<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13963" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13963?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:29:01+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52277" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/311af5ad3abb3dc043548f6f940a7f08.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54298" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/916703d3a78ed6a1ec3a91bdf6018120.xml</src>
      <authentication>2ac63eb9918e4a4e9de378f50b2c0c96</authentication>
    </file>
    <file fileId="54299" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/686d2c2a25e584cc3acfcf2419263ee1.pdf</src>
      <authentication>4d317a8a24f35eeb7dfc1797610de749</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612617">
                  <text>5a Annada - N- 17.

Mai-Junh 1932.

La Rampelada
Ci

del

Colètge d'Occitania
S

MMS,

lÉb&gt; ;

(Suplement al Gai Saber n° 92)

Redac. e Adm. :

2,

Plasa Montmorenci

CASTÈLNÒUDARI

C Aude )

L,a Rage de Gram
LES NUMERAUX

Nombres Cardinaux
V La Forme

V
^^-Jj

Les seize premiers nombres sont simples :
un, una.
set.
tret\e.
dos, doas.
uèit.
quatorze,
tres.
nòu.
quinze,
quatre.
dèt\.
set\e.
cinq.
on\e.
sièis.
dot^e.
2. De dix-sept à dix-neuf, ils se forment en ajoutant à dèt% l'unité voulue précédée de e entre deux
tirets :
dèt^-e-sèt.
dèt^-e-uèit.
dèt^-e-nòu.
3. Les dizaines, sauf vint, se forment, en tenant
compte de quelques modifications orthographiques,
1.

�des unités, auxquelles on ajoute la terminaison
anta. On unit les unités aux dizaines par la conjonction e :
setanta.
trenta-e-un
vint.
quatre-vints.
quaranta,
vint-e-un.
nonanta.
cinquanta
vint-e-dos.
sieisanta.
trenta.
4. Les centaines se forment en ajoutant le pluriel
cents aux neufs premiers nombres ; les unités s'ajoutent directement aux centaines avec un trait d'union:
cent.
cinq cents
cent-un.
sièis cents,
cent quaranta-e-nòu.
sèt cents,
dos cents.
uèit cents,
tres cents.
nòu cents.
quatre cents.
5. Les mille se forment en faisant précéder les
nombres déjà vus de mila, dos mila, etc ...
1.001 : mila-un.
1.932 : mila nòu cents trenta-e-dos.
4.618: quatre mila sièis cents dèt^-e-uèit.
On peut dire aussi : on^e cents, dot\e cents, etc.
Remarques :
i. Les nombres cardinaux sont invariables.
Exceptions :
un a un féminin : una. Il a aussi un pluriel apparent: uns {unis), unas, qui désigne soit un objet
composé de deux parties inséparables : unis ci^èus,
unas lunetas, (des ciseaux, des lunettes), soit deux
objets marchant par paire : unis esclops, unis
biòus, (une paire de sabots, une paire de bœufs).
dos a un féminin : doas.
vint prend le signe du pluriel dans quatre-vints.
(On disait aussi jadis sièis vints : 120).
cent prend le signe du pluriel dans les centaines :
dos cents.
milhon, milhard, prennent le signe du pluriel :

�111

tres milhons, cinq milhards.
2. Les nombres cardinaux sont variables quand ils
sont pris substantivement :
Ex. lo nombre ni a tres uns.
al jòc de carias i a quatre nous,
aquel òme a de milas e de milas.
2°

L'Emploi

Les nombres cardinaux marquent le nombre, sans
idée de classement.
Ils peuvent être employés
a) seuls : un e dos f an tres.
b) devant un substantif : on\e francs.
c) précédés d'un déterminatif : los set primadièrs (les sept fondateurs du Félibrige).
d) comme de vrais substantifs : partirem lo
quinze.
Remarques.

Les nombres cardinaux sont employés pour exprimer rheure, le quantième du mois, les dates, l'âge,
etc.
i. L'HEURE.

On met le nombre cardinal devant le mot ora,
oras, et le verbe se met au singulier ou au pluriel
suivant le cas.
Ex. : Quna ora es ? — Es una ora.
Son cinq oras.
Les fractions d'heure s'expriment ainsi :
es miechjorn e mièch.
son tres oras e mièja.
son cinq oras dèt\ (minutas).
son sièis oras e 'n quart.
son sèt oras manca vint.
son nòu oras manca 'n quart.
Voici quelques expressions relatives à l'heure :
cinq oras sonan, pican.
son just sièis oras.

