<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13757" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13757?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50265" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/730d42a08e3d5fe60f40487e1228979e.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50999" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0be7c439ff61f23da4fd52d085c0dc95.xml</src>
      <authentication>5a9873a1f8bd1af5bb817c50c7f691e0</authentication>
    </file>
    <file fileId="51000" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c859f564747ac785d7943ed192013fcc.pdf</src>
      <authentication>53fc9ae656ae17604c9175d43783b602</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612512">
                  <text>6°

N° 5-

Mai i8ç4

ANNADO

Lou Viro-Soulèu
IC

FLOURISSENT TOUTI LI MES
S.OUTO

L'AFLAT

Dl

FELIBRE

REDACIOUN

PRES DE L ABOUNAMEN PER UN AN

54, balouard St-Marcel

Quaranto Sou

CURO - BIASSO
De mèstre, Curo-Biasso n'en avié
jamai agu qu'un : lou vièi Safourian
di Cin-ome,— cassaire fèr de soun état
e pèireroun à sei moumen perdu, que
dous an, et cade jour, lou mené battre
lei bouès e leis eissartado, l'i vèn couneisse à la fes à la sentido lou gendarmo e li pardris.
Uno nuè s'assassiné un bregadié :
Cin-ome que cregnié lei marido lengo,
passé en Piè-mount pèr lou camin de
mountagno, e sa freino, quasi vèuso,
vendigué Curo-Biasso à n'un troupié
d'un escapouloun de sourda que passavo.
Mai au bout de tres semano, la bravo
bèsti s'envengué, maigro, em'un tros
de cadeno au coui : la vido troupièro,
fòu creire, l'i'avié pas counvengu.
Ce que li fouié, à n'éu, èro lei joio
de la casso e de l'espèro, la vido en
plen soulèu, long dei riéu clar e dei
coustièro seco, l'oudour dei planto
mountagnièro, la piado dóu bestiari,
lei sourço frejo, lei rasin madur, qu'un
cop de dènt n'en rempli la gulo senso
s'aresta, ni cessa de bauta. Ero lou
gibié cousseja, matrassa, eme de sang
e de pèu ei babino, pièi de jaire a
l'oumbro delongo vegado, lacouchado
à la bell'estièro e lou leva matinié, au
frès quand la caïo canto, que leis auceloun van béure e que lalèbre s'espaussan, dreisso l'aureino fouèro sa jasso,
au ras des l'erbo trempo d'eigagno.
Quauquis amis dóu vièi Cin-ome,
(lei cassaire fèr, Diéu merci, mancoun
pas dins l'encountrado) feroun d'avanço à Curo-Biasso. Mai despièi soun
viagi, nouestre desertur, avié l'ome en
mesfisènço, se souvenié d'èstre ista
encadena. Tout comte fa, préféré se
passa de mèstre pèr viéure soulet, senso coulié, à la barbo dei fourestié e

