<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13820" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13820?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50287" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fb86db9e5f637b8040cafc29712f7cee.jpg</src>
      <authentication>f0e8bd59e2b62a2938bf0a9789f7a3fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="51233" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a95509a52f6c8faf486b3dbb55830254.xml</src>
      <authentication>2f749978dcc200ba028f24921b5d25dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="51234" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d0a16210c3c0d080c47f6c16b09cd7f5.pdf</src>
      <authentication>168e90a672bd433e0cc6200ecb597205</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612533">
                  <text>C.I.O.O.

lov

VÍI^O^OVLèV
AVRIL

TMRJUS

RECORD

1896

1BOURRELLY

ENTRISTESI

S'envan, li cepoun de nosto Causo ! La
despietouso mort noun s'alasso de sega
dins la tiero di majourau dóu Felibrige.
L'an passa, èro Jan Brunet, d'Avignoun,
Leandro Sardou, de Cano ; pièi, lou brave
Ansèume Mathieu.
Iuei, es l'autour de Cigau e Cigalo, Eu
Marius Bourrelly, ancian maire de Pourciéu, qu'èro esta l'un di proumié felibre e
l'un di mai afouga.
Entreprendrai pas de retraire eici la vido
d'aquéu troubaire, ni de remembra tóuti sis
obro: Astruc, dins VtAiòli, e Monné dins
Lou Felibrige i'an rendu Tournage degu.
Es un simple souveni que ié vole douna. au noum di Felibre de Paris, que l'a-

vien courouna mai que d'un cop à si Jo
Flourau.
Coume l'a tant bèn di Monné davans
l'atahut de soun ami, Bourrelly, « nargant
lou pes dis an, courrié li targo miejournalo
e agantavo en tóuti li gaiardet de joio e
de medaio »; e pamens Mistral l'avié nouma « Bourrelly-Atlas, pèr marca l'auto,
mountiho de si trobo pouëtico. »
Acò marco que la Cigalo dóu MountVentùri avié garda toustèros la simplesso
e la moudestio de si proumiéris annado,
simplesso e moudestio que li jouve d'aro
an tant de mau à counserva !
l'a que de vèire la bono caro, franco e
simpatico, de Marius Bourrelly, pèr devina
la bounta de soun cor e si vertu de patriarcho !
Lou veguère pèr lou proumié cop en
Avignoun, à la Santo-Estello de 1894, quand

�i6

Lou

s'aubourè, la coupo en man, pèr debana
sa proufessioun de fe :
l'a mai de cinquante an que, dre sus lis emparo,
Soudard dòu Felibrige e Prouvençau fìdèu,
Coumbate pèr l'ounour, la glòri dóu drapèu,
E res m'a janiai vist en foro de si raro.
E lis aplaudimen que l'aculiguèron moustravon de soubro qu'èro bèn lou patriarcho
ama e venera de tóuti !
l'a vint an qu'ère en raport em' eu, en
estent qu'avié coulaboura à La 'Province,
quand ié dounèrevanc, à Draguignan. Mai
s'erian jamai vist avans 1894. Tambèn fuguerian urous d'aquéu rescontre, e caressave l'espèr de lou vèire tourna-mai aquest
mes d'avoust venènt.
Ai ! las ! l'aveni es à Dieu, e nautre, pàuri mesquin, sian que d'auceloun sus uno
branqueto de rèn : lou mendre aurige nous
emporto !
*

Amor que n'en siéu à-n-aquelo SantoEstello de 1894 e que mi record soun entristesi, m'agrado de remembra peréu la
douço figuro d'Ansèume Mathieu, qu'anaren faire reviéure dins la glôri l'estiéu que
vèn, avau, dins soun rode natau de CastèuNôu.
Vous rapelas, de-segur, o coumpan dóu
Cafè Voultàri, d'aquelo poulido vesprado
ounte l'avian festeja, en 1893, e lou vesès
encaro coume iéu, nous disent lou Catoun
de Zino, emé sa gràci tant fino. E sabès
peréu que, souto soun èr bounias, s'escoundié la noublesso de raço, coume lou faguè
proun vèire un jour au felibre irlandès,
quouro ié diguè :
Sabes dounc pas, milord, qu'au païs prouvençau
La pòusso que varaio
Dins lou founs d'uno draio
Es mai noblo souvènt que li ro li plus aut ?
L'an d'après, pèr li fèsto avoustenco, lou
veguère mai en Aurenjo, e m'ensouvendrai
toustèms d'aquéu rescontre.
Emé l'ami Jan Monné, erian à espera
lou courtege óuficiau que venié de Cadenet e, au mitan dóu pople, souto li grands
aubre de l'avengudo de la garo, espinchavian se vesian ges de figuro de couneissènço. Subran, Monné s'escrido :
— Regardo un pau eilavau ! Me sèmblo
vèire Ausèume Mathieu ! Mai, soulet, es
pas poussible !
Ero pamens verai : aquéu vièi cepoun de
la Causo, qu'aurié degu èstre en plaço d'ou-

