<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13954" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13954?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:48:10+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52245">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d503f7f8c29e849cd8144c8e506e05cd.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54227">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c2e4d016e3bb62db4af115700c01b3e.xml</src>
      <authentication>878d84e9485cf0d3ec58ba16fb89daff</authentication>
    </file>
    <file fileId="54228">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/30f1060321d6ac6c02ac81886445cea5.pdf</src>
      <authentication>96c19df2ad74a00ca02421fb5121b61c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612610">
                  <text>3a Annada - N- 10.

Janv. - Febr. 1931

La Rampelada
Cl

del

\?g?o

Colètge d'Occitania

te MMM,

«Êj??)

(Suplement al Gai Saber n° 76)

Redac. e Adm. :

2,

Plasa Montmorenci

CASTÈLNÔUDARI

(Aude)

La Page de Grammaire
L'ARTICLE

L'Article Défini
i" Formes
masc.
Sin

g
lur

P

lo,
los,

fém.

la.
las.

I(J

\

\ \
Vf

Elision. Devant un mot commençant
voyelle, lo et la deviennent V.

pch^ »Tie»

Ex: l'amie.
Varna.
Cette élision peut se produire parfois pour le masculin devant un mot commençant par une consonne.
Ex: es contra V pont.
podi pas dire V contrari.

�— 2 Contraction. On a, au masculin singulier et pluriel,
de nombreuses formes contractées, grâce aux diverses prépositions.

à:
de:
per:
sus:
jos:

al paire, als paires,
del òrt,
dels òrts.
pel prat, pels prats,
sui tet,
suís tets.
jol teule, jols teules.
2° Emploi

Règle. L'article défini
comme en français.

s'emploie généralement

Remarques :

i° Devant un nom propre de personne, l'article
défini désigne une personne connue et marque la
familiarité.
Ex: lo Jan, la Jana.

2° Il s'emploie avec de ou que, pour remplacer le
démonstratif ou le relatif.
Ex: aqueste capèl es lo de (celui de) mon paire,
lo que ven (celui qui vient).
las que se n' van (celles qui s'en vont).
voli pas dels de defora (je ne veux pas de
ceux de dehors).
3° Il s'emploie, avec le participe passé ou l'adjectif qualificatif, dans un sens démonstratif.
Ex: dona-me aquelas pomas; volt pas de las
macadas (donne-moi ces pommes: je ne veux pas
de celles qui sont meurtries).
4° Il s'omet parfois :

a) devant les noms propres de pays, fleuves ou
montagnes :
Ex: van negar Carnaval dins Aude.

�b) dans les superlatifs:
Ex: lo prat mai planhèr (le prèle plus plat).
c) dans certaines locutions :
Ex: aprèp sègas (après les moissons).
un còp o autre (une fois ou l'autre).
5° Le démonstratif neutre sô s'emploie comme article devant les adjectifs employés substantivement
avec un sens abstrait, et aussi devant les comparatifs, les participes présents ou passés employés dans
le même sens. On y ajoute alors parfois la préposition de.
Ex: sò juste (ce qui est juste).
sò milhor, sô de milhor (ce qu'il y a de
meilleur).
sò vendut, sô de vendut (ce qui est vendu).
Abbé JOSEPH SALVAT.
Illlllllllllllllllllllllllllllilllllllllllllllllllllllllllllll

Al-s Escolans
Certains de nos escolans, qui tiennent à recevoir
les textes des devoirs du Colètge, ne montrent pas
beaucoup d'empressement à faire ces mêmes devoirs.
Nous ne saurions trop leur recommander le travail
scolaire indispensable pour bien connaître la langue.
De tous côtés on nous demande dictionnaires et
grammaires. Hélas ! les moyens de travail manquent. En attendant qu'ils soient créés, à chacun de
s'ingénier pour réaliser tout de même quelque progrès. Les écrivains occitans qui ont été nos maîtres
ont travaillé, et leurs efforts ont été couronnés de
succès, alors qu'ils étaient dépourvus de tout instrument capable de les aider.