DE

PARIS

I D0

8ÉZIERS

AMENISTRACIOUN

77,carriero Cardinet

dei gendarmo, ben tant libre en terro
qu'en bouès, que lou soun lei chin tur
dins lei carrièro de Counstantinople.
Ounte dourmié? noun se saup. Dévié,
me pensi, avé mai que d'un endré au
bel èr l'estiéu, l'ivèr souto lei taulisso,
lei carretó, ou bèn dins lei cabano en
peiro seco que se bastis pèr s'apara
dei chavano. Curo-Biasso (soun noum
explico sa vido) fuguè lèu l'esfrai dei
païsan. Tandoumenaquestirusticavoun
que de fès n'avièn-ti pas vist CuroBiasso, lou nas au vènt, rasan lou sòu,
coume un cat-fèr, segui uno muraio
ou uno rego e arriba ansin just à la
biasso leissado pèr li travaiaire dins
l'èrbo ou sus li mouto.
Lei païsan risièn d'atrouva la biasso
d'un d'éli netejado «Encaro un tour de
Curo-Biasso, se disién, acô es un mèstre chin ! viéu soulet coume l'ermito de
Luro...» e se countentavoun un' autro
fès de pendoula la pitanço à n'uno
branco de figuièro. Mai Curo-Biasso
alor se quihavo sus sei pato de darrié
e sautavo à la biasso coume lou reinard
dessoulo l'autin.
Apoundèn, àl'ounour de Curo-Biasso,
que fasié aquèu mestié tant soulamen
au gros de l'estiéu, quand la terro
brulo, e que lou passagi dóu bestiari
leisso pas de sentido. Lei Pèu-Rouge
se fan voulur perèu quand la casso leis
apadouis plus.
Subre tout, Curo-Biasso èro un cassaire sens parié, fin coumo l'ambro e
d'un tau nas, que s'èro dit que rèn qu'en
senten l'aigo d'uno sourço devinavo
lou sere quunt aucèu l'iavié begu lou
matin.
Degun miès qu'èu destouscavo lou
jas d'uno lèbre, ounté la caïo remiso,
ounte la pardris durbe l'uèi : pèr lei
lapin sabié pan pèr pan sei clapié. Lei
camin que fan dins l'erbo e perèu lei
roun de terro trapiado, samenado de
petoulun, ounte van s'asseta sus la

�iS

Lou Viro-Souliu

couà e boulega lou nas, teni counsèu
au clar de luno.
Curo-Biasso devengué célèbre. Se
disié d'èu de cavo estounanto, que
fasié sauco éme lei loup e s'assouciavo
emé lou reinard pèr courre la lèbre
sus la nèu. Lei gardo, lei couneissié
d'uno lègo, se fuguessoun-ti vesti
coum' evesque emé crosso e mitro.
Lou pu souvènt Curo-Biasso cassavo
pèr soun comte. De fès tamben un
cassaire à l'espèro, lou fusiéu entre cambo escoutan Sauta sei dous chin à-n-un
quart d'ouro luèn entendié tout d'un
cop tres chin au luè de dous. Ero CuroBiasso que roudejan pèr aqui, venié
de se metre de la partido, pèr lou
plesi de cassa en soucieta, car en
souveni de sa vido passado, CuroBiasso amavo toujour l'òudour de la
poudro.
Un jourqu'emé moun paire anavian
long Durenço, larjo aqui coume laSeino
à Paris, courènto à faire póu e frejo
coume l'aigo de nèu, Leda, nouestro
chino veniè d'estre mourdudo pèr uno
vipèro, en passant souto un cade, e
maugra que fuguesse istado bacinado
emé d'alcali, avié lou lourdige, l'uèi
malau ; la menavi mau-countèn, aguen
fa un liame de moun moucado. Moun
paire, embruni de veire la journado
perdudo, caminavo davans emé soun
fusiéu en bandoulière. Tout d'un cop,
l'ausi crida : Curo-Biasso, Curo-Biasso?
Sus l'autro ribo, Curo-Biasso, entrin
de cassa coumo n'autri, s'èro arresta
per bèure à n'uno pichouno roubino
d'aigo claro au mitan d'aumarino e de
frejau.
— Curo-Biasso... Curo-Biasso!
Moun paire aurié bèn vougu countunia de cassa em'èu. Mai Curo-Biasso
bevié toujour e pareissié s'enquieta de
n'autre autan que d'un bèu parèu de
gendarmo.
— Espero un pau, fai moun paire en
metèn soun fusiéu à l'espalo pèr tira
en l'èr.
Lou cop part, Curo-Biasso lèvo l'aureiho, vèi lou fun, sente la poudro, e
lou vaqui que sauto, coume un perdu,
lou vaqui nadan lou nas en l'èr à traves lou couren fred que lou meno à
courso, sautan pèr se seca, arribo à
nosti ped, sus la gravo, s'espaussan
l'aigo dount es embuga.
La pacho èro facho : Curo-Biasso
nous quité plus de tout lou jour :