Viro-Soulèu

nour, èro aqui, perdu dins la moulounado,
sènso degun en quau charra, coume uti
estrangié.
Acô nous estoumaguè.
— Hóu ! moun brave Ansèume ! cridè
Monné en se trasènt dins si bras.
E lou felibre di Poutoun nous poutounè
tóuti dous, urous que-noun-sai d'agué trouva dous felibre au mitan d'aquelo vilo que
n'en regourgavo...
Ensèn veguerian passa lou courtege e anerian à la Coumuno béure lou vin d'ounour.
En Avignoun, cresiéu de retrouva lou
bon vièi à la taulado sant-estelenco ; mai
Ansèume èro paure, e aquéli qu'avié regala au tèms de sa richesso avien ; as sounja
dn paga soun escoutissoun.
Aquest an, atrouvaren plus eilavau ni
Mathieu, ni Bourrelly. Mai, i'atrouvaren
d'àutris ami, devot coume éli à la Causo,
e n'es, acô, pèr moun cor, coume lou rai
de soulèu après l'aurige, e me dise, apasima : de l'aubre felibren regreio sèmpre
de jitello !
LUCIAN

DUC.

ANTONIN BRUN
Une mauvaise nouvelle a attristé la dernière séance du Félibrige de Paris : on y
a appris la mort imprévue d'un de ses
membres titulaires et militants, M. Antonin Brun, docteur ès lettres, plusieurs fois
rapporteur de nos Jeux Floraux.
Ses confrères ont été d'autant plus surpris qu'il avait assisté à l'une de nos dernières soirées, plein de vie et de santé, et
qu'il s'y était montré fort gai en nous chantant une poésie très originale, composée
par lui : Laproucessioun de St-Andióu.
Après avoir voté l'achat d'une couronne
et l'envoi d'une délégation aux obsèques,
l'assemblée s'est séparée sans ouvrir la séance littéraire qui devait avoir lieu, afin de
marquer les regrets qu'inspire à tous les
Félibres de Paris la perte de leur sympathique collègue.
Antonin Brun avait été le premier à faire
dans Paris des conférences sur Mirèio.
Né à Bourg-St-Andéol (Ardèche), il n'avait pas revu depuis longtemps sa petite
patrie, et il caressait l'espoir d'en respirer
les senteurs l'été prochain... Hélas ! c'est
dans la patrie commune à tous les hommes
qu'il a été se reposer, à 1 âge de 56 ans !

�Lou

Viro-Soulèu

ON FELIBRE ALAISIEN

André J^eyris
Avant d'ouvrir le recueil d'André Leyris,
Flouretos e Belugos, (1) j'étais sûr d'y trouver, en même temps que les qualités d'un
éminent poète cévenol, les épanchements
d'une âme débordante de familiales tendresses.
Pendant de longues années, en effet, j'ai
vécu avec Leyris dans une étroite communion de vues et de pensées littéraires, et
c'est au cours de ces relations intimes que
j'ai pu pressentiries touchantes inspirations
qui lui sont venues de la vie de famille.
Cette elegie si gracieusement attendrie :
Lotis quatre poutous, dont l'Armandprouvençau eut la primeur, ne sent-on pas, en
la lisant, que le poète l'a vécue? Et ne
devaient-ils pas le sentir mieux encore ceux
à qui, dans une fête de la Sainte-Estelle
célébrée à Sceaux en 1880, il fut donné
d entendre l'auteur la réciter lui-même ?
L'émotion fut profonde, et toutes les
mains se tendirent vers lui, dès qu'il eut
dit ce quatrième et dernier baiser :
Un autre soucr, davan moun fìò,
Tout soulet, ma man sus ma gauto,
Ploutave en blessant moun pichô ;
Mous einadés dourmiéu, Janeto èro malauto.
Tout d'un cop me sounè : « Moun ami, Diou ou
[vôu.
Vène aici, sente que m'envôu ;
Vite, embrasso-me, vite, vite !
Lous efans dormou ?.. an soupa ?
Embrasso-lous pèr iéu, vous quite,
Laisso-lous, lous dreveies pas... »
pecaire, en sousclant, m'alounguè sa maneto,
Moustrè lòu ciel de soun detou,
E, 'n barrant l'ièl de ma pauro Janeto,
I fjguère un darrié poutou.
F.

