<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13886" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13886?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:31+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50361" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1582be43bb7b89ebe61850cc215b0bec.jpg</src>
      <authentication>dc1f13b132714f8d154868c67a8b363e</authentication>
    </file>
    <file fileId="52030" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e4c9f1125219b66c8d93d8e245165695.xml</src>
      <authentication>3f441325366cebd34c1748d198b86dd9</authentication>
    </file>
    <file fileId="52031" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/90b88871acdb85f12dd005790daff7b1.pdf</src>
      <authentication>f83df02f0e03bbfecbd544988df0cd3d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612593">
                  <text>Prix : 30 centimes

�ORDRE DU JOUR DES PROCHAINES SÉANCES
La séance du mercredi 23 décembre sera remplacée par une soirée
musicale analogue à celle du 25 novembre, qui a été si intéressante.

A celle du 30 décembre, M. Henri Brun prononcera son discours
de réception et M. Lucien Duc lui répondra.
* *

Selon l'usage, il sera procédé, le Mercredi 6 janvier, à la
revision de la liste des Sociétaires, au remplacement des membres
titulaires décédés, démissionnaires, ou qui n'ont pas donné signe de
vie depuis longtemps, et enfin au renouvellement du Bureau pour
l'année 1904.
Les membres titulaires qui, seuls, ont droit de vote, sont donc
priés d'assister à cette importante séance.
*

Le Trésorier y recevra volontiers les cotisations en retard de 1903
et les nouvelles cotisations pour 1904.

Avis importants

Les abonnés au Viro-Soulèu sont invités à faire parvenir leur
renouvellement à M. Marius Amy, administrateur, 249, rue de Vaugirard, avant le 15 janvier. — A partir de cette date, il leur fera présenter un reçu de 2 fr. 40, pour l'année 1904.
*

•* *

Enfin, Sociétaires et Abonnés qui auraient changé d'adresse sont
priés d'en informer M. Lucien Duc, 125, rue du Cherche-Midi, pour
éviter le retour ou la perte du journal.

�CATÉCHISME

DU

BON

FÉLIBRE

Pour r.ippeler la mémoire du Capoulier Félix Gras et engager les
r.ouscrire au monument qui doit lui être élevé en
nous

retardataires à

Avignon, au mois d'août prochain,

publions en tête de ce numéro ce Catéchisme du bon fèlibre, œuvre originale

parue en 1892, sous le voile de l'anonymat et qui souleva alors tant de polémiques,
surtout à cause du mystère qui planait sur son auteur.
Félix Gras dévoila par la suite sa paternité, et, en effet, on retrouve bien là la
verve savoureuse du chantre de Tolo\a, fulminant coutre lis orne espès I
CATECHISME

DÓU

BON

— Quant i'a de toco pouëtico ?

FELIBRE

I
— Qu'es lou Felibrige ?
— Es l'amo di Nacioun latino.
— Que vòu lou Felibrige ?
— Vòu l'unioun de tóuti li prouvinço,
de tóuti li Nacioun dóu Mounde latin, souto
l'Estello di set rai.
— Perquè ?
— Pèr que lou Bèn triounfle dóu Mau;
lou Bèu dóu Laid; la Pensado, de la Pèiro
e dóu Metau ; dins qu'un mot : pèr que
la Pouësio fugue soubeirano sus touto causo.
— Quéti soun li devé d'un bon felibre ?
— Un bon felibre dèu ama sa terro nadalo e l'apara ; deu ama sa lengo meiralo
e la parla; dèu ama sa raço e pèr elo
souleto coungreia.
— De que dèu mai faire ?
— Dèu, íin-qu'à la mort, ajuda la Causo
felibrenco dins tóuti si toco.
II
— Quant

i'a de toco

dins

la

Causo

felibrenco ?
— N'i'a sèt.
— Veguen-lei ?
— Soun li toco naturalo, li toco pouëtico e la toco misteriouso.
— Quant i'a de toco naturalo ?
— N'i'a tres.

— N'i'a tres.
— Quant i'a de toco misteriouso ?
— Aquelo es unenco, e se desvelarà
qu'à la fin di lucho.
111
— Quènti soun li tres toco naturalo?
— La proumiero es l'aboulimen dóu
gouvèr dis orne espès e la soumessioun de
tóuti à la simplo lèi ditado pèr la Naturo
e escricho pèr lou Pouèto.
La segoundo es la demarcacioun di raço,
di nacioun e dis Estat dins lou mounde.
Acò fa, afoundramen de tóuti li barri e
escafamen de tóuti li raro, pèr que lis ome
se parlon e se couneigon sènso se mescla
ni s'abastardi de raço à raço.
La tresenco es d'ensigna lou respèt de
tóuti li lengage e de garda coume un viatique aquéu de soun brès.
— Quènti soun li tres toco pouëtico?
— La proumiero es, en cantant--coume,
autre tèms, Ourfèu aprivadavo li bestiari
fèr — d'establi l'oumnipoutènci dóu Pouèto
sus l'ome espès, car lou Pouèto soulet a
l'engèni pèr escriéure li lèi justo de la
Naturo.
La segoundo es, en cantant, de releva
l'ome espès e de durbi sis iue à autro
causo qu'à la countemplacioun de soun

