<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13998" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/13998?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:40+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52286">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b110a6f03f22f1fa645115b64dad414.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54368">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5d9046e5f96b391d9fe356c5f956f247.xml</src>
      <authentication>b4ab127aa786e8029066bf48968e1bc9</authentication>
    </file>
    <file fileId="54369">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79cf99c0dd39017a006f5886fc6262b2.pdf</src>
      <authentication>2e67f35a52aed7fcc2d471c2deea835b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612624">
                  <text>ga Annada - N' 24.

Nov.-Dec. 1833.

La Rampelada
del
Colètge d'Occitania
(Suplement al Gai Saber n° HO)

Reduc. e Adm. : 2, Plas
CASTELNOU

La Page de Gra
LES RELATIFS et IIMTERROG
2° Emploi (suite)

2. Variables.
(Lo) quai et qun, et leurs diverses formes, s'emploient à peu près comme le français « lequel, duquel », etc.. Qun exprime plus spécialement l'idée
d'un choix parmi des êtres de même epèce ou qualité.
vff&lt;r.q
Comme que, ils peuvent être
1. sujets : qual ven ? qun vendrà ?, Qui vient-il?
lequel d'entre eux viendra-t-il ?
2. attributs : quai H\ ? qunas son ? qui êtesvous? lesquelles sont ces dames ?
3. compl. dir.: qual ve^èl^? quna volètq ? qui
voyez-vous ? laquelle de ces pommes désirez-vous?
4. compl. indir. ou déterm. : los sabis entre los
quals lu^isià, les savants parmi lesquels il brillait;
di^èt^-me per qun vos batret\, dites-moi pour lequel d'entre eux vous vous battrez.
Quai est souvent adjectif, et peut simplement déterminer un substantif.

�— i66 —
Ex. : Qual vel de dòl catet aquel empèri ! (Perbosc).
Remarques :

1. Les interrogatifs peuvent être exclamatifs.
Ex. : qual òme !
1
1
qun pigre !
2. Locutions et proverbes formés avec les relatifs*
qui vivra veirà !
qui pasèt d'un costat, qui del autre. Les
uns ... les autres.
qu'es acò ?
de qu'as pour ?
i aniràs, que! tu iras, n'est-ce pas?
aber de que. être riche.
Qual sant trèva sant deven, A fréquenter
les saints on devient saint comme eux.
Diga-me de quai te fas e te dirai quai es,
Dis-moi qui tu hantes, et je te dirai qui tu es.

LES INDÉFINIS

r Forme
Les indéfinis sont, d'après leur forme, adjectifs,
pronoms, ou mixtes, c'est-à-dire pouvant être soit
adjectifs soit pronoms.
D'après leur sens, ils sont affirmatifs, négatifs,
distributifs, numéraux ou qualificatifs.
1. Adjectifs
cada (invariable), chaque,
certan, a, certans (is), as.
pluziors (invariable),
qualque, a, es (is), as.
2. Pronoms
qualcun, a, qualques-uns (is), qualquas-unas.
quicòm, quicomet, quelque chose,
res, ren, rien.

�— 167 —
òm, on.
cadun, a, es (is), as, chacun.
3. Mixtes
un, a, uns (is), as.
d'uns (is), d'unas, quelques-uns.
autre, a, es (is), as.
degun, a, es (is), as, personne, aucun.
cap, cap de, aucun.
tot, a, tots (is), as.
tal, a, tais (is), as.
même, a, es (is), as, meteis. a, es (is), as, même.
pron de, assez de.
plan de, íòrsa de, beaucoup de.
brica de, ges de, pas du, tout.
trop de, trop de.
tant, a, es (is), as.
autant, a, es (is), as.
quant, a, es (is), as.
mai de, plus de, plus de.
mens de, moins de.
qui que sià, quiconque, qui que ce soit,
quai, a, quais (is), as ... que sià, que sian, quel
... qu'il soit,
que que sià, quoi que ce soit.
2° Emploi

1. Adjectifs.
1. Cada, invariable, correspond au français «chaque ».
Ex. : Cada au\èl
troba son nis bel.
Il correspond aussi au français « tous les », avec
le sens de périodicité.
Ex. : cada dos ans, tous les deux ans.
2. Pluziors, invariable, correspond au français
«plusieurs». On dit aussi mai d'un, a, uns (unis), as.
Ex. : i a pluziors malauts.
i a mai d'un malaut.