�112

son set oras e quicòm.
cinq òras van sonar,
la niièja a sonat,
lo quart va sonar,
miechjorn picarà lèu.
2. LE QUANTIÈME DU MOIS.
Il s'exprime de la sorte :
Quant tenèm uèi Ì — Uèi, tenèm quinze.
Qun jorn serà demani — Deman serà lo dot^e
de mai.
3. LES DATES.

On met la préposition de devant les noms des
mois :
Ex. : Mistral moriguèt lo 25 de mars 1Ç14.
Pour le premier jour du mois, on se sert de l'adjectif ordinal primièr.
Ex. : lo primièr de mai.
4. L'ÂGE.

Voici quelques manières d'exprimer l'âge :
Qun atge abèt\ Ì —Ai cinquanta ans.
Quantis as d'ans?— Veni de faire vint-e-dos ans.
Quantis n'abèt\ ? — Vau faire trenta ans.
— Som dins los quinze ans.
— Sarri los quatre-vints.
— Ai pasat los setanta.
— Ai setanta ans e quicòm.
— Faguèri trenta ans lo dos del
mes pasat.
5. EMPLOIS DIVERS.

Pour exprimer l'ordre de succession des souverains et des papes, les pages et les chapitres d'un
livre, on se sert des nombres cardinaux, sauf pour
le premier.
Ex. : Ramon VII.
Rogèr II.
paja cinquanta,
chapitre primièr.

�ii3

Pour évaluer une somme, on peut compter par
sous jusqu'à 59. A partir de ce nombre, on ajoute
les sous à l'unité de franc.
Ex. : dèt^-e-nòu sous.
quaranta cinq sòus.
tres francs dos sòus.
De plus en plus, on prend l'habitude de compter
les fractions de francs par centimes, comme en français.
ABBÉ JOSEPH SALVAT.

Je dois remercier tous ceux qui me font part de leurs remarques et de leurs conseils relativement à mon essai de
Grammaire Occitane. Je dois signaler en particulier les judicieux avis de Pèire-Jèp"Bédard, directeur de la Cigalo Lengadouciano, et de Louis Piat, auteur du Dictionnaire françaisvccitanien.
J. S.

Als Escolans.
Lo Libre recomandat :
Lo Got Occitan, per Antonin Perbòsc (in-8 carrât, XXIV325 p.) Toloza-Paris, Privât-Didier (20 fr.).
Aisò es una novèla edicion del famos libre d'Antonin Perbòsc, aumentada de novèlas pesas. Lo volume, qu'es lo trezenc
de la Biblioteca del Gai Saber, porta lo teste occitan e la tra•duccion franceza. Debriam pas aber bezonh de recomandar
Lo Got Occitan à nostres escolans, que sàbon totis la valor de
tot só que sortis de la pluma d'aquel que porta, aprèp Forés,
la Cigala de la Libertat.
Quand nostres escolans legiran aqueste n° de La Rampelada,
lo Colètge d'Occitanta sera sui punt de clavar, per ongan. A
cadun d'agaitar s'es estat un bon e fidèl escolan.
Lor demandam de pas demembrar lo Colètge en esperant lo
mes de novembre. Que profiten de las vacansas per nos procurar, per l'an que ven, de novèls escolans e de novèls amies !
Que s'apliquen à de trabalhs personals : lor donarem per acò
far totas las indicacions volgudas !
N'i a qualques-uns encara que son pas inscrits à YEscòla Occitana e que recébon pas Lo Gai Saber. E ont crézon d'anar, se
vòlon pas conestre la doctrina e las òbras dels Mèstres occitans ?

�ii4

De corses de vacansas catalans-occitans se faran à Ripoll
(Catalonha) al mes d'agost : lenga e literatura catalanas, castilhanas, occitanas, istòria, arqueologia, etc ... Demandar entresinnes al majoral abat Salvat, Castèlnòudari, que s'es cargat
del ensenhament occitan.

