<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13948" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13948?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52236">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2f8078fc62577eebd6e98b75827424cf.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54167">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/75c286abee5901c4946625dbb4ef3aed.xml</src>
      <authentication>e6335297ada3425aea26f8a9504af14f</authentication>
    </file>
    <file fileId="54168">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/85ba778d5a29f079039a4c931783176f.pdf</src>
      <authentication>53e79bf246ba823d181cc14bec3fc5ce</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612604">
                  <text>Nov. - Dec. 1929

2a Annada - N- 4.

La Rampelada
del

Colètge d'Occitania
(Suplement al Gai Saber n° 62)

Redac. e Adm. : a, Ptasa Montmorenci
CASTÈLNÒUDARI

( Aude )

L,a Page de Grammaire
ORTHOGRAPHE ET
i.

PRONONCIATION

Les Voyelles

Les voyelles occitanes sont
a, e, è,
qui se prononcent a, é, e,
:i
a :
e :
e

è
i
ò :
o
n :

i,

plant (plant),
vent (vent).
pèl (peau),
vin (vin),
côp (coup),
flor (fleur),
punt (point)

A, seul ou dans le corps d'un mot, accentmS«ujae*r?'
sonne comme en français : pastre, amie.
S'il constitue une terminaison atone, soit dans les
substantifs ou adjectifs féminins, soit à la 2°" personne du singulier et à la 3me personne du pluriel

�des verbes (présent et imparfait), il se prononce en
beaucoup de pays entre a et o :
lenga, lengas (langue).
granda, grandas (grande).
cantas, cantabas (tu chantes, tu chantais).
cantan, cantaban (ils chantent, ils chantaient).
Cet a final atone est le a "semissonan " de l'ancienne langue d'Oc, ainsi appelé dans les Leys d'Amors, code grammatical et poétique du Consistori
de la Subregaya Companhia de Toulouse au XIVe
siècle.
L'a final non atone doit porter un accent:

cantarà.

E n'est jamais muet. Il se prononce toujours é
fermé :
nostres (nos), pr. nostrês.
Il n'a jamais le son nasal comme en français:
sentir (sentir), pr. sénnti et non santir.
È a toujours le son de è.
mèstre (maître), pr. mèstrê.
I se prononce toujours i et n'a jamais le son nasal
comme en français:
vin (vin), pr. bi et non vein.

L'i final non atone doit porter un accent :
O

avec accent grave se prononce o :
porta (porte), pr. porto.

O

sans accent se prononce ou :
pol (coq), pr. poul.

U a le son de il français :
luna (lune), pr. luno.
II est muet après g et q :
que vengue (qu'il vienne).

aqui

�quatre (quatre).
seguir (suivre).
quicôm (quelque chose).
Il n'a jamais le son nasal comme en français :
cadun (chacun), pr. cadunn et non cadeun.
Après une voyelle avec laquelle il forme diphtongue, il a le son de ou: (v. les Diphtongues):
autre (autre), pr. aoutré.
— La langue d'Oc n'a pas de voyelles muettes.
Les mots peuvent se terminer par l'une des trois voyelles atones a, e, i.
a:
e:
i :

lenga.
mèstre.
sacrifici.
Abbé J. SALVAT.

Als Escolans
Nos escolans doivent accompagner chacun de
leurs envois de devoirs d'un timbre de 0 fr. 50 pour la
réponse.
Tout escolan qui nous procurera 10 nouveaux
escolans recevra en récompense Lou Terradou, de
notre doyen Pròsper Estieu, avec dédicace du poète;
celui qui en procurera 6 recevra un des autres volumes de P. Estieu, à son choix, également avec dédicace.
— Lo libre recomandat.
...Et nous verrons Berre, pages de doctrine et
de critique félibréennes , par Frédéric Mistral neveu . Aix-en-Provence, Editions du Feu, 12 fr.

�Dictionnaires Occitans
Quelques escolans du Colètge d'Occitania travaillent à la composition d'un lexique occitan. Nous leur
signalons les ouvrages qui peuvent leur être utiles et
qu'il leur sera facile de se procurer dans les bibliothèques publiques.
I.

Dictionnaires généraux.

AZAIS G. — Dictionnaire des idiomes romans du Midi de la France, comprenant les dialectes du haut et du bas Languedoc, de la Provence,
etc.. Paris et Montpellier, 1877 et sq. 3 volumes.
BOUCOIRAN L. — Dictionnaire analogique
et étymologique de tous les idiomes méridionaux
qui sont parlés depuis Nice jusqu'à Bayonne et depuis les Pyrénées jusqu'au centre de la France. Paris,
1875-1885. 2 vol.
MISTRAL F. — Lou Tresor dóu Felibrige ou
Dictionnaire provençal-français, embrassant les
divers dialectes de la langue d'Oc moderne. Aix-enProvence, Avignon, Paris, 1878 et sq. 2 vol.
PÍAT L. — Dictionnairefrançais-occitanien
donnant l'équivalent des mots français dans tous les
dialectes de la lángue d'Oc moderne. Montpellier,
1893-1894. 2 vol.
I. Le Dictionnaire de Gabriel Azaïs, publié sous
les auspices de la Société Archéologique de Béziers,
fournit d'excellents rapprochements avec les autres
langues romanes, des étymologies à peu près sûres,
quelques citations d'auteurs de Montpellier et de
Béziers, ainsi que d'assez nombreux proverbes.
IL Le Dictionnaire de Boucoiran porte tous les
termes vulgaires de la flore et de la faune méridio-