�— i68 —
2. Pronoms.
1. Quicòm, invariable, correspond
«quelque chose ».

au français

Ex. : Quicòm me dis que deu morir de langui%on. (Estieu).
■ aii: Ò;ÍÌ.quicòm mòc di^ià, j'en avais le pressentiment.
I.

Suivi d'un adjectif qui parfois, le détermine, quicòm prend la préposition de.
Ex. : quicòm de nòu, quicòm de bon.
Quicòm mai veut dire « autre chose ».
Ex. : vòli parlar de quicòm mai.
E quicòm veut dire «et quelque chose, et un peu plus».
Ex. : son dèt\ oras e quicòm.
acò costèt cent escuts e quicòm.
2. ôm, invariable, correspond au français «on».
Ex. : òm deu aimar leialtate drechura (Perbosc).
Ce sens de «on» se rend d'ailleurs, en occitan, de
bien d'autres manières :
a. par la 3me personne du pluriel.
Ex. : dï\on qu'es rie, on dit qu'il est riche.
b. par la 2me personne du singulier ou du pluriel.
Ex. : quand te cal demorar, finises per languir, quand il faut attendre, on finit par languir.
auriat^ dit un paure, on eût dit un mendiant.
c. par la tournure impersonnelle pronominale.
Ex. : s'au^is de bruch, on entend du bruit.
d. par un collectif ou un autre indéféni.
Ex. : las gents ne pàrlan, on en parle.
quai a jamai vist? .., vit-on jamais?..
3. Mixtes.
1. Un ... l'autre, los uns (is) ... los autres (is),

�— 16g —
■correspond au français «l'un ... l'autre, les uns ... les
autres ».
Ex. : quand un ris, l'autre plora.
Los unes fan los sords, los autres fan pas mens.
(J. Sans).
s'àiman l'un l'autre.
2. D'uns (is), (l imas correspond au français «les
■uns, d'aucuns, quelques-uns».
Ex: : d'unis dï\on qu'es mòrt.
3. Autre, a, es, (is), as, correspond au français
«autre». Il s'emploie le plus souvent avec un ou tout
autre mot explétif.
Ex. : ne prenguèt un autre,
ne voli pas d'autre.
Il peut se remplacer par mai dans certaines locutions.
Ex. : parlet à qualcun mai, il parla à quelqu'un
-autre.
anèt endacòm mai, il alla ailleurs.
4. Degun, a, es (is), as, correspond au français
« aucun ».
Ex. : en deguna maniera, d'aucune sorte.
On peut dire aussi, dans ce cas, de cap de maniera.
Mais ce mot a le plus souvent le sens de « personne», et alors il est invariable.
Ex. : i a (pas) degun, il n'y a personne.
5. Tot, tal, même, s'emploient comme adjectifs:
tot òme deu morir,
un tal discors,
es lo même libre.
•ou comme pronoms :
totis abèm de défauts,
i a res de tal.
es sò même, c'est la même chose.
6. Il y a certains adverbes de quantité qui ont gardé les formes latines et qui, employés comme adjectifs
indéfinis, s'accordent avec le substantif. Par assimi-

�— i70 —
lation, d'autres adverbes s'accordent aussi.
pauc, a, pauques (is), pancas, peu.
sèm plan pauquis al trabalh, nous sommes
bien peu nombreux au travail.
pion a, proues, proses (is), as, assez.
son prones per òc far, ils sont assez pour cela
faire.
gaire, a, es (is), as, guère.
seran gairis? seront-ils assez nombreux?
plan, a, es (is), as, beaucoup.
son planes, ils sont très nombreux.
tant, a, es (is), as; quant, a, es (is), as, autant,
combien.
tantis que son, autant ils sont.
quantis i a danhèls Ì Combien y a-t-il d'agneaux ?
trop, a, es (is), as, trop.
son plan trbpis, ils sont bien trop nombreux.
mai, au pl. maises, maites, plus.
n'i a maites, il y en a davantage.
7. Locutions idiomatiques.
per tant polida que sià, pour jolie qu'elle soit.
per tant pauc que n'i aje, pour peu qu'il y
en ait.

iiiimiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiimiiimiii

Als Escolans
Voldriam pas aber bezonh de dire à nostres valents escolans e amics que, ara mai que jamai, nos cal lor ajuda, se voIon que La Rampelada s'atude pas.
Lo n° venent — se lo podèm faire espelir — publicarà lo rezultat del concors de recrutament d'escolans e d'amies anonciat dins nostre darnièr numero.

