<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14000" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14000?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:40+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52288">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac08080aeb57a51c7e3978a10b313b25.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54388">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c72ac567071e66a59040f8c7357568a5.xml</src>
      <authentication>3d81185662cd21f0107bf677c1392dd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="54389">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5a101fbba9e3a5135921ca2481a663b.pdf</src>
      <authentication>c65ef36e691d48506e912d06b27efa7b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612626">
                  <text>7a Annada - N- 26.

Mars-Abri Ih 1934.

La Rampelada
del

Colètge d'Occitania
(Suplement al Gai Saber n° II4)

Redac. e Adm. :

2,

Plasa Montmorenci

CASTÈLNÒUDAR1

tJ0(Çl*à

La Page de Gra
LE VERBE
ï°

Formes

I. VERBES AUXILIAIRES

Ëstre, être
Indicatif présent

Subjonctif présent

som, soi que siai ou
ès
« sias
es
« sia
sèm
« si'am
èt\
« Sî'flíf
son
« siïm
Indic. imparfait

Impératif

que siagui
« siagues sias ou sirgues
« siague
« siaguem siam « siaguem
« siaguetç siatf « siaguet\
« siàguen
Infinitif

èstr e on ès e
£r
èr
èr
èr
èr

as (es)
a
em
et\
an (on)

Participe présent

ès ent
Participe passé

est at, ada

�Indic. passé simple

Subj. imparfait.

fogu èri

que fogu èsi

fosqu
siagu

■i

fogu
fogu
fogu
fogu
fogu

fosqu
siagu

« fogu èses
« fogu èse (ès)
« fogu èsem
« fogu èset\
« fogu èsen

ères
èt
érem
eret\
eron

Conditionnel présent

Índic, futur

ser
ser
ser
ser
ser
ser

ai
às
à
em
et\
an

ser
ser
ser
ser
ser
ser

tai
ias
ia
iam
iat\
ian

Aber, avoir

Ind. pr.

Subj. pr.

ai
as
a
■ ab èm
ab ètf
an
-

■■

Ind. imp.

ab
ab
ab
ab
ab
ab

i ai
ias
ia
iam
iat%
ian

qu'a/
« aj
« aj
« aj
« aj
« àj

i
es
e
em
et%
en

Impér.

àj es
aj em
aj et\
.. '.
Inf.

ab er
Part. pr.

àj ent
Párt. p.'

ag ut, uda

�-.i8,3 Ind. passé s.

Subj. imp

aj èri

qu'aj èsi

agu

aj
aj
aj
aj
aj

« agu

ères
et
èrem
èreti
èron

«
«
«
«
«

Ind. fut.

aur
aur
aur
aur
aur
aur

èses
èse (ès)
èsem
eset\
èsen

Cond. pr.

ai
às
à
em
et%
an

II.

aj
aj
aj
aj
aj

aur
aur
aur
aur
aur
aur

VERBES

iai
ias
ia
iam
iat%
ian

RÉGULIERS

ï" Groupé : ar
Cantar, chanter
Ind. pr.

cant
cant
cant
cant
cant
cànt

Subj pr.

i
as
a
am
at%
an

que
«
.«
«
«
«

Ind. imp.

cant
cant
cant
cant
cant
cant

abi
abas
aba
àbem
àbet^
àban

cant
cant
cant
cant
cant
cànt

Impér.

i
es
e
em
et\
en

cant. a .
cant em
cant at\
Inf.

cant ar
Part. pr.

cant ant
Part. p.

cant at, ada.

�— i84 —
Ind. passé s.

ca nt
cant
cant
cant
cant
cant

Subj. imp.

èri
ères
èt
èrem
èret^
èron

que
«
«
«
«
«

ar
ar
ar
ar
ar
ar

èsi
èses
èse (ès)
èsem
èset^
èsen

Cond. pr.

