresque, la Terre, a su
vous parler, avec la plus rare délicatesse, du peintre léger qui fit ce joli
camaïeu, Estelle et Nèmorin. En dépit
de toutes les résistances, j'espère que,
bientôt, Zola déploiera son éloquence
en un lieu plus solennel, et que le jour
viendra où, pour obéir à la tradition,
il glorifiera, à son tour, Montyon et la
vertu. Dans tous les cas, le moment et le
lieu me semblent bons pour assurer, une
fois de plus, de mon affection dévouée
le génial et infatigable travailleur qui
vient de mettre la dernière pierre à
l'imposant édifice des Rougon-Macquart.
Puisque j'ai nommé Mistral, puisque
j'ai nommé Zola, n'ai-je pas le devoir
de compléter le trio de grands écrivains que la France doit au génie méridional et d'adresser mon souvenir et

�L·iit

Viro-Soulèu

les vôtres à celui que la maladie seule
patrie nuit à l'amour de la grande. Le
empêche, hélas ! d'occuper aujourd'hui
contraire est la vérité. Pour l'exprimer
ma place, au maître de l'émotion, de
un de vos meilleurs poètes a trouvé
l'ironie et de la grâce, à notre cher une formule définitive ; et je ne crois
Alphonse Daudet?... Mais que m'a-t- pas mieux terminer mon allocution
on dit? Qu'à Tarasc'on, et autour de
qu'en rappelant la belle parole de
Tarascon, un reste d'aigreur persistait
Félix Gras : « J'aime mon village plus
encore chez quelques-uns contre l'his- » que ton village. J'aime ma province
torien de Tartarin, et que en .lui don» plus que ta province. J'aime la Frannant la parole dans cette fête, vous
» ce plus que tout. »
vouliez lui offrir l'occasion de dissiper
Après aquelo magistralo parladisso,
ce malentendu ? Certes, votre intention
l'assembla !o. un moumen esbalausido,
était aimable et bonne ; mais vous
s'aucèlo s'afougo, s'enfadesis ; s'-enêtes mal informés, j'en suis convaincu.
tènd que de pica de man, de cridadisso,
Le Midi, le spirituel Midi est fier, au
de trapejage enrabia.
contraire d'avoir fourni à l'un de ses
enfants un type inoubliable et les éléDeque vous disiéu, mis ami, lou
ments de trois" livres délicieux. Les
mes passa? L'avès entendu e lou pouMéridionaux savent bien que Daudet
dés legi de lésé M. François Coppée
les aime, qu'il les aime en riant, com- vous fa proun afourti : Anfos Daudet,
me il l'a dit avec tant de gentillesse,
qu'aiman foço, nous aimo belèu encaro
et que c'est sa façon d'aimer. Et il a
mai. I'èro dounc bèn eme nàutri en
quelque mérite de pouvoir aimer et
pensado!...
rire encore, celui de qui la vie n'est
Boutas, Mèstre ! se nosti désir avièn
qu'une grande douleur. Mais chez les
pouscu se coumpli, s'avian agu lou
âmes supérieures, le courage grandit voulé pouderous, se l'autisme aguèsse
avec la souffrance. Bien plus, la soufenausi li fasès que vèngue ! que i'avèn
france même perfetionne en elles la
manda, vous quihavias d'un van sus li
beauté morale. Témoin des tortures
cambo, lou 18 de jun passa, e, quand
que Daudet supporte d'un si vaillant
voste illustre ami. M. Coppée, parlavo
cœur, je ne saurais proclamer trop haut
de vous, itant couralamen, nous aurias
quel touchant spectacle c'est de voir
subran entendu nous escrida, dins un
se développer en lui, chaque jour da- desbounde de ro o : Anfos Daudet,
vantage, la sagesse souriante et la
lou vaqul !
bonté. •— Et c'est à un pareil homme
Estas siau Mèstre! s'adès la malatitiè
que le Midi garderait rancune ! C'est vous engarafato, vous encadeno à
avec son poète qu'il faudrait le réconcivoste sèti, nosto espero es drujo, que
lier ! Allons donc ! Mais il s'adorent!
l'an que vèn, nous encareirarès vès
Alphonse Daudet a pour son tarasconScèus, encoura, recaliba, assoura,
nais aux prodigieuses aventures les pèr l'amour dóu parla mairal. Oh!
sentiments de Cervantes pour son ingéquento rebounbido faran nosti cor !
nieux hidalgo ; et, en retour, la Proquento suavesso s'encalara dins nostis
vence voue à l'auteur de Tartarin la
amo ! quentis alargamen d'esprit farés
tendresse et l'admiration que l'Espaadounc secoungria.
gne a pour le père de Don Quichotte.
L'agachares, Mèstre! lou pargue
Mais le plaisir que j'éprouve à vous
aura pas proun d'espandido dins si
parler de vos grands compatriotes m'a
radou, aquéu jour, pèr encourda t uti
fait abuser de votre attention. Je m'arli que sabon que sès grand de sap:enço
rête. Aussi bien j'ai hâte d'assister à
e d'engèni, que sès largant à remausa
vos fêtes, à la constitution d'une Cour
la malo-bouséno, que, pèr l'amigueta,
d'amour, de vous entendre déclamer
li porto de voste cor soun sènso esdes vers dans votre langage sonore
pencho, sènso eadaulo ni b:-roul.
de vous voir enchaîner les mains pour
Em'aqueste tros de moun raconte,
la farandole. Je vous féliciterai seuleme siéu remembra touti i i sentido que
ment encore, mais en peu de mots,
m'avién boulega lou cor, â l'ausido de
de conserver, loin du pays natal, ses
gracieux et poétiques usages. Ceuxla parladisso de M. François Coppée,
là sont des esprits faux et chagrins,
e m'es avis que me n'en voudres pas,
mis ami, de lis avedre escricho. M'es
qui prétendent que i'amour de la petite

�39

tant agradiéu, apéi, de n'en faire óumenage au mèstre Anfos Dandet.
La sesiho se contûnio pèr la leituro
di raport sus li councours. Es d'abord
M. Elie Fourès que nous remoundo li
justa en lengo d'oil. Soun traval es
un moucèu de saberudo literaturo, Fanas, crése, ansin estima li que l'avès
pas entendu e que lou legirès aici.
Mes amis,
En demandant à l'un des maîtres de
la poésie française de présider cette
fête, nous avons, une fois de plus, affirmé l'étroite parenté de la langue
d'oc et de la langue française, filles
toutes deux du latin populaire, sœursjumelles que nous entendons ne jamais
séparer, dans nos manifestations, même les plus méridionales.
Nous voulons, aujourd'hui comme
hier, honorer nos deux idiomes, en
restant, à la fois, bons méridionaux et
bons français. Sans toucher à la politique, cette mauvaise herbe qui gâte les
meilleures plantes, les plus belles
fleurs, nous faisons de la décentralisation, à notre manière, très gaiment, en
maintenant le Félibrige de Paris dans
les régions calmes, sereines et divines
de l'art et de la poésie. Ce sont là nos
domaines ; nous y demeurons inébranlables et tranquilles, car c'est là qu'habitent, pour les âmes des vrais Athéniens, l'éternelle jeunesse et l'éternelle
félicité, c'est là, certainement, cher
maître, que vous avez puisé la bonne
sève et la belle vaillance qui vous ont
rendu heureux et qui vous gardent toujours jeune comme un héros de Musset
ou plutôt comme le héros même de
vos nobles poèmes et de vos généreux
récits.
Cette année, le Félibrige de Paris,
s'inspirant d'un pieux et grand senti ment
de gratitude, a voulu rendre un hommage solennel à l'un des pères ou, pour
mieux dire, au père même de la Renaissance provençale ; nous avons
donc, pour le concours honoré du prix
du Ministre de l'instruction publique
et des Beaux-Arts, demandé une étude
sur la vie et les œuvres de Rouma'
nille, mort en mai 1891.
Entre Mistral, le dieu toujours vivant,
rayonnant,
resplendissant
comme
Phœbus Apollon et Aubanel, l'ardent
chevalier de Vénus, si prématurément •

fauché par la mort, Roumanille apparaît comme le grand patriarche du
Félibrige, le premier de ses apôtres,
le plus populaire peut-être, dans le
Midi, sous le pseudonyme célèbre don
Cascarelet.
Le prix du Ministre n'a pas été décerné.
Mais, nous devons signaler spécialement une étude fort importante de
M. Louis Backer, membre de l'Académie royale flamande de Belgique,
Inspecteur des monuments historiques
du Nord, lauréat de l'Académie française.
Dans cette étude, M. de Backer
remonte jusqu'aux troubadours ; il s'attarde un peu en compagnie de ces
grands et glorieux poètes. Puis, il cite
presque en entier, un tout récent discours, prononcé à Cannes, par M. de
Wyzewa, qui, bien que polonais, adore
le Midi au point de crier aux Félibres
de là-bas :
« On s'efforce de vous détacher dé« finitivement de votre vieille langue
» provençale pour vous apprendre en
« échange à extropier des jargons
» pleins de brouillards... Dans les
« pays du Nord, les gens se divisent
« en deux classes : il y a les poètes qui
« rêvent à la lune, et puis il y a les
« esprits positifs qui n'ont jamais eu
« qu'un seul rêve, celui de supprimer
« les poètes. Et ce sont naturellement
« ces esprits-là qui forment l'immense
« majorité.
« La littérature française, voyez« vous, est toute maintenant à s'inspi« rer des littératures du Nord, ; on n'y
« admet plus que les dissertations phi« losophiques, les symboles nuageux,
« et les cigales qui viennent mêler leur
« douce petite voix ont grande chance
« de n'être entendues par personne...
« (C'est toujours l'ami de M. deBacker
« qui parle) La vraie raison qui prive
« la littérature provençale de tant de
« forces qui devraient lui appartenir,
« c'est la séduction de Paris... Ah ! si
« vous saviez ce que Paris a fait de
« tort déjà au reste de la France ! C'est
« comme une tarasque qui prélève en
« tribut les plus belles jeunes filles et
« les jeunes hommes les mieux doués..»
La citation continue sur ce ton un
peu enragé. Il semble que cet ami de
Pologne est plus méridional que nous
tous ici qui aimons Paris autant que

�4°

Lou Virro-Soulèu

l'aimait notre grand gascon, le bon, le
fin, le sage Montaigne.
Voyons, est-ce que nous avons la
mine des gens qui veulent se laisser
dévorer par la Tarasque? Mais, c'est
nous cap de Diou\ qui dévorerions la
Tarasque, si nous le voulions, et qui
sommes toujours prêts, comme l'a
écrit notre ami M. Alphonse Daudet,
à conquérir encore une fois Paris et la
Gaule. J'aime bien mieux entendre
Paul Arène dire sévèrement à un nouveau débarqué qui avouait n'être pas
du Midi : « Comment! vous n'êtes pas
du Midi! mais, alors! Qu'est-ce que
vous venez faire à Paris ? »
M. de Backer s'occupe enfin de
Roumanille. Il cite cette jolie anecdote
bien connue.
Un dimanche, la mère Roumanille,
humble jardinière de Saint-Rémy de
Provenée, interroge son fils. «On m'a
dit, José que tu faisais parler le papier.»
Roumanille se défend un peu ; puis, il
finit par lire à sa mère les vers français
qu'il a composés, et la mère toute triste
lui répond : « Je ne t'ai pas compris. »
Le bon Roumanille eût le cœur brisé
et il promit de faire désormais des vers
que sa mère comprendrait. C'est ainsi
qu'il devint poète provençal.
M. de Backer reproduit le célèbre
conte: le médecin de Cucugnan.
Ce médecin n'avait pas de clientèle.
Pour attirer la pratique, il imagina de
convoquer les gens de Cucugnan au
cimetière et il leuroffrcde ressusciter un
mort, à leur choix. Mais, voilà: la veuve
Lathermine ne tient pas à voir revenir son mari Simon, car elle va se remarier avec le grand Pascal. Le médecin
offre alors à Jacques de ressusciter sa
femme Anna ; mais Jacques refuse
énergiquement, car sa femme, acariâtre, fainéante, mauvaise langue, lui a
fait endurer dix ans de purgatoire et
lui a laissé trois enfants dont pas un
ne lui ressemble. Ainsi, les uns et les
autres, les gens de Cucugnan refusent
de voir ressusciter un de leurs morts
et le médecin s'en va sans avoir pu
montrer son pouvoir. Roumanille ajoute
malignement que, dès lors, le peuple
eût pleine confiance en lui.
M. de Backer nous raconte, ensuite,
les diverses phases de l'existence de
Roumanille, sa campagne politique en
1848, fondation du Félibrige en mai
1854, l'apparition du premier almanach