Lectura Circularia.
Recomandam als nostres escolans aquela organizacion que
los permet de legir, bon mercat, las melhoras publicacions de
lenga o d'inspiracion occitanas. S'adresar à Mle Maria Ayrix,
aux Cassés, par Soupex (Aude).

�Lo Canton dels Escolans
La Pèira levada
Sabes ben, fanton, aquela Pèira tant bèla, la Pèira levada,.
qu'es al ras de Lunèl? Es aquí gròsa, pezuga, pauzada sus tres
pèiras plus pichonas e totas ponchudas. Escota-ne l'istòria.
Aqu'èra del temps que fazian la glèiza de Conquas, sabes ben,
la glèiza de Santa-Fé qu'a un portal tant polit ambe, desús, lo
cèl e lo purgatori, e tant-ben l'infèrn, òc, l"infèrn, paure fantonèl.
Alèra, la Santa Vièrge, qu'èra d'acòrdi ambe santa Fé al Paradis, decidèt de venir sus la tèrraper ajudar son paure monde
à acabar lo portal de Conquas. Tant lèu dich, tant lèu fach.
Cauziguèt amont, dins lo Paradis, la pèira la plus bèla que poguèt trobar, la faguèt sinnar per Nostre Paire e per son enfant
Nòstre-Senhe e davalèt sus aqueste monde. Oc, pichon, davalèt
amb aquela peirasa e la portèt pel païs.
Alèra s'enanaba sui camin, tota vestida de blanc e de «blus»,
plus polida que lo jorn. Subre sos pials daurats que tombàban
sus sas espallas, abià pauzat una cabesana de seda per portar
la pèira sui cap, sabes ben, coma fa la nostra mamà quand ven'
de quèrre una torta de pan al forn.
Alèra donc, la portaba plan pauzada sus sa cabesana, tant
pezuga que siaguèse. Sabes ben que la Santa Vièrge es tota poderoza. S'enanaba plan drecha per far pas trantolar sa carga
sacrada. En caminant, fialaba la conolha ambe sas mans finas.
Lo monde que la trobàban en anant al camp abian pas jamai
vist una dóna tant polida, tant gracioza, e tant-ben tant forta,
■cal ben z'òc dire. Era leugèra e anaba vite.
Arribèt à la fin sui camin de Lunèl à Sant-Cebrian, tota contenta de veze aquela espetacloza glèiza de Conquas, e d'ajudar
à finir lo portal :«Paure monde, se dizià, débon ben trimar totis
per portar aquelas pèiras tant pezugas. Seran ben urozes quand
me veiran arribar; los farai anar totis al cèl plus tard; z'auran
ben méritât, pecaire ! E, de plazer, la Vièrge se rizià tota sola.
Tot en caminant, trobèt lèu un òme que pasaba ambe lo volam sus l'espalla :«Bonjorn, Madama, ont anatz comaacò?li
diguét aqueste.
— Bjnjorn, mon brabe, pòrti aquela pèira à Conquas per
finir lo portal, que ne débon aber plan bezonh.
— Mas, ma paura dóna, s'òc faguèt l'autre, es pas posible,
arribatz tròp tard : vénon de lo finir, vóstre portal de Conquas;
ne siòi segur, li anéri ièr à la mesa».
Alèra, la Santa Vièrge siaguèt tant suspreza que laisét tombar la pèira pel sòl sens saber de que li arribaba. Pracó trobèt

�I72

—

—

la fòrsa de respondre: «Mercès, brabè ò-me, perquè Conquas a
pas plus bezonh de ieu, Lunèl, à partir de uéi, aura sa Pèira
levada en sovenir de mon pasatge. ..» E la Santa Vièrge, qu'es
tota bontat, arrenguèt tres pèiras sui bòrd del grand camin e
li pauzèt dapaset la pèira del Paradis desus. Aprèp, totjorn fièra e contenta quand mêmes, montèt dins lo cèl.
E acò 's dempèi, fanton, qu'abèm aici la Pèira levada qu'óm
vei de sus la rota.
JULIETA QUINTARD,
Esc. Norm. de Filhas de Rodez,
.