�nales, un grand nombre de citations prises dans les
meilleurs auteurs de toutes les provinces, et des proverbes locaux tirés des moralistes populaires.
III. Lou Tresor dóu Felibrige est, de tous les dictionnaires, le plus complet et le plus sûr.
Il contient :
1. tous les mots usités dans le Midi de la France,
avec leur signification française, des exemples et des
citations d'auteurs.
2. les variétés dialectales et archaïques à côté de
chaque mot, avec les similaires des diverses lang'ues
romanes.
3. les radicaux, les formes bas-latines et les étymologies.
4. la synonymie de tous les mots dans leurs divers
sens.
5. le tableau comparatif des verbes auxiliaires
dans les principaux dialectes.
6. les paradigmes de beaucoup de verbes réguliers,
la conjugaison des verbes irréguliers.
7. les expressions techniques de l'agriculture, de
la marine, de tous les arts et métiers.
8. les termes populaires de l'histoire naturelle, avec
leur traduction scientifique.
9. la nomenclature des villes, villages, rivières et
montagnes du Midi.
10. les dénominations et sobriquets particuliers aux
habitants de chaque localité.
11. les noms propres historiques et les noms de
familles méridionaux.
12. les proverbes, dictons, énigmes, idiotismes,
locutions et formules populaires.
13. des explications sur les coutumes, usages,
mœurs, institutions, traditions et croyances des provinces méridionales.

�14- des notions biographiques, bibliographiques et
historiques sur la plupart des célébrités, des livres
ou des faits appartenant au Midi.
Le sonnet liminaire par lequel Mistral présente son
Dictionnaire au peuple du Midi se termine ainsi :
O pople d'ou Miejour, escouto moun arengo:
Se vos reconnquista l'emperi de ta lengo,
Per farnesca de nòu, pesco en aquéu Tresor.

C'est un véritable Trésor que le Dictionnaire de
Mistral. Le grand écrivain y travailla plusieurs années. Il avait recours à de nombreux correspondants
et collaborateurs dans les diverses régions d'Occitanie. Il écrivait à AchilleMir,de Carcassonne,le 16 avril
1874 : " Vous avez le flair de tout ce qui peut m'être
utile pour compléter l'œuvre philologique à laquelle
je travaille". Et, au même, le 12 novembre de la même
année: "Que vous êtes heureux, mon cher Mir, de n'avoir qu'une manufacture à diriger ! Je suis, moi, forcé
d'écrire près de 2.000 lettres par an et de faire des recherches interminables pour le Dictionnaire que j'ai
eu la folie d'entreprendre..." (lettres inédites).
Evidemment, il y a dans l'œuvre de Mistral quelques lacunes, quelques erreurs de détail, mais c'est
vraiment peu de chose à côté de la richesse extraordinaire enfermée dans ces deux volumes : œuvre
colossale, œuvre magistrale.
Le Dictionnaire de Mistral est épuisé depuis quelques années et les exemplaires d'occasion que l'on
rencontre parfois sont cotés de 1.000 à 2.000 francs.
Il se trouve, heureusement, dans mainte bibliothèque
publique.
IV. Le Dictionnaire de L. Piat est appelé, malgré
ses faiblesses, à rendre de grands services pourvu
qu'on l'utilise à bon escient.
On peut se le procurer chez les libraires, ou chez
l'auteur: la Tourèle, route de Lyon, Périgueux. Le secrétariat du Colètge peut en fournir des exemplaires avec réduction consentie aimablement par l'auteur. Prix de librairie : 30 fr.
X.

�Lo Canton dels Escolans
Nous sommes heureux de donner la description de son village natal (région du Minervois) par une de nos meilleures escolanas. (Devoir de mars 1929).