nous fagué faire doublo casso e vougué
bèn parteja nouestre gousta souto un
aubre. Lou sere, une fes la casso fénido, vengué emé nàutre quauque tèms
dóu cousta de la vilo : mai dóu pu luèn
que vegué leis oustau nous leissé.
Anès pas creire que noueste célèbre
aguesse aquelo mino rampanto e malurouso dei chin sens'oustau, que s'aqueiroun de pertout. Bêlas, net e lusen,
dévié, isten devengu besti sauvagino,
dévié se farda touti lei matin dóu moureà la coua:aquéucoureire d'aquiaurié
fa crento au chin de riche, lou miès
apadoui e alisca. Soulamen à forço de
courre dins lei mouto seoo, l'erbo e la
gravo, finissié pèr avé lou pèu dei pato
coulour d'amadou coume uno lèbre.
Maugra lei gardo e lei gendarmo,
Curo-Biasso viéurié bessai encaro, mai
coumo counvèn à n'un célèbre, CuroBiasso dévié estre troussa pèr l'amour.
Un sero de jun, s'envenié seguen lei
muraio pèr lou camin de Claro-Coumbo. Se capite qu'en passant davans
lei bastimen mita granjo, mita castèu,
apercevé dins un cantoun delà cour, ei
darrié rai dòu soulèu, la testo fino,
estendudo sus sei pato, uno chino de
raço en lenguitòri.
Curo-Biasso d'ourdinàri se tenié luèn
dei clapié deis orne : aquesto fès passé
la griho coum' un mestre.
Curo-Biasso despleigue pas trop.
La chino s'aubouré, espaussé soun
blanc pelàgi, s'estiré un moumen, drecho sus sei pato, sus sei pato coulour
de fuè ; pièi fen un grand saut, vengue
fréta soun nasau roso sus l'esquino
dóu coureire de bouès. Un pau mai
l'i'avié dangié d'encanaiado.
Lou mestre entrin de desmounta soun
fusiéu, descende de soun pountin pèr
faire parti la besti pacano, que venié
encanaia sa chinarié.
Curo-Biasso s'enane en fen veire lei
dent.
La chino aguè póu, lei pintado s'envoulastreroun e lei pavoun, quiha sus
uno muraio, regardan lou soulèu trecoula, paroutamen voulastrejeroun sus
la taulisso d'uno remiso.
Curo-Biasso lendeman revenguè à
la mem'ouro, atrouvé la griho de la
cour barado e pousque caressa soun
amigo qu'à travers lei barrèu. Tourné
mai lou surlendeman, pièi lei jour
segnen e ansin touto uno semano.

�Lou Viro-Soulèu

Aprounchavo, n'avié plus goust à la
casso, fasié pièta de veire.
Finigué pèr plus quitta la bastido
de visto. La grando damo avié coumprés. Un matin roumpe soun estaco,
passé la griho e vengué atrouva sus
lou camin Curo-Biasso que l'esperavo.
Touti dous se gandiguèron couesto à
couesto ves lou bouès en se mourden
lou moure.
Lei veguèron plus de touto la santo
journado. Lou sero au calabrun, s'entournavoun ensen dóu cousta dóu castèu, Curo-Biasso fièramen, l'autro un
pau nèco, quand tout d'un tèms, à
f'intrado dóu bouès — « gueiro, lei vaqui!» un cop de fusiéu part, Curo-Biasso toumbo — N'agu, dis lou gardo, en
sourtèn d'uno tousco, soun fusiéu descarga à ia man.
La chino tremoulento licavo lou sang
que raiavo sus lou pelagi roussinèu de
Curo-Biasso.
■— Eici, Diano! cridé lou mestre...
Es ansin que pèr ave ama, CuroBiasso mourigué un sero, au cantoun
-d'un bouès, sus la mousso e l'erbo,
durben encaro l'uèi avans d'espira ei
cris plentiéu de Diano, sa belle mestresso, vergado de man de mèstre.

19

Cifer, Esperit valame
E rei mourou de l'eisame,
De soun flamejant voulame
Ardo coum'un tros d'estame
La tiero que boundo en l'èr,
Dins la braso, coumo d'ascle,
Li masco en fue fan chavascle,
E la terro groundo, mascle,
Coum'un rascle
De l'Infer!
Chut ! Qu'es l'ouro is escóufestre !
Li trevan picon is èstre :
Ren en lue :
Miejo-niue !!
Louvis

VIRO

PEYTRAL.