provençal, les grandes fêtes catalanes
de 1867, la mort touchante et les belles
funérailles du poète en mai 1891.
Ce travail est plein d'anecdotes et
de citations. Les citations sont longues
et les anecdotes ne sont guère inédites.
C'est un récit mené d'une plume très
placide et très douce ; ce n'est pas
une étude. Mon Dieu'. Saint-René
Taillandier et Armand de Pontmartin
n'ont peut-être pas mis plus d'idées,
plus de faits typiques, plus d'aperçus,
dans leurs articles sur le Félibrige ;
mais il les ont écrits d'une main plus
savante et plus habile.
Le prix de la ville de Sceaux a été
décerné à M. Roux-Servine, de l'Ecole
du Lion d'Arles ; vous venez d'entendre
et d'applaudir les belles strophes de sa
remarquable ballade. MM. Gaston
Grillet, de Paris, et Félix Lescure, maîtres en gai-savoir du Félibrige provençal, ont obtenu, l'un une première
mention, et l'autre une deuxième,
pour leurs ballades, chantantes et
fleuries, en l'honneur d'Aubanel et de
Florian. Je voudrais citer quelques
strophes de la pièce de M. Grillet
dont l'accent, plein d'émotion, nous
promet un vrai poète; mais j'ai hâte
de finir.
Les Félibres provençaux ont une
coutume charmante, tout-à-fait digne
des galants et courtois ancêtres du
moyen-âge, les Guilhem de Poitiers,
les Bernard de Ventadour, les Rambaud de Vaqueiras et les Bertrand de
Born : parmi les belles provençales,
dévouées au Félibrige, ils élisent une
reine qui, pendant sept ans, a la mission
de présider les réunions solennelles et
les cours d'amour. C'est une coutume
que le Félibrige de Paris s'est empressé
de suivre, en la modifiant un peu ; les
belles reines, dignes des hommages
des poètes, ne manqueront pas aujoud'hui, sous les ombrages du parc.
Il y a quelques années, causant ave^
Mistral des choses de Provence, je lui
parlais de l'une de ces jeunes veines
du Félibrige. douée d'une beauté brune si piquante, si gracieuse, qu'elle
semblait l'incarnation même de Mireille et comme la personnification de
la Muse de la Provence.
— Je crois, me répondit Mistral,
qu'elle voudrait épouser François
Cojppée.
Ce mariage de la Muse méridionale

�Lou Viro-Soulèu

et du plus aimable, du plus parisien
de nos poètes français, il me semble
que nous le voyons aujourd'hui réalisé.
Se vai aro espesi li justo en lengo
d'oc. M. Henri Nèr, qu'es dins la
draio di mage-escrivan tèn l'eseavèl.
Espincharés se nous a pas, ma fisto,
debana 'no poulido escagno, dins soun
parla ma i ral.
Midamo, Messiés e gènt counfraire,
Crese pas que jamai li councours de
de lengo d'O de la Souciéta Felibrenco de Paris agon produ recordo tant
ranado e tant goustouso coumo la
'aquest an. Nous es arriva seissanto
manuscrit e souvèntt-fes avèn agu
proun peno pèr chausi entré de bèlli
causo que touti ameritarien de courouno. Mai que d'un cop sian estaóubliga
de rèn decerni à certànis obro que dins
de targo mens esbriaudanto aurien
à tène uno plaço d'ounour. Acò nous
fai dòu e acò nous fai plesi. Vaudrian
enaussa tóutis aqueli que, pèr soun
afougamen à nostro bello lengo e soun
gàubi à la maneja, se v'ameriton. Mai
acò nous gardarié trop lontèms e entré
tant de noum, la mémento n'en retendrié belèu gaire. Devèn adounc passa
rapidamen davans tant de bèu tablèu
e pas ensaja d'amira en uno fes noste
superbe saloun tout entié, qu'agantariéu mau de tèsto e que veirièu rèn.
E piei qu'enchaut! La pouesio es-ti
pas la vertadiero rescoumpenso dóu
pouèto, e lou roussignòu canto-ti pas
eitaiît galoi quouro es soulet que
quouro es àusi? — Antau que l'a di un
prouvençau de labono un di majourau,
de nosto raço, l'ome bessai que la
couneis e que l'amo lou mies, lou
grand baile Anfos Daudet, la deviso
dòu miejournau e dóu poueto escassamen, es: «Zòu! fèn de brut!» Mai
es pèr lis autri que lou voulèn faire,
aquéu brut, — es pèr nàutri. Es pas
pèr èstre aregarda que brassejan e que
farandoulan ; es pas pèr èstre escouta
que parlan aut. Nàni, messiés, es
amor que sabèn que lou boulega es la
vido, e que lou silènci es fiéu de la
mort vo de l'ipoucrisio. Quouro caminan en cantant dins lou campèstre,
nous enchaut gaire d'èstre gaita pèr
de gènt qu'amiron noste desbord de
vido vo que rison en se demandant se
sian fòu. Caminan e cantan amor que

f

lou soulèu ami nous enchuscle de si
poutounado e, s'intran dins lou souloumbre di bos, subran nous teisan
pèr mies escouta dins nostre amo li
voues dòu mistèri, pèr mies senti sus
nostre front li refresc sudu, li bais
requist de l'ombro e de la pas.
Dins la magnefico targo que vous
deve escudela, se n'i'en capito pamens
uno partido de feblo. Avian aproumes
uno medaio d'argènt à l'escoulan que
lou mies revirarié en lengo d'O la
Quingeno de vers de Virgèli subre la
culturo de l'oulivié. Avèn reçaupu
qu'uno traducioun ; es üuen d'èstre
sènso deco, e nous es pas esta poussible de baia la joio : uno mencioun ounourablo es decernido au jouine larèn
Leoun Martin.
Li traducioun dòu francs e de la
vièio lengo di troubadour soun forço
meiouro. Eici, coume pertout, la bourgesié fa menti lou prouvèrbi que
mete lou Bèu au mitant : li pichot
dis escolo primari d'un caire, de l'autre
li jouvènt dis Universita an l'amour
de sa lengo forço mai que lis escoulan
di coulège e ié podon faire li bano.
Soun bèn quauquis-un qu'an poulidamen tradu en lengo nostro la fin patrioutico d'Estelle et Nèmorin. La
jurado a distribuí tres pres e dos mencioun. La premiero joio es pèr Peire
Cardon de l'escolo de la carriero de
l'Anfitiatre en Arle. Lou segound pres
es davera ex-œquo pèr un de si coumpan de la mémo escolo, Batistin Clamoure pèr MadamiselleEleno Perbosc
uno jouvo que a de que tène, amor que
SGun paire es un felibre majouràu e un
pouèto d'elèi.
Premiero mencioun à Gustavo Blanc ;
segoundo à Leoun Martin, déjà nouma.
Un tros proun dificile de Flamenca,
rouman de lengo d'O dóu siècle tregen,
es esta revira en parla miejournen de
vuei, emé dos o tres primo deco, pèr
messiés Pau Rouman e Fernand Pigot
qu'an agantacadun uno proumiero joio
ex-œquo. Uno proumiero mencioun es
decernido à Jóusè Bruel, de Perpignan ;
uno segoundo à Maurisc Bruel dóu
Clapas qu'an manda de poulidi parafraso pu lèu que de revirado escreto.
Mai mounte la targo devèn mai que
bello, es dins li coumpousicioun ouriginalo. Subre la voto de Vendre nous
es arriva iue travai que lou mens bon
es encaro uno provo de counouissènço

�42

Lou Viro-Soulèu

dimanto de
nosto
lengo. Lou
premié di tarjaire a belèu pas proun
desplega la descricioun. Mai sa lengo
es d'uno pureta amirablo ; sa meno,
un pau clafido d'antiteso, es leteràri
audegai; es emé un poulit fournimen
que mita ris e mita souspiro que nous
conto un amour acoumença au mitan
de la gaieta boulegadisso d'uno voto.
Sian urous de décerni la medaio argentadoàM. Firmin Maritan, un felibre d'Arle forço couneissu deja e que
sa nouvello es uno obro de gàubi e de
grand talènt
Aurien agu plesi à nouma segound
un que nous a manda, souto loutitoulet
« Lou vò de Sederoun » un ben interessant raconte d'usage loucau que segur
serescontro gaire en d'autri rode e que
l'a accoumpagna de bello reflession
mouralo e escricho en un estile
valurous. En lou ligissènt, vous cresès
d'àusi la voues amistouso e de vèire li
geste large e pouderous d'un brave
pacan; malurousamen a pas fa connèitre soun noum e poudèn que li dire,
emé nostri regret amor de soun oublid
o sa moudestio, nostri coumpliment
couràu pèr soun bèu mandadis.
Lou segound pres es decerni à M.
Charle Martin qu'à adouba, sènso
grando òuriginalita, uno bono descricioun bèn coumplèto,— tresèn pres es
pèr lou felibre Maurise Joret qu'escriéu
forço bènlalengodejausemin, mai qu'a
atrouva lou mejan de rèndre triste
nostre galoi sujet. — Premiero mencioun M. Louvis Mourou ; segoundo,
M. Pau Constant.
Plus bello encaro es la targo di
sounet sus lou mes ôiabrièu. Aqui
soun mai de trento councurènt. Lou
premié pres es empourta d'emblado
èr M. Roux-Servine, que d'abita
àris e de bèn gàubeja li vers francès,
i'a pas fa óublida, parèi, la lengo dóu
brès. Soun obro es mai que poulido,
atico de sentimen e d'uno curiouso
formo néo-roumantico, touto en vers
ternen courous e cantadis. — Pròsper
L'Estièu, lou pouderous pouèto dóu
Terradou, en tant de forço e d'enavans
s'es devina proun entrepacha dins nostre sujet tant de gràci belugueto ; a
davera proun la segoundo joio dóu
même envanc qu'uno bravo sequello
de courrèire : Pau Rouman, deja nouma pèr un proumié pres de traducioun
e MM. Deyma, Vidal, Peydenot. —

P

Soun uno colo perèu a-n'arrapa lou
pres tresen : li felibre Poulin Cheilan,
Autheman, Henri Oddo, Eugèni Long.
— La quatrenco joio es daverado exœquo pèr MM. TéodorSégniere Alban
Vergne. — La jurado a enca destria
de proumiero mencioun à Madamo o
Madamisello Vinceneto, à MM. Marc
Rigal, Mario Bertrand, Louvis Bounaud ; — de secoundo mencioun à MM.
Fernand Troubat, Salamon Amalbert,
P. Eunas fiéu, Adrian Marqués ; — de
tresenco mencioun à MM. Anfos Artozoul, Maurise Giraud, Louvis Baud,
Confier, Federi Jallois.
Avian perèu aproumes de joio à-n'aqueli que farièn de cansoun erouïco
subre Rougè Trancavên, viconte de
Beziès e de Carcassouno, un di valènt
aparaire dóu Miejour contro la crousado. Me semblo qu'aquéu silènci di
pouèto sus aquelo questioun vòu dire
quaucarèn. Vòu dire que lou revenge
de Muret, aquéu revenge quequàuquis
un n'en parlon encaro, l'avèn deja agu
e que lou sabèn ; vòu dire que voulèn
pas coume leijusiòu, espera e crida lou
Messìo après qu'es vengu ; vòu dire que
lis ahiranço soun bèn morto même coume
matèrià vers prouvençau volengadoucian. A Muret, es l'esprit german, feoudau, óutouritàri quetriomflè de la libropensado e de l'amour latin de tòuti li
liberta. Mai lou trioumfle de la forço
dóu bestiàre subre la pensado es jamai qu'uno aparènci Í lou soulèu que
vesèn plus es pas amoussa e la civilisacioun es coume un levame dins la
Barbario que se crèi de l'avé ensucado. Gràci à Muret, la Franço qu'èro
mita goutico mita roumano, es devengudo touto entièro uno grando nacioun
latino. Lou revenge es devengu vesible
quouro nostro grando revoulucioun, a
fa trioumfla dins tous lou pais lis idèio
latino e miejournalo de liberta e d'egalita. Es pèr acò que, Francés dóu
Nord e francès dóu Miejour. sian tóuti
d'ami, sian tóuti de fraire, e freiralamen se tenèn pèr la man dins aquelis
inmenso e subre bello farandoulo que
degun la poudra coupa, siegue en
vingt tros, siegue en dous, e qu'espandis au mitan de la fourèst Europo, si
valerous e galoi viro-vòut, en cantant
la grando cansoun naciounalo franceso
que, toujour dicho emé lou mai d'estrambord e d'enavans, pèr li miejour-