Lo Canton dels Escolans
THÈME OCCITAN
i™ Section : avril 1932.
Conseils aux villageoises (1)
Fille de village, ne rêve point la vie des villes, ne déserte (5)
point la ferme, ne te laisse pas tromper par les apparences,
ne va pas où Von étouffe, reste où l'on respire. Ne change pas
tes joies pures (y), tes douces espérances et tes besoins modestes
contre les joies factices, les espérances folles et les besoins immodérés {4). La ville, sache-le bien, est une sorte de serre où
Tair chaud remplace le soleil, où Vexistence est trop rapide
pour être bonne, où les parfums s'affaiblissent [ŷ) et les meilleurs fruits perdent leur saveur. On s'y étiole (6), on y vit de
fièvre non de santé. Sois donc, jeune fille, la fleur de pleine
terre, éclatante (7) et robuste, poussant dans sa maison, à ciel'
découvert et à air libre.
JOIGNEAUX.

Voici, en caractères gras, les principales fautes
relevées sur les copies. A la suite, en italique, sqnt
les formes correctes.
FAUTES D'ORTHOGRAPHE.
Elles sont de moins en moins nombreuses ; la
forme française ou a disparu à peu près complètement des copies, ainsi que la finale phométique o.
nlosas (pures), blo^as; plaça, plasa; laisses,
laises ; sosces, sosques ; melbon, melhor; esperensas, esperansas, espéras; èr, aire.
i°

20 FAUTES DE VOCABULAIRE.

Voici

d'abord

quelques gallicismes :

factisas

(i)pageza. (2) abandonar. (3) blos. (4) desmoderat. (5) s'aflaquir. (6) se demezir. (7) treluzent.

�ii5

( factices ), menturas, falsas ; fièvre, fièvra, fièbre,
fèbre; l'on, òm; jove filha, joventa.
sosqnes pas, pantaises pas ( ne rêve pas), raibes
pas; trompar, enganar; fadas, baujas (folles),
fòlhas ; modestes, simples ; remplasar, tene lòc
de ; ferum a le sens de (odeur forte ) et non de ( parfums ) ; bèdre veut dire plutôt (sauvage) que (robuste); (poussant) est mal traduit par levant,
creissent.
3° FAUTES

DE SYNTAXE.

n'abandones pas, abandones pas ; raiba pas
(ne rêve pas), raibes pas; ont s'estofa, ont òm
estofa.
(Sache-le bien ) a été traduit par : sabia lo plan,
sapia bot plan, sapies ôc plan, sapias lo ben, te
ba cal plan saber ; nous reconnaissons que cette
phrase est difficile à traduire: les formes populaires
si nombreuses, si différentes d'un pays à l'autre,
prouvent cette difficulté. Le hoc latin, remplacé en
français par le, en castillan par lo, est demeuré oc
en occitan, mais combien modifié: oc, ac, a, ba, ^o,
bo, ou, etc.. La forme classique est ôc, sans doute;
mais elle est d'un emploi délicat : ainsi, on dira
facilement ôc cre^i, et bien moins facilement ôc
ai cregut.
Ici, la tournure t'òc cal saber, très élégante, supprime la difficulté.
Voici la traduction proposée.
Gonselhs à las pagezas
Filha de vilatge, raibes pas la vida de las vilas, abandones
pas la bbria, te laises pas enganar per las aparensas, angues
pas ont òm estofa, demora ont òm respira. Cambies pas tas
jòias blo\as, tas dosas espéras e tos be\onhs simples per las jòias falsas, las espéras fòlhas e los be\onhs desmoderats. La
vila, t'òc cal saber,
una espèsa de serra ont l'aire caud ten
lòc de solelh, &amp;nt l'existensa es tròp rabenta per 'estre bona,
ont las sentors s'aflaquìson, ont la melhora frutaperd son gost.
Om s'i deniers, òm i viu dins la febre e non dins la santat.
Siàs donc, ò joventa, la flor de plena Verra trelu\enta e verturo\a, que creis dins son os tal à cèl descobert e al aire libre.
LE PROFESSEUR.