SOULEIADO

Lou bon felibre Louvis Peytral,
qu'es tambèn un eicelènt pouèto francès, ven de faire jouga, au tiatre d'Applicacioun, un ate en vers : Parfum
d'ambre. Es uno coumèdi fino, escricho
dins uno lengo puro e clafido de vers
ufanous. Lou public d'elèi que s'esquichavo dins la salo a fa un trioumfle à
noste jouine ami. Apounden qu'aquelo
pèço parèi din Simple Revue, l'eicelento publicacioun que noste brave
ami Fernand Hauser, n'es lou secretàri.

PAU ARENO.
(Revira en liberounen pèr Riperti.

MIEJO-NIUE
Chut ! qu'es l'ouro is escòufèstre !
Li trevan picon is èstre ;
Ren en lue :
Miejo-niue !
Miejournàu, fès la radasso :
Deforo, boufo l'aurasso,
E dins lou cèu que s'estrasso
Damo luno fa la casso
A si raioun que s'en van.
La tiero di masco i bàri
Mounto, sencho de susàri
E d'un trau, dins soun asglàri,
L'aucèu-gàri
Pren l'envanc.
Subran la roundo davalo :
Sus lis tèsto e lis espalo,
A bàudie cadun escalo,
Sàuto, crido e d'un coup d'alo
Foulastrejo coum'un lan.
Di trevan l'iue si clarejo,
L'èr dòu revoulun siblejo,
Tout si prefounde e petejo
Au manejo
Di malan.

Au Saloun di Champs-Elysées aven
remarca, emé gàu :
De noste coulègo Enri Bouillon :
L'amour fuyant la misère, un bèu
groupe en brounze, e Le nid en Deuil,
qu'es uno obro d'un sentimen tristas e
pouetic ;
E, dóu flame escultour Amy, un Basrelief en git d'uno curiouso facturo e
d'un poulid effet.

Dins lou Journal des Goncourt que
publico VEcho de Paris attrouven quauqui rego counsacrado au grand disparigu Théodor Aubanel. Lou mage
escrivan francès fai lou raconte de soun
rescontre 'mé lou felibre de la Miougrano entredubèrto, e lou defenis ansin : « Un provençal qui n'est plus
comme Mistral, un continuateur du
pur troubadourisme mais un poète
dans lequel il y a une infiltration de
modernité et qui est paifois un peu le
Henri Heine du Midi. »

�Lou Viro-Soulèu

20

La Jurado di Jò flourau de Paris,
pèr 1894, vend'acaba l'eisamen dipèço
que ié sount estado presentado.

Li festo de Scèus auran liò lou deminche 24 de jun 1894. Aquéu jour, se
jougara dins lou pargue, souto lis
aúbre, un à-prepaus en vers : La Cour
d'amour improvisée, de noste jouine
ami, lou poueto Roux-Servine.

mai, valents amis, fagues clanti la
liro miejournalo.

Dins lou Gramàci de Roux-Servine,
qu'a pareigu dins noste darrié numero,
ia 'gu 'no erreur de tipougrafio. A la
secoundo estrofo d'aquelo pèço, fau
legi :
«... S'escampa en paraulo flamo
Coumo un riéu clar subre li prat. »

liógo de :
« Coumo un vin pur subre li prat. »

Lou darrié dina meisadié dóu Felibrige es esta agradiéu que noun sai.
Lou printems que radus lis aroundo
avié ramena questo sero, mai d'uno
bono caro amigo.
I cousta de nòste valènt presidènt,
i'avié 'no belo chourmo gaio et bouligarello de pouèto, de pintre, d'escultour e d'artisto d'élei. I'avié, tambèn,
quàuquis esmara dóu Parlamen, que la
poulitico i'empacho pas d'ama la lengo
mairenalo. Maurise Faure a souveta la
benvengudo à L. Destrem, soun ancian
coulego à la Cambro, e mai au jouine
députa de Tarbes, Pédebidou. Aqueli
dous felibre an respoundu chascun dins
sa lengo, e si paraulo soun estado
cuberto de long picamen de man. Uno
sesiho litteràri, mounte s'es ausi Pàu
Areno, Maurise Faure, Bonnet, RouxServine e Peytral, a elava aquéu bel
acamp.