Et Lou mantel de moun pèro ! bien
grand est notre regret de ne pouvoir, faute
d'espace, la citer tout entière, cette pièce,
digne pendant du Siaoume de ma paouro
grand, la plus belle assurément qu'ait produite Bigot dans le genre sentimental.
(1) FLOURETOS E BELUGOS, pouesios raiolos, par
André Leyris. Brusset-Blanc, irapr.-édit. Alais, 1895.

27

En voici le début plein d'émotion :
Paure mantelas de moun pèro !
Ailai à soun clavel penja,
Encaro sèmblo que l'espèro
Lou que l'a tant fa vouiaja !
Mais desumpièi qu'a sa retrèto,
En ven l'espousse à tout moumen,
Ai bèu i faire sa toilèto,
Lou viel s'envai de languimen.
Et la pièce se termine sur cette invocation touchante, rappelant encore le souvenir du défunt :
Rèsto aqui, tus que siés soun oumbro,
Sèmblo, quand quicon fai un pau
Flouta la pelerino soumbro,
Que moun pèro es dedin l'oustau.
C'est encore la muse du foyer qui, tantôt mélancolique, tantôt souriante, vocalise
dans : Espiraciou, La mort daou bon pèro,
Ma meinado, La noço de moun fil, IA
mous efans, etc.
Etant donné l'état d'âme qu'impliquent
ces diverses productions, il fallait s'attendre à ne trouver que très rarement dans les
poésies de Leyris la note dont ce vieux
mot : « gaï saber » indique suffisamment
le caractère et l'allure, note qu'on ne trouve
guère, d'ailleurs, chez la plupart des maîtres de la poésie félibréenne, qu'ils s'appellent Mistral, Aubanel, Roumanille, Félix
Gras, etc.
Est-ce à dire que Flouretos e Belugos
soient d'une tonalité, mélancolique ? Non
pas : sous une forme ou sous une autre,
mais jamais avec une tache de boue sur ses
ailes, l'ange des amours y fait de nombreuses apparitions.
C'est, en somme, au genre graciososérieux que s'est exercé notre poète.
Margarido est une idylle rêvée par l'auteur, sommeillant sur les bords verdoyants
du ruisseau d'Avène, qu'il dépeint d'une
façon charmante, car il excelle dans le
genre descriptif :
Touto roujo, la luno pleno,
Dau mitan das bosses sourtié.
Din lou valat se miraiavo
Entre lous vises. A mous pès,
Un rajoulé d'or cascaiavo
Coumo un efanté din soun brès.

�Lou

5S

Viro-Soulèu

Un gour qu'èro pie de iounquino,
Dins l'aubrage dourmié, pu bas,
E, pèr dessus l'escuresino,
Un rai, das pivous dau ribas
Fasié trelusi la cimerlo.
Semblavo qu'au ciel ì'avié fiô ;
Èro estela coumo uno perlo :
Fasié pa 'n pouce d'èr en io !

Tout d'un cop, dau mitan dau gour
Que se drouvis, boul, revouluno,
Dinc un moulou de blanco escumo
Sor uno fenno facho au tour
« E quau siés tus, i fai risènto,
De que fasiés souto aquel ver ?
Siés un poèto ? Agues pas crènto !
M'esperaves pèr faire un ver ?
Iéu, siei la muso de La Faro,
Lou qu'a fa 'quel libre charmant
Que te vese aqui, din ta man,
Aquelo obro que se fai râro
E que, lèu, lous que la voudran,
Au pes de l'or la pagaran.
As un quicon que me plai, vole
Te douna quauquos liçous, drôle !
Soui aiei, quite pas jamai ;
Picaràs sus aquelo mouto,
Quand vendras, e, d'aval dessouto,
Iéu tout de suito, mountarai. »

La choto avivado miaulavo,
E coumo un negre parpaiou,
A l'entour das aubres voulavo ;
Lous greïets cantavou pertout....
Niue qu'embaumavo, niue supèrbo,
D'un avant-goust dau Paradis !
Moun cur se drouvissié din l'erbo
Coumo uno flou que s'espandis ..
Voilà le décor et voici l'héroïne :
E pantaisère uno bergeiro
Qu'èro poulido coumo un jour,
Que dau sére, din la vijeiro,
Davalavo de-ver lou gour...
Pièi coupavo uno margarido
E, 'n l'esfloutant din soun fandau :

Cela disant, la fée le baise sur les deux
joues, lui passe d'un air guilleret ses deux
bras autour du cou, et le regarde de ses
yeux de chatte amoureuse.
Et le jeune homme, lui rendant ses bai-