�Lou Viro-Soulèu

nau, sempre s'ameritara de garda soun
noum glourious de Marsiheso.
Lou concert ourganisa pèr M Jules
Bonnet, se preparavo. Lis ome davalèron, quau s'abéura, quau atuba 'n
cigaro ; li damo restèron touti tancado
à si sèti, e li lengo s'agusèron. Saguè
pendèn miejo ouro, qu un mounto-davalo, qu'un foufouiamèn, qu'un garboul,
à descarta, même li sourd.
Lèu, pamens, li prougramo, fort
bèn alesti, sount distribuí à rosso.
Deviè se jouga, vès la fin, un à prepaus en vèrs, de M. François Coppée,
mai uno urouso revirado se faguè, e
« Fais ce que dois, » coumencè la
matinado. Lou detal vous sara fa pu
bas pèr un crouniquaire que se i'entèncl. Dirai soucamèn à M. Melchior
Bonnefoy, de Nancy, un bon felibre,
à Madamo Vallia du théâtre du Château e à Madamiselo Cassoty, de la
porte Saint-Martin, qu'an magistralamèn jouga lou pichot cap-d'obro de
M. François Coppée. Dirai aussi, surtout, à M. Melchior Bonnefoy, qu'es
un flame artisto, que foço de coumedian, e di bon, pourièn engaugnia.
Laissèn la paraulo à noste coulègo.
«
On a d'abord applaudi le soci
Melchior Bonnefoy et ses partenaires,
dans Fais ce que dois ! le patriotique
à-propos de François Coppée. Puis
s'est déroulée la partie concert. Mlle
Lagarde (des Nouveautés) et M. Simon (de la Renaissance) ont ouvert le
feu avec des monologues d'une gaîté
folle. Mlle Lechevallier de Boisval,
toute gracieuse, a dit une poésie très
goûtée du public d'élite de cette matinée. Une soprano de beaucoup de
talent, Mlle Sabino a chanté ensuite,
avec le plus grand charme, la cavatine
de Cinq-Mars et une mélodie, douce
comme une nuit de Provence. M.
Léon Berton (des Nouveautés), un
diseur d'une fantaisie irrésistible, a
mimé et détaillé des monologues qui
lui ont valu des bravos unanimes. Il
en a été de même pour la charmante
Nina Béraldi (du Conservatoire) qui a
obtenu un immense succès dans deux
poésies, dont l'une de notre ami Gineste, qui a adressé ses plus chaudes
félicitations à l'artiste. Mlle Cunault,
avec M. Batti (des Concerts Colonne)
d'abord, seule ensuite, a été rappelée

43

plusieurs fois, pour la maëstria avec
laquelle elle joue de la mandoline. On
lui a redemandé « Plaisir d'amour, »
cette musique charmante que composa
Martini, sur les vers de Florian, et
qui, s'échappant en notes légères et
tenues, de l'instrument de la virtuose,
évoquait, en ces lieux qu'habita le
plus ancien félibre de Paris, le monde
disparu qui fut la cour de la Duchesse
du Maine. Mmo Wasilieff (du grand
théâtre de Saint-Pétersbourg) nous
remet en mémoire les beaux vers de
Paul Arène, Sur la plage provençale
Car c'est Venus, malgré les âges,
Vénus que nous nous rappelons,
Quand se mirent, près de nos plages,
Des yeux bleus et des cheveux blonds !

Avec elle nous sommes en plein
dans la fantaisie : elle évoque à nos
yeux une Provence d'opéra-comique,
qui ne manque pas de charme, avec la
romance de Gillette de Narbonne, du
cigalier Audran. La charmante diva
fait éclater un fou rire. Son Diguéli
que vèngue mon bon ! qu'elle accentue
d'un geste qui rappelle plus Montmartre que Marseille ; mais des bravos,
bien nourris, ne l'en accueillent pas
moins. Ces mêmes bravos recommencent de plus belle lorsque Mmo Wassilieff nous dit cette délicieuse bluette de
d'Erville et Dauphin, La gardeuse
d'abeilles, à laquelle il ne manque que
des paroles en langue provençale. Parions que d'Erville va les composer : il
est sûr d'être aussitôt sacré majorai!
Une cantatrice du plus grand talent
nous prêtait aussi son gracieux concours. Miss Clara Hunt (de Boston).
Ounte diausse ! vai li despicha aquéu
bougre de Bounetet? Dans la Berceuse
de Jocelyn elle a tenu son auditoire
sous le charme ; mais quand avec sa
voix de contralto si grave et si troublante, elle a égrené comme un soprano léger, les vocalises de la cavatine
de Sémiramis, l'enthousiasme a débordé. Les acclamations éclataient de
partout; on était suspendu aux lèvres
de la cantatrice, on en oubliait la cour
d'amour. — Duparc (de l'Odéon) et
Jules Bonnet ont reçu l'accueil accoutumé, l'un dans les fables de Bigot,
l'autre avec les vers deGélu, tous deux
détaillant les poèmes de Mistral.
Nous enregistrons avec plaisir leurs
i nouveaux succès et les remercions

�44

d'avoir apporté l'élément très provençal à cette matinée dont parisiens et méridionaux garderont le meilleur souvenir. »
Me resto à. parla de M. Rodolphe
Lavello, qu'a tengu lou piano tout lou
tèms e qu'a jouga un èr dóu ballet de
soun afiscous opéra Tolosa. Lipicadisso
de man plâuguèron sus lou coumpousitour, mai nous agrado de i'apoundre
nosti pu courau gramacis.

LA COUR D'AMOUR
Es mai de cinq ouro quand tout lou
mounde s'adraio vès li rodoti verdau
dóu pargue. A lésé pourai belèu,
aquesto vòuto, descubri, sènso trop
m'engana, li felibre o envita que soun
vengu y fèsto. La cour d'amour s'establis. EsMadamo Ripert, qu'emé gaubi,
vai présida. Damo e damisello soun
assetado en miè ciéucle. Li felibre van
decoura, davans eli, leis obro, coume
lou fasièn li troubadour, dinsli «tenso»
ounte, emé si cant d'amour, embelinavon lis amo afoulatrido de Gai-Sabé.
Trencamen, escaufestre e sourno magagno, adounc, dins li pensado, s'atupissièn. Sérié de crèire qui li belli
damo de Scèus se remembravon aqueli tèms passa, car, au través di paupèrlo trelepanto, lis iue csbalausi,
semblavon espincha la taco d'èstre
embrandapèr d'arderouso pouesio.
M. François Coppée, lou présidènt
di fèsto, dis em'uno graci recercado
« Désir de gloire ». M. Melchior Bonnefoy, vèn après, e, coume si succès
de tout aro lou fasièn pensa, es aplaudí d'avanço. Es d'uno voués calourento
que fai entendre si vèrs « Je voudrais
être du Midi» Catecant avès, di miejournau, lou cor aiman e afouga di
belli, di bonni e di grandi causo, s'ès
dit nostre M. Bonnefoy. M. Celestin
Bounet adreisso si pensado « A la
comtesse de Die » ; M. Firmin Maritan
« à sa maire, en ié mandant un brout
de farigoulo» ; M. Fernand Hauser «A
Margarido. La Festo di Flour.» M.
Bayol, emé «Li clastre de Mountmajour» recasso un bèu trioumfle, e déu,
subran, faire la tradution de si vèrs
prouvençau. Aici, li crid : M. Maurice
Faure ! M. Maurice Faure ! se fant
entèndre. Lou valènt députa de la

Droumc intro dins lou ciéucle Sa testo
aubourado, sa faci toujour sourisènto,
sis iue ispira, enclausisson la cour
d'amour. Damo o daniisèlo lou regardon, à faire crèire que pourjarièn, emé
bonhur de tèndri poutoun sus sis gauto.
Sèmblo un moumèn que n'i'a que van
faire peta si labro, tant lis apounchon.
Un grand silènci s'es fa. Es pèr
amor que s'entèndon, lança, pamens
douçameneto.... douçameneto
pèr
unojouino chato, aquesti mot: &lt;\ La
Vénus d'Arles» e tóuti de s'escrida.
La Venus d'Arle ! La Venus d'Arle!
Eu, souncò, niando dins lis aire, li bèu
vèrs d'Aubanel, que devènon sublime,
ansin alata. Noste ami decouro emé
tant de calour, que se disiè « La
Venus d'Arle» davans l'estatuio, lou
maubre, saique, tremudarié, pèr vèni
recèbre sis amourousido poutouno.
M. A. Brun, nous recito, de bon biai,
uno fablo de Florian, revirado en lengo d'oc : « Le singe qui moutre la lanterne magique» M. Ernest Chalamel,
escampiho, emé calour, de bèu vèrs à
Florian e Aubanèu ; M. Jules Bonnet
dis finamèn, «Le Pourprisdes Roses»
M. Gardet, que pènso sènso relambi i
belli damo, 1ns adreisso li pus amourousi de si vèrs. M. Roux-Servine anavo nous dire uno flame pouesio quand
la sesiho se levé. Nosti leitour la legiran tout aro. La dounarèn emé li que
se sount dicho dins lou courèn t di
fèsto. Se tóuti li felibre que poudien
nous regala de pouesio abiadado, avièn
parla, serian bessai resta en jusqu'à la
nuiè à la cour d'amour. Dóu tèms que
lis un o lis autre parlavon, m'entrenquère à prene li noum di felibrejaire
qu'èron aqui amoulouna.
M. Bayol e M. Gardet èron i cousta
de M. François Coppée pièi, amana
dins l'ajus, i'avié li dono Celestin Bonnet, Calvo, Rochas, Prcvost-Roqueplan e sa poulido chato, Brun, Ernest
Gourdoux. MM Paul Arène, que s'en
parlarà mai ; Emile Pouvillon, lou fin
escrivan ; Raoul Gineste, lou cantaire di gato e di gat; Albert Tournier,
que vèn de publica, sus Gambetta, un
libre que fara reviéure lou grand patriote, mai que tóuti li maubre e tóuti
li brounse ; Paul Mariéton, canceilié
dóu felibrige ; lou flame escultour
Injalbert; Henri Beauclair; Henri Nèr,
pouèto, escrivan e felibre de toco ;
Louis Brés ; Pescultour de talent au

�Loti Viro-Soulèii

corlargant, Amy e soun fiéu; Melchior
Bonnefoy ; Salneuve ; César Gourdoux
e soun fiéu ; Maurice Faure, que beluguejo touiour coume quand avié quinge an ; Batisto Bounet, qu'es, emé
Maurice Faure éu qu'a countribui à
founda lou Felibrigue de Paris ; Elie
Fonrès; Celestin Bonnet; Jules Bonnet;
Ernest Plantier, lou valènt tresouriè
de la Soucieta; M. Ripert ; de Baruel ;
Philippe Calvo ; Imbert ; Félix Guillot,
representènt dóu coumice agricóu de
Bellogardo ; Trouchoun, soun coulègo
dóu coumice agricóu de San Gile,
Boissier d'Anduzo, mouncoumpatrioto;
Viguié, d'octou Reybaud e sa fiho ;
Marcel, Rochas e soun fiéu ; BonnefoyDebais e sa sorre ; Ernest Chalamel ;
Oddo ; Charpentier e sa damo ; Glanoux-Duparc ; d'Erville ; Gayda, Crest,
Anclrieux, Hermann, Viaud Bessy,
Jayet, Eschenauer, Fernand Hauser,
lou bout-entrin de touti nostis acamp,
que bailavo lou bras à-n-uno chato
tant poulido et tant afiscairo, que poudiéu pas la regarda dins li uèil. Cabalisco ! Sabès pamens que siéu pas di
pu vergougnous ! Quente gau me
fasès, coulègo ! Devès bèn souna
titéto.... titéto.... ti.... ito!.... De galineto d'aquéu biai, lou grand Henri
IV, qu'âuriè, de segu, pres emé vous,
de leiçoun de calignage, lis aurié pas
facho metre au toupin!... Votro!
m'ère arresta d'escriéure qu'aviéu entendu dire: Oulivié.. ouute es Ouliviè ?
mai, coume m'avien pas vist, reprenguère lou craioun e noutère mai : MM.
Rochas e soun fiéu ; Auguste Marin ;
Charles Fromentin ; Firmin Maritan
habiha en sourda ; Roux-Servine ;
lou pintre Eugène Cartier ; li tres pu
nouvèu felibre, e pièi e pièi, deve
n'avèdre sauta, l'en aviè tant !
Anan donna, aici, li vèr que
soun di un pau pertout.
BRINDE A LA COUR D'AMOUR
Allons, Félibres et poetes,
Chantez, votre grand jour a lui :
Dans Sceaux-Athénée aujourd'hui,
Grâce à vous, tout est joie et fêtes !
Voyez, secondant nos efforts,
Une foule docte et choisie
Vient prendre part, l'âme ravie,
A nos poétiques transports.
joignant ses vœux à notre hommage,
Elle vient acclamer nos dieux

Et se retremper, en ces lieux,
Aux sources du divin langage.
Si bien qu'à cette heure on peut voir,
Dans cette superbe assistance,
Tous les Troubadours de Provence
Et les maîtres en gai-savoir.
Et, réminiscence fidèle
Du passé, voici qu'à nos yeux,
Tableau vivant et gracieux,
S'offre une cour d'amour nouvelle.
Ah i laissez-nous vous admirer,
Gentes dames au gai visage ;
Où trouver un aréopage
Plus digne de nous inspirer?
Aux cours d'amour! à la mémoire
De ceux dont la foi vit en nous !
De celles dont le temps jaloux
Ne saurait obscurcir la gloire !
A vous enfin, groupe enchanté
Qui nous faites rêver d'Isaure,
De la reine Jane, de Laure,
De vaillance et de loyauté!
Reines d'aujoud'hui, soyez fières,
Car de ces femmes au grand cœur
Vous avez le charme vainqueur,,..
Et puis, si de vos devancières
L'éclatante célébrité
Ne vous échut point en partage,
Il vous reste leur doux langage,
Et leurs vertus et leur beauté !
Jacques

GARDET.