Ind. fut.

cant
cant
cant
cant
cant
cant

cant
cant
cant
cant
cant
cant

cant
cant
cant
cant
cant
cant

ai
as
à
em
et\
an

ar
ar
ar
ar
ar
ar

iai
ias
ia
iam
iat%
ian

Observations sur quelques verbes du 1er groupe

i. Il y a un certain nombre de verbes dans lesquels
les voyelles e ouo du radical, si elles sont accentuées,
deviennent respectivement è ou o, aux présents de
l'indicatif, du subjonctif et de l'impératif (ir°, 2', 3'
pers. du singulier et 3e pers. du pluriel).
e accentué ±z è. Bresar, bercer. •
Ind. pr.

brès
brès
brès
bres
bres
brès

i
as
a
am
at\
an

Subj. pr.

que
«
«
«
«
«

brès i
brès es
brès è
bresem
bres et\
brès en

Impér.

brès a
bres em
bres at%

�- i85 o accentué = ò. Portar, porter.
Ind. pr.

pòrt
pòrt
pòrt
port
port
pòrt

Subj. pr.

i
as
a
am
àt\
aìi

que
«
«
«
«
«

pòrt
pòrt
pòrt
port
port
pòrt

Impér.

i
es
e
em
et%
en

pòrt a
port em
port at%

N. B. Ce changement de e en è, de o en ò sous
l'influence de l'accent tonique se produit aussi dans
quelques verbes des autres groupes en ir et en e.
2. Les verbes terminés en car et gar changent le
c en qu et le g en gu devant les voyelles e et i.
macar, meurtrir : maqu i, que maqu es
ligar, lier :
ligu i,
que ligu es.
2e groupe : ir
Finir, finir
Ind. pr.

fin
fin
fin
fin
fin
fin

is
is
is
is
is
is

Subj. pr.

i
es

que fin
« fin
« fin
« fin
« fin
« fin

èm
èt\
on
A
■
Ind.
imp.
T

fin
fin
fin
fin
fin
fin

is
is
is
is
is
is

iai
ias
ia
iam
iat\
ian

igu
igu
igu
igu
igu
igu

Impér.

i
es
e
em
et\
en

fin is
fin igu em
fin is
èt%
INF

-

fin ir
.
Part pr—
fin int
fin f* ««*
fi" tg" ent
Part. p.
fin it, ida.

�— i8b —
Ind. passé s.

fin
fin
fin
fin
fin
fin

igu
igu
igu
igu
igu
igu

Subj. imp.

que fin
« fin
« fin
« fin
« fin
« fin

èri
ères
et
èrem
èret^
èron

Ind. fut.

fin
fin
fin
fin
fin
fin

ir
ir
ir
ir
ir
ir

igu
igu
igu
igu
igu
igu

èsi
èses
èse (ès)
èsem
èset\
èsen

Cond. pr.

ai
as
à
em
et\
an

fin
fin
fin
fin
fin
fin

3"

ir
ir
ir
ir
ir
ir

iai
ias
ia
iam
iat\
ian

groupe : e

Batre, battre
Ind. pr.

bat
bat
bat
bat
bat
bat

Subj. pr.

que
«
«
«
«

i
es
èm
èt%
on

«

Ind. imp.

bat
bat
bat
bat
bat
bat

iai
ias
la
iam
iat%
ian

bat
bat
bat
bat
bat
bat

Impér.

i
es
e
em
et^
en

bat
bat em
bat èt\
Inf,

batr e
Part, pr,

bat ent
Part. p.

bat ut, uda

�- i87 Ind. passé s.

bat
bat
bat
bat
bat
bat

Subj. imp.

èri
ères
èt
èrem
èret^
èron

que
«
«
«
«
«

bat
bat
bat
bat
bat
bat

Ind. fut.

batr
batr
batr
batr
batr
batr

èsi
èses
èse (ès)
èsem
èset^
èsen

Cond. pr.

ai
às
à
em
et\
an

batr
batr
batr
batr
batr
batr

iai
ias
ia
iam
iat%
ian

TEMPS COMPOSÉS

Les temps composés des verbes se forment avec
le participe passé de ces verbes et les auxiliaires
aber ou èstre.
1. avec aber
Se conjuguent avec aber les verbes transitifs et
quelques verbes intransitifs.
i" groupe 2e groupe 3e groupe
passé indéfini:
ai
cantat
— du subj.
qu.'aji
—
plus-que-parfait ind. :
abiai
—
infinitif passé :
aber
—
participe composé:
ajent
—
passé antérieur indic. : ajeri
—
plus-que-parf. subj.: qu'aj'èsi
—
futur antérieur :
aurai
—
conditionnel passé :
auriai —

finit
—
—
—
—
—
—
—
—

batut
—
—
—
—
—
—
—
—

2. avec èstre
Se conjuguent avec èstre quelques verbes intransitifs et les verbes passifs.