« Disou que Piere se marido,
S'ou i fasié ; parlo-me 'n pau !
Es vrai acô, digo, floureto,
Digo-me-z-ou, ni'aimo pas pus ?
Anen, parlo, soni ta sureto,
Soui margarido coumo tus. »

sers :
« Muso, sou dis, que siés poulido!
T'aime, te counsacre ma vido. »

A ce moment, Pierre passe, debout sur
son char rustique, l'aiguillon du bouvier à
la main; il chante, la jeune fille l'appelle,
elle lui crie : — Pierre ! arrête ! arrête !
Mais Pierre ne répond pas, il file toujours.
Alors :
Embé lou rire d'uno morto,
Fissè lou toumple qu'avié fam :
« La toumbo nous drouvis sa porto,
Sou faguè, vène, moun efan!.. »
Anavo sauta ; sous dous brasses
S'aloungavou dins l'escabour,
Sous agnelés bialavou, lasses,
Escampihas à soun entour.
Lou valoun èro soulitàri,
Lou cbàri s'entendié pas pus,
La campano de Sent-Alàri,
Aval, sounavo l'Angelus...
C'est à ce moment dramatique que
rêveur se réveille.

Mais la fée qui, comme un lierre, s'était
attachée à sa poitrine, cherche à se dégager et, lui montrant un fil d'or qui macule
le col de son joli pied blanc :
« Laisso-me, sou dis. que m'enane,
Soui pas la qu'ai di, t'ai troumpa :
Quand ma mestresso dor, m'escane
Pèr veni soulo, aici, trepa.
Soui pas que la Rimo, pecaire !
Dinc aqueles poulits escris
De La Faro, siei. pas pèr gaire ...
Anen, siègues pas tant mouquet,
Siei, mai que porte aquelo chèino,
La favourito de ma rèino,
E pode bien servi quauqus !
Adiou ! i vòu parla pèr tus. »
En de très jolis ver», l'auteur de « Flouretos et Belugos s nous raconte, avec ses
prouesses d'écolier, la genèse et le développement du Bousquet où, sur les bran-

le

Avec la Rimo, nous assistons à une scène
allégorique pleine de fraîcheur. Un jeune
poète est assis, rêveur, au bord de la source
de la Tour, qui alimente la ville d'Alais :

ches des mûriers,
souvent, rescoundus, aloungas,
Vint drôles qu'avian l'èr de magnas embrugas,
Das Frèros, sans souci, passavian las tres ouros,
Noste cartable au quiou, en nous coudant d'a[mouros.

�Lou

Viro-Soulèu

Vese encaro d'aici courre moun Portesfrai,
Que sarravo de dènt en cridant : vous aurai !
E brandavo sa cano e, coumo un vol pioutaire
De passerous voulurs qu'an senti lou cassaire,
Nous escampihavian ; pièi, quand s'èro enana,
Sus noste aubre anavian toutes toumba tourna.
Ce Bousquet était la promenade favorite
du poète, même en hiver.
Mais ce n'est pas seulement par so.i
côté pittoresque qu'il peut plaire maintenant
à ceux qui ont précédé ou suivi Leyris dans
la pratique de l idiome cé\enol: pour eux,
il est d'un bien plus grand attrait, ce petit
Peyrou alaisien, depuis qu'à l'entrée se
dresse, coulée dans le bronze, la grande
figure du chantre de Las castagnados.
Un jour peut-être pourrons-nous faire
connaître à la génération contemporaine
ces félibres avant la lettre, dont nous retrouverons les traces dans les journaux du
Midi et jusque dans les revues étrangères,
car si cette langue dont La Fare a dit qu'elle
naquit en chantant, est encore mise à l'index sur son propre terroir, par delà les
frontières, en Suisse, en Angleterre, en
Allemagne, en Allemagne surtout, elle est
l'objet d'études spéciales qui en constatent
la richesse et la beauté.
Cette langue du berceau, Leyris l'a toujours aimée passionnément. Il l'a aimée
comme la cigale aime le soleil qui la fait
chanter.
Et nous savons que, dans l'éloignement
de la petite patrie, là-bas, sur le sol algérien où il est mort prématurément, après y
avoir exercé pendant une dizaine d'années
des fonctions judiciaires, l'une de ses dernières pensées a été pour ses chères Cévennes et pour l'idiome dont il a, si heureusement, professé le culte.
CÉSAR

GOURDOUX.

GALEJADO
Ver E. Bent\.

