<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13927" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13927?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52218" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c64f4d43089f7b8a74dde29c2ba2f97.jpg</src>
      <authentication>56b3857523be723a704b5c08dca52d3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54150" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d41502b674a1ab9d03ecabcb194ad654.xml</src>
      <authentication>138517afa8557ac1ad5eff084e3121e0</authentication>
    </file>
    <file fileId="54151" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9c87b79ac633481cba9490f1f68f6c62.pdf</src>
      <authentication>eff0487a45e5d4eaf15b9ca1cab05b4c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612601">
                  <text>vn
n

n / \ i Í iJ

ira Annada

n

1er de

DEL

I»

COLETGE

LA

PAG

Redac. Admiri
; Carr. C.cntreé
Caste lnau dar i

B'OCGTAINIA

D-D

3

L^S

Dec.

GRAíiÇLAÏRl.'. .

PHDNOÎ S

PKRSONK 31,8.

• • • *

*

Î .'

:

P'r. Pers . Sujets.

üine.:
I re pers.
2r. e ; e f.e,
3 me pers.

Plur.

ieu.
tu., •(-ves.)\
el, ela.

nj?s_7_ajjs., nos-autris .
v
o,s.-.au_s_, ve s-autris.
elis_, eï»B.

•ReTi.aroue : Ves est la forme -de politesse au singulier,
cu aria cn
cuand
en s* adresse a une personne ie respect , à un grand personnage,
cu à•' Dieu.
Tî ieu
eu
.
•
.O
T
OJT

4

I FXPIOI.

I. 3n •• njral, le prenez personnel sujet ne s'exprime pas devant
le verb-, I,s p iwime du disco jrs ;tant suffisamment in d íòu^ès par
les terminais en s du verbe ;
~2k :
le_gi_s_i un b il l,ibre_.
à.
Le ..renom persenn 1 sjjet s'exprime quand il y a insistance,
comparaison eu centrste ; il se. met alors seit avant, se ît après ie
verbe „ et dans ce dernier cas il est. plus énergique,
3x : tu es rie, e ieu s cm rpaure.
can.tsu .tu.
5. Le prénom pléonastique français rapt'
prime pas en occitan, même s'il est dans une
Ex : deguese jpa.vida nè.Ae^péndye . ma. vie
%I^Û^.'ÙfiIKJr^BShjí. JLÇ&amp;.$Bâfi » aussi' son
os rquo canta
chante-t-il ?
II

'

.

T

dût-elle en dépendre.
ami vint-il'.

Pr. Pers. ~ompl-4m.' de Verbe.

Dire et s
pers :
p -rs :
pe rs :

après le verbe ne s'ex-

f •.rme ' interrogat ive.

Indire ets
S in a.

X'L»

ia# ÇJL» s.0-- • '
Plur.

.li, ne,

i, s_e_.

pe rs :
pers i
pers :.

Remaroues ;*•
,.I x;e ,• te, le , l.a, ;ne deviennent m " -, t.',
v rte commençant par une vcjôl ie.,
' .
3x : vol pas -m.' escotar-,--; ;
h"'..ai pas..

l' , i ' , n' devant un

�s
2. Vos. set à la foie pour le singulier ( forme de politesse) et
poJr le pluriel.
3. Le prenem neutre français le tenant la place d'un adjectif ou
d'un membre de phrase se rend SïagarB&amp;ent par ne.
Sx : Btz content ?
_ Ke sc_m (Je le suis).
SI/PLOI.
• I. Le prenem personnel complément de verbe (direct ou indirect) se
place d'ordinaire avant le verbe.
Sx : te dizj de li cantar una cansen.
Il se met après le verbe auand celui-ci est à l'impératif non
accompagné de négation.
Sx : canta-mei ia canton,
vçs trufeta pas._
li fagues pas mal.

a'emploi du prenem complément, surtout pléonastique, après l'infini-

tif, est incorrect, et dénote une influence'1 castillane ou catalane.
Sx I te, 1 Vvol i_jsort ar^lo .

Bi S'il y a deux prénoms compléments, l'un direct, l'autre indirect
le pronom compl nnent indirect se met le premier.
^x : te la dirai, t'oc dirai.
.çanta J5e__la_, _t e_l a_vo_l_i cantar.
Cette regle n'est cependant pas absolue, surtout quand les pronoms
son- avant le verbe, et-l'en dit aussi : la te dirai, la te - ycl i cantar, is' i fas anâr.