�— i88 —
ier groupe 2e groupe 3e groupe
passé indéf.:
tombat
som
— du subj.:
que «aï
—
pl.-que-parf. indic. :
eri
—
inf. p.
èstre
—
part. comp.
èsent
—
p. ant. ind.:
foguèri —
pl. q. parf. subj. : que foguèsi —
fut. ant.
serai
—
cond. pr.
sériai
—

m.

partit
—
—
—
—
—
—
—
—

batut
—
—
—
—
—
—
—
—

VERBES IRRÉGULIERS

Verbes en

ar (ier groupe)

anar, aller
Ind. pr.

Subj. pr.

vau

quan i

Impér.

angu

vas
va
an am

« an es
« an e
« an em

vai
an em
angu

an atq
van
Ind. imp.

an
an
an
an
an
an

abi
abas
aba
àbem
àbet\
àban

« an et\
« an en

an at\
Inf.

an ar
Part. pr.

an ant
Part. p.

an at, ada.

�— i8g —

Ind. passés.

Subj. imp.

an èri

qu'an èsi

angu

an
an
an
an
an

angu

ères
et
èrem
èret\
èron

»
»
»
»
»

Ind. fut.

an
an
an
an
an

èses
èse (ès)
èsem
èset\
èsen

Cond. pr.

an ar (ir) ai
an ar (ir) iai
an ar
às
an ar
ias
an ar
à
an ar
ia
an ar
em
iam
an ar
an ar
et%
an ar
iat%
an ar
an
an ar
ian
Dar, peu employé, a été remplacé par donar.
Estar n'est usité qu'à certains temps :
part, passé: estat, ada (sert pour le verbe èstre)
infin., part, pr., ettempspersonnelsdans quelques
expressions : laisa m'estar, laisse-moi tranquille.
d'aval estant, de là-bas.
estarà gaire, il n'attendra guère.
Far, contraction de faire, n'est usité qu'à l'infinitif.
Verbes en er (ancienne

e

2

conjugaison)

Il est resté un petit nombre de verbes de l'ancienne conjugaison en er, qui était assez abondante chez
les Troubadours :
aber, avoir (verbe auxiliaire)
caler, (faler en provençal), falloir (verbe uni^
personnel)
poder, pouvoir
saber ou saupre, savoir
valer, valoir
voler, vouloir.

�— igo —

Ces verbes empruntent la plupart de leurs formes
au 3e groupe (batre). Seul, le verbe aber aune conjugaison spéciale.
A ces verbes on peut joindre les verbes
tenir ou tene, tenir
venir, venir
et leurs composés: obtenir, retenir, etc.. avenir,
convenir, pervenir, prevenir, sovenir (se), survenir, etc..

Voici les temps principaux de ces verbes, à la 3e
personne du singulier :
Ind. pr.

Subj. pr.

caler :
poder:

cal que calgue
»
pòd
pògue

saber :

sab

Ind. imp.

Part. p.

Ind. p. s.

Ind.fut.

cal ia
pod ia

calg ut calguèt
pog ut pogu et

caldr à
podr à

sab ia

sap ut s api et

sabr

poir
»

s à pie

à

saur

valer :
voler :
tenir :
venir :

val
vòl
ten
ven

»
»

»

valgue
volgué
tengue
vengue

val
vol
ten
ven

Verbes en ir

ia
ia
ia
ia

(2e

valg ut
volg ut
teng ut
vengut

valgu et valdr à
volguèt voldr à
tengu et tendr à
venguèt vendr à

et 3e groupes).

Certains verbes en ir appartiennent à la fois aux
deux derniers groupes pour les temps de la ire catégorie : présents de l'indicatif, du subjonctif, de l'impératif, imparfait de l'indicatif, infinitif, participe
présent. Ils ont alors la forme forte du 3° groupe, et
souvent les deux formes à la fois: la forme forte du
3e groupe et la forme inchoative du 2', celle-ci tendant de plus en plus à supplanter l'autre.
Le participe passé de ces verbes n'a généralement
qu'une forme, en it, ou en ut, ou même en èrt.
Les temps des 2' et 3e catégories : passé simple de
l'indicatif, imparfait du subjonctif, futur de Tindica-

�— igi —

tif et présent du conditionnel, ont toujours la forme
inchoative du 2' groupe.