L'autre, de soun miés, s'aplico, e suso,
e boufo ; e la lamo fino fai un brut de raspo
sus la vièio coudeno de Cadet-Mejan. Souto lou mentoun, li peu se mesclon, se rebechinon, crèisson tout de través, e la car
fai de large pie. Lou travai es proun pénible. La man dóu Figaro tremolo un pau.
— Eh bèn ! es pèr iuei o pèr deman ?
crido Cadet-Mejan. Siéu pas eicipèr moun
plesi, sabès î Que i'a mai que vous gèino ?
Lou malurous barbié ié vèn :
— Es qu'avès souto lou mentoun un marrid pie... coume uno cicatriço...
E Cadet-Mejan respond :
— Desempièi que me tires la pèu, couioun, es de-segur moun embourigo qu'es,
enjusqu'au còu, remountado !
Louis

UN

ROUX-SERVINE.

FELIBRE

HISTORIEN

confrère et ami,
M. Albert Tournier, publie, dans la Nouvelle
collection historique de
l'éditeur Flammarion,
un intéressant volume
sur le laineux conventionnel Vadier, président du Comité de sûreté générale, qui fut
l'un des ennemis les plus acharnés de Robespierre et l'un des artisans les plus énergiques de sa chute au 9 thermidor. L'ouvrage, accueilli dès son apparition avec la
plus grande faveur, renferme de nombreux
documents inédits sur le fonctionnement du
Tribunal révolutionnaire et sur l'organisation
de la police politique pendant la Terreur \
il ressuscite une physionomie très curieuse
de la Révolution. Les côtés tragiques d'une
orageuse existence, intimement liée à la
vie nationale, donnent à cette impartiale et
sérieuse étude historique toute l'émotion du
drame vécu le plus poignant.
Dans la magnifique préface qui précède
le livre, M. Jules Claretie présente l'auteur
en ces termes :
OTRE

Encô dóu barbié, Cadet-Mejan se fai rasa.
Uno servieto ligado au còu, se revèsso
dins sa cadiero. Lou saboun blanquejo e
mousso sus si gauto rufo.
Cadet-Mejan, que soufris dóufege, aquéu
jour es d'imour michauto. Fai que charpa
lou paure barbié :

« M. Tournier est un artiste et un historien. Resté Pyrénéen à Paris et fidèle à la
terre natale, il en a célébré les gloires, peint
les fiers paysages, écrivant après un Chansonnier provençal — car il est felibre comme

— Lou saboun sènt la candelo ! lou rasoir es pas amoula ! Me fasès m au ! Me
tiras la pèu ! Me tiras la peu, vous dise !

tout bon méridional —un livre exquis a\ ec
Paul Arène : Des Alpes aux Pyrénées.
C'est surtout un volume ardent et enthou-

�Lou

3°

Viro-Soulèu

siaste. intitulé : Gambetta, qui me l'a fait
connaître. Livre singulièrement mouvementé, dramatique, car M. Albert Tournier a le
don de vie.Il avait travaillé jadis à faire élever un monument à Lakanal, l'homme de
l'instruction publique à la Convention. Il a
voulu en élever un autre à l'un des triumvirs qui passent inquiétants, sur le ciel d'orage de la Révolution : Amar, Vadier, Voulland.,. Et, fils de l'Ariège, il a étudié, avec
une patience rare et une érudition puisée
aux sources, la vie dramatique du représentant de l'Ariège. Ici, le felibre a fait
place à l'historien. »
Le Viro-Soulèu, qui désire s'associer aux
félicitations de toute la presse, publiera dans
son prochain numéro, avec le portrait de
l'auteur de Gambetta et de Vadier par notre ami P. Wagner, une étude sur Albert
Tournier par M. Biers (Paul Maryllis) ledélicat poète de Fleurs gasconnes.

VIRO-SOU LEI ADO
ÉCHOS

FÉLiBRÉP.NS

son remarquable rapport artistique de l'an
dernier, notre ami Maurice Faure était tout indiqué pour prendre place
au sein du Conseil supérieur des Beaux-Arts. Le Ministre a eu la
bonne inspiration de l'y appeler, et nous
nous en félicitons, car le vaillant félibre y
défendra chaleureusement les intérêts de
notre cher Midi.
PRÈS

La revue parisienne La Mandoline organise un grand concours de poésie et de
prose. De nombreux prix, médailles et volumes, seront décernés aux lauréats, et il
n'y aura aucun droit à payer.
Demander le programme à M. Michel
Pons, 14, boulevard de Reuilly, à Paris.
M. Wagner-Robier a été nommé membre
titulaire du Félibrige de Paris, en remplacément de M. Ner.
Ont été admis comme membres associés :
MM. Lutaud, préfet des Côtes-du-Nord ;
Henri Mercadier, à Auteuil ; Docteur Magon-Barbaroux, à Marseille; Desmons, sénateur du Gard ; Miraillet, à Paris.
Le Viro-Soulèu, à diverses reprises, a
fait entendre la voix du Felibrige de Paris
au sujet de la restauration du vieux Palais
des Papes d'Avignon. Nous sommes donc
heureux de voir que le Parlement s'occupe
de la question, et nous nous faisons un
plaisir de publier ici l'exposé des motifs
d'un projet de résolution déposé en ce sens
par MM. Pourquery de Boisserin, Reboulin, Alfred Naquet Maurice Faure, Aynard,
Martinon, Ernest Bérard (Rhône), DujardinBeaumetz, députes.
MESSIEURS,