Grilli d'Argent als Jòcs Florals Escolarís de ïýì).

MltlMM t II 111111 II 11

I

■ l|Illllllll·lllllllrà Kltll llil»

La Crot\ d'Onor de nòstre decan Pròsper Estieu a regàudit
lo Colètge que li manda sos melhors compliments ambe l'aseguransa de sa prigonda afeccion.
Nòstres compliments tant-ben al escolan Delestaing, nòstrevalent clavaire, nommât mestre d'obra del Felibrige, coma nòstre amic Jozèp Vaylet.
Nòstres amics lo doctor Girou e lo pintre Paul Sibra son estats decorats de la Crotz d'Onor; nòstre amic l'abat Sabathe
es estat nommât canonge onorari, nòstre amic de Verninac
oficièr de l'Instruccion publica, e nòstra escolana Maria Baraillé oficièr d'Academia. Nostra escolana Cecilia Cuxac a méritât
lo ram d'oliu al Concors annadièr de la Societat Arqueològica
de Bezièrs. Felicitacions.
Nòstra escolana Justina Rives a fait profesion al Mostièr de
Prolha; nòstre escolan Maurici Vidal, prèire, es estat nommât
profesor à l'Escóla S. Stanislàs de Carcasona e nòstra escolana
Adriana Sirgue mèstra d'escòla dins l'Albigés.
Deuriam complimentar, per lor bolegadisa felibrenca— conferensas, reprezentacions, publicacions, etc ... — nòstres escolans o amics : Julieta Dissel, Gabriel Périéres, Caries Camproux,.
Andriu-J. Boussac, Fernand Gaulhet, etc...
Nòstra escolana Mirèlha Estieu, filha de nòstre aimât decan,
es devenguda dóna Joan Prat: vòts de bonauransa.
Lo Colètge a perdut dos bons amics, lo doctor Marc Baïsset,.
e lo manteneire Amilhau, de l'Academia dels Jòcs Florals: regrèts, e simpatia à lors familhas.
LO GRILH.
Impr. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54370">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5b8bdddd70ff15c1537b5eedbbba410f.jpg</src>
      <authentication>6462ea182be96441aa6c28fe0a5f9c02</authentication>
    </file>
    <file fileId="54371">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/287164848aa0580c4540e36d84ceedc7.jpg</src>
      <authentication>ca38264d0c85ae4020690234cc96e66c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54372">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c7cee89cb9f27f994d6be8d5ce24c35f.jpg</src>
      <authentication>c28f684b25c3968153ca7c43196f603a</authentication>
    </file>
    <file fileId="54373">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3a2ea0633a460595571aaeca8540f9ca.jpg</src>
      <authentication>c997300a6d904738b275b128609f8ce5</authentication>
    </file>
    <file fileId="54374">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7177a1da2dd17a0662be9c014542689b.jpg</src>
      <authentication>bfb65b7adba949c9905e4879a8f0e5c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="54375">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1bbe08d4c5caf6ea6164d1223d39b75b.jpg</src>
      <authentication>0666ffeed858cd6cc3d337dfbc8e2479</authentication>
    </file>
    <file fileId="54376">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aad14c85523d96df642a3d1244b9a261.jpg</src>
      <authentication>a7406b6178699b5826c1fcf7b4261b17</authentication>
    </file>
    <file fileId="54377">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1011254b6b639ab00889bd5939181eba.jpg</src>
      <authentication>bcabcae37b07f396fb7d828e024d9567</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459252">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459255">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459257">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459232">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 06, n°24 nov.-dec. 1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459234">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459256">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459235">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°24 nov.-dec. 1933 (Suplement al Gai Saber n°110)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459236">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459542">
              <text>Quintard, Julieta</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459238">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459239">
              <text>1933-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459240">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459241">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/3b110a6f03f22f1fa645115b64dad414.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459242">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459243">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459244">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459246">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459245">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459254">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459247">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459248">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459249">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13998</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459250">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1933_11_024</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459251">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459253">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818177">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 06, n°24 nov.-dec. 1933 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823438">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601240">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601241">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601242">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644125">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876691">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