Fugir, fuir
Ind. prés.
forme inchoative forme forte

fug
fug
fug
fug
fug
fug

is
is
is
is
is
is

Subj. prés,
forme inch.
forme forte

i ou fug i que fug igu i ou que fug i
es
fug es
« fug igu es
« fug es
fuch
« fug igu e
« fug e
èm
fug èm « fug igu em
« fug em
et\ fug èt% « fug igu et%
« fug et\
on fuj on « fug igu en
« fug en
Impér.

fug is

Indic. imp.

ou fuch

fug igu em
fug is èt\

fug em
fug èt%

fug
fug
fug
fug
fug
fug

is
is
is
is
is
is

iai ou
ias
ia
iam
iat\
ian

fug
fug
fug
fug
fug
fug

iai
ias
ia
iam
iat^
ian

Infin.

fug ir

ou fug e

Part. pr.

fug is ent ou fug int
Part. p.

fug it, ida.
Ind. passé s,

Subj. imp.

fug igu èri
.... etc.

que fug igu èsi
. ... etc.

Ind. fut.

Cond. prés.

fug ir ai
'. . . etc.

fug ir iai
. . etc. .
Abbé

JOSEPH

SALVAT.

�— îgz —

Note sur les formes verbales en ia, ias.
Les formes verbales en ia, ias, telles que sia, seria, abia, àuria, cantaria, finisia, finiria, batia,
batria, sias, sérias, abias, aurias, cantarias, finisias, finirias, batias, batrias avaient, dans l'ancien occitan, l'accent sur Yi, et constituaient par conséquent des formes féminines. C'est ainsi qu'on
peut lire dans la Canson de la Cromada (LXXXVII,
13-15):

Un dimenge mati, can l'alba esclaria,
Au\iro la novela qu'en Savarics venia
Mot n'agron tuit gran joia egranda alegria...
Il en est de même encore en catalan moderne:
Quan jo veu que podia
Vostra fè desarrelar,
Desprès de larga agonia,
Ell vos va fer degollar. (Lo Pastorellet,
Ays y Albades, p, 90)
Certains dialectes languedociens des vallées pyrénéennes gardent aussi l'accent sur 17:
Ah! tout saria belhl al pla^e rajaria,
La plèja toumbaria mê nou sul gardiant,
As pets de trou bendrin can per l'erb' ou calria,
Mè farin jamès pou al paure pai^ant.
(Palmade, Gardians doune\ans, p. 20)

Le Tresor dôu Felibrige nous enseigne qu'il en est
ainsi dans le dialecte niçois.
Une restauration complète de la langue occitane
devrait revenir à ces formes féminines. Mais la phonétique a créé, dans la grande majorité des dialectes occitans, des formes «monstrueuses» masculines
par un déplacement d'accent sur la voyelle finale
qui a donné phonétiquement
en provençal
avié aurié
— limousin
avió auriò
— languedocien abiò auriò
— gascon
abiò aurè, etc ...

�— 193 —
Les restaurateurs de la langue ayant voulu reprendre, et à bon droit, la forme classique en ia pour
l'écriture, ne peuvent cependant changer la phonétique, et écrire abia quand ils prononcent abiò; ils
écrivent donc abià tout en prononçant abiò.
Envejant un pòrc gras, un a^e se planhià.
— Qima vergonha !— se di^ià...
(Estieu, Lo Fablièr occitan, p. 107).