Nous avons l'honneur de

proposer à la

Chambre d'adopter une résolution permettant au Gouvernement d'autoriser une loterie pour la restauration du Palais des
Papes à Avignon.
11 est inutile d'insister sur la beauté grandiose de ce château, célébrée par tous nos
historiens, admirée, vantée par

les étran-

gers.
Notre collègue M. de Barruel habitant la
campagne durant la plus grande partie de
l'année et ne pouvant, dès lors, assister régulièrement à nos réunions hebdomadaires,
a prié la Société de le relever de ses fonctions d'administrateur du Viro Soulèu.
L'assemblée, après avoir voté des remerciements à M. de Barruel pour sa gestion,
a désigné pour le remplacer M. Marius
Amy.
Tout ce qui concerne le journal devra
donc être adressé, désormais, au nouvel
administrateur, 249, rue de Vaugirard.
M. Amy fera présenter prochainement
une quittance de 2 fr. 40 pour le recouvrement des abonnements non payés pour
l'année 1896.

Un peuple, jaloux de conserver les grands
souvenirs de sa vie nationale, ne peut laisser achever la ruine de ce merveilleux palais. C'est de là que

sept

papes

français

ont, pendant soixante-dix ans, gouverné le
monde, sous l'égide de la France. Il fut le
siège des deux anti-papes pendant le grand
schisme de l'Occident.
Les souvenirs de l'histoire de la

Chré-

tienté, de la France, de la Monarchie, de
la Révolution font de
moyen âge,

cette forteresse du

de toutes la plus puissante,

un des monuments les plus étonnants, les
plus curieux de l'histoire universelle.
Ses plans ont été relevés par Viollet-le-

�Lou

Viro-Soulèu

3t

Duc ; il a établi le devis des dépenses né-

de vie, dans les grandes crises, subitement

cessaires. La Chambre et le Gouvernement

il nous semble queies mots dont elles s'en-

feront une grande œuvre en assurant cette
restauration.

veloppent sont fournis

PROJET

mais,

DE RÉSOLUTION

La Chambre est d'avis que le Gouvernement peut autoriser l'émission d'une loterie, dont le maximum ne dépassera pas
dix millions, pour les travaux de restauration du Palais des Papes, à Avignon.
Le mode d'émission et de contrôle des
comptes de cette loterie sera réglé par un
arrêté du Ministre de l'Intérieur.

à

notre

émotion

par notre seule mémoire et, plus que janous nous taisons,

de

peur d'être

accusés d'emphase ou de plagiat, de sorte
que nous sommes fatalement voués au mutisme, par la peur de paraître prétentieux
ou niais. »
*

*
* *

11 n'est pas de séance du Félibrige de
Paris où ne nous arrive, sous forme de
lettre ou d'envoi poétique, l'écho des sympathies du pays natal.

La Cigale vient de renouveler son Bureau.
C'est l'éminent peintre Benjamin Constant qui succède à Mounet-Sully.

En voici un chaleureux témoignage que
nous adresse M. Roux, un vaillant felibre
de Sanilhac, près d'Uzès:

Pierre Laffitte, Maurice Faure, Injalbert,
Deluns-Montaud et Louis Gallet demeurent
vice-présidents, de même que MM. Truphême, Croze et Roux-Servine sont maintenus comme secrétaires et M. Eschenauer
comme trésorier.

Bràvi felibre,
Leissas-me vous dire quicon que méritas.

En abandonnant la présidence, MounetSully a expliqué en ces termes charmants
— qui sont par leur éloquence un démenti
donné à sa théorie — pourquoi les acteurs
ne sont pas orateurs :
« Comment se fait-il,

me dit-on

quel-

quefois, que vous, qui avez constamment
le public sous les yeux, vous soyez tout à
coup paralysé par la peur,

lorsqu'il s'agit

Coume me fai plesi de vous ausi canta
au mitan de voste grand vilage ! Lou sourd d'eilamoundaut a pas tant d'ardour, tant
de calour que lou nostre, e pamens avès
lou cor ardènt.
Cantas, ami, cantas toujour : voste cant
es noble e saut, es éu que pòu metre soulet dins li cor adoulenti, afrejouli, dins lis
amo jalado ço que ié manco : la calour.
Paris es grand e fort ; mai, pèr lou faire
plus grand e plus fort encaro, que voste
alen s'escampihe !
Pèr la causo felibrenco, cantas toujour.
Vous ame e siéu di vostre.

de dire deux mots devant des visages amis,
pour porter un toast ou souhaiter une bienvenue !