�La grammaire occitane de M. l'abbé Salvat, dont

La Rampelada porte un extrait, est à peu près terminée.
Nous signalons que nos amis de Lozère, Lous Catets dels Gobais, ont livré à l'imprimeur le manuscrit d'une «Grammaire du dialecte lozérien ». Nous
prions nos escolans d'aider ces vaillants en souscrivant à leur grammaire (5 fr. l'ex. payables au reçu
du livre) auprès de M. Charles Camproux, professeur au Collège de Mende (Lozère).
Quelques escolans ont commencé, sous l'égide du
Colètge d" Occitania, la rédaction d'un Lexique occitan. Comme ils sont des novices, leur travail ne
peut avancer que lentement. Le fameux « Dictionnaire provençal-français », ou Tresor dóu Felibrige, par Frédéric Mistral, qui était épuisé depuis
longtemps, va être réédité. On souscrit pour la somme de 400 frs., payables par moitié à la livraison
de chacun des deux volumes, chez Mme Vve Frédéric Mistral, à Maillane (B.-du-Rh.).
A la fin du Fablièr Occitan, on trouvera un lexique occitan-français susceptible de rendre de grands
services aux concurrents des Jeux Floraux Sco-

laires.
SOCIÉTÉ D'ÉDITIONS OCCITANES
37, rue de la Baffe, Castelnaudary (20 fr. franco).

Lo Libre Recomandat:
NOTRE

MISTRAL,

par Armand

PRAVIEL

Librairie Académique Perrin
35, Quai des Grands Augustins, Paris (12 frs.)

�JEUX FLORAUX SCOLAIRES
du Colètge d'Occitania en 1931
A l'occasion de leur VIIe Fête annuelle, les Grilhs
del Lauragués organisent, comme les années précédentes, des Jeux Floraux Scolaires sous le patronage du « Colètge d'Occitania », où seront distribués
des Grillons d'argent, des Grillons de bronze,
des ouvrages littéraires en langue d'Oc, des abonnements au Gai Saber, organe de Y Escola Occitana,
des Diplômes d'honneur et des Mentions honorables.
Pourront y prendre part tous les élèves des deux
sexes fréquentant les écoles primaires publiques ou
privées, les collèges et les lycées des départements
formés par les anciennes provinces suivantes : Languedoc, Auvergne, Rouergue, Limousin, Périgord,
Agenais, Quercy, Pays de Foix et Roussillon. En
voici le programme :
1" Section. — (Élèves de 10 à 13 ans).
1° Version occitane. — Traduire en prose française aussi littérale que possible la fable de P. Estieu
intitulée Los Pasatgèrs e lo Pilât (Lo Fablièr Occitan, Livre III, fable VIII).
Navigaba un bel bastiment
Jos lo solelh, jos las estelas,
Quand tot d'un cop un au riu vent
Se met à bufar dins sas vêlas.
L'auratge es lèu descadenat,
E los pasatgèrs an pcm'granda.
Gadun crei qu'ara es arribat
Son darrièr jorn, e reeomanda
Son ama pecadora à Dius.
Pracò s'aeaba la trumada,
E jols ventolets agradius
Lo bastiment, vela collada,

Sus la mar vòla ambe estrambòrd.
Ara los pasatgèrs gaujozes,
Son lènh de soscar à la mort.
Debrembant moments malastrozes
Rizon e cantan jol cèl blos ;
Mas lo pilòt, que dins l'auratge
S'èra mostrat silenciós,
Lor tenguèt aqueste lengalge :
— Als jorns de malastre, esperatz
Als jorns de bonur, tremolatz ! —

�2° Thème Occitan. — Reconstituer, en langue
d'Oc de votre région, le texte occitan de la chansonnette de P. Estieu, dont voici la traduction française
et le rythme. (La graphie de VEscola Occitana n'est
pas obligatoire, mais elle est très recommandée).
LA BARQUE DE PAPIER
I
L'enfant avait une barque,
La-li-rè,
Une barque de papier,
La-li-rè.