&lt;~v*"ïiá*e^&gt;"Vv--

Á Flourian e Aiibanèu
Pouesio dicho à la cour d'amour de Se
18 de jun 1893
Courouna dei rosei de Scèus
E d'uno trioumflanto glôrio ,
Bressa pèr lou chant deis aucèu
Qu'eici gardon vosto memório.
Perai superbe avignounen,
E tu, mialicous Gardounen,
Que noun ei uno chauso vano
De chanta, de traire de vers
Ei néu, ei flour, ei aubre verds,
A Vénus la grando pagano ?
Ei pèr avèr tra voste couar
A l'ouro de la pouesio
Qu'encuei soun Sauve de la mouar
Vosti chant clafi d'armounio.
Qu'agueria resou toutei dous
De chourla lou burage dous
Que nous viéudo la Muso Santo !
Tres cop urous, centfés fada
Aquéu qu'eiçaïn poua viéuda
Lei flo de la coupo versanto !

�Lou Vioo-Soulùu

46

Eis un enchantamen sa vio
N'eitribramen qu'ei pas de dire !
Sènt dins soun amo eschoudetio
Flouri jouissanço e martire.
Jouissanço de Paradis !
Mau que devoro e que ravis !
Raubo de Nessus que lou cremo !
N'aut tresport, mutei ravaciéu,
Caressei ; douço assoulacièu
Dins un poutoun vou'no lagremo !
Voui, lou felibre a tout acò !
L'anessia pas plagne quand plouro
E que, soulet, fai eis ecò
Redire de plang de tourtouro.
Quand lou veirés lou front courba,
Dòu mens, l'anés pas destourba
De cregnènço qu'aie de peno,
Laissa-ïou dins soun toussimen ;
Trouvara lèu soun garimen
Dins lei dous bèus iue d'uno fenno,
Noun l'enveiés quand lou veirés
Courouna de rai e d'estialei ;
Que gaire après l'atrouvarés
Paure e nus coume lei cigalei.
Dins sa courso après la béuta
Autant lèu lou veirés mounta
Dins l'azur e dins la lumièro ;
E, tant lèu, lou long d'un viòulet,
Lou veiré s'enana soulet
Charcha l'oumbro d'une ramièro.
Tout ço que Dieu dins l'univers
Samené de sa man poueirouso,
Li lou fau pèr trena lei vers
Que courounaran i'amoueirouso.
Lou cié, d'astre tont grivela,
Ei pèr z-éu coume un prad'stiala
Vounte ei qu'à bèl eime meissouno ;
E sa man, pleno de souléu,
S'afeciéuno, e cuèlo, lèu-lèu,
Dins la baucho uno viéuletouno,
O sublimo e santo passiéu
Qu'aqueîo de la pouesio !
Qu'eis grando e douço la missiéu
De viéuda 'n moune l'ambrousio !
Aubanèu, quant de couar navra
Qu'embe teis bèu vers an ploura
E se soun desfa de lour lagno !
Quant de béu paréu d'amoueirous
S'envan sous lei bouas souboumbrous
Embe toun libre pèr coumpagno !
O Flourian, bressaire ami
Dei dous pantai de la jueinesso !
Quau n'a redi long dòu charmi
Tei fablei clafio de sagesso ;
Quau, lou long d'un riéu barjaréu
Noun a'uvi lou chant bressaréu
ue Némourin e soun Estello
an mounta dei bord de Gardou ;
Chant d'amour que s'auvo pertout
Quand la sabon ei i jitello ?....
Autambèn, vuro qu'au toumbéu
Durmès des la som eternalo,
La glôrio secui soun flambèu
E sus voste cros bat de l'alo....
E vous eis de bouan de jourja,
Dins la pas vounte sia coueija,
Que lei bèu raive de nosto amo,

Qu'Estello e la bruno Zàni,
Ensegnaran, à l'avenî,
L'amour tendre, l'amour de flammo!
Ernest

CHALAMEL.

Je voudrais être du Midi
Naître où l'on veut, choisir soi-même
Le berceau de ses premiers jours,
Est un insoluble problème :
Je le regretterai toujours.
Ah ! si papa me l'avait dit :
Lorsqu'il entreprit de me faire,
'aurais répondu : Petit père,
e voudrais être du Midi !
Souvent je visite Vaucluse,
Et j'aime à l'heure du couchant
Y rêver ; c'est là que ma Muse
A murmuré son premier chant!
Là, dans les lueurs matinales,
Quand votre soleil resplendit,
Que j'entends chanter les cigales,
Je voudrais être du Midi !
Dans une langue sans pareille,
Plus douce qu'un chant de pinson,
Quand Mistral célèbre Mireille,
Quand vous chantez à l'unisson :
Je suis ravi de vous entendre,
Mais vous lire m'est interdit,
Félibres, pour mieux vous comprendre,
Je voudrais être du Midi !
L'amour est une douce chose,
C'est le plus charmant des plaisirs,
Et partout on trouve la rose
Qui fait s'éveiller nos désirs.
J'adore les Parisiennes,
Cependant, entre nous soit dit :
Juand je vois les Arlésiennes
e voudrais être du Midi !

Í

Comme vous j'aime les épices ;
La brandade me tient au cœur,
Les olives font mes délices
Et l'ailloli me rend rêveur.
Un bon repas, c'est ma faiblesse,
Moi, gourmand !... ah ! qui me l'eût dit !
C'est Ta faute à la bouillabaisse
Si je veux être du Midi ;
Mais on dirait, sur ma parole,
Que chez les Hindous, j'ai grandi.
Je suis Lorrain et me console
De ne pas être du Midi,
Car votre soleil peut étendre
Son rayonnement jusqu'à nous.
Et, moins ardent, n'est que plus tendre :
Je suis de France comme vous !
Melchior BONNEFOY.

S'ÈRE NIÉRO
Oh I qu'amariéu d'èstre la Niéro
Pèr vèire, la niue, li maniéro

�47
Que fai ma migo dins soun lié !
Pèr vanega, souto la lano,
Di mourre i baisso e dins li piano,
En coutigant soun cors doulié !
Oh ! qu'amariéu, dins la sourniéro,
M'esquiha, pèr la catouniéro,
Sout la camié, 'ntre li bessoun,
E travessa 'quelo valengo
Apounchant d'avanço ma lengo
Pèr ié faire au cors un suçoun !
Aquelo envejo m'enquequino !
Oh ! niéro ! que sariéu couquino !
E coume auriéu lou nas pounchut!
La couneiriéu dins sis androuno,
Aquelo chato que broun-brouno
De te senti dins si hchu!....
Firmin

MARITAN.

Alors, dans les tournois, dont elles étaient reines,
Dans leurs plus frais atours, les belles châtelaines,
Sous un dais radieux de brocarts e^ de fleurs,
Décernaient des rubans aux plusvaillantes lames,
Qui, dès lors, de leurs dames
Arboraient les couleurs.
Alors les Cours d'Amour, brillantes de jeunesse,
Discutaient gravement litiges de tendresse.
Tu vis, ô Romanin, rival contre rival,
Venir plaider sa cause, et plein d'obéissance,
Accepter la sentence
De ton doux tribunal.
O jours bénis du ciel où, comme une ambroisie,
Dans les cœurs descendait un flot de poésie !
A vous lire il me passe un frisson sous la peau ;
Je crois avoir vécu votre vie idéale.
Epée au flanc, cigale
Au revers du chapeau.

^*fJWt-^

STANCES
à la

Comtesse de

Die

Parfois je me surprends regardant en arrière,
A vraiment regretter, quoique traités d'ornière,
Les beaux jours de la Grèce et ceux des vieux
[Romains,
Et surtout l'heureux temps où, légers de bagage,
Troubadours en voyage,
Chantaient par les chemins.
Le temps du Gai-Savoir, aux rieurs si parfumées,
Qu'effeuillaient, aux balcons, les mains des bien[aimées,
Avant qu'avec les siens l'exécrable Montfort
Ne fut venu feuler cette moisson fleurie,
Hélas ! si tôt périe,
Sous les hommes du Nord.
Certes dans ce passé, que mon esprit évoque,
Les guerres sévissaient ainsi qu'à notre époque,
Les misères aussi, mais la foi, dans les coeurs,
Régnait pleine d'espoirs, et l'amour, desesflamVous embrasait, ó femmes !
[mes,
O chevaliers vainqueurs !
Alors, dans Avignon, à Narbonne, en Gascogne,
Des bords de la Durance aux monts de Catalogne,
Résonnaient tendrement, dans la nuit et le jour,
Endormant les beaux soirs et réveillant l'aurore,
Nable, flûte, mandore,
Luth, viole d'amour.
Alors, de toutes parts, ainsi qu'une envolée
De rossignols chanteurs, dans la nuit étoilée,
Vers les cieux s'élançait tout l'essaim des chansons
Congés gros de soupirs, langoureuses Ballades,
Pastourelles, Aubades,
Sirventes et Tensons.
Alors, sous le manteau des vastes cheminées,
Où brûlaient troncs noueux, souches déracinées,
Pèlerins ou barons, ayant vu Bethléem,
Racontaient longuement, en récits dramatiques,
Les batailles épiques,
Devant Jérusalem,

Je crois avoir marché de pair avec ces hommes,
Plus estimés alors que rois dans leurs royaumes,
Avec ces esprits hauts, ces cœurs gonflés d'amour,
Blacas, Pierre Vidal, Bertrand de Born, LoubièGuilhemdes Baux, Figuières,
[res,
Bernard de Ventadour.
Je crois avoir baisé vos mains, douces baronnes,
Aux fronts dignes vraiment de royales couronnes,
Jeanne des Porcellets, Blanchefleur de Flassan.
Je crois avoir, pour vous, devancé l'alouette,
Béatrix, Stéphanette,
Hugone de Sabran.
Je crois avoir pour toi que l'amour incendie,
Fait chanter le rebec, ô Comtesse de Die,
Pour toi, dont toute l'eau du Rhône débordé,
N'eut jamais étouffé l'inextinguible flamme
Qui dévorait la trame
De ton cœur obsédé.
Peux-tu dire quel sang circulait dans ta veine,
Et quel dieu t anima de sa brûlante haleine,
Toi qui n'eus pas voulu, pour l'extase du ciel,
Echanger tes tourments, ô divine chanteuse,
Plus que Phèdre amoureuse,
Plus tendre que Rachel ?
Jusqu'à ton dernier jour, c'est pour Raimbaud
[d'Orange,
Que tonamour sans borne, unique et sans mélange,
T'inspira ces doux chants, par ton cœur épandus,
Qui nous feront toujours, ineffable caresse,
Tant regretter l'ivresse
De tant de vers perdus.
Tu savais cependant que volage, infidèle,
Ton ami te trompait avec plus d'une belle,
Mais ton amour à toi demeura le plus fort,
Demandant seulement, pour ton âme éplorée,
A la Muse sacrée
Un peu de réconfort.
C'est ainsi qu'autrefois, aux bords de l'Ionie,
De sa lyre tirant des flots purs d'harmonie,
Sapho, ta sœur aînée, ivre de passion,
Répandant mêmes pleurs, supportant même
Chantait à Mytilène,
[chaîne,
Des stances pour Phaon.