C'est que ce n'est pas du tout la

même chose : l'art de l'orateur et celui de
l'acteur n'ont aucun rapport, malgré l'apparente

ressemblance

des moyens

qu'ils

emploient 1 Quand nous parlons devant le
public, nous, ce n'est

pas en notre nom

personnel. Oui, certes, l'âme des héros s'explique par notre bouche,

et

nous disons

des choses sublimes quand nous avons derrière nous un texte fourni par Corneille,
par Racine, par Molière, par Victor Hugo,

On sait que Mistral avait émis le vœu,
dans TAiôli, de voir établir dans la ville
d'Arles un musée provençal où serait rassemblé tout ce qui intéresse l'ethnographie
de la contrée : costumes anciens et modernes, ustensiles, meubles, bijoux, etc. .
La voix du grand félibre a été entendue
et le Conseil municipal a décidé la création de ce nouveau Musée qui, nous n'en
doutons pas, ne tardera pas à s'enrichir de
dons volontaires et à devenir une des curiosités de la Provence.

par Henri de Bornier ! Mais c'est justement
pour cela que tous les mots nous paraissent
pauvres et toutes les phrases vides, quand
c'est notre seule inspiration qui les fournit
et, subitement, nous devenons muets plutôt que de révéler de pareilles pauvretés.
« Ou si, par hasard, par grand hasard,
il nous monte aux lèvres quelques-unes de
ces images qui surgissent, toutes vibrantes

La future représentation de la Reino Jano
au théâtre antique d'Orange occupe toute
la presse du Midi, les journaux de Montpellier surtout, attendu que les Félibres de
l'Ecole du Parage ont émis l'idée d'organiser, dans leur ville, une deuxième représentation du drame de Mistral.
Un délégué du Parage est à Paris, en ce
moment, pour s'entendre à ce sujet avec

�Lou

Viro-Soulèu

les artistes qui doivent créer l'œuvre, et
aussi avec les Félibres parisiens, qui sont
les organisateurs de la représentation d'Orange .
Il ne s'agit, en somme, que de fixer la
part contributive de chacun dans les frais
de cette création artistique, car nous sommes tous unis pour souhaiter à l'œuvre du
maître le plus de retentissement possible.
*

*

Notre ami Jules Bonnet a fait, le 9 avril,
à l'Hôtel de ville de Nîmes, sous la présidence de M. Desmons, sénateur, une intéressante conférence sur l'acteur Rouvière
à qui il est question d'élever un monument.
Nous reviendrons sur ce sujet.
On nous annonce de Nîmes la mort de
Mme Ducros, née Morel, femme de lettres,
épouse de notre confrère Alexandre Ducros, bibliothécaire de la ville, et le délicat
poète que l'on connaît.
Nous lui exprimons nos condoléances.

La seconde brochure reçue est de M. Antoine
Chansroux et a pour titre : Le Félibrige, idylle
dramatique en un acte, en vers.
La scène se passe dans le parc de Sceaux et&gt;
d'un bout à l'autre, est consacrée à la glorification de la langue provençale et de l'œuvre poursuivie par les Félibres.
La conception de cette pièce est originale :
le vicomte de Sangile aime Lidwine, l'Arlésienne ; mais les parents de celle-ci, parvenus
orgueilleux, ne veulent pour gendre qu'un francihot, reniant sa langue de terroir. Or, le vicomte est felibre et il ne pourrait souscrire à
cette condition :
. L'angoisse du remords serait mon châtiment ï

Son ami Marius, félibre aussi, le réconforte ;
puis, va au devant de sa fiancée Odette, avec
laquelfe il roucoule délicieusement, tandis que
le vicomte soupire.
Mais voici à son tour Lidwine, vêtue du costume local ; elle a fini par vaincre l'opposition
de ses parents, et l'amour triomphe sur toute
la ligne, grâce à la fête félibréenne.
Scènes et vers sont pleins de fraîcheur et
nous regrettons de ne pouvoir citer que ce court
fragment, relatif à la langue des félibres:

LES ŒUVRES FËLIBRËENNES
Deux brochures nous arrivent de la part de
deux amis du Félibrige de Paris, qui ont souvent pris part avec bonheur à nos Jeux Floraux.
La première a pour titre : Tambourinado, et
le poète qui donne cette aubade se nomme
Amable Richier, une des figures les plus caractéristiques de l'Ecole du Var, avec Philippe

— Que veulent-ils ces rêveurs ? tu le sais ;
Aussi bons Provençaux que généreux Français,
Ils n'ont qu'un seul désir dans leurs âmes d'élite :
C'est que leur chère langue, au lieu d'être proscrite,
Aux rayons du soleil, d'où vient la liberté,
Comme sa sœur jumelle, ait le droit de cité !

