<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13962" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13962?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:03+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52274" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d3feea162d6861ee4e1126b6288d8896.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54288" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/635c6bbfb5fb9b10bcbe9b8f7bb02cc1.xml</src>
      <authentication>820b97eb5a428f7ae6a30ae5fb228aae</authentication>
    </file>
    <file fileId="54289" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b5f89fdd694418bff2430ebfebb8014.pdf</src>
      <authentication>795c37b119ba48ad8a362b14ba557948</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612616">
                  <text>5a Annada - N' 16.

Mars-Abr. 1932.

La Rampelada
Colètge d'Occitania
s

ÈÈÍ3,\ám(Suplement al
Redac. e Adm. :

Oaì Saber n° 90)

2,

Plasa Montmorenci

CASTÈLNOUDARI

C Aude )

La Page de Grammair
L'ADJECTIF QUALIFICATIF (S

III
Les degrés de signification

\w \

r&lt;

Il y a trois degrés de signification des adjectifs
le positif, le comparatif et le superlatif.
i° Le positif: c'est l'adjectif lui-même.
2° Le comparatif.
1. Le comparatif de supériorité s'exprime par
plus ou mai ... que.
Ex : La porta es plus (ou mai) granda que la
fenèstra.
Remarque : Si l'adjectif qualificatif est remplacé par
un pronom neutre, on emploie nécessairement mai.
Ex : La fenèstra es granda, la porta n'es encara mai.
2.
Le comparatif d'infériorité s'exprime par
mens ... que.

�I02

Ex : La fenèstra es mens granda que la porta.
3. Le comparatif d'égalité s'exprime par tant...

coma (corn), ou autant ... que.
Ex : Ton fraire es tant sabent coma tu.
Ton fraire es autant sabent que tu.
Remarque : Le comparatif d'égalité peut se rendre
par coma (com) seulement, en supprimant le premier
terme de la comparaison.

Ex: Coneisi pas degun de sabent coma tu.
3° Le superlatif.
1. Le superlatif absolu s'exprime généralement
par l'adverbe plan (ben, fòrsa, mòlt en catalan) suivi
du positif.

Ex: Ton fraire es plan valent.
Remarque: Le superlatif absolu peut s'exprimer encore : par divers adverbes ou adjectifs pris adverbialement.

Ex : es rete bon.
es mai que bel.
par un préfixe, en particulier subre.
Ex : es subrebèl, subregrand.
par des comparaisons complètes ou inachevées, empruntées souvent à la vie quotidienne, faisant image
très pittoresque.
Ex : es caritable mai que mai.
es fin coma tot.
es fort coma sabi pas que.
es rie que non sabi.
es grand que fa pour,
es magre com un clavèl.
2. Le superlatif relatif s'exprime par le comparatif précédé de l'article.

Ex : lo plus valent, la mai valenta,
los mai valents.

�— io3 —

Remarque: Si le substantif précède immédiatement
le superlatif, celui-ci peut ne pas prendre l'article.
Ex: Aquel gigant èra l'âme mai fort
qu'aje viscut de sovenensa umana.
(Perbosc)

4° Comparatifs et superlatifs irréguliers.
Quelques adjectifs ont gardé, en occitan comme en
d'autres langues romanes, des formes de comparatif
et de superlatif provenant du latin :
positif

comparatif

superlatif

bon,
mal,
grand,
pichon,
aut,
bas,

melhor.
piri.
major.
mendre,
menèl, minime.
altisme, suprême
superior,
infime.
inferior,
Sauf pour melhor et piri, l'emploi des formes irrégulières est facultatif ; celles-ci sont même bien
moins usitées que les formes régulières: plus grand,
etc ...
IV

Diminutifs et augmentatifs
Les diminutifs et augmentatifs des adjectifs se forment, en observant les mêmes règles, comme ceux
des substantifs, et aux terminaisons identiques correspondent aussi les mêmes significations.

1. Il y a des diminutifs en on, et, èl, ot.
Ex: paure, pauron,
pauret,
pauròt.

2. Il y a des augmentatifs en as.
Ex: paure, pauràs.

�— I04 —

V
Emploi de l'adjectif

i°

L'accord

1. L'adjectif qualificatif s'accorde en genre et en
nombre avec le nom auquel il se rapporte soit comme épithète, soit comme attribut.
Ex : un orne grand.
aquelas femnas son grandas.
2. Si l'adjectif se rapporte à plusieurs noms,
a) ou bien ces noms sont du même genre, et
alors l'adjectif se met au pluriel de ce genre,
Ex : lo paire e lo filh son grands,
la maire e la filka son grandas.
b) ou bien ces noms sont de genre différents, et
alors l'adjectif se met au pluriel masculin.
Ex: lo paire e la filha son grands.
2" La place
1. L'adjectif qualificatif se met avant ou après le
substantif auquel il se rapporte, suivant l'usage ou
l'euphonie.
Ex : un bel gat.
un gat amistós.
,
2. Les adjectifs changent parfois de sens en changeant de place.
Ex: un orne grand (de nauta talha),
un grand orne (de granda valor).
una familha paura (sens riquesa),
una paura familha (sens bona reputacion).
3. Parfois l'adjectif, par sa place à côté d'un infinitif, donne lieu à une tournure curieuse, à forme
adverbiale.