�4*

Lou Viro-Soulèü

Tu demandais encore, ô pauvre cœur de femme,
Pareille, en ta douleur, à la dine qui brame
Après son faon ravi par un cavalcadour,
Un répit passager pour ta longue souffrance,
Aux fêtes de Provence,
Aux douces Cours d'Amour.

Au pied du mont, lavé par ta Drôme sauvage,
Regarde, les vois-tu, couronner ton image,
Et boire, en ton honneur, dans les rougeurs du soir,
Ce nectar généreux, fait d'arome et de flamme,
Comparable à ton âme,
Le vin clair du terroir!
Célestin

Lorsque le Renouveau, de ses mains éternelles,
Ouvrait les cœurs des fleurs et ceux des jouvencelles.
ue devant la beauté varlets et damoiseaux,
ntendaient retentir, musiques enivrantes,
Dans leurs têtes brûlantes,
Comme un concert d'oiseaux.

Lr-!ir»J i

La Festo âei Flour
A Margarido
— Ah ! sies bèn bello, Margarido,
Ta labro, facho pèr l'amour,
Coume uno roso, à la floùrido,
Mai, pèr què, dins teis uei, de plour ?

Par les prés, par les bois, par longues escalades,
Où les pas des roncms sonnaient surles calades,
Parlesvals, parlesmontstoutembaumés dethym,
Le soir, dans les castels, reçue à la grand'salle,
Où l'on soupe, où l'on balle,
Repartie au matin,

E la chatouno, ennivoulido,
A la respouenso, emé doulour :
— Ai las! Noui, sièu pas poulijo,
Sièu pas tant bello qu'une flour!...

A l'amble chevauchant, à dos de haquenée,
Tu t'en allais, pensive, un peu rassérénée,
De ta maison suivie, en cour de Pierrefeu,
Ou bien encore à Signe, aux riantes montagnes,
Où siégeaient tes compagnes,
En face du ciel bleu.

Ieù, diguere à la vierginèllo !
— Pèr ti prouva que sies plus bello
Qu'uno flour, souto lou soulèu,

uand le héraut avait sonné de la trompette,
t dit les noms de ceux qui présentaient requête,
Devant les troubadours, les clercs et les barons,
Prenait place aussitôt l'aimable aréopage,
Portant rose au corsage,
Hermine aux chaperons.
Précédant les débats de ces causes charmantes,
Comme pour inspirer et plaidants et plaidantes,
Et celles qui devaient rendre les jugements,
Jouglars et ménestrels faisaient, de compagnie,
Ouïr la symphonie
De leurs doux instruments.

Ah ! vene emé iéu, à la festo
Facho pèr li flour, sus ma testo,
Gagnaras la joio, bèn lèu, —
Fernand HAUSER
&lt;- v

v^

Ile Pourçprçif des ï$o«&gt;e?
Aux dames de la Cour d'Amour.
Mon cœur est le pourpris des roses.
Ma mie, y voulez-vous entrer?
Point ne sont là soucis moroses,
Vous auriez de tendres choses
Dedans mon cœur, pourpris des roses.
Ma mie, y voulez-vous entrer?

Mais toi qui connaissais si bien ce qui se passe,
Dans l'âme de tous ceux qu'Eros blesse et pourchasse,
Tu n'avais, pour dicter d'équitables arrêts,
Qu'à descendre, ô Comtesse, en ton cœur si senQui fut, comme une cible,
[sible,
Percé par tant de traits.

Aux caresses de votre haleine
Les calices vont s'entrouvrir.
Jalousant à la Marjolaine,
Aux violettes de la plaine
Les caresses de votre haleine,
Sous vos baisers il vont s'ouvrir.

O colombe meurtrie, un instant consolée
Par les tendres propos de la noble assemblée,
Oui, ton cœur a saigné de ce vaillant amour,
Si bien chanté par toi, mais le dieu qui t'accable
Te rend impérissable
Par un juste retour.

Mais quand vous les aurez cueillies,
Les belles fleurs de mon pourpris,
Respectez les tiges flétries,
Seuls restes des amours vieillies
Ah ! quand vous les aurez cueillies,
Les belles fleurs de mon pourpris !

Ton nom surnagera les ondes séculaires,
Tant qu'on verra se perdre, au temps des primevères,
Des couples enlacés dans les sentiers ombreux,
Et tant qu'on entendra des poètes sublimes
Moduler, dans des rimes,
Leurs baisers amoureux.
Gente dame, tu dois à ton amour encore
De voir, en ce beau jour, sous le soleil qui dore
Le pays, autrefois, témoin de ton ennui,
Te fê ter ces grands cœurs, aux palpitantes fibres,
Cigafiers et Félibres,
Troubadours d'aujourd'hui.

BONNET.

Jules

BONNET.

A mi car Counfraire
O yautri ! qu'aimas tant lou soulèu miejournau,
u'abraso roiamen la lengo de Prouvènço,
aissas dounc que m'acousse e vèngue à vòste
[oustau,

H

�Lou Vìro-Soulèu
Fburja 'mé moun travail moun afrido jouvènço.
tourne vautris^enfant, dins li ch?m ai trepa !
Souto aquéû grand soulèu qu'enlusis lou taraire,
Qu'encagno e qu'assouris, moun cor a trelepa.
Ta bèuta risouièro, ô parla di troubiiire!
A fa jiscla mi vèrs e siéu sus lou camin
Oue nous mostro en cantant, la galoio cigalo.
Mai, maugrat lis esfort que fau chasque matin,
Cantarai jamai proun li vierjo prouvençalo.
Es egau, dòu moumèn qu'atancas moun esfrai,
Me veirès, senso fin, coutreja dins vos to obro,
E, perquè noun digues que sièu pas qu'un fulobro,
Fraire, se me voulès, tarai ço que pourai.
Louis

Li lèngo estènt pas endecado, l'avès
vist, lis esperit s'èron bessai bèn assadoula dins la journado ; mai, coume se
dis, lou legi 'mpacho pas l'escriéure,
e li papa èron bouide e li tripo gourgouthavon, e li badal de mai d'un,
disién que li caissau fasién trepo-trepo.
Zóu ! zò'i ! anen vèire la caro que nous
vai faire l'oste.
Lou Banque

ROQUE

-*Ogf&gt;*^

A BR i ÉU
Avril l'honneur des bois
Et des mois.,...
REMI BELLEAU.

'Mé li perfum di lilas blanc, di rosoblanco,
Emé li cant de l'auro douço e di riéu clar,
Dins la lusour de l'aubo primo sus li clar,
Dins la clarta que rajo abord sus li calanco,
Lou jouine abriéu envertouia de flour sus l'anco,
A mita nus, moustrant glourious, sa bloundo car,
Es davala. Dins li grand bos que ié sount car,
Tóuti H nis l'an saluda dintre li branco.
Es pus lou tèms de peneca ras dou fougàu,
Lou souleias esbléugissènt canto la gàu,
Vàqui abriéu lou diéu beni di calignaire,
Diguo, mignoto, anèn pèr orto e pèr camin,
Partènbonoouroe quand vendra lousèr fougnaire
Nous beisaren sus 'n lié flouri dejaussemm.
ROUX-SERVINE.

PROVENCE AIMÉE
Je viens parler ici de la belle Provence,
Du pays du soleil
Qui s'étend de la nier aux bords de la Durance
Sous un ciel toujours pur, un azur sans pareil,
Oui, je veux le vanter le gai pays des figues,
Le pays du raisin
Où les hommes sont gais et les filles prodigues
De leurs chansons d'amour au son du tambourin,
Mais, sous notre brouillard, chanterez vous de
Vous de Martigues, de Salon? [même,
A Paris, comme ailleurs, la femme aussi vous aime,
Disant vos jolis vers, dans un coin de salon,
Il faut être à Paris, dans la ville morose
Pour devenir quelqu'un
Mourirdans la Provence où tout vous paraît rose...
Que la Heur du ciel bleu soit le dernier parfum !
Frédéric

49

LANGLOIS.

Ero bèn pardiéu la péno de faire
reteni li plaço pèr la dinnado ! Sèt
ouro avièn pas pica, que touti li sèti
s'atroubavon impeita. Siéu pas d'aqueli que voudrièn leissa li fenno à l'oustau ;
e, cade felibre avié mena sa mouié
diriéu que i'a rèn de miés. Mai, capouchin de sort ! m'esquicharai pas pèr
faire entendre i belli damo, qu'an bèn
vougu nous faire l'amigueta de veni
manja noste recate, qu'à tout lou mèns
aurién déugu 'spera que li counvidèsson! Vole que gripé, loudraco la baragagno, me rasclon li costo em'un radable, o que lou diable me li derabe,
pèr que servigon de palastrajo i porto
de 1 infer, s'un autre cop li causo se
passon ansin !...
La galantarié francéso fuguè causo,
que, sus tóuti lidóubanqué, i'aviébelèu
vinto-cinq o trento felibre, amai dise
foço. La taulo d'ounour èro estado
soulo. on pau presque dire respetado,
e pas sènso roundinado ni repetejage.
Es d'aquéu biai que nous garcèron
foro-cassolo, un poulid mouloun. Tu
tiro d'aici, tu tiro d'eila, lis acoula se
cèrqueron, e l'uguèn sèt, voui, juste
sèt, ni mai ni mèns... Anas saique
crèire que vôu vous desfiala que sian
pas nòu... couine de fifre... Ah! boutas! ai d'autri cadèuàfouita pèraqueste viage. Dise alors que nousatroubèn
sèt, repetisse pas, ataula dins uno salo
de cafè, qu'aguèn...—monstre! quente
marri supage de mot — Bon, coume
disié Misé Rescasso, la peissounièro,
« Vôu voulé que zé lève lé tète e lé
qu' ? i&gt; Anan tira de longo. Dise dounc
ag... mai ! Espéras ié siéu: uno salo
de café que, pèr la descubri, — qu'acò
's bèu la lengo on la pau faire viropassa — pèr la descubri, dise bèn,
aguèn proun de peno. Es pas que manquon, à Scèus, mai qu'à Paris, lis
oustau ounte fan béure e manja, e. se
pèr ensignadou, i'a pas un cade, li

�Lou VirO'Soulàu

soun à bouire e Ion ié vai pas à tustobarlusto. Mai tóuti lis establissamen
èron deja plen de mounde, degue dise
plen, n'èron clafi, èron même coumoul catecant vessavon. Se desbarge
ausìn, jamai acabe, Zòu faguèn vite
sènso mai de restanso. Aquesti sèt...
— Tron de padiéune ! escusas, mai acò
me vèn soucamen, erian proun, erian
juste lou conte vièrgu, pèr l'establimèn
d'une escolo ! Se i'aguessian pensa
tout esca !
De que sertis de renega ?
Es de nosto fauto ; avèn qu'à dire tant
pis. D'aquéu moumen cadun èro tant
afri à moustriga, que rèn mai nous
enchautavo. Vous assegure que manjèn pas mau e que beguèn belèu miès.
— Sera pas dit que m'acoutarai encaro.
— Aquesti sèt èron MM. Henri Nèr,
Batisto Bounet, Firmin Maritan, Roux
Servine, Eugène Cartier, Félix Guillót,
presidènt dòu coumice agricòu de
Bellogardo, que s'èro adu esprès à
nosti fèsto, coume soun coulègo de
San Gile, vous dirai tout aro dins
quento estiganço. Mai acò fai que
sièi e erian pamens bèn sèt. Vejan :
tres, quatre, cinq et Guillot fai sièi..,.
Ah ! lou tron m'escabasse, vòu metre
un numero à cade noum, coume fasiè
lou brigadié à si quatro gendarmo, a
jour de revisto, veirai alor lou q ic
manco de nàuiri... Nàutri ! coumei'a
devegado, que, paque un mot vous
mes sus la régo. Nàutri ! Bardot! i'ères
dounc dins li sèt?... Cadase! aviéu
qu'à m'ajusta i sièi... se me reteniéu
pas... vese que siéu destourba e que
vôu mai que m'entanche à dire, qu'au
dessèrt, se cantè, sediguè de vèrs, de
patoufio de baudrado ; que se faguè
deminganèlo e se mené 'n tarabastèri,
un chafaré de tóuti li diable. Li dous
arlatèn nous diguèron de bèu vèrs ;
Batisto Bonnet nous en cantè des
chanudo ; Félix Guillot nous faguè
saupre qu'èro vengu pèr faire entendre
li proutestaciéu dè pacan, contro lis
idèio separatisto dóu federalisme. Es
de ragreta que M. Guillot noun ague
estanla si paraulo davans mai de
mounde, pèr que s'espandiguèsson ;
es même coume un fa-t-esprès, que la
plaço nous manco dins aqueste numero, pèr lis enseri. Acò se fara pus
tagd. Dirai anfin, pèr acaba 'qui subre,
que me faguèron aussi barja e desbarja. Nous en dounèn touti à n'en vos
n'en vejo aqui.