J'ai cru bon de n'indiquer aucun accent sur ces
formes verbales, en les écrivant conformément à
l'usage classique.
J. S.
Illlllllllllltlllllllllllllllllllllllllllimilllllllllllllll

L,o

Colètge

Voici la liste des escolans del Colètge d'Occitanìa arrêtée
au 1er mars 1934 (1).
Section 1.
ALBERT (Fernand), Saint-Sulpice-la-Pointe
(Tarn). —
ARMENGAUD (André), Toulouse. — ARNAL (Irénée), SaintAffrique. — ASTRUC (Marie-Rose), Albi. — AVÉROUS (Cécile),
Albi. — AYRIX (Madeleine), Les Cassés (Aude). — AzAïs
(Marie), Portel (Aude). — BARBAZA (Cécile), Castres. ■—
BARRUÉ (Léo), Ardouanne (Hérault). — BASTIDE (Madeleine),
Castelnaudary. — BEAUMEL (Cécile), Nancy. — BAYLE
(Paule), Mirepoix. — BERDIÉ (D.), Albi. — BELLOC (Paul)j
Carcassonne. — BERDOT (Ernestine), Tabres (Ariège). —
BERTON (Liliane), Albi. — BLACHE (Roger), Albi (20). —
BLUEM (Jérôme), Versailles (20). — BONNEFOY (Césette DE),
Paris. — BONNEL (Maurice), Saint-Affrique. — BONNET
(Irène), Vic-Bigorre. ■— BOYERJMAS (André), Puginier
(Aude) (60). — BRIAUD (Jean), Toulouse. — BRUN (Pierre),
Saint-Affrique. — BURGUÉS (Jean), Montpellier.
CABROL (Marthe), Saint-IMichel-de-Montirat (Tarn). —
CALAS (Henri), Saint-Affrique. — CAMPROUX (Charles), Narbonne. — CARBONNE (Andrée), Appy (Ariège). — CASTEL
(Madeleine), Castelnaudary. — CATHALA (Dominique), Labastide-en-Val. — COUZINIER (Lucienne), Carcassonne. •—
COUZY (Irma), Caragoudes (Haute-Garonne). — CRÒS-MAYRE(1) Nous nous permettons de signaler les souscriptions supérieures à la cotisation annuelle. Et il faudrait signaler le dévouement des escolans qui permettent la bonne marche du Colètge
pour la correction des devoirs et le travail matériel : copies,
adresses, courrier, etc..

�— 194

—

—

(Simone), Carcassonne.
CROUZILHAC (Joseph),
Saint-Affrique.
DAGUET
(Marie-Antoinette), Douzens
(Aude).
DELESTAING (Joseph), clavaire, Castelnaudary. —
DELOR (Antoinette), Caraman (Haute-Garonne).
DESPLAN
(M.), Toulouse.
DONNADIEU (Raymond), Montpellier. -^DOUMERG (Jacques), Perpignan.
DUMONT (Berthe), Auriac (Haute-Garonne).
ENJALRAN (Raymonde), Albi.
FABRE (Jean), Neuilly
(15).
FADEUILLE (B.), Fronton (Haute-Garonne) (15). —
FARENC (M.), Saint-Sulpice-la-Pointe (Tarn).
FAURE (Henriette), Toulouse.
FAURE (Robert), Castelnaudary.
FONROUGE (Jeanne), Saint-Félix-de-Lunel (Aveyron).
FOURNOL
(André), Saint-Affrique.
GARGALLO (Joséphine), Carcassonne.
GAYRAUD (Maurice), Saint-Affrique.
GAZEL (Marcelin), Villeneuve-Minervois.
GÉLIS (Marie-Louise), Carcassonne.
GIEULLES (M.), Gléon (Aude).
GINESTE
(Jeanne DE), Les Cassés (Aude)
GLEYZES (Alice), Albi. —
GOEURIOT (Marguerite), Caraman (Haute-Garonne) (15). —
GOUTINES (C), Albi (20).
GUIBERT (Yvonne DE), Toulouse.
— GUILBAUD (Léon), Rabastens (Tarn).
GUILHEM (Marcelle), Carcassonne.
HIGONNET (Marcel), Rabastens (Tarn).
HOMPS (Madeleine), Saint-Papoul (Aude).
ILLAC (Fernand), Aïn-Sefra
(Sud-Oranais) (20).
ISSART (Odette), Aurin
(HauteGaronne).
IZARD (J.-B.), Paris.
JEANJEAN (Antonin),
Saint-Jean-de-Buèges (Hérault) (15).
JEANSELME (M.), Villemonble (Seine).
JON (Marthe), Albi.
LACOSTE (Renée), Fumel (Lot-et-Garonne). — Comtesse DE LASTOURS,
Castres. — Marquise DE LAURENS-CASTELET, Paris.
LIGNÈRES (Maurice), Siran (Hérault).
MARROT (Berthe), Surba (Ariège).
MARTIN-FOYSSAC
(Germaine), Peyrens (Aude).
MAUBEC (Jeannine), SainteColombe-sur-l'Hers (Aude) (20).
MAZIÈRES (Anna), Caraman (Haute-Garonne).
MAZIÈRES (Elisabeth), Castelnau■dary.
MÉDRANO (Mathilde DE), Lézat (Ariège).
NAUROZA
(Guilhem DE), Ayroux (Aude).
OURMET (Suzanne), Caraman (Haute-Garonne).
PAGÈS (André), Villeneuve-Minervois (Aude).
PARGOIRE (Gabriel), Saint-Affrique.
PÈLEGRIN (Jacques), Angers.
PÉRIOLE (M.), Toulouse.
PESSAYRE (René), Saint-Affrique.
PEYREFITTE (Rolande), Carcassonne.
PLEU (Camille), Paris (15).
POUDOU (Jean),
Villeneuve-Minervois (Aude).
PRAT (Josette), Pamiers. —
PRIVAT (Paul), Rodez.
PUGET (Paule), Carcassonne.
QUINTARD (André), Rodez.
RAUCOULE (A.), Vincennes
(20). — RAYNAUD (Jean), Toulouse.
RAYNAUD (Joseph),
Limoux.
RAYNAUD (Yves), Villeneuve-Minervois (Aude).
— RAYNAUD (Yvonne), Mirepoix. — REVERDY (Françoise)r
Narbonne.
RIVES (Juliette), Castelnaudary.
ROCACHÉ
(Elise), Les Cassés (Aude).
ROUANET (Suzanne), Carcassonne (50).
ROUQUET (Edouard), Sigean (Aude).
SABAVIEILLE