�4*

Lou Viro-Soulèu

obro bestialo et à se móutura l'esperit pèr
autro causo que pèr l'apasturage de soun
vèntre.
La tresenco es de travaia de-longo au
cant de l'adouracioun eterno di tres flamo
de la Bèuta : lou Soulèu, la Femo e la
Pensado.
— De que vòu dire acò : que fau ni se
mescla ni s'abastardi de raço à raço ?
— Acò vòu dire que noun devèn marida
nosto fiho, nosto sorre, nosto parènto,
em'un mascle d'uno raço noun latino.
— Perqué ?
— Pèr ço que lis enfant de la femo fautiblo, lèu o tard, n'en pourtaran la creto
e trahiran la Causo felibrenco.
— L'ome latin pòu-ti prendre femo
noun latino ?
— L'ome latin pòu prendre femo pertout ounte atrovo femo bello.
— Que pensas de l'idèio federalisto ?
— Es bessai un mirage. Mai lou Felibrige counfoundra jamai uno palun de
coustiero emé la grando mar.
IV
Quant i'a de nacioun dins lou Mounde
latin ?
— Soun sèt nacioun latino que formon
quatre Estat.
— Coume se soun coungreiado ?
— Lou verbe, lou germe, lou logos n'en
fuguè la Grèço. l'a d'acò tres milo an. Lou
grand Oumèro, Capoulié di Felibre de
tóuti li mounde e de tóuti litèms, cantavo
si pouèmo. Es alor que li ribage de la
bluio Mié-terrano, que s'apèlo vuei Itàli,
s'apelè la Grando-Grèço ; tambèn fuguèron
coungreiado direitamen pèr li Grè, nosto
Marsiho de Prouvènço e proun vilo de
rispanio.
V
— Digas-nous li noum di sèt nacioun
que formon vuei lou mounde Greco-Latin.
— Disèn que la proumiero es jla Grèço,
nacioun coungreiarello, que n'en aguè lou
subre-Capoulié Oumèro.
La segoundo es lou Vièi-Latium (Itàli
dóu nord) que n'en aguè lou Capoulié
Vergéli.
La tresenco es lou Nouvèu-Latium (Itàli
miejournalo) que n'en aguè lou Capoulié
Dante.
La quatrenco es lu Prouvènço, (Franço
dóu miejour) que n'en aguè lou Capoulié
Mistral.

La cinquenco es l'Isclo de Franço (Franço
dóu nord) que n'en aguè lou Capoulié
Hugo.
La sieisenco es la Catalougno (Espagno
miejournalo) que n'en aguè lou Capoulié
Guihem de Castro.
La setenco es la Castiho (Espagno dóu
nord) que n'en aguè lou Capoulié Cervantes.
— E coume s'apelara l'unioun di sèt
nacioun ?
— S'apelara l'Empèri dóu Soulèu.
VI
— De que fau faire pèr abouli lou gouvèr dis orne espés ?
— Fau gara lou poudé di man d'aquéli
que noun veson o noun volon vèire, o
noun coumprenon la soubeiraneta dóu
Bèu sus touto causo.
— De que dèu faire un bon felibre ?
— Dèu canta li glòri de sa famiho, de
sa raço, de sa nacioun, e tóuti li joio e
tóuti li tristesso de l'amo.
— Perqué ?
— Pèr ço que lou cant, qu'es la pouèsio,
fai l'ome bèu, juste e bon.
— De que fau ama ?
— Fau ama la terro e la lengo dóu brès,
e tóuti li femo bello dóu mounde entié.
— Fau-ti pèr acò abouli li lengage dis
àutri nacioun ?
— Nàni. Tout lou countràri, chasco
lengo es la coulour, es la musico, es la
clarta que counvèn à la coulour dóu cèu,
is ecò de la naturo, au lum dóu soulèu de
la terro ounte se parlo. E un pople perdrié
sa pensado se pcrdié sa lengo. Es talamen
ansin, que lou sourd de neissènço es triste,
mesfisènt e plus proche de la bèsti que de
l'ome ; alor que l'avugle es galoi e amant,
e canto de-longo.
— E quand la pouësîo sara soubeirano,
de qu'arribara ?
— Arribarà que lis ome se soumetran
d'éli-meme i lèi escricho pèr li pouèto ;
alor lou mounde sara coume un aubre
carga de sa frucho e rarnpli d'aucèu
ramajànt.
— Pamens, li mescresènt, lis ome espés
que pènson qu'à soun gavai e amiron que
lis obro bestialo, soun la majourita e an la
forço. Es-ti verai ?
— Nàni. Lou païsan e l'óubrié e tout
ome que travaio de si man o ajudo lou
travai de la naturo o n'en cavo li mistèri,
coume lou savènt, noun an l'esperit dóu-