Lou Cantonnât fll Tafuraire
Li respounso arribon de tout caire
au Viro-Soulèu.
Veici, pèr coumença, aqueli que
pretocon la questioun sus lou prouvèrbi
lengo docian : «. Couqui coume la genebrouso » :
Avignoun, 20 d'abriéu.
Ço que demando lou Viro-Soulèu es escri en
touto letro dins lou diciounàri de Mistral, au
mot « Genebrouso. »
Genebrouso, ginebrouso dis lou grand pouèto
linguisto, lieu planté de genévriers, e cito. après
acò coume venènt de genebrouso, lou prouvèrbi
que vous sèmblo escur.
Se saup que la fueio dóu ginebrié es eirissado
de pounchoun que pougnoun li que, sens s'avisa, travesson li ginebriero.
M. D.
Paris, 25 d'abriéa.

Lou felibre Eugèni Cartier, que lou
Viro-Soulèu a publica dins soun numero de fin d'annado uno de si flamo
coumpousicioun, vèn d'òufri à la Soucieta un bèu tablèu : La Ferrado, i
coulour mai que mai aliscado, d'un
amirable mouvamen, mounte se mostron l'ouservacioun e lou gàubid'aquéu
jouine pintre.

Sian urous de saluda un nouvèu
counfraire, Lou Lugar, que sara diregi
pèr lou galant countaire B. Bonnet.
Nous es uno gàu de vèire que lou
Felibrige Parisen fai escolo. Longo
Cavaillon. — Imp.

MISTRAL

La liquour dóu ginebre es traitamen enebrianto. Bessai es d'elo que vòu parla lou
prouvèrbi.
RAVOUS GINESTE,

Dolo-dou-Jura, 16 d'abriéu.
Es bèn facile, m'es avis, de respondre au
Tafuraire.
Aquéu mot «la genebrouso », es uno courrupcioun de « la gènt ebrouso ». Es pas de iuei
que li jusiòu soun trata d'enganaire, de sarropiastro e de raubo-galino. De tout tèms, i'aguè
contro eli de Drumont, e n'es pa« mau à prepaus de rapela que li prouvençau e saique
tambèn li cevenòu dison encaro : « Pèr troumpa
un jusiòu, fau quatre crestian... »

L'amenistraire gèrent : U.

Mèstre
BOISSIER,

LAEURGN.

77, rue Cardinet.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="51001" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/838742cc766c4beb6b1a74732d5ae184.jpg</src>
      <authentication>fe2b7f6067b5525ed8713c6b0f0e0b92</authentication>
    </file>
    <file fileId="51002" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/00917bd8cc36945e644843b4dc324275.jpg</src>
      <authentication>b3ac0d83401e9c9ed64c876775cef79e</authentication>
    </file>
    <file fileId="51003" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e14b31c868dc0e452ea3e98dc4a305b3.jpg</src>
      <authentication>59d8cd018d97d4eb8755947d264bf4fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="51004" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/15c2432cc972bcab7479f4b5234eb674.jpg</src>
      <authentication>3f24c7b5952b299cfac2449cab9bd27c</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="453075">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="453076">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715789">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453055">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 06, n°05 (mai 1894)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453057">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453058">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°5, mai 1894</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453059">
              <text>Roux-Servine (1871-1953)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453061">
              <text>imp. L. Mistral (Cavaillon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453062">
              <text>1894-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453063">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453064">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/730d42a08e3d5fe60f40487e1228979e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453065">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453066">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453067">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453069">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453068">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453078">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453070">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453071">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453072">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13757</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453073">
              <text>FRB340325101_M4_1894_05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453074">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453077">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453079">
              <text>Arène, Paul (1843-1896)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="453082">
              <text>Peytral, Louis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="453081">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457095">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818065">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 06, n°05 (mai 1894) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823324">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600904">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600905">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600906">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643999">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876584">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