Languissian pas, mai coume lou
banqué dévié tira vès sa fin, e que
voulian pas manca li discours, nous
acaminèn pèr aquit-dret ana. Farivèn
avans la servido dóu cafè.
M. François Coppée raiounavo tosttèms, e trouvavo, senso ralambi, de
mot d'amigueta à dire à cadun. M.
Bayol pourtè la première santa, la
de noste car présidènt, M. Sextius
Michel, e li picadisso de man de restounti. M. Paul Arène fitant suau e
deleitous pouèto, que requist escrivan
e qu'arderous felibre, fagué 'n discours
que voudriéu pousque reproudure, tant
dins soun desborde de cor, diguè de
belli causo. M- Gardet légiguè mai de
vèrs pèr li damo, de vèrs bèn adouba e
toujours mai que mai amourousi escoutas li :
Les Félibres seraient ingrats,
Mesdames, s'il ne venaient pas,
En cette heureuse circonstance,
De leur vive reconnaissance
Vous offrir le tribut. Merci !
Grâce à vous, nous avons ici,
Ce soir, ce qui fait de la vie
Et le charme et la poésie.
Que serait le monde vraiment,
Sans vous, sans cet esprit charmant,
Cette grâce qui nous attire,
Nous émerveille et nous inspire!
^ insi pensait notre Aubanel,
Ainsi pensent messieurs Michel,
Paul Arène, Maurice Faure,
Bayol, Plantier, que sais-je encore?
J'en passe : il faut bien s'arrêter.
Mais revenez nous visiter.
[tesse ;
Reines des Muses, où vous manquez tout est trisOùvous êtes, tout est soleil, amour, ivresse.

Bravo! mousu Gardet, bravo! Avès
tout ce que fau pèr vous faire aima :
li bonbon, la pouesio, lou gaubi e la
gràci.
Quête pori ! se fasès un semena
poudès adure de plantun. Sès doun
toujour de la boto?... Dieu vous ié
mantèngue !
M. Charaire, estèn retengu à la coumuno pèr lis eleitioun, aviè manda
soun adjoint à sa plaço. Aqueste prounounciè de belli paraulo, assegurè i
felibre que la villo de Scèus, sariè
toujour fiéro de 1 i recebre, la municipalita, toujour urouso de ié faire aumenage dóu pargue, e souvetè, de
vèire que la fèsto di felibre s'endevenguesse pas emé la boto de l'endré. M.
Batisto Bonnet, qu'es pas soucamèn
un grand prousatou, mai qu'es aussi
un nèr troubaire e un countaire aberiga, faguè 'ntendre li coublé dòu beca-

�Lou Viro-Soulèii

geamourous de Jouleto emé Brisquimi.
Lou moustras ! A bèu agudre, dins li
peu e la barbo, de filet blanquinèu,
d'abord que canto, lou dirias un jouvènt, tant a la voues enfadesido. Que
siès bèu, moun vièi camarado, quand
parles de ce que pertoco Brisquimi !
M. Roux-Servine nous diguè : « Les
baisers» que s'aplaudiguèron foço. M.
Firmin Maritan, nous mandé, de tout
soun cor, « S'ère n-iéro». Lou capoun
sarié furgarèl se si désir s'acoumplissièn. M. Yan Nibor, faguè entèndre
uno de si cansoun, que, macareu! i'a
gaire qu'un passage dóu sermoun de
Moussu Sistre que siegue itant pebra.
Tant bèn li damo l'escoutèron !...
Anfin, Moussu Jules Bonnet cantè
la coupo, e touto la taulado ajudavo
au refrin. ansin se clavè la dinado, e
nous en anèn
Dins lou Pargué
en farandoulo. Tout lou mounde ièro !
Tout lou mounde sauté, se disiè prouvençau, en jusqu'i gèn de Fontenayaux-Roses e dis autri viloto d'à pèr
aqui : La Tarasco sourtiguè pas aqueste
cop. Lis eleitioun retenièn la municipalita, e, maugra touti li desmarçho, vièrguèron pas se presta à la
faire ana quère. Acòempacbiè pas que
se dansé e se farandoulè touto la vesprado. Lou pargue es toujour de mai
en mai bèu, quand que fague de cop
qu'oulou remire pèramor que li lume de
coulour fan councurènci is estèlo. Ero
lou cas aquelo niuiè. Aviè fa 'no journado d'estiéu miejournau ; la vesprado
faguè rampèu de moun gilé, coume
se dis.
L'ouro dóu darnié trin anavo pica
que tout lou mounde se gaudissiè vès
la garo. Lou retour, presèmple, seguè
siau... mai siau... aurias dicn que nous
avièn tóutis ensuca. S'empourtavo
un bèu coumoulun de lassige, e li que,
sus li dos ouro dóu tantost is: mount'anas ? respoundiéu d'un air galoi :
anan à Scèus!... après miejo nuiè,
quand ié demandavon : d'ounté venès?
es en faguènt la bèbo e d'uno voués
gamado, souscavon, en rabalan : venèn... de... Scèus...
La grèvo di couchié faguè qu'à l'arrivado à Paris nous faugué prene lou
cari... de moussu soulic.
Save pas se touti seguèron ansin,

mai dourmiguère li poun sarra. Sus
acò, vous quite, en vous diguènt : à.
l'an que vèn ! que nous gausiren bèn,
se n'avèn la peno.
Polito OuiVLÈ.

Áiisèume Matiéu à Paris
Lou dimècre, 18 de jun, à nòuv ouro
dóu sèro, li felibre de Paris, réuni au
cafè Voltàri, à Pentour de M. César
Gourdoux, quepresidavo, tenian sesiho.
En Maurise Faure, emé soun biai
requist, nous charravo dóu troubadour
Catelan, noste rèire, lou proumié felibre de Paris, que bèn lèu anavian festa ; e lou deputa-felibre nous delecan,
quouro Batisto Bounet, aquéu levènti
de Bounet que sara sèmpre jouine,
toumbo din la salo, emé lou même
vanc de Jarjaio voulant foro dóu paradis à l'en-davans di bióu : coume un
tronc ! Nous revoulunè.
—■ 'Que i'a Bounet, de que t'arribo ?
— A iéu, rèn ; es au Felibrige de
Paris qu'arribo uno courouso chabènço !
E Batisto espounavo de bras long
coume dos partègo, mai se n'en tenié
à sa télégrafio : la gau ié coupavo lou
siblet!
— Mai parlo, capoun !
— Anséume Matiéu es à Paris !
— Matiéu sarié ici ? Es bèn de bon ?
s'escrido Maurise Faure.
—• O, o ; e lou Felibre di Poutoun,
un di sèt grand prèire de Font Segugno,En Ansèume Matiéu es aqui que
vèn emé Pau Areno.
Tant lèu la salo s'esclargiguè d'uno
jòio grando ; e Bounet s'atroubè pus
saupre en quau respondre tant fugué
sus lou cop aclapa de questioun. Curious, tóuti l'entourerian coume li
piéutounabrama esperant la becado de
la maire que lis assadoulo. E Bounet
nous assadoulè : «En Anséume Matiéu,
à Pari~ pèrafaire, alor que res encaro,
foro Anfos Daudet, couneissié soun
arrivado, venié susprendre lou Felibrige de Paris e lou saluda. »
Tóuti piquerian di man à nous li
roumpre, e, nous erian pas encaro
arresta d'aplaudi que lou mèstre Ansèume Matiéu, acoumpagna d'En Pau
Areno, intravo dins la aalo.
Aguessias alor entendu la trouna-

�52

disso d'aplaudimen e de « Vivo Matiéu ! » que resclantiguèron ! La salo
n'en brounzissié, e li gènt, sus la plaço
de l'Oudeoun, s'aplantavon nas en
l'èr, estabóuni.
Lou proumié rounfle d'estrambord
passa, lou présidènt, M. Gourdoux,
tant esmóugu, souvetè la bèn-vengudo
an grand felibre e ié pourjiguè à soun
cousta la plaço d'ounour. Après, En
Maurise Faure aguè la paraulo, e vèici,
aprouchant, ço que bandiguè dins uno
improuvisacioun caudo e coulourado
coume n'a l'estet.
« Messiés, au noum di felibre de
Paris, e au miéu, coume majourau,
siéu urous de saluda Anséume Matiéu,
lou dous felibre di « Poutoun », un di
sèt de Font-Segugno, e de lou gramacia de l'ounour que, de soun propre
mouvamen, a bèn vougu faire au felibrige parisèn.
Àujourduei que sian agueira pèr
aqueli même qu'avèn enanti, aqueli
que nous devon tant, aquelo vesito
de Matiéu, majourau de la bono, nuis
venjo e nous recordo dóu menespres
de quàuquis autre. Tambèn lou Felibrige de Paris laissara pas 'scapa l'ur
que ié porjo là'vi de Font-Segugno,
sènso afourti un cop de mai que toujour sara de cor eme li, coume Matiéu;
que lou redigon, noun au Felibrige
pouliti e segrenous, mai au felibrige
de la pouesio e di cansoun I »
Acò fuguè, voui n'en responde, bèn
manda! Es dóumage que vous l'ai
gasta en assajant de vous lou rèndre.
Ah! fuguè bèu, Maurise Faure! bèu
de couvicioun e defiò! Soun iue flamejavo, e sa paraulo, desbounde de
soun cor, coulavo de sourgo, agantant
sèmpre à la voulado lou mot verai e
lumenous ! La salo se sourievè, e tourna-mai tabasèron li man, afougado
coume à l'intrado de Matiéu.
— An! Matiéu, à tu: vèn Pau Areno. De que nous dises ?
— Sabe pas, iéu. De qué voulès?
— S2 nous disiés lou Catoun de
Zino ?
— O, o, lou Catoun de Zino ! tóuti
demanderian.
E Matiéu nous digue Lou Catoun de
Zino. Couneissès tóuti aquelo flamo
pouesio, ravissinto de simplicita sourisènto. Mai avès jamai belèu agu lou
chale d'ausi l'autour la detaia 'mé
rare bonur de gèsto que n'en doublon

lasabour. Pèr iéu, me coungoustère de
vèire aquéu barbo-blanc, à la tèsto
d'un sage anti, dire l'amour emé tant
de caresso dius la voués, e tant de
douçour dins li iue. Aquéu dévié saupre ama, dins soun tèms, e, cresès-lou
segur, soun bèu titre de « Felibre di
Poutoun-» déu pas l'avé rauba.
— A Juli Bounet!
Lou jouve, e déjà célèbre disèire,
sèns mai se faire prega, nous largué la
Venus d'Arles, d'Aubanèu, eme un
envanc supèrbe, em 'no sciènçi coumplido, coume se l'Esperit même dóu
grand pouèto lou soustenié de soun
alen.
Tou bèu just lou téms de nous resaisi, e vaqui mai cop sus cop nouvelis
emóucioun estetico. Roux-Servine,
lou nouvèu sóci, fai dinda li rimo d'or
de soun mèstre sounet Abriéu, lou
proumié pres d'aquest an. En Pau
Areno e Raous Ginèste desgrunon cadun soun poulit capelet de perlo cascaiejanto. En Matiéu tourna-mai aleno d'aise un sounet, Lauro au ban, fin
jouièu, escrincela dóu mai siàve sentimen. Batisto Bounet, lou pouèto simple, vrai e fort coume la naturo, que
l'a fourma, nous encanto eme uno deliciouso romanço de Brisquimi. E pièi
quau mai, veguen. que m'ensouvèngue ? Ah! diausse! n'en faudrié uno de
mémento pèr se rapela de tout !
La noto gaio fuguè dounado per
Polito Olivier e Juli Bounet. Lou
proumié eme un galoi raconte de sa
façoun, que nous amusé tanquèjlou
segound eme la fablo de Bigot : « Lou
singe que mostro la lanterno magico »,
un regale que nous serviguè emé la
majestrio que l'on ié saup.
Pau Areno qu'a toujour l'esprit presènt, e lou biai di complimen da'.icat,
demandé, is aplaudimen de tóuti, que
« lou retra d'Ansèume Matiéu courouna, noun de lausié, mai de roso, la
flour dis amourous, illustrèsse la salo
de nostis acamp, au mitan d'aqueli de
Mistral, d'Aubanel e de Roumaniho. »
Après que lou présidènt aguè prepausa en l'ounour de Matiéu, d'avança
au dimècre venènt lou banquet
mesadié de la Soucieta, ço que mai
noun toumbè au sòu, Maurise F\iure,
pèr clava la sesiho, faguè rounfla lou
Cant di Felibre de Paris, que tòuti
dre e tèsto nuso, agantavian au refrin.
Anséume Matiéu enebria pèr tant d'à-

�Lou Yiro-Soulèu

migueta, d'estrambord e de salènci,
embrassé lou Felibrige de Paris sus
li gauto d'En Maurise Faure, coumu
l'on embrasso lou drapèu pèr lou regimen.
Tóuti partiguerian pièi, cadun de
soun caire, enchuscla de talo serado e
belant deja lou dimècre à veni que
nous n'en proumetié la pariero.