�Lou

Viro-Soulèu

mina pèr lou ventre. Lou païsan, subretout, es lou plus grand ajudaire dóu pouèto ;
eu, coume lou pouèto, creo, éu, em'un
gran de blad nourrira l'umanita entiero. Lou
paisan es lou manobro dóu soulèu.
— E l'óubrié !
— Es lou manobro dóu païsan.
— E lou pouèto ?
— Es la joio, es l'armounio de tóuti.
— E lis ome espés?
— Soun mens necite que li code de la
Crau.
— De qu'arribarié se i'avié plus ges de
païsan ?
— Lis ome manjarien lis ome.
— De qu'arribarié se i'avié plus ges
d'óubrié ?
— I'aurié mai de peno e mens de pan.
— De qu'arribarié se i'avié plus ges de
pouèto ?
— I'aurié lou caos e lou mounde prendrié fin.
— De qu'arribara quand i'aura plus ges
d'ome espés ?
— l'aura lou paradis sus terro.
VII
— De que fau faire pèr manteni, ardènto e cremanto, la flamo pouëtico?
— Fau ajuda lou Felibrige à camina
dins sa draio luminouso.
— Coume se fai que lis ome espés tènon

4Ì

quasi pertout lou poudé e mestrejon lou
païsan, l'óubrié e lou pouèto ?
— Pèr ço que li pouèto se soun teisa
trop de tèms.
— E de qu'an fa alor lis ome espés ?
— An rejoun si forço e an bava la
messorgo.
— E de qu'an fa en rejougnènt si forço ?
— An fa d'armado de guerrié pèr rauba
lou pan di païsan, dis óubrié e di pouèto.
— E de qu'an fa en bavant la messorgo ?
— An auboura de trône, d'autar, de
banco e de tribuno pèr empacha d'ausi la
voues di pouèto.
— Quente es lou pople que, lou proumié, a escouta la voues di pouèto ?
— Es lou pople prouvençau.
— E alor de qu'a fa ?
— Eu a coumença li lucho e a sagela de
soun sang li Dre de l'ome.
— E de qu'a mai fa ?
— Eu a revieuda lou Felibrige.
— Avèn di que lou Felibrige es l'amo
di nacioun latino. Poudrias-ti lou défini
d'un mot courrènt ?
— Pèr me servi d'un mot courrènt, dirai
que lou Felibrige es l'internaciounalo di
pouèto dóu mounde latin.
— De que fara lou Felibrige ?
— Acabarà li lucho, e prouclamara la
pouësio triounflanto e soubeirano sus touto
causo dins l'Empèri dóu Soulèu.

�Lou

44

Viro-Soulèu

Viro-Souleiado - Echos félibréens
A l'occasion du mariage du Capoulier,
Lucien Duc, au nom du Felibrige de Paris,
a composé le sonnet épithalame suivant :
Au Capoulié Poire Devoluy, il vèio de
soun maridage
Au Capoulié valent que deraan se marido,
Li felibre esmarra dintre lou grand Paris
Souvèton lou cèu blu qu'is amaire sourris,
Emé tout ço que lai lou chale de la vido.
L'amour es lou soulèu qu'à l'amo entristesido
Douno, emé sa caluur, lou baume que garis,
Eu que fat canta Dante enaurant Beatris
E cencho de si rai la coumpagno chausido.
Longo-mai lou dieu blound vous tèngue sout sa lèi,
O galante nouvieto, o pouèto d'elèi
Que vous auas liga sout l'aflat de l'Estello !
Fièr coume Calendau e l'espaso au coustat,
Semblarà que venès, peréu, de counquista
Di serre cevenéu uno fado Esterello.

Puisque nous
venons de parler de
M. Codur, disons que son frère, instituteur
à l'Ecole Saint-Sébastien, à Marseille, dont
deux élèves furent nos lauréats aux derniers Jeux floraux classiques, vient d'être
nommé chevalier du Mérite agricole. Nos
félicitations.

La Maintenance de Provence a tenu s.on
assemblée générale à Marseille, le 15 novembre, sous la présidence de notre vaillant ami Monné, syndic, qui a prononcé
un discours plein à'estrambord, sur le
rôle du Félibrige et l'attachement à la langue du terroir.
Par la même occasion, on ta procédé à
la reconstitution de VEscolo de la Mar,
avec Maurice Raimbault comme cabiscôu,
tandis que M. Edmond Lefèvre, le patient
bibliographe des félibres, était nommé
secrétaire de la Maintenance.