IV
Elle atteignit la mer grande,
La-li-rè,
Jusqu'en pays étranger,
La-li-rè.

II
La porta à la rivière,
La-li-rè,
L'y porta d'un pied léger,
La-li-rè.

V
L'enfançon sur le rivage,
La-li-rè,
Avait chagrin sans pareil,
La-li-rè.

III
La barque avait une voile,
La-li-rè,
A son mât de coudrier,
La-li-rè.

VI
Le bonheur souvent échappe,
La-li-re,
Comme barque de papier,
La-li-re.

2" Section. — (Élèves de 14 à /7 ans).
1° Version occitane. — Traduire en prose française littérale la fable de P. Estieu intitulée Los
Bigarrèus (Lo Fablièr Occitan, Livre V, fable VIII).
Un orne pron fotral qu'abià 'n bigarrèudièr
Manjèt sos bigarrèus qu'à pron-pena vairaban.
— M'an fait r afir los pots, acô 's plan vertadièr,
Se diguèt ; com déjà los mèrles los picaban,
Los ai creguts à punt pels mandar jos ma dent.
Enfin, pacientarai un pauc mai l'an que ven. —
€ L'an que ven » arribèt am la prima florida
E '1s bigarrèus luzents e durs
Qu'aurian garit de la pepida ;
Mas jamai per nostre òme èran pas pron madurs...
Quand los tastèt, asèit subre 1' pelhenc d'un tèrme,
Trobèt dins cadun un gros vèrme !
Mai d'un, que de bonur volià sa bona part,
Ailàs ! se repentis e plora
Per aber lait trop lèu o pr' aber fait trop tard
Sò que calià faire à son ora.

�2° Thème occitan. — Traduire en prose occitane,
avec graphie de Y Escola Occitana, la fable de La
Fontaine intitulée Les Deux Mulets (livre i, fable
iv).

3me Section. — (Élèves

de 18 ans et au-dessus).
i° Dissertation française. — Mistral a dit au début de Mirèio : Car cantan que pèr vautre, ò pas:
tre e gènt di mas. D'après l'œuvre et l'influence dé
Mistral, commenter cette parole et exposer la part
de vérité et la part d'erreur qu'elle peut contenir.
2° a) Dissertation occitane. — Debètz aber vist,
l'an pasat, qualqua fèsta organizada en onor del Centenari de Mistral. Racontatz vòstras impresions.
b) Thème Occitan. — Traduire en prose occitane,
avec graphie de Y Escola Occitana, la fable de La
Fontaine intitulée Le Héron (livre vu, fable iv).
Les concurrents feront, à leur choix, la dissertation occitane ou le thème.
AVIS TRÈS IMPORTANTS
i" Les envois ne seront pas signés ; mais ils devront porter, avec l'inscription du lieu d'origine, un
nombre de cinq chiffres. Ce nombre sera reproduit
sur une enveloppe cachetée dans laquelle on aura mis :
aj un billet portant le nom et l'adresse exacte du
concurrent ;
b) un timbre-poste de o fr. 50 pour réponse.
20 Chaque devoir devra être écrit très lisiblement
sur une feuille séparée et sur le recto seulement
de la feuille. — On peut concourir pour les deux devoirs de chaque section, ou pour un seul de ces devoirs.
3° Les envois où il n'aura pas été tenu compte des
prescriptions ci-dessus ne participeront pas au concours.
40 Les envois seront reçus au siège social des Grilhs
del Lauragués, 45, rue Contresty, Castelnaudary.
(Aude), jusqu'au 15 Mai 1931, dernier délai.