Adounc lou 5 de juliet aguè lió la
taulejadofelibrenco, souto lapresidènci
d'ounour d'En Anséume Matiéu, e la
vice-presîdènço de M. Gardet.
En Sextius Michel, qu'un dòu trop
viéu estaco à soun fougau, ané manda
pèr letro si regret de noun poudè s'ajougne à nautre pèr festa lou felibre
de Castèu-Nòu, soun vièi ami.
A l'entourd'Anséume Matiéu e de M.
Gardet, s'assetèron : Meidamo de
Rigny Dejey, Prevost-Roqueplan, :
MM. Benjamin Constant, Lintilhac,
Constantin, Pau Areno, li députa Maurise Faure, Gallix e J. Gaillard, lis escultour Amy, Injalbert, Emi Bouillon ;
MM. Leoun Barracand, Antony Valabrègue, Raous Ginèst^, Jousè Gayda,
Auguste Marin, Emile Pouvillon, de
Delthil, Juli Areno, Louis Brès, Pau
Mariéton, Boissier, Lucian Duc, Hermann, Marcel. Ernest Plantier, Polite
Olivier, Rochas, Gourdoux, Roumanille, Imbert, Oddo, Bessyjau roundelet di jouve, MM. Batisto Bounet,
Emmanuèu Seignouret, Jûli Bounet,
Fernand Hauser, Eugèno Cartier, un
pintre que se fara un noum avant pau,
Roux-Servine, e, pèr feni, me fai peno
de metre un pount en me noumant iéu
mesquin, alors que n'ai passa tant
d'autre « e di meiour. »
Dirai rèn dóu repas : fuguè çe
ue l'on se penso en talo coumpagno.
e chiqué dur, se choulè miés, e se
riguè ferme entre-mitan.
Ta rèn coume d'avé ia panso pleno e
lou gargassoun espoumpi pèr vous
metre en imour. Peréu, quouro, fenido
lataulejado, se durbiguè lasesiho literari, queto gaieta! quet fiò d'artifice!
Es Matiéu, coume de juste, que bandiguè la proumièro fusado : uno cascareìeto de Roumaniho; es tout dire.
Pau Mariéton, tout en risent eme lis
autre, travo lou tèms de grafigna à
l'imprevisto aquest poulit quatren :

A l'amo requisto e cigalejanto,
Au darrié troubaire, à tu, gènt Mathieu,
Que ta liro semble un mirau que canto,
Mirau de toun cor e dòu soulèu tiéu.

Lou riie tant lèu renais eme Juli
Bounet : nous fai espeia eme uno fablo
de Bigot; emèpièi la Cigaló e la Fournigo,ae M. Oddo, dicho, pèr l'autour
eu même, e finamen.
Pièi s'ameiso lou rire un bon moumen pèr escouta, coume se dèu, uno
obro inedicho de Lucian Duc. Lou
pouèto s'es pensa que ço qu'es bèu
proun jamai duro, peréu unous a tengu
de long ; apoundrai pèr nostre grand
plèse.
Après aquelo raisso, VEspouscado !
l'Espouscado de Mistrau, rounsado,
pèr Juli Bounet, eme une fiò dóu tron
de diéu que nous farié boumbi sus
nosti sèti e trépigna de gau.
Autant sian que lou cant dóu roussignou après li tron bourrouladis, alors
mountè la déliciouse pouesio de Midamo Mario Kryzinska, dicho pèr Madameisello de Rigny, emé lou tèta-dous,
lou biais menin d'aqueli « genti segnouresso » que lou Mèstre nous
venié de ramenta.
Venguèron pièi mai à la targo :
Anséume Matiéu, eme une di peirofinolimaiescretode sibelloco; Maurise Faure, eme un bèu sounet, La
Cigalo ; Batisto Bounet, eme uno
enaurantocansoun d'amour; Roux-Servine, eme soun fres « Pantai blu » ;
e quau mai ? viguen, levas lou det li
qu'avès agu lou let. Res boulego, res
quinco ? tant pis ! cale. D'aiour ia
proun tèms que vous fau veni l'aigo à
la bouco, ò mi bràvi legèire, e creigniriéu pièi à la longo de vous enfeti.
Urous aqueli que i'èron ? ma urous
lis autre. E fau aguépieta di malurous.
Fermin

MARITAN.

L'Auguste Orne de Sèn
Un orne de sen, un Auguste arma
d'un pau à soun bras, es vengu, lou
bèu dimènche de la fèsto de Scèus,
nous brama, pèr carriero, qu'avian
trahi la Prouvènço ! en acamaiant, à
cop de figo blancaudo, lou grand di
grand felibre, en Frederi Mistral.
Dóu cop, ié veguerian plus ; i'en-

�SI

tendeguerian plus rèn ; sabian plus s'èro de car o des pastis ; s'erian toumba
sus de pego o de cambòi.
— Ah ! ça, diguerian : sian pas arriba que vou lès faire vira de pico ?
vejan, se vous esplicavias de-founs aumens ?
— Alor l'Auguste orne de sen, parpelejè; lou Pau qu'èro à soun bras,
brandouiè ; li tu-tu, de lengo e li panpan, de labro s'alandèron em'aco, l'Auguste ome de mai en mai de sen
nous aprengué, que, souto la signatura de Mèste Franc, se i'escoundié lou
noum d'en Frederi Mistral, e qu'amor
d'acò, erian de pouarc ! (es ansin que
parlon aqueli gènt bèn abari) d'aguedre escrit noste article : ié sian ? o ié
sian pas !!
Sabian proun que lou que nous parlavo d'aquéu biai, farié plus Iéu un
couioun qu'un ab le ; mai erian luen
d'ana pensa que 'me tout soun esprit,
lou même ome batejcsse de pouarc li
que ié bouton lou clavèu dóu quaranto,
au rode que les abiha de sedo lou porton.
Es bèn certan que se lou noum
glourious d'en Frederi Mistral, qu'aman coume un paire, s'èro atrouba en
souto l'eissamage que nous a fa desmancha ; es bèn certan, disèn, qu'en
nous aclinant davans l'engèni, aurian
fa noste espoudassage d'un autre biai ;
mai l'aurian fa, car nous es vejaire,
qu'un cop de pèd bèn manda, que vengué d'un prince o d'uu choustre, es
toujour un cop de pèd, parai ?
D'un autre caire, vesèn pas pèrque
li cap-d'obrotisto s'acountentarien pas
de l'üúlimpe ounte raiounon !
Que nostre grand mèstre s'empavane dins soun estelan, e, zòu ! que ié
fague la russo, amount dins li prefounsour azurenco de soun astrado, rèn de
mies ; l'amiraren coumo l'aven toujour
amira, car l'engèni, coumo lou soulèu
rescaufo touti li cor ; mai se, coume
l'aigle plugo lis alo e se laisso ana de
soun azur poueti, pèr davala, se tirassa
dins li bâchas de la poulitico, que fague
atencioun alor, lou mèstre, car embe
touto sa glòri, lou mèstre tout mèstre
qu'es poudrié bèn s'entèndre dire qu'en
poulitico, grand o pichot, lis ome sian
pas que de... foutrau.
Batisto BONNET.

LI PIFRE
An vougu pifra li pifre, mai trop
nou qu'èron, li pifre, en pifrant, an
chifra, rena, e, li reno e li chifro, 'ian
fa manca la pifrado.
Pàuri pifre !
S'encaro, èron pa 'sta de pifre mau
trauca ; estènt nòu, em'un pau de nas
eh! bèn, ma fisto, sabe pas s'auriéu
pas tira d'aigopèr mederraba de moun
« Ié sian? O ié sian pas !! » que lis a
tant enmasca e lis desvario tant d'aquesto ouro en foro ! Mai aqueli bougre de fin Paspaia, mau couva, saique
en si tirant dóu lié, sèns saupre se
neblavo o se fasié soulèu, soun vengu
pica de mourre sus lou fèrri que lis esperavo.
Pàuri brau sèns bano, vai ! Ount'anas eme voste un ansin bouroula, devouri pèr la bilo ?
Vous enganès pas mai mignot ! se
voulès de fege, vous dounaren la part
dóu cat; gardas voste fèu, car lou fèu,
la bilo, e lou vérin fan tres marrit vesin, mi bèu jouvènt saberu, ounipoutènt ome de trio, ome d'elèi, ome dóu
grosgrun, vàutri tóuti de La Courrespounaènci ; li fièr, li brave, li fort!...
Zòu! anen aubouras vous!... que
sias bèu !... e lou gnarro, que saup
encaro vous amira, dins tout vosti
engèni, vous saludo e vous embouqueto
d'uno manado de groussië, d'aquéu
poulit groussié, tant vèrd, tant fin,
tant souple, que fasié, coume fedo à
la sau, courre la saumeto dóu vièi
Boutignan, pecaire!
Vesès que siéu largassié, mi bèu
galant varlet de pico, e vole, tenès,
pèr mies vous prouva la franquesso
d'un varlet de cor, vous dire, d'abord,
que, dins la varletaio franceso, sian
fraire ; (pas pèr li rèi mai pèr li damo)
e pièi, se lou fau, vous menarai tout
aro, encò de l'ounourable présidènt
dóu Felibrige de Paris, M. Sextius
Michel, que fuguè, lou sabés bèn, òublija de demissiouna, davans vosto
courtesié de mandro afamado.
Que lou Maure es espalo d'Atlas
d'escolo, fag ue soun Massapan, pèr la
poulitesso, à sis escoulan, n es dins lou
cas, coume l'es un corb de crida au
ciéune : oh ! que sies negre !
Que M. F Amour.... eti? badaie au

�55

nas d'aqueli que l'escouton, n'en dirai
rèn; car sabés que i'a d'aquelis èstre,
au mounde que se tablon toujour d'aguedre ausi canta la mandragouro, e
que mescouneissènt en tout, bevon li
paraulo, coume un trau de taupo béu
l'aigo.
Que M. René de Cènt Pont o de
cènt cinquanto bastardèu, rene en
fasènt doudano, rèn de mai naturau ;
acò's de'titre que ié revènon un pau
mies que li vint-e-un dóú premié de
mai. Ço que m'enquequino, es que,
d'ome bèn nascu, dejouvènt inteligènt,
estru, de fiéu de noble bèn enganacha,
de garçoun de bourgés, d'enfant, de
tron, qu'an de coulège e de licèu, boumigon, coume lou darrié di pataras,
tóuti si brutige, à la fàci d'un maire de
Paris e d'un proufessour au coulège de
Franço ! Vaqui ço que nàutri, enfant
de la terro, farian jamai ! ah ! nàni,
messiés de l'arrougànci, es pas nàutri
qu'escupirian ansin sus de gènt que
cént fes vous vendrien, cènt fes vous
achetarien à la fiero. De vous entèndre, que de cop m'avès douna li trambleto, en me fasènt veni lou bòmi !
Es dins lou verin entremescla di
grueio, qu'avias tra dins lou Felibrige
de Paris, qu'ai trempa ma ploumo pèr
escriéure moun article de jun ; es enca
dins vosto pudènto bavario que la
sausse, pèr escriéure aquesti rego ; e
aro, espantas, vous, que tóuti li felibre
de Paris m'aproubon, de tant bèn tradure si pensado, car vous avèn vist
cabussa, sabèn coume nadas ; sabèn
qu'erias vengu que pèr faire entèndre
vosto poulitico endarrierado e treboula
l'apasim de nostis acamp frairenau,
Bèn que saupegués pas encaro s'es
de la man gaucho o de la man drecho,
que devèsvous gara la mecho, voulias
prene la direicioun de la Soucieta,
n'en faire un cèntre de rea'cioun, contra lou gouvèr naciounau, e nous estoufa, dins aquéu grand Felibrige
d'alin, que pren, desempièi quàuquis
an, li cascavèu pèr de campano.
Manèfle dóu counsistòri, rebalavias
un pau pertout li barbo blanco ; nous
apelavias li repapiaire, li vièi couioun,
li cadabre, que sabé iéu ?
Touti li respèt d'amiganço, de simpatio e de benestanço, que vous an
après dins li escolo e dins vostis oustau, nous li degaiavias
Vaqui seguramen, ço que sabién

pas li gènt, de vosti bòni gràci e de
vosti bèlli manièro.
Ah ! sias li quèco, poudès lou dire,
poudès canta, sibla ; poudès bèn crida:
sian la jouinesso ! l'aveni, l'espèr, lou
trelus, ia glòri de la Franço !
E bèn nàutri sian li vièi ié sias plus,
sian tranquile em'acò pas mai.
Ié sian !
BATISTO BONNET.