—

—

—

—

—
—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—
—

—

—
—

—

—

—

—

—

—

—

—
—

—

—

—
—
—

—

—

—

—

—
—
—

—

—
—

—

—

—

�— 195 —
(Victorine), Pexiora (Aude). — SADA (Paul), Carcassonne (25). — SALINIER (Geneviève), Cuq-Toulza (Tarn). :—
SERVAGE (Pierre), Nîmes (15). — SIBOT (André), Cambo
(Basses-Pyrénées) (60). — SICARD (François), "Villeneuve-Minervois (Aude). — SICRE (Honorine), Surba (Ariège). —•
SIFFRE (Louise), Carcassonne. ■— SIRGUE (Adrienne), Courris (Tarn) (20). — SIRVEN (Marie-Louise), Caraman (HauteGaronne). — SOUCAILLE (Suzanne), Carcassonne.
TAP (Héloïse), Castelnaudary. — THÉNÉGAL (Aurélie),
Albi. — THIÉBAUT (Laurence), Castelnaudary. — TRÉMOULET
(Jean), Paris. — VALAX (Yvon), Rabastens (Tarn). — VALS
(Françoise DE), Toulouse. — VÉZIAT (Gaby), Castres (15).—VIDAL (Maurice), Carcassonne. — VIDAL (M.), Toulouse. —
VITRAC (M.), Caragoudes (Haute-Garonne).
THÉ

Section 2.
AYRIX (Maria), Les Cassés (Aude) (30). — BARAILLÉ (Marie), Carcassonne (50). — BOUSSAC (André-J.), Saiht-Juéry
(Tarn) (20). — CARRIÈRES (Marcel), Nogent-sur-Seine (50).
— CORDES (Léon), Siran (Hérault) (15). — CUXAC (Cécile),
Toulouse. — FAURE (P.), Toulouse (90). — GAULHET (Fernand), Lavaur. — HENRIC (Alphonse), Angers (40)..— SÉGUY
(Jean), Toulouse.

Voici la liste des amics del Colètge d'Occitania arrêtée au
mars 1934.

1ER.