4 Les pronoms personnels ccmpl áments d'un inf xnitàf dépendant d'un
verbe à un mode personnel se placent de fráférence devant le mode pers cnnel.
Sx : te vç li dire de venir , je veux te dire de venir,
las venem de vgze , neus ve nen s de les voir.
; 5. On peut noter l'emploi explétif dû prénom personnel complément,
quoique il uiarque scavont la possession. Cet emploi constitue un occit an isîf e remarquabl e .
Sx : lo cordon se m'es nc_z_at_.
te ge l*anet*negar.
§Jâ Pejsuet' tetf. lo „vin;
8_e nos acabat AfLJE.l·At.·
III. Pren. Pers. Ccmpl. de Préposition.
SOSÎS.
Sine.
1ère .ers : iem.
:me pers : tu ( vçs)
3me pers : _el , ela.

Plur.
nés-au s , nos-a vitris.
^g-aug, .vos _aut_ris_._
el is , el as .

Remarnue :
yrenom français soi se rend en occitan par un
autre pronom eu par une tournure, différence.
Ô
H
cujpjjyji .S.a..L JO- » il crachait sur soi.
"x
iv^JÍÌÍ.J^Sj^ì-P'é..SJLiCl."JSâP1!?.• chacun n'aime que soi.
âbeTz" sJcbëjiF'Jbe.z'cnh'dVun. ?-,aî J&amp;J.L·JtiÈL'yítPj en a souvent besoin • d'un.plus pet xt eu J soi.

�Ekl·LOI .
I. Ces pr enoms sent préeélés d'une préposition avec eu sans verbe.
s
* : .^egon ieu. ven i amhe tu. i anarà tteryos-aus ;
id. Quelquefois ils sont sans préposition,
liptique répendant à. una question.
Ex.: Quai an vist ?
Ieu.

dans une proposition el-

3 Ils( sent parfois employés expié t ivement, précédés
de la prépos if-ion à, conçurremment avec les autres prénoms directs ou indirects.
^x : à tu t ' ce _dir_a_i.
g.-n-ela s las es cri das a ran .
Abat Jcsep SALVA".

LECTURES

OCCI TANSS .

Au cours du mois de novembre notre "Doyen le majoral Pròsper Sstieu
a lu La Ceumunioun di Sant et la chanson de Lagali, de Srédénc Mistral.
La Ocumunicun d i Sant, que List ral appelle justement un pantai, un
reve, fait partie de son grand recueil de poésies ayant pour titre Lis
Isclo d'Or (Les Iles d'Or). Quelle splendide invention poétique, ces"
"bienheureux '«e pierre du portail de ûaint-Trcphime d'Arles descendant
de. leur piédestal, peur emmener avec eux l'âme de la jeune fille "sase
ineffablement" à la messe nocturne des Alýscamts ! Quelle mélodie dans
ces vers de huit pieds ré .cul i .rement coupés en'hémist iches-aàate de quatre I Et cette majestueuse et simple entrée en matière :
Pavai a vç , en beissant li.s_.iue,
Dis e s'c al i e ~d e Sant - r ojfurne . .
La chanson de h agali, qui figure dans le -.fameux livre de M_ir_eio__,
est généralement plus connue
QrMagâ^^gia tant "'àflîa'do.
Le te la iejëtp. au, féneetfrfrùn !
Bscc-ute u n pau a que s t c au b a d c
Jteii£3j£|&gt;£U r_in _e_ de _v i ou ljo_u_n_._
Duo de i'eternel amour, eue t~cus"les fel -1 crée possèdent,- mais aue Mistral a su marquer de sa puissante empreinte.
De Roumanil-le, 1. Prcsper S «t. ieu nous a lu un ncël, La Chat o a vu ele,Ç*e¥t la délicieuse histoire de la jeune fille aveu scie oui s'obstTne à vouloir aller saluer l'Enfant-Dieu né à Bethléem, et don* la
foi; est récompensée. Elle avait dit :
- .
la maja^ Enfant ,de Dieu, se te pode pas véiré,
""e tou cara !
Lais, c miracle !
De Jeu se _su_s sçu n _ce_r met e'cuë la -manetc .. .
S ie vegue !
Cette poésie se trouve dans le recueil intitulé Lis; Oub_reJ_o. Elle est
également - e' avec la musique - dans le recueil de Louve- Prouvenq.au
édité récemment par les frefé.s.' Aubanel, en Avignon. "Enfin, M. Sstieu nous a lu la traduction en vers occitans rythmés
ou'.il a faite lui-même de la fable de La Fontaine.' L__'_I r on dol a e les
Auzeljets, neus prouvant par l'exemple comment la langue occitane se
prfcte a merveille au genre de la fable, et nous faisant presaue regretter que le grand Fabuliste n'ait pas écrit en langue d'Oc : ses
fables y auraient gagné, surtout dans leur partie la plus intéressante, le râisit.
L.L.
CA^HALA.
Ü