�116

Al Colètge
A l'Academia dels Jocs Florals, nòstras escolanas M. Baraillé e C. Cuxac an obtengut, la ira un ulhet e doas mencions,

la segonda una mencion ; nostres amics l'abat Barceló, una.
primavera, Cayrou una englantina e un rapèl de socin, l'abat
Cubaynes la violeta d'argent ; aqueste darrièr es estat nommât
mestre en Jòcs Florals. Nostre escolan Leon Cordes a obtengut una medalha de bronze à la Societat Arqueològica de
Bezièrs.
Nostre amic Paul Sibra a espauzat al Salon lo retrat del
Cardinal Verdier, ambe granda reüsida.
Nostre amic L. Castel es estat tornamai elegit députât del
Aude.
Nostre amic l'abat Griffe es estat nommât profesor al grand
Seminari de Carcasona.
Nostres amics C. Cros-Mayrevieille e de Ferluc son estats
nommats colonèl e capitaine.
Compliments à totis.
Nòstras escolanas M. Ayrix, C. Cuxac, J. de Gineste an fait
de conferensas en lenga d'Oc ; nòstras escolanas Julieta Dissel
e Martin-Foyssac s'alàsan pas de «dire» e de cantar en occitan. Nostra amiga E. de Boyer-Montégut dona à la lenga d'Oc
una plasa cada jorn mai granda dins sas organizacions socialas.
Felicitacions à totas.
Nostra escolana J. Aurifèlhe se ven de maridar; nostres
amics P. Esquirol, E. Sibra de Castèlnòudari e J. Vaylet,.
d'Espalion, an vist espelir à lor fogal una Margarida-Maria,
una Jorgeta e una Mirèlha.
Vòts de bonauransa.

Correspondensa :
« Excusez-moi, et croyez que je ne me rebute pas, au contraire».
J. B. Versailles, 4-5-32.
«Vos ai dit benlèu qu'èri en correspondensa amb C. C. un
brabe e afogat jovent à sò que me sembla; a dos farem benlèu
quicòm de plan ».
M. C. Toloza, 10-5-32.
« Los estudiants estrambordats menèron En Lesaffre à la gara
(mièja-nèit 40). Una Copa Santa e una Tolo\èna en régla foguèron cantadas dins la gara Matabiau dabantlo trèn de Montpelhèr per una cinquantena d'estudiants».
F. G. Toloza, 20-5-32.
Lo GRILH.
—
Impr. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Gérant:]. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54300" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a070df9fddab8f7214b0fe31b726f240.jpg</src>
      <authentication>f9fd1246b04064049d4f73be6c2921ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="54301" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88d68dda693d15d1070518e90e8b6087.jpg</src>
      <authentication>b1d22d9996e134e2f342b972c6bcd30d</authentication>
    </file>
    <file fileId="54302" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a0f65f696f425371544f15434ad2a9c6.jpg</src>
      <authentication>f93f90041f54bd5a54452cdd65e33e43</authentication>
    </file>
    <file fileId="54303" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/218bfd1f321553a2566f43507f3e3d9f.jpg</src>
      <authentication>a47980c2ea0a30acea246f09fbd1509c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54304" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4db8fc712dfde6f3294ef065b77de5a6.jpg</src>
      <authentication>7b6ce1a74f7eca98e19b76fe5e017f26</authentication>
    </file>
    <file fileId="54305" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c2bac6b0abfc65f183d8e034404fa740.jpg</src>
      <authentication>ba5bcc2717984f060428679c1b552ab2</authentication>
    </file>
    <file fileId="54306" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a84d462b2a371a5fb339e6752af51917.jpg</src>
      <authentication>8613ffbab7e47e9e17232573e11a2c84</authentication>
    </file>
    <file fileId="54307" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7197734cafb7a6b043e379ac6c064b5.jpg</src>
      <authentication>cc6d82133c7507e40f95f8328890f18b</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458405">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458408">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458411">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458385">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 05, n°17 mai-junh 1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458387">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458410">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458388">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°17 mai-junh 1932 (Suplement al Gai Saber n°92)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458389">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458391">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458392">
              <text>1932-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458393">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458394">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/311af5ad3abb3dc043548f6f940a7f08.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458395">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458396">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458397">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458399">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458398">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458407">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458400">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458401">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458402">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13963</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458403">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1932_05_017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458404">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458406">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818170">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 05, n°17 mai-junh 1932 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823431">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601219">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601220">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601221">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644117">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876684">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