*
Le Capoulier a répondu à cet envoi par
le remerciement ci-après :
« Gramaci, moun car felibre e ami, pèr
voste flame sounet que misé Rouma vòu à
touto forço ié trouba plaço dins X Artnana
que vai parèisse. De tout cor à vous em'i
bon felibre dóu Vóutaire. »
« P.

DEVOLUY.

Le Président de la République ayant
envoyé des faisans de Rambouillet à notre
collègue le sénateur Bayol, celui-ci l'en a
remercié par les vers suivants, en langue
provençale, qui ont fait le tour de la
presse :

»

A MOUSSU LOUBET

*

* *
Comme le portait l'avis inséré dans le
Viro-Soulèu, M. Joseph Codur a fait, le
28 octobre dernier, une intéressante causerie sur le poète marseillais Pierre Bellot.
Son étude, très fouillée, a été agrémentée
de la lecture de nombreuses poésies du
trouhaire, à plusieurs desquelles notre
ami Duparc a ajouté le charme de son
talent.
Nous remercions M. Codur en souhaitant que d'autres félibres, à son exemple,
nous fassent connaître des auteurs provençaux ou languedociens, quand même ils
se borneraient à des lectures, laissant aux
auditeurs le soin d'apprécier les auteurs
ainsi mis en vedette.

Presidènt de la Republico, en gramaci
de si feisan.
Sabe proun qu'acò fai gau
De cassa li perdigau,
Li bèlli poulo feisano
Dins li pàti de Marsano,
Lou païs afrescouli
Mounte, gai, siés espeli !
Iéu, ço que m'agrado mai,
Ei, sènso cassa jamai,
De m'asseta vèntre à taulo,
D'ausi lou catoun que miaulo,
En quichant d'un cop de dent,
Ti feisan, bèu Presidènt !
JAN

BAYOL.

�Lou Viro-Soulèu

La séance du 25 uovembre dernier, sur
l'heureuse initiative du dévoué chancelier
Marcel, a été transformée en soirée musicale.
Bien qu'improvisée, cette petite fête a
été charmante de tous points.
Mme Grave, amenée par M. Marcel, a
tenu le piano, et son mari a chanté diverses
romances, notamment le duo de Magali,
de concert avec Mlle Cécile Marcel.
Mlle Bonnaud, accompagnée par unjeune
musicien militaire qui nous a promis pour
la prochaine fête des airs de hautbois, a
exécuté divers morceaux sur son violon
avec une véritable virtuosité et, par surcroît, nous débita Le Noyau, de façon fort
agréable.
La littérature fut mêlée au chant, cela
va sans dire : notre ami Duparc nous dit
un fragment de Citharis, d'Alexis Mouzin ;
J. Loubet, une de ses poésies; Gourdoux,
son Fesihè ; J. Codur, une poésie de Bonnefoy Debaïs ; Georges Rimet fut pathétique dans L1 ^Aiguilleur, de Richepin, et
enfin unejeune artiste d'avenir, Mlle Yvonne
Belle de Coste, charma l'assemblée en disant avec beaucoup de sentiment L'Epave,
de Coppée et Les "Papillons, de Rosemonde
Gérard.
Fille d'un de nos confrères, elle nous
donnera souvent l'occasion d'apprécier son
tempérament dramatique et nous serons
heureux de l'applaudir.
Parmi les morceaux de chant, citons, de
mémoire, le noël Tàni, Pèire, par M. Marcel ; Brisquimi, par Batisto Bonnet ; le
Salut à la Provence, d'Antony Réal ;
Faribolo pastouro, par M. Grave, et
enfin des fragments de Mireille et, pour
clôturer, la chanson de la Coupo, de
Mistral et Y Estello santo; de Gourdoux.
On voit que le caractère méridional ne
manqua pas à cette fête que nous allons
renouveler le 23 décembre courant. Qu'on
se le dise !

Notre collègue Clément Chazalette a eu
la douleur de perdre son père, qui habitait Alès.
Nous lui exprimons les sincères condoléances du Félibrige de Paris, ainsi qu'à
M. de Barruel qui a été aussi atteint par
plusieurs deuils de famille.
¥

*

Nous n'avons appris que fortuitement
la mort de M. Jules Arène, ancien consul

45

de France, retiré à Sisteron et frère de
Paul Arène.
C'est pourquoi nous sommes en retard
pour annoncer la perte de ce membre de
notre association.
En exprimant nos condoléances à sa
sœur, nous reproduisons, à la mémoire du
défunt, le sonnet que Lucien Duc lui a
consacré dans ses Medaioun et que Jules
Arène n'a pas eu le plaisir de lire.
Ce sera la fleur jetée sur sa tombe :
JULI ARÈNE

Veircn plus Jan-di-Figo, aquéu divin cantaire,
Nous debana si vers linde coume un lauroun ;
Cantareu plus em'éu Lou vin de Sisteroun,
Nimai Plôu esoulèiO e Nais de Bèu-Caire !
De la gaieta franco, eu qu'èro l'empiiraire,
Au-mcus nous a leissa soun goust pèr li cansoun :
fJan-Pèire em'Albin Gras, boutas, lou sabon proun!)
E pièi, retra vivènt, avèn-ti pas soun traire ?
Acò's la mémo caro, acò's li mémis iue
Pion do raive ennega pèr la tristaxso niue
Que s es facho en soun cor plourant l'amo bessouno.
Coume conse, en roudant lis estrangié païs,
S'èro di qu'emé Pau vondiié viôure à Paris...
E li regrèt soulet trenon, iuci, sa courouno !
LUCIAN

DUC.