MON VILATGE

Qualques ostals grimes, als teulats color de
posca, al pèd d'una vièlha torre e d'un cloquièr
pe^uc. I a pas gaireben d?arbres. Sembla que la
plasa siague estada mesurada als òmes, que
qualqun aje dit als ostals de se sarrar un contra
Vautre. Una paret espesa, faita de pèiras negras
e coronada d'un camin de ronda, cinta lo vilatge ancian, apuada d'un costat à la glèi^a fortificada. Al pèd de la torre del castèl, veici una
plaseta ont se dorbisià i a pas gaire la boca
sombra d'un pots. Jost la glèi^a, al bòrd del riu,
s'espandis una granda plasa solombrada per.
quatre o cinq plataniers gigants. Mos pèds de
mainatge an fait sobent eriçar las fèlhas secas
à la sortida de l'escòla ; me sembla qu'au^isi
encara lor canson jost los miunis esclops. Es
aquí tant-ben que ve^i pasar com una ombra mos
quinze ans qu'aimaban tant la. dansa, lo rambal
e las fèstas.
Al fon\e del vilatge, la font. Om i davala per
un escalhèr de peira. Dos canèls, gròsis coma
V bras, laisan pasar un bel rajòl d'aiga clara
que se n' va comolar una estreita conca. Acò 's
la font de mon enfansa, la font ont las femnas,
portant la botelha à dòs ansas, se n' venian à
l'ora del repais. Sens res sui cap, fol grand solelh, i anabi tant-ben, quand picaba mièchforn,
per que l'aiga fresca afèse pas temps de se calfar sus la taula. 1 tornabi lo vespre, cada forn
à la mèma ora, lo còr bategant, segura de cromar pel camin qualcun que me saludarià d'un
agach, sens res dire.
(A seguir)

M. B.

�Al Colètge
Es la trezièma annada que lo Colètge d'Occitanta es dobèrt. Abèm pas bezonh de dire lo trabalh
que s'es fait al Colètge dempèi lomes de novembre
1927.
Cada disate nèit, los majorals Estieu e Salvat an
fait lors litsons de gramàtica, literatura, istòria occitanas. Cada semmana, los debers èran corregits e
mandats als escolans per correspondensa.
De conferensas especialas foguèron donadas per
Armand Praviel, Lois Thomas, Francés de Gelis.
Lo trabalh seguis. Ongan, com es lo Centenari de
Mistral, las litsons de literatura portaran mai que
mai sus l'òbra mistralenca. Eh istòria, estudiarem
La Cromada Albige^a, qu'es la pasada de temps la
mai cargada pel pòple mièchjornal. Ongan tant-ben,
aurem de profesors especials que nos vendran donar
de conferensas.
Las litsons se fan lo disate nèit, à 8 oras e mièja,
dins una sala de l'Anciana Comuna.
— Lo 15 de julhet es mòrt à Montpelhèr lo majorai
Paul Albarel, capiscòl de la Cigalo Narbouneso,
qu'èra profesor al Colètge d Occitanta. Debià venir
faire, lo 3 de mars 1929, una conferensa sus Lou
Curat de Cucunhan : lo mal que lo debià emportar li permetèt pas de venir.
— A Castèlnòudari es mòrta, lo 26 de julhet, una
de nòstras escolanas las mai valentas, Maria-Jana
Fleureusse. Anaba complir sos vint ans e abià demandat al nostre mèstre aimât Estieu de li far quatre bordons. Lo mèstre los pauzèt, ailàs ! sus son cròs :
Braba joventa, aici los bordons occitans
Ou'esperabas per tu de la mati del Felibre...
Vai ! Dius sab sa qu'a fait, en tampant lo tiu libre :
A la milhora part qui moris à vint ans !

Lo Grilh.
Impr. Lauraguaise, Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54169">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fc5f6209df2f04b591d327b36e50c787.jpg</src>
      <authentication>065f9aaefc44b5c4311610d6e218bc11</authentication>
    </file>
    <file fileId="54170">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31288edf21f7a16fb1efc7e10c23d07d.jpg</src>
      <authentication>3306e385f230508de20df8585d597e24</authentication>
    </file>
    <file fileId="54171">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dce9571dfc3b55fd4c0b2dec5b504add.jpg</src>
      <authentication>5995b507ead0504f4d46fb5c59e75b62</authentication>
    </file>
    <file fileId="54172">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/91ebc6971bf60923341bf9fbfdc4eb30.jpg</src>
      <authentication>9f2cb9643eaa5b8448fe9f6f8ef68f3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="54173">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23d2cb18d37966d369f0559c5c70745c.jpg</src>
      <authentication>14b9bbbb3f76949813997aaff7d24cac</authentication>
    </file>
    <file fileId="54174">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ee1a55d29659febfc0214141fc3d23f1.jpg</src>
      <authentication>70ae82d8f473eddde4e078154f1c36ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="54175">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/365f1cf6bb34af7fc900245705cef8d4.jpg</src>
      <authentication>9c36f658b6a18f60e28ae2c6e9436301</authentication>
    </file>
    <file fileId="54176">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c7d9460d07a8cae0166d1f809708cec6.jpg</src>
      <authentication>e16da737a58c63baf3d263ac4e72fe36</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457945">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457948">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="457951">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457925">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 02, n°04 nov.-dec. 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457927">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457950">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457928">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°4 nov.-dec. 1929 (Suplement al Gai Saber n° 62)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457929">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457931">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457932">
              <text>1929-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457933">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457934">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/2f8078fc62577eebd6e98b75827424cf.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457935">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457936">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457937">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457939">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457938">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457947">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457940">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457941">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457942">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13948</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="457943">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1929_11_004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457944">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457946">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818157">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 02, n°04 nov.-dec. 1929 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823418">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601180">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601181">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601182">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644104">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876672">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