�DICTIONNAIRES OCCITANS
II. Dictionnaires provinciaux (suite et fin)
Provence

Dictionnaire provençal-français.
Avignon, 1723 (in-40, 326 p.)
[ACHARD], — Dictionnaire de la Provence et du
Comté Venaissin..., par une Société de Gens de
Lettres. Marseille, 1785-1787 (4 vol. in-40). Les tomes I et II comprennent un vocabulaire français-provençal et provençal-français dû à Achard.
AVRIL (J .-T). — Dictio nnair'e provençal-français
et français - provençal. Apt, 1839-1840 (2 vol. de
X-481 et 152 p.) Dictionnaire comprenant de nombreuses locutions provençales, en graphie phonétique très
grossière. Il faut noter cependant que l'auteur conserve dans tous ses exemples Y s au pluriel des mots,
dont la suppression fut l'œuvre néfaste, à notre avis,
de Roumanille.
GARCIN (Et.) — Dictionnaire provençal-français. Draguignan, 1841 (2 vol. in-8° de VI-560 et
534 p. ) A été composé pour apprendre le français
aux Provençaux.
HONNORAT (J.). — Dictionnaire provençalfrançais ou Dictionnaire de la Langue d'Oc ancienne et moderne, suivi d'un vocabulaire français-provençal. Digne, 1846-1847 (3 vol. in-40).
C'est le plus remarquable des Dictionnaires provençaux, celui dont se servit le plus F. Mistral pour
composer son Tresor dóu Felibrige. Malheureusement, Mistral ne crut pas devoir s'inspirer, pour la
résurrection de la langue occitane, des principes
étymologiques préconisés avec raison par Honnorat.
FouRViÈRES (Xavier de). — Lou Pichot Tresor,
dict. prov.-fr. et fr.-pr. Avignon, 1902 (petit in-8,
XXIV-774 et 264 p.). Comme le titre l'indique, c'est
un résumé du Dictionnaire de Mistral. Cet ouvrage,
très pratique, est malheureusement épuisé.
X.
PELLAS. —

Impr. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54229">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ccc38993ae4e94f870647656b2094f8f.jpg</src>
      <authentication>8f53a2bbecacc3ce3703b71fc762841e</authentication>
    </file>
    <file fileId="54230">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ef41ced1f7d49ccf7906a15cf25f33d4.jpg</src>
      <authentication>a2f0e0c73837081ec20b0b3bd556fba5</authentication>
    </file>
    <file fileId="54231">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e0f41dcc8ef0278c5a959568d182029.jpg</src>
      <authentication>aa1f23c453dbe0bac832f4b05312b348</authentication>
    </file>
    <file fileId="54232">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb48d031f4075efb7e611481936b0a02.jpg</src>
      <authentication>e72f37e41373a6f6538f4c1f7c4b3ac8</authentication>
    </file>
    <file fileId="54233">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d0190c922c47e34b22c73be9b55e057a.jpg</src>
      <authentication>b7156b94e6c4d7abe318d6e40ae0310c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54234">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0373433e6fb95903c58c401f47e82a5d.jpg</src>
      <authentication>14b06bf64e7f72c17421dc90145ea79c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54235">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/504c103a2994521cb5c0a4b062696876.jpg</src>
      <authentication>7a484967efd13a8549aef63246ad3eaa</authentication>
    </file>
    <file fileId="54236">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d989ceea4f5710c33801c80038ae3d80.jpg</src>
      <authentication>39a47ae05c5ec086c864fa6deeb8d8d3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458131">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458134">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458137">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458111">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 03, n°10 janv.-febr. 1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458113">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458136">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458114">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°10 janv.-febr.  1931 (Suplement al Gai Saber n°76)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458115">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458117">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458118">
              <text>1931-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458119">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458120">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/d503f7f8c29e849cd8144c8e506e05cd.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458121">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458122">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458123">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458125">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458124">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458133">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458126">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458127">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458128">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13954</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458129">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1931_01_010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458130">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458132">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458135">
              <text>2016-10-28 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818163">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 03, n°10 janv.-febr. 1931 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823424">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601198">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601199">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601200">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644110">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876678">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