Le sculpteur Amy a avisé la Société que
l'épitaphe de Bremoundo, couronnée à
notre dernier concours, vient d'être gravée
sur la tombe de la regrettée félibresse de
Fontvieille.

*
* *
Le Félibrige de Paris a décidé d'ajouter
à son recueil des Souleiado, un index
bibliographique relatif à ses membres titulaires : écrivains, artistes ou musiciens,
Pour donner à l'ouvrage une grande
valeur documentaire, il a été aussi décidé
de faire suivre le recueil en langue d'Oc
des discours prononcés à Sceaux par les
illustres présidents d'honneur du Félibrige
de Paris depuis sa fondation. La préface
d'Albert Tournier étant l'historique succinct
de notre Société, on peut dire, dès lors,
que le beau volume que nous allons publier sera véritablement le « livre d'or » du
Félibrige de Paris.

�40

Lou

Viro-Soulèu

Le prix de vente en librairie sera porté
à 7 fr. 50 et 10 fr, ; mais, pour les félibres
souscripteurs, nous maintenons les anciens
prix de 5 fr. et 7 fr. 50, et nous espérons
que la souscription de tous les félibres
dévoués ne nous fera pas défaut : elle est
indispensable pour couvrir le supplément
de dépense que la Société s'impose.
Les collaborateurs qui souscriront à plusieurs exemplaires ne paieront que 3 fr.
et 5 fr. les volumes en plus du premier.
Adresser les souscriptions à l'imprimeur.
Prière aux intéressés de lui envoyer aussi
les indications bibliographiques les concernant avant la fin du mois — dernier
délai —conformément à la circulaire qu'ils
ont reçue, faute de quoi on sera forcé de
les passer sous silence.
.Les artistes pourront signaler leurs principales œuvres.

Lou Rose, signalons sa dernière plaquette :
Eirodiado et disons qu'il travaillait à une
histoire du Félibrige.
Le dialecte dauphinois avait en lui un
fervent soutien.

JEUX FLORAUX DE

1904

PROGRAMME
CONCOURS

LITTÉRAIRE

A. — Prix du Ministre de l'Inslructionpublique à la meilleure étude en prose
française sur ce sujet :

Félix Gras, ses œuvres et son action
littéraire sur le Félibrige
B. — Une médaille d'argent au meilleur sonnet en langue d'oc sur

Li caieto
LES

ŒUVRES

FÉLIBRÉENNES

(en Languedoc : lou fricandèu)
G. — Une médaille de vermeil à la
meilleure ode en langue d'oc sur

Notre excellent ami, le félibre Alphonse
Tavan, se propose d'écrire une brochure
à l'occasion de la fête du cinquantenaire
de la fondation du Félibrige, qui sera célébrée à Fontségugne en 1904.
Elle comprendra une notice sur Fontségugne et ses environs, 7 poésies prises
dans Amour e plour et deux brindes extraits de Vido vidanto.
La brochure est en souscription chez
l'auteur, à Châteauneuf-de-Gadagne (Vaucluse), au prix de 1 fr. 60 franco.
*
VArmana prouvençau pour 1904 vient
de paraître et se trouve en vente à Paris,
chez Lucien Duc.
Remarqué des poésies de Sextius-Michel,
Clovis Hugues, F. de Rocher, Lucien et
Auguste Duc et une charmante berceuse
de Joseph Loubet, qui représentent le Félibrige de Paris dans l'opuscule populaire.
Parmi les cascareleto, signalons : la
Capello dis Arlatenco.
Et mentionnons enfin des poésies du
maître Frédéric Mistral et de nos amis
Tavan, Monné, Astruc, Vidal et du félibre
de la lauseto.