QUESTÍOUN FELIBBENCO
Davans li declaiacioun que mèste
Franc, avié facho dins VAioli, à prepaus de l'Escolo di Nòu ; li chèfe dóu
Felibrige de Paris, an escrit, au capoulié en Fèlis Gras, pèr autourisa la
foundacion de la dicho Escolo.
Lou Capoulié en Fèlis Gras, qu'es
pecaire ! mai empata qu'un gau dins
aquelo creacioun d'ome, s'es entancha,
pèr pas rés blassa, de croumpa, ço que
se dis en marsihés, un grand chut! voui
voui, un grand chut e mardiéu! bravi
gènt que sias tóuti, annessias pas vous
espanta d'acó, boutas, noste bèn ama
Capoulié déu counouisse lou prouverbi
que dis : lengo mudo es jamai estado
batudo. Segur, disèn pas, mai vaqui,
double de canèu, vaqui d'autre majourau eme d'ami mantenèire que soun
pas de raspo segur; vaqui, disèn, que
nous demandon de quête biai anan aro
faire tira maio. Eh bèn que nosti bons
ami se deslagnon, car nosto situatioun
es que mai bello estènt que mai independento dóu Felibrige d'Avignòun.
D'abord aprendren à nosti bèn-voulènt courrespoundènt, que, dins uno de
si darrièris amiado, li felibre Paris an
décida que la Soucieta s'apelarié :
« Lou Felibrige de Paris » An,
Zóu ! que lis emboufaire boufon, lou
fiò brulo, tè moun bon !
D'un autre caireapoundren, quel'ounoura députa de la Droumo, noste ami,
en Maurise Faure, sus uno décisioun
presso dins l'acamp dóu 12 de Juiet
1893, es esta nouma pèr dreissa un raport generau, sus li 14 annado di
travai, que se soun coumpli dins nosto
assouciassioun, pèr l'ounour e la glòri
dòu grand Felibrige. Aquéu raport
sara empremi e manda dins toute lis escolo di quatre Mantenènço, souto-four-

�Lou Vìro-SouUu

56

mo de proutestacioun contro l'establimen de l'Escolo di Nòu en Paris.
Pensan que noste ounoura coulègo,
fara ressortre, coumo se déu, la decisioun counsistourialo, que fuguè presso
dins l'acamp dóu 11 d'avoust de 1891,
en vilo dòu Martegue, e, dins laqualo
se i'és encasta 'me forço bon sèn lou
counsiderant seguènt :
« Counsidérant qu'En Roque-Fer« rier, pèr faire trouva soun cas bon,
« cito, coumo procédènt, l'establimen
« de la Soucieta felibrenco de Paris,
« vivènt independentamen de l'Esta« tut dóu Felibrige ;
« Atendu que li felibre de Paris, se
« trouvant en deforo di quatre Mante« nènco e en defore même de tout pais
« de lengo d'O, èron libre dè s'afreira
« segound soun bon voulé e li neces« sita de sa situacioun;
« En fe de que an signa : F. Mis&lt;i tral, F. Gras, A.-B. Croussillat, M.
« Bourrely, Pau Areno, Ant. Glaize,
(.&lt; J. Monné, e P. Mariéton.
Pèr còpi counformo,

ansin, aquéu drôle, fai l'aïoli, verai, mai
n'en manjo pas ; béu que de la de cabro,
pecaire, acò se saup.
Pièi es d'Avignon, qu'acô noun es causo coumuno d'èstre d'Avignoun. Eu, n'es
d'Avignoun. Que lis avignounen devon
trelbuli 1
Tambèn tèn la plumo — d'àuco — dins
une publicacioun de pochi que couneisson
pas li gènt de Marsiho, raport que se
mando pas dins li vilage, mai qu'en Avignoun fai flori.
Faudrié pas crèire que plumassèsse pèr
de bourgés o de nervi qu'ac.)'s gènt de
rèn; acò's bon tout bèu jus pèr tu, Foucard de malur. N'i 'a que dison que i'avié
dins lou tèms en Bartalasso un nouma
Roumaniho que i'agradavo proun de
charra d'aqueli gènt peréu ; mai fignoulan aro !
Nounl M. A, fai de majusculo que pèr
li damo dóu fin grun. Chascua fai ço que
pau. Avian Galas, à Taraseoun, que,
qnand vous fasiè vèire une peto, de bono
fe cresié de vous moustra uno perlo... »

Lou Cancelié,
P. MARIÉTON.
E aro, qu'En Frederi Mistral e soun
ounourable Capoulié En Fèlis Gras,
vogon bèn nous dire se sian eicito en
plen païs de lengo d'O, amai dins queto di quatre Mantenènço poudran bèn
engipa l'ounourablo Escolo di Nòu !
Se nous loudison iépagan dous sóu de
castagno blanqueto emé de chaudèl e
de minas.
FRANÇÉS DE SALUMÈ.

VIRO

SOULEIADO

Vèici coume lou direitour de La Cornemuse remouchino un redatour d'un
journau avignounen que, desempièi quàuqui tèms, se plai à cerca brego en tóuti :
n A L. Foucard.—Me gardarióu bèn de
la pourgi en visito ta responso a n-aquèu
Coumtadin que pren de gargamello de
biòu pèr de porto-visto.
E d'abord noun vole que lou fouités
Cavaillon. — Imp.

MISTRAL

J. G.

Uno fougasso pastado em'un marrit levame pou faire qu'uno esfougassado.
Nous escrivon de Marsiho que li joùino
Fédéraliste n'en vèr.on de faire uno qu'es
estado ni à l'òli ni au burre s'acò pòu
vous metro en goust n'en veicito uno bono.
Li Federalisto de l'Uîba, — aurien
tambèn pouscu dire li « Faus felibre » —
avien manda en vilo d'A-zais, lou 30 de
Juliet, l'un de si premié renaire que se
i'es fa sampougna. Lou delegat, cresènt,
espanta, faire marmando tiré de si pocho
forço letro de recoumandacioun malurousamen dins soun entanche cabiguè pas
sa couvo de Reinard - blanc. Dóu cap
lou Sèndi qu'es un ome assena déclaré à
n-aquel Artaban que s'èro vengu pèr parla de Federalisme o de poulitii o poudié
s'ana jaire sus lis ouriolo. E, apound noste courrespoundènt, quand lou delegat
vouguè faire soun discours fouguè que lou
siblèsse.

Le Gérant, Louis

ROCHAS, 51,

rue Monsieur-le-Prince.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50909">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7802788922aa89301d7a8ad4124817fa.jpg</src>
      <authentication>50ed756f2fe56fa283ef18f024fcfbb9</authentication>
    </file>
    <file fileId="50910">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0acf991ab0f9f81f0b4b30e1a12c583f.jpg</src>
      <authentication>8497e7c514832c79bd4e0ec5546e6825</authentication>
    </file>
    <file fileId="50911">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2a57e8e34846f69daadaa27ae11c58d5.jpg</src>
      <authentication>09ec65ec5cbebfb0b599a6c046227419</authentication>
    </file>
    <file fileId="50912">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6c6395eced5b49dee2f6eab0a2370900.jpg</src>
      <authentication>76918c09fb5789707d84b70ae3fcd8d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="50913">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e23ad748f1ab78283bcc02e1137af173.jpg</src>
      <authentication>19c521231f504c5ac28d995f1e5b2b23</authentication>
    </file>
    <file fileId="50914">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88939f76acb0c3cb8ea38edd7a0143dd.jpg</src>
      <authentication>793977e8d98785b6a68e2128d269164b</authentication>
    </file>
    <file fileId="50915">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/98ab4b2737bb2d4037d0a260198b202f.jpg</src>
      <authentication>6169ecbc4bbf0c8133b06ce636a70cff</authentication>
    </file>
    <file fileId="50916">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/166a15e4733d224f31047ae8c29ba35f.jpg</src>
      <authentication>9c44490e6fc466b7e74398dee037f185</authentication>
    </file>
    <file fileId="50917">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c88a2c3cbd38ec44f2f025ab4242da20.jpg</src>
      <authentication>1561be2ea358ca1fc60b2ae8f4144ee5</authentication>
    </file>
    <file fileId="50918">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/da32d1b45fd9db0bd5b713e9e4ad033d.jpg</src>
      <authentication>54fa9d9cd7a7172f23261cf89a0e7c33</authentication>
    </file>
    <file fileId="50919">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0afba79650ba5e28e8102d0cf9e2aec4.jpg</src>
      <authentication>213afa66ff8001dd0f1ad72d374460dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="50920">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f16a59159fc446dc69bd302304a203b3.jpg</src>
      <authentication>c05896057bbc963a7d06414f4d5d5ed3</authentication>
    </file>
    <file fileId="50921">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/37f3599556681914278cb6d4478e4f37.jpg</src>
      <authentication>6f6228058ed5883c8ebe2bfdced62722</authentication>
    </file>
    <file fileId="50922">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6eb7fc97a7e4f0980bd4ac8de14cb57e.jpg</src>
      <authentication>6ac1f1079c780f6b2f5a1fceea513c37</authentication>
    </file>
    <file fileId="50923">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b4f527721ab07628d576e204033f999.jpg</src>
      <authentication>574de6a86345687f6faf8f3297416808</authentication>
    </file>
    <file fileId="50924">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b6cd24c8855296de819c121eaefe93ad.jpg</src>
      <authentication>ced9842d1f323a11e08a9afe67c0d9e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="50925">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9f676b9844067f71b5adf21e68392871.jpg</src>
      <authentication>b16b0033608e55a686f492c96ba5d2d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="50926">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/07be1ffdd1b2f48b1aadf2ee61412c90.jpg</src>
      <authentication>5bf5bfeaad149cac22fab0649b888be2</authentication>
    </file>
    <file fileId="50927">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/67ce92fde81e067bb0c6d828e04a71b1.jpg</src>
      <authentication>bf3b86162b23e09909c18c2491fdc59b</authentication>
    </file>
    <file fileId="50928">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5572c1def494ccd1ba208ea167238519.jpg</src>
      <authentication>0bbab0632fb85c39e731b24319a42e8d</authentication>
    </file>
    <file fileId="50929">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a259050a8353d1628c97c5b4d94f50d1.jpg</src>
      <authentication>e079478cf91dfe1af5c803a8831d81d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="50930">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/144ff86ed0e998d499527f28e3c55397.jpg</src>
      <authentication>731f7c419b50f603b1d126990245187b</authentication>
    </file>
    <file fileId="50931">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b17765d203542608b9f99dfd7062cc72.jpg</src>
      <authentication>b0eec3c7ea52003f30bb1370cf824eb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="50932">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/119546e7e7ecc3a66c25955f423a8ae9.jpg</src>
      <authentication>38af2ea2e865214d88dec36ec5b3c01f</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452785">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="452786">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715780">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452765">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 05, n°07-08 (juliet-avoust 1893)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452767">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452768">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°7-8, janvié 1893</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452769">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452771">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452772">
              <text>1893-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452773">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452774">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/6f1955702a8da64ce5bc56ce52fe464a.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452775">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452776">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452777">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452779">
              <text>1 vol. (24 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452778">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452788">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452780">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452781">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452782">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13748</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452783">
              <text>FRB340325101_M4_1893_07-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452784">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452787">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452789">
              <text>Coppée, François (1842-1908)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452792">
              <text>Gardet, Jacques (1824-1901)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452890">
              <text>Chalamel, Ernest (1846-1921)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452891">
              <text>Bonnefoy, Melchior</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452892">
              <text>Maritan, Firmin</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452893">
              <text>Bonnet, Célestin</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452894">
              <text>Hauser, Fernand</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452895">
              <text>Bonnet, Jules</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452896">
              <text>Roque, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452897">
              <text>Roux-Servine (1871-1953)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452898">
              <text>Langlois, Frédéric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="452899">
              <text>Mariéton, Paul (1862-1911)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="452791">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457087">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818056">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 05, n°07-08 (juliet-avoust 1893) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823315">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600877">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600878">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600879">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643990">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876575">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