�— ic-5 —

Ex : aquel milh es de bon (aizit à) degranar.
aquël arbrè es de mal (malaizit à) copar.
3° Emplois spéciaux

1. Les adjectifs s'emploient substantivement dans
plusieurs cas :
a) pour désigner des personnes dans un sens collectif.
Ex: lo juste, los paures.
b) pour désigner les habitants d'un pays, les adeptes d'une religion, les membres d'une société, etc...
Ex : los Occitans,

los Catòlics,
la Generala (Societat).
c) pour désigner un neutre.
Ex : sò juste, so de melhor.
d) dans certaines locutions.
Ex : d'amagat (en cachette).
à mièjas (de moitié).
en gros
2. Certains adjectifs s'emploient adverbialement.
Ex: naut : parles pas trop naut.
bas : canta bas.
clar: i ve\i pas clar.
dreit: cal mar char dreit.
fort : i vas fort.
4° Le régime
Le régime de l'adjectif est marqué par une préposition, dont le choix s'apprend par l'usage.
Ex : utile à son pais.

content de son sort,
bon per manjar.
onèste ambe 's vièlhs.
Abbé

JOSEPH

SALVAT.

�— io6 —

AI-s Escolans
Lo Libre recomandat:
Rajols d'Antan, per Enric Mouly ( in-12, 200 p.) Rodez, Estamp. Carrère ( 12 fr. 50 franco ).
— Interesant roman occitan, ont se pòdon veze las costumas
del païs roergat, e ont l'autor a mes una bêla tièra de motsgostozes. I a pas de traduccion franceza, mas lo libre porta un
« repertori dels moûts lous plus sabourouses ».
Recomandam à totis nostres escolans de prendre part alsJòcs Florals Escolaris del Colètge per 1932.
D'escolans an demandat quant costa lo «Dictionnaire provençal-français» d'Emil Levy ( Winter, à Heidelberg). L'editor
Privat, de Toloza, lo pòd procurar per 56 fr. net.
Lou Pichot Tresor, diccionari prov.-francès del P. Xavier
de Fourvières, se vend 60 fr. cô d'Aubanèl, Avinhon.
Lou Tresor dou Felibrige, de Mistral, sortira lèu. La libraria.
Delagrave, ( 15, rue Soufflot, Paris Ve) receu las soscripcions :
400 fr. (500 religat) los dos volumes.

OH4NTS BIS LANGUE D'OC
De nombreux escolans nous demandent oùl'on peut se procurer des chants en langue d'Oc. Nous avons dressé une petite
liste bibliographique, ne mentionnant, autant que possible, que
les ouvrages en librairie, laissant de côté tous ceux que nous
croyons épuisés.
Poueigh (Jean). Chansons populaires des Pyrénées françaises, Paris, Champion, 1926, Ier volume, 464 p. in-8. — Nombreux
airs populaires ( chants du premier âge, danses, etc..) (Prix:
60 fr. ).
La Bourrée (Recueil de): Chants et Danses populaires. Paris,..
13, B'd Beaumarchais, Paris IVe ( 126 p. in-8). — Airs populaires
(Lo Boièr, Los Esclops, etc.) (Prix: 15 fr.)
Lou Cansouniè de la Prouvenço. Avignon, Pinguet, rue Guilhaume-Py, 57, ( 116 p. in-8). — Chants de Mistral (La Coupoj,
Aubanel, etc..
Froment ( Léon ). Chansons du Rouergue. Rodez, Carrère,.
1930. 2 volumes.

�— i07 —
Vilarem et Carcassonne. Vingt chansons populaires du Roussillon. Perpignan, Pomiès, 1903.
Lambert (Louis). Chants et Chansons populaires du Languedoc. Paris, Welter, 1906, 2'vol.
Estieu ( Pròsper ). Lo Flahut Occitan. Paris-Toulouse, Guitard, 5, Passage Verdeau, Paris, IXe (prix: 15 fr. ).—43
belles chansons de notre cher Doyen.
Chontoclar. 100 Chansous del pays. Mende, Imp. S. Privat,
280p. (prix : 10.50).
Dans tous ces ouvrages, les paroles sont accompagnées de
la musique.
Il y a des chansons occitanes dans les ouvrages de Mistral,
Bessou, Perbosc, Ch. Rieu, Mengaud. Nous serions heureux
que nos escolans veuillent compléter cette liste, en nous renseignant aussi de leur mieux sur les airs, populaires ou autres, des
divers pays occitans, imprimés à part, avec musique ou accompagnement.
LE

Al

PROFESSEUR.