Doyen ABELOUS (300), frère ALBAN, ALBY, ALQUIER, Docteur ALRIC, Mme ANDRIEU, Archives départementales de
I'AUDE, ARIÈS, Mlle ARNAUD, D'AUBERJON (30), Jules AZÉMA,
Mlles AZIBERT, Docteur BAÏSSET, abbé BALMES (15), Jean
BARBAZA, Mossèn BARCELÓ (35), BARTHÉS, BASTIDE, BÉDARD
(livres), BELLOC, BÉNET, DE LA BERNARDIE, BLAVET,
MLLE BLUEM, BONNAFOUS, BONNEFONT, BOUDOU, BOUSQUET (15),
llc DE BOYER-MONTÉGUT.

M

Abbé CABIROL (15), CALMET, Mme CALVET, MUe CALVET, Docteur CALVET (15), CAMBOS, CAMPAGNAC, CANAVY, CARREAU,
CARRÈRE (livres), député Léon CASTEL, Municipalité de CASTELNAUDARY (500), CAYROU, CHABBERT, Mme COMBES, abbé COMBLERA, Conseil général de I'AUDE (200), COURBIÉ, Mme CRAMAUSSEL-BERNARD, CROS-MAYREVIEILLE, abbé CUBAYNES (20,
livres), CuGuiLLÈRE, D ARNIS, Docteur DELHOUME (15), DELLUC
(15), Docteur
DEUMIER,
DEVOLLE,
Juliette DISSEL,
M"18 DUFAUR (livres), DÛFOUR, DURAND, sénateur Jean DURAND (20).

, M™ FAURY,
, abbé FOURNIER, FROIDEVAUX (15), GABALDO, abbé GABAUDE, abbé GARRIC, DE GÉLIS,
M'™0 GEORGIN, .Philadelphe DE GERDE, GIBOULET, Docteur .GIESQUIROL, ESTÈVE, ESTUDIANTS BAMONDENCS

DE

FERLUC,

FONTERS,

FOURCADE

�—

ROU,

GONTHIER,

GRENIER,

gô —

i

abbé

GRIFFE,

E.-H.

GUITARD

(li-

vres).
HERMET, MMC
(30),
UE

Romuald

Hue,

IMBERT, M"E IZARD, JACOB, MMO JALABERT

JOUBÉ, LADOUX,

LAVALLIÈRE,

LEBRAU,

M"" MALRIC, MME MAMOUSSE,
UE VILLENEUVE, MARTIN,
LIÈS,

MESPLÉ,

MILHAU,

Docteur

B.

LAPEYRE, LARROQUE,

LUIGI,

M""

MANALT,

J.

James

MAGUIRRE,

MANALT, MARQUIER

M",e MARTY, MAZARD (15), MLLE MELFrédéric MISTRAL neveu, M" Mo-

NESTIER, M"e MONTAUT, MONTESTRUC, MoURET,

NARACH (15),

M"e

OLIVE.

NAVES (20), NIEL, NOGUÉ, NOUVELLES,

PAILHOUS,

M"es

PARAZOLS

abbé

PASSELAC, PÉLISSOU, AnMme PERRUTEL, PETIT, PIAT

(70),

tonin PERBOSC, PÉRÈS, PÉRIÈRES,
(livres), PLANQUES, POISSON, POUDOU, Armand PRAVIEL,
E. PRIVAT, Edouard PRIVAT (livres), Paul PROUHO, Mlle RAMON, M.
RAMON, M"" REYNES,
RICALENS,
abbé RIEUX,
M. ROQUES.
Abbé SABATHE (15), SABATIER, abbé SALVAT, SENTENAC,
SÉQUÉ (12), MLLE SERRES DE GAUZY, M"le DE SÉVÉRAC, M™" SiBRA, E: SIBRA, Paul SIBRA, P. SicARD, M. SICARD, Société Générale de CASTELNAUDARY, SOUVIGNET, THALABAS (60), Louis
THOMAS, M,le TISSEIRE, Les TOULOUSAINS DE TOULOUSE, TRESSERRE, . abbé VALAT, VAYLET, DE VERNINAC, VESCHAMBRE,
-VTÉZIAN, abbé VIDAL, Bénézet VIDAL, DE VILLÈLE.