En annonçant la mort de l'abbé Moutier,
d'Etoile (Drôme), auteur d'un poème sur

L'amourié
D. — Une médaille de vermeil à la
meilleure élude en langue d'oc sur

Lou moulin d'ôli
E. — Une médaille d'argent à la meilleure chanson en langue d'oc sur

La Figo
CONCOURS CLASSIQUE
exclusivement réservé aux élèves des lycées et
collèges, écoles ou institutions. L'établissement
et la classe devront être indiqués, sous peine
d'exclusion.
Une médaille d'argent à la meilleure
traduction littérale en langue d'oc (prose)
de la fable suivante de Florian :

Le grillon
Un pauvre petit grillon
Caché dans l'herbe fleurie,
Regardait un papillon
Voltigeant dans la prairie.
L'insecte ailé brillait des plus vives couleurs ;
L'azur, la pourpre et l'or éclataient sur ses ailes :
Jeune, beau, petit-maître, il court de fleurs en fleurs,
Prenant et quittant les plus belles.
— Ah ! disait le grillon, que son sort et le mien
Sont différents ! Dame Nature
Pour lui fit tout et pour moi rien.
Je n'ai point de talent, encor moins de figure.
Nul ne prend garde à moi, on m'ignore ici-bas,
Autant vaudrait n'exister pas.
Comme il parlait, dans la prairie,
Arrive une troupe d'enfants ;
Aussitôt les voilà courants
Après ce papillon dont ils ont tous envie,
Chapeaux, mouchoirs, bonnets servent à l'attraper.
L'insecte vainement cherche à leur échapper ;

�Lou
Il devient bientôt leur conquête :
L'un le saisit par l'aile, un autre par le corps ;
Un troisième survient et le prend par la tête!
11 ne fallait pas tant d'efforts
Pour déchirer la pauvre bête.
- Oh ! oh ! dit le grillon, je ne suis pas fâché
Il en coûte trop cher pour briller dans le monde.
Combien je vais aimer ma retraite profonde !
Pour vivre heureux, vivons caché.

Les concurrents sont invités à serrer le texte
d'aussi près que possible et à ne rien sauter.
N.B. — Lés divers dialectes du midi de la
France pourront être employés dans le concours
littéraire et dans le concours classique.
Avis. — Le Félibrige de Paris croit utile de
faire connaîtra, dès à présent, que le prix du
Ministre sera décerné, en 1905, à la meilleure
étude en prose française sur ce sujet :

Des traces laissées en Provence (langue, mœurs, monuments, etc.) par les
Sarrasins.

CONCOURS

ARTISTIQUE

1° DESSIN
Un objet d'art offert parle Ministre des
lieaux-Arls, au meilleur dessin, à la plume
ou au crayon, représentant une scène du
moulina huile, dans le Midi.
La composilion devra avoir 0 m. 60 sur
0 m. 75.
Le dessin primé appartiendra à la Société, qui l'offrira à un Musée du Midi,
désigné par le lauréat, et pourra servir à
illustrer l'élude en prose mise au concours.
2° MUSIQUE
Une médaille de vermeil à la. meilleure
partition d'une Farandoulo.
AVIS CONCERNANT LES 3 CONCOURS
Des médailles d'argent et de bronze supplémentaires, et des mentions honorables
pourront être accordées, suivant l'importance du concours.

Viro-Soulèu

4

Tous les deuxièmes prix consisteront
en ouvrages félibréens, c'est-à-dire soit en
langue d'oc, soit se rapportant au Midi,
à son histoire, à ses coutumes ou au Félibrige.
Un de ces ouvrages, de luxe, pourrait
remplacer une médaille, sur la demande
immédiate du lauréat.
Les concurrents ne seront admis au Concours littéraire que pour un seul sujet.
Un diplôme artistique (eau-forte) pourra
être décerné, indépendamment du prix indiqué dans le programme.
DÉLAIS

ET

MODE

D'ENVOI

Les envois relatifs aux concours littéraire,
classique et musical, devront être faits,
franco, avant le 15 mai, terme de rigueurà M. Sextius-Michol, maire du XV0 arron,
dissement, président de la Société, 54 bis,
rue Violet, à Paris.
Les envois concernant le concours de
dessin devront être faits, avant le 30 mai,
terme de rigueur, à M. Amy, sculpteur, délégué pour la section artistique, avenue
d'Orléans, 55, Paris.
Aucun ouvrage ne devra être signé. A
tout envoi, pour chacun des trois concours,
sera annexé un pli cacheté, contenant les
nom, prénoms, adresse du concurrent, avec
une devise qui sera répétée en tête do
l'œuvre, et l'affirmation que celle œuvre
est inédite. Les manuscrits ne sont pas rendus.
Le Président des Félibres de Paris :
SEXT1US-MICI1EL.

APPENDICE
Sur la proposition de Batisto Bonnet, le Félibrige de Paris a accordé son patronage à une publication collective illustrée projetée pour 1905, sous ce titre :

Lou Foro-nisaire
Armana dóu Felibrige de Paris
et la Commission d'initiative, pour intéresser à sa création le public habituel qui prend
part aux joutes du Félibrige parisien, a demandé la faveur d'ajouter au programme des
leux floraux, les deux sujets suivants :
i° Récit d'une coutume locale; 2" Galejado de terroir.
à traiter en prose ou en vers, au choix, et eu langue d'Oc.
Les auteurs couronnés recevront en prix les Medaioun\felibren de Lucien Duc et
figureront dans lou Lou Foro-nisaire.
Ne pas dépasser 50 lignes et adresser les manuscrits à M. L. Duc, éditeur de
l'Almanach, 125, rue du Cherche-Midi, à Paris, avant le 31 mai.