�4
AL

La se yen d a an.nada del
Ccletge s'es duberta le 3
de novembre,, dins la sala
de la-Biblicteca de laCemúna de Castelncudar 1,
A-n-acuesta ora, le Coletge ccmta des prefesers,
les majorais Sstieu, decan .
e- Salvat, e eina mestres de
çonferensas : profesors
Amade et Thomas, de l'Universitat de Pontpelher,
prefesce Anelade, majorai,
de l'Universitat de Toloza,
majorai Albarel, de Narbona
e Armand Praviel, de l'Academia dels Jocs Florals,
I a 13 eucclans mscnuüs
de Castelnoudari e 23 inseriuts _ier c errespondensa.
Lins le mes de novembre
se son denadas quatre litsens. Le majoral Salvat a
fait sen cors de gramàtica
sui trenerr personal
dins
son cors d'Istcria Piechj cm al a a pa rl at d els Ce m t es
de Toloza al Atge-Pejan. Lo
jnajcral Ssfieu a fait la
■ccrreccion de JS debers, a
.dictat los testes d&lt;* las
versions, e a legit de bêlas pajas de kistral e Ro manilha, sens comtar una
fahia de La Fontaine revi.rada per el en occitan,
Debem mencionar la hela
conferensá que venguet donar al Ccletge nostre amic
Armand Praviel, manteneire
dels Jocs Florals, lo 24 de
novembre, dabant 17 escolans
e mai de 50 auditors libres.
Parlet d'Aubanel, .le poeta

C C L S T G S .

L a } iic u grano e n t r e d o u. be r t_q_
de Li Fihc d ' Avignoun Ì de Lcu_
Pan d cu Pecat . Le et ret com
lo sentiment del amor"même
pagan s'unisià dins son cor à
una prigonda fe' cfestiana.
Aubanel es lo gaand li ric del
""^elibrige. Sn Armand praviel
fofuet íongament aplaudit, subi re to t quand se met et à cantar Lis Sstellc :
Sens amour la vide es crudelo
La vide es uno lcngc, niue ,
Ur_qus ac_ujéu__qu___a. per estello
Pous beus iue I
En fera del trabalh escelari del Col et ge, s'és parlat,
entre mestres e escolans, dtiui
Buletin que donaria de novêlas als escolans de defora,—
e aoue 1 Buletin es La Rampe _lada —} d'una Biblioteca Occitana, e tant-ben d'un Diccionari franc &gt;s-cccitan e occitan-fran-cés : per aqueste darnier trabalh, los escolans de
defora podran, se velen, donar un cop de man. .
Les escolans per: correspondons a de bon rn.and.ar, tant
léu que les an faits, 1ers
debers al Secretariat, 4^,
Carriera Contresti, Castelnoudari, ambe un timbre de
dets scus pejr. la responsa.
Lor recomandam &lt;\&amp; s'inscriure à ST* B sqql a- é c c i tan, a :
' o als C-rilhs" del "Lâúragues__
(■10 fr. per anj; receuran la
revista de l'Escola, Le Gai .
Sabe r.
Lcr recomandam de faire de
propaganda per Lc__Coletge
e de nos menar d'escolans.
CRI-CRI.

Lo gérant :

Jozsp Salvat.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54152" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d561ac2ecfd34ca83d9d3c73375c7361.jpg</src>
      <authentication>add18f586a33b5a9db80904568e93fe1</authentication>
    </file>
    <file fileId="54153" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/39adad13a75a0b42d03e43c606892432.jpg</src>
      <authentication>2124e5ac8fadb715dba776865fba6fb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="54154" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/477b556ebe8ab070915e9f01ba20962a.jpg</src>
      <authentication>f14659dc97399267c55582b1ff707ba9</authentication>
    </file>
    <file fileId="54155" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5bc31e030568cc7e1053307a23f00b2.jpg</src>
      <authentication>0bebede8f2fdc10bb976172a7bbf8d37</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457631">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457635">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457661">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457610">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 01, n°01 dec. 1928</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457612">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457660">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457613">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°1 dec. 1928</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457614">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457616">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457617">
              <text>1928-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457618">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457619">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/4c64f4d43089f7b8a74dde29c2ba2f97.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457620">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457621">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457622">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457624">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457623">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457633">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457625">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457626">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457627">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13927</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457628">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1928_12_001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457629">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457632">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457638">
              <text>2016-10-28 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818154">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 01, n°01 dec. 1928 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823415">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601171">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601172">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601173">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644100">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876669">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