ïiillllllllllllllllllllltlllllllllllllllllllllllllllllllllll

AI Çolètge
Una ajuda generoza.
L'Acadèmia dels Jòcs Florals ven d'acordar al Colètge
d'Occitania un « prêts de lenga d'Oc » de 3.000 francs.
Aquela bona novèla regaudirà nostres escolans, urozes de
veze l'esfòrs del Colètge reconegut e recompensat per l'Acadèmia occitana.

Corses de Vacansas occitans-catalans 1934. — Se faran à
Ripoll per la trezièma annada, del 22 de julhet al 12 d'agost:
s'i anoncia de litsons de lenga, literatura, istòria, e art occitans per Mla Baraillé, los profesors Rascol e Salvat.
Nostre amic l'abat Griffe, de Carcasona, ven d'èstre recebut doctor en letras. Felicitacions.
Impr. Laucaguaise - Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54390">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e4e33e455dc711642bd0703c6b10dec4.jpg</src>
      <authentication>a9717370d82015ffcb1c06be02df7316</authentication>
    </file>
    <file fileId="54391">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/43b695b3cbcc84ba56309f1c0b0ab7e8.jpg</src>
      <authentication>aa6ca073de69ded40494aa9c1f212381</authentication>
    </file>
    <file fileId="54392">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60522db20fbc23c425b06adf60c4a0d8.jpg</src>
      <authentication>c6c307c6d818436204d7cb0427b000d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="54393">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d59140d06c0a171c519c46a66c43e237.jpg</src>
      <authentication>52a499f31dda31a00d4f560f072a72ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="54394">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/caffed593ff0833e3acafbb9401f61c3.jpg</src>
      <authentication>97a89dff46964614fd39f00c8acc3426</authentication>
    </file>
    <file fileId="54395">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/785052f5013599d7e9870b7cdeffb685.jpg</src>
      <authentication>e7ec8b3674177fd96b51e15b8f9a6a00</authentication>
    </file>
    <file fileId="54396">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76baccb57a20c599e5bd680618800153.jpg</src>
      <authentication>c1ac998a9b5e3aa64b65a8cb670db8b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="54397">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1d5087bb513cba33e9610508a1a2bbd6.jpg</src>
      <authentication>f266481373d77849fc5d35bcf76b1cb1</authentication>
    </file>
    <file fileId="54398">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c633788397cd5e96caa39375c2877a56.jpg</src>
      <authentication>2ea9e58fd26f750209ccc8d0cb7215ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="54399">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b23579f91c8506e87dc440805369899c.jpg</src>
      <authentication>629fa6cd878c68319fe3124a26309d91</authentication>
    </file>
    <file fileId="54400">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae46c7db933a0448385312e24e2bb4e3.jpg</src>
      <authentication>8dc973c96ce402b6e309ad6419ddd06f</authentication>
    </file>
    <file fileId="54401">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cfbdc3d18756d1d244dbe5bdeff5e226.jpg</src>
      <authentication>42dd7e3901a7b3e5961732ef436af2b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="54402">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1d2242ba62e2f1ce34cd73f4f05b0a94.jpg</src>
      <authentication>a43223c35acb7b902faaa20e5293f114</authentication>
    </file>
    <file fileId="54403">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f39cc06a887f904125d15fb0029e0df1.jpg</src>
      <authentication>51e38eb5c55adc719e6469c923c69939</authentication>
    </file>
    <file fileId="54404">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d63793b19f0617381b7af00b243d9a0.jpg</src>
      <authentication>d97f047e3c00a3dd0dfdbd29eb316cf1</authentication>
    </file>
    <file fileId="54405">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/100d7f4df0345015fe61484e9d72d122.jpg</src>
      <authentication>fe0e50490d70ce5e50486bf090f463d2</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459314">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459317">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="459319">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459294">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 07, n°26 mars-abrilh 1934</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459296">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459318">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459297">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°26 mars-abrilh 1934 (Suplement al Gai Saber n°114)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459298">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459300">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459301">
              <text>1934-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459302">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459303">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/ac08080aeb57a51c7e3978a10b313b25.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459304">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459305">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459306">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459308">
              <text>1 vol. (16 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459307">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459316">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459309">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459310">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459311">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14000</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="459312">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1934_03_026</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459313">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459315">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818179">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 07, n°26 mars-abrilh 1934 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823440">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601246">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601247">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601248">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644127">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876693">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