�8

Lou

4

Viro-Soulèu

Souscription,
en

faveur

du

Monument

QUATRIÈME

Le Félibrige de Paris ....
La Maintenance de Provence.
MM. Espinas
Bénoni Auran
Baron de Tourtoulon ...
Paul Antony-Héal. ...
De Barruel
Ernest Plantier ....
Marcel Plantier ....
Henri Brun
Elic Brachet
Joseph Loubet
à reporter.

.

300 »
50 »
2 »
3 »
20 »
5 »
5 »
3 »
2 »
2 »
5 »
5 »
302

»

à

Félix

Gras

LISTE

Beport
Fortuné Bonnaud
César Gourdoux
Balislo Bonnet
Jean Bayol
Duparc
Félix Roux
Léopold Marcel
Mlles Marcel
Total.

....
....
....

....
.
...

Listes précédentes ....
Total

302 fr
5 »
3 »
2 »
10 »
2 »
2 »
3 »
2 »
331

»

1153

»

148 i

»

Nous prions les membres du Comité qui ont reçu des souscriptions, de vouloir bien
les transmettre au Président, M. Sextius Michel, 54 bis, rue Violet, à Paris.

Le Gérant: Marius
PARIS.

AMY,

249, rue de Vaugirard.

— Hmpreuiarié telibrenco de Lucian Duc e Cie, 125, carrière- dóu Cherehe-Midi

�Revues &amp; Journaux intéressant le Félibrige

— Revue Félibréenne, M. Paul Mariélon, directeur, 9, rue Richepanse, Paris.
— Revue des langues romanes, Montpellier.
— Romania, MM. Paul Meyer et Gaston Paris, directeurs; Bouillon, éditeur, Paris.
— Revue de philologie française et provençale, L. Clédat, direc, Bouillon, édit., Paris.
— Lou Felibrige, M. Jean Monné, directeur, 14, rue des Henry Marseille.
— Lemouzi, Sernin Santy, directeur, 8, rue de la République, à Saint-Etienne.
— La Sartan, M. Pascal Cros, directeur, Marseille.
— La Terro d'oc, A. Sourreil, directeur,

15, rue Denfert-Rocliereau, Toulouse.

— La Campana de Magalouna, 33, rue de l'Aiguillerie, à Montpellier.
— Lou Calel, Victor Delbergé, directeur, Villeneuve-sur-Lot.
- L'Homme de. bronze et le Forum républicain, à Arles.
— La Revue méridionale, Achille Rouquet, directeur, Carcassonne.
— La Province, revue mensuelle, 25e ann. L. Duc, direct., 125, r. du Cherche-Midi. Paris
— La Cigale, bulletin mensuel de la Cigale, 16, rue Pestalozzi, Paris.
— Lou Viro-Soulèu, gazette du Félibrige de Paris, 1, place de l'Odéon.
(Il reste encore quelques collections des années 1889 à 1903 (sauf l'année 1892), au prix
de 3 fr. sur papier ordinaire, et de 5 fr. sur papier de Hollande.— Ecrire au bureau
du journal ou à l'imprimeur, 125, rue du Cherche-Midi).

Ouvrages
. i

Lou Tresor dóu Felibrige, dictionnaire provençal-français,
Mistral. 2 vol. in-4°, chez Mraç Rotimanille, en Avignon
Dictionnaire français-occitanien,
Hamelin frères, à Montpellier

par

Lucien

...

Piat,

.

par Frédéric
.

120 fr.

2 vol. in-8-,

:

chez
24 fr.

Long- dóu Rose e de la Mar, poésies de Sextius-Michel..

.

.

La petite Patrie, discours et documents, par Sextius-Michel, 2 vol.

3 fr. 50
7 fr.

Vido d'enfant et Lou Varlet de Mas, par Batisto Bonnet, 2 vol.

7 fr.

Marineto, poème de Lucien Duc, avec illustrations

6 fr.

Li sèt rai de moun estello, poésies de Lucien Duc

2 fr.

Tarascon par un Tarasconnais, par J.-B. Amy

3 tr.

En souscription :
LI SOULEIADO, œuvres choisies des Félibres de Paris, un vol. in-8 raisin
Sur papier teinté ou simili-japon
MEDAIOUN FELIBREN, sonnets provençaux de

LUCIEN

5 Ir.
7 50

Dec, peignant les prin-

cipaux félibres de Paris et de Provence, avec portraits à la plume par Bénoni
Auran, Cornillon, Louis Prat, Roux-Renard, Wagner-Robier, etc.
Prix.