Oolètge

I a dos ans, à-n-aquesta ora, s'èra corregit 180 debers ; l'an
pasat, 240; ongan, 470. E! Que ne dizètz, d'acò, brabes escolans? Se sentis gaire de la criza, lo Colctge d'Occitania. Encara pracó i a d'escolans pas plan valents. N'i a de fantezierozes, qu'an pour de malgastar lo temps en fazentde debers. Fahricando fit faher, dizian los Ancians.
Aplaudisèm à la bèlaôbra de propaganda occitana que complís nostra amiga la dizeira occitana Julieta Dissel.
Nostra escolana dóna Laurensa Thiébaut a ganhat un primièr prêts al Concors internacional Kodak per una fotografia
del célèbre convent occitan de Fontfreda.
Nostre amic lo cantaire Eugèni Sibra ven d'aber una segonda filha. Aici sò que lo mèstre Estieu a mandat:
A Jana Sibra subre la Naisensa de sa sòr JORGETA.
Filha del cantador En Eugèni Sibrci,
Ai legit dins una esteleta
Que ta polida sòr Jorgeta
Autant que tu serà brabeta
E qu'à vint ans com vostre paire cantarà !

�— io8 —

Correspondensa :
« N'avez-vous pas l'intention de faire un disque pour le Linguaphone en occitan ? »
J. B. Versailles, 30-12-31.
« Abèm, ara, d'afogats que, i a un mes, sabian pas so qu'èra
lo Felibrige».
F. G. Toloza, 31-1-32.
« Vos diguèri mon estonament en vezent tantis de mots alemans dins la lenga d'Oc... acô farià un sutjèt interesant. Se
Lo Gai Saber ne podià parlar !... »
M. C. Lion, 29-2-32.
«Ai vist la correspondensa d'un que sinna M. C. à Lion.
Osca ! aquí 'na idèa que m'agrada e, amor que demanda als
escolans só que ne pensan, vos prègui de li respondre qu'apròbi
e, se se fa que siai un dels primièrs à i prene part, aimariai plan
correspondre ambe de jovents que s'amuzan à far de vèrses e
à parlar pertot e sens vergonha jol clar solelh mièchjornal
nostra lenga tindarèla».
L. C. Siran ( Eraut ), 29-2-32.
- « Je suis toujours heureüx de recevoir mes devoirs, et encore
plus de m'appliquer à les faire de mon mieux. Ils me donnent
l'illusion du soleil et de la jeunesse. Ils m'intéressent parce que
je pèrçois dans leur variété l'influence du terroir sur le langage.
J. B. Versailles, févr. 32.
« Recebi plan cada setmana las versions e los tèmes que me
mandatz; los fau revirar oralament al Cercle d'Estudis Jozèp
Anglada ». •■■
......
J. S. Toloza, 15-3-32.

; ' l \{

« Je vous demande si vous ne connaîtriez pas un aveugle
s'intéressant au Félibrige et désirant lire un livre occitan écrit
en Braille. Dans l'affirmative, je me mettrai à l'ouvrage pour
copier en Braille le livre qu'il désirerait... Je m'occupe en effet
de l'œuvre de V. Haiiy pour les livres des aveugles. De cettefaçon, je rendrais service d'abord à un aveugle, et puis à la.
Cause occitane».
Dr. H. Angers, 20-3-32.
LO GRILH.

Impr. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Gérant:]. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54290" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/70fab1b88abaf513380512a9262ac065.jpg</src>
      <authentication>e0a08d31c6df400425f8a304b13c5566</authentication>
    </file>
    <file fileId="54291" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/785c0ab8ced400773d2757e7b9bc5d7a.jpg</src>
      <authentication>7e388c25b21002db0b7d6287e91e77dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="54292" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/90b1eff62faa893407fe6be84bb78808.jpg</src>
      <authentication>f63fed93fdd6c9914de2c9a9d9153959</authentication>
    </file>
    <file fileId="54293" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0da0d5040b5ef3e136a3861e497913c7.jpg</src>
      <authentication>a0a3c306df0c11edbcb927f25d412821</authentication>
    </file>
    <file fileId="54294" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d1598ba2cbc88358f030535f1b11321d.jpg</src>
      <authentication>a87af20f8c466afab6ce9fcc904a9172</authentication>
    </file>
    <file fileId="54295" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/35e844dac255705296dc2e2d9c4f1d47.jpg</src>
      <authentication>dfd3ec3e4361577479d9c32f33e9b040</authentication>
    </file>
    <file fileId="54296" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/503e3d9a0b43b1450c4af530500def5c.jpg</src>
      <authentication>a206ac4bf903de8c93269be4619a0f7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="54297" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5fcc3fa628bdd9e481258ae541f2fa56.jpg</src>
      <authentication>76bca28df479b99820ec624e2d13cfd3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458374">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458377">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458380">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458354">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 05, n°16 mars-abr. 1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458356">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458379">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458357">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°16 mars-abr. 1932 (Suplement al Gai Saber n°90)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458358">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458360">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458361">
              <text>1932-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458362">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458363">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/d3feea162d6861ee4e1126b6288d8896.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458364">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458365">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458366">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458368">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458367">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458376">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458369">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458370">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458371">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13962</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458372">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1932_03_016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458373">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458375">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818169">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 05, n°16 mars-abr. 1932 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823430">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601216">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601217">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601218">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644116">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876683">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