Ils ont bien droit à cela, ces félibres de Provence qui, si l'heure du danger sonnait pour la
patrie,
Le front illuminé d'une sainte auréole,
Voleraient à la voix du fier tambour d'ArcoIe !

Chauvier.
Le livre s'ouvre par une pittoresque préface
de Mistral racontant la vie du poète-buraliste;
puis le lecteur savoure une ode superbe à l'olivier, ce symbole de la Provence et de la paix,
d'où nous voudrions pouvoir extraire quelques

Donc, répétons avec le poète :
O, voulen pas jamai, lengo cent cop plus bello
Que lis astre de fiò somena dins lou cèu
Lengo qu'eilamoundant dôu parla Santo Estello,
Lengo mai melicouso encaro que lou mèu,
Lengo di Muso prouvençalo,
Bello lengo sènso rivalo,
O lengo d'amour inmourtalo !
Voulen pas que mores jamai !
Sèmpre viéuras, lengo greco-latino !
Sèmpre viéuras, o, siés divino :
Te parlaren sèmpre que mai !

vers.
Faute de place, nous devons nous torner à
citer le quatrain manuscrit qui sert de dédicace
à l'exemplaire offert au Féliblige parisien :
Ei gai felibre de Paris
Outre aquesto tambourinado,
Pèr-ço-que lou fifre li agrado
Emé lou bouen èr dôu païs !

Oui, tout ce qui nous apporte les parfums de
la terre natale nous plaît, et c'est pourquoi nous
avons fait le meilleur accueil au livre d'Amabfe
Richier, qui chante si bien son terroir.

Ne vous semble-t-il pas, Félibres parisiens,
que celte idylle ouvrirait à merveille notre Cour
d'amour de Sceaux ?

L'Administrateur-Gérant
PARIS.

DUC.

Marius

AMY,

249 rue de VaugirarJ.

— Euipremarié felibrenco de Lucian Duc, 35, carriero Rousselet.

C.Î.D.Q.
8fZ!Ef^l

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="51235" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c50f703dea1e373cfc6060d6c2dc8ece.jpg</src>
      <authentication>c992adea1fccebd08b2921af43e84ad6</authentication>
    </file>
    <file fileId="51236" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a09bad2f9f1f77edcc36aa1d086a985.jpg</src>
      <authentication>58760ec5032174ac202d6a68e9d1ad0a</authentication>
    </file>
    <file fileId="51237" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0986a351b819adab8a6e383364ea56e8.jpg</src>
      <authentication>1e7f7ffe0339b7662261c1b15df666f5</authentication>
    </file>
    <file fileId="51238" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c57ed023c841b223eb3a6df40308e9d0.jpg</src>
      <authentication>3d143423de7412eb04055b9a32c7aca7</authentication>
    </file>
    <file fileId="51239" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f04f9017473006430e036e1bc95da192.jpg</src>
      <authentication>ca4a9558fa26064061ad59c1aa043961</authentication>
    </file>
    <file fileId="51240" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ef8633e1f15104ea2ef05cde79e4b013.jpg</src>
      <authentication>bab7117545f4eb62d9ed50f8bcc10c43</authentication>
    </file>
    <file fileId="51241" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1cdb861e201632da0b1c370d5e07cea2.jpg</src>
      <authentication>18907c0dbd4c6471d1e85c18b0402c7a</authentication>
    </file>
    <file fileId="51242" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/723bc619fc257ba363775c68c0816e38.jpg</src>
      <authentication>dd3d799c1d88bc1353d6b2fec3aedcbc</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="454241">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="454242">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715810">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454221">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 08, [n°04] avril 1896</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454223">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454224">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - avril 1896</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454225">
              <text>Roux-Servine (1871-1953)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454227">
              <text>empr. felibrenco de Lucian Duc (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454228">
              <text>1896-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454229">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454230">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/fb86db9e5f637b8040cafc29712f7cee.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454231">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454232">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454233">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454235">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454234">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454244">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454236">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454237">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454238">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13820</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454239">
              <text>FRB340325101_M4_1896_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454240">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454243">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454245">
              <text>Duc, Lucien (1849-1915)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="454248">
              <text>Gourdoux, César (1824-1912)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="454247">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457114">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818086">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 08,  [n°04] avril 1896 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823345">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600967">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600968">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600969">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644020">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876644">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