.

.

3 fr. 50, 4 fr. 50, 5 fr. et 8 fr.

�LE

MIDI GASTRONOMIQUE

I.

—

Produits

A

PARIS

du Midi

CORNAILLE, 12 rue du Havre
Arrivage de morue à la brandade, de la Grille de Nîmes, trois fois par semaine en hiver
AUG. TURIN, 57 Faubourg Poissonnière
Huile de Provence, Vins du Midi, Pois-chiches, Produits des colonies.
HÉDIARD, 21, place de la Madeleine
Comestibles du Midi.
FRÉDÉRIC VIAU, 36, rue Vaneau
Huiles, pois chiches, olives, Miel de Provence, etc.
ERNEST BERTRAND, 17, rue Bois-le-Vent
Grand vin de Châteauneul'-du-Pape

II.

—

Cuisine

VOLTAIRE, 1, place de l'Odéon
Brandade et bouillabaisse le vendredi
Cassoulet et Aiòli
Restaurant LA VENUE, 70, boul. Montparnasse
lundi : Cassoulet ; vendredi : bouillabaisse
Restaurant ROBERT, 39, boulev. St-Michel
Cassoulet le jeudi, Bouillabaisse le vendredi
CAFÉ-REST

Imprimerie

LUCIPN

DUC

et Cie,

méridionale

Restaurant du GRAND U, rue Richelieu, 101
Cassoulet, le lundi
On trouve le Cassoulet le mercredi,
et bouillabaisse et brandade le vendredi
Restaurant CÉSAR, boulevard Poissonnière

125,

»

BRUNEAU,

»

NOTTA,

»
«

rue du Cherche-Midi, Paris.

»
»

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="52032" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d0c290f633f6441654fd5337ec4f156.jpg</src>
      <authentication>766376efe970c6b88a4dee14add077b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="52033" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a8fca652de8a5cd21c7a759d3b736a8.jpg</src>
      <authentication>6760c57e93b63e23ef7c090a8510e024</authentication>
    </file>
    <file fileId="52034" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b764d0fe3f4c19ee364997d148ebaee.jpg</src>
      <authentication>5369ef5e1320a522f54cb830cf90c857</authentication>
    </file>
    <file fileId="52035" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cef9527959b27408e78e07bf76bd80f2.jpg</src>
      <authentication>4ced66cac0494750c13b50262c78fd39</authentication>
    </file>
    <file fileId="52036" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/746624d5e57c4888f2688922cc35bfed.jpg</src>
      <authentication>a9a920dd44a868ce65c05cdf79f9bdac</authentication>
    </file>
    <file fileId="52037" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2b184f06e58ca57fc3ffe69d1d7a5171.jpg</src>
      <authentication>df7ae129120e97637b9bbdd0d6621716</authentication>
    </file>
    <file fileId="52038" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c6fdd6ea0913dfd5dbc50cff5cb9372c.jpg</src>
      <authentication>78b13dbba68176b30be2cc593cc7073d</authentication>
    </file>
    <file fileId="52039" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6c542597be087f68d16f06a2c1b49d97.jpg</src>
      <authentication>80eef354dfeb9914eefec4b11bdf418e</authentication>
    </file>
    <file fileId="52040" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f1e8bbcd1ea710d9a316b96809f0925f.jpg</src>
      <authentication>fb90a82b097c43ba37a1fee25be79766</authentication>
    </file>
    <file fileId="52041" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac8b14a0720918aba504dad7a6ee756f.jpg</src>
      <authentication>2c139f6f38ec29890c7393181c5af623</authentication>
    </file>
    <file fileId="52042" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4fa4c10444a10b712f6d1127b681d8bd.jpg</src>
      <authentication>479b8c4b19e6ab6207d09633283a1bd2</authentication>
    </file>
    <file fileId="52043" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f62f561632703444c87ec8f47215f4e8.jpg</src>
      <authentication>41de9527044d150031ef1af0c8736c18</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="456486">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="456487">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715869">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456466">
              <text>Lou Viro-Soulèu : gazette du félibrige de Paris. - Annado 15, [n°11-12] novembre-décembre 1903</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456468">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456469">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - novembre-décembre 1903</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456470">
              <text>Roux-Servine (1871-1953)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456472">
              <text>empr. felibrenco de Lucian Duc (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456473">
              <text>1903-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456474">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456475">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/1582be43bb7b89ebe61850cc215b0bec.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456476">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456477">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456478">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456480">
              <text>1 vol. (12 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456479">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456489">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456481">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456482">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456483">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13886</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456484">
              <text>FRB340325101_M4_1903_11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456485">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456488">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456490">
              <text>Bayol, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="456530">
              <text>Duc, Lucien (1849-1915)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="456492">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457166">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818145">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 15,  [n°11-12] novembre-décembre 1903 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823405">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601144">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601145">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601146">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644080">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876620">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
