<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14063" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14063?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:44:14+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="53375">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/785ed3e17faafa6537b6749e2012f947.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54976">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/496f1c0d70647aff5f2db33cf166db52.xml</src>
      <authentication>0163c820ef34d415fec25abee1b110cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="54977">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7dcee20d9991c3eb7f4dce2c6566b2ea.pdf</src>
      <authentication>aeeb32b2e8df07f720c3c4e451e7fd11</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612682">
                  <text>19a Annada- N' 82

Novembre-Décembre 1946.

La Rampelada
del
Colège d'Oc
Redac. e Adi
31, Carrièra de la
TOUOZ
Fauré, trésorier, 34, allée St Simo&gt;
C.C. Toulouse 122 89 — 100 frs

La Breviari d'amor
Au cours de l'année scolaire 1945-1946, le professeur Salvat a consacré douze leçons à l'étude d'un
livre curieux du Moyen Age occitan : Lo Breviari
d'amor.
Il s'agit d'un poème didactique de plus de 34.000
vers, écrit à la fin du 13™" siècle par un clerc de Béziers qui a nom Matfrés Ermengaut. Frère mineur
à la fin de sa vie, mais d'abord prêtre séculier à St.
Aphrodise, senhe en lei%, c'est-à-dire docteur en
droit civil, et sers d'amor, c'est-à-dire théoricien de
l'amour et de la poésie, Ermengaut était bien placé
pour écrire une de ces «sommes», si goûtées au
Moyen Age, où Ton prétendait enfermer tout le savoir humain.
Pourquoi ce titre de «Breviari d'amor»? — Un bréviaire est un abrégé, et le mot convient à une œuvre de caractère encyclopédique qui aborde, sans les
épuiser, tous les sujets. — Pour Ermengaut, le mon-

�—

o —

3

de est une émanation de l'amour divin ; tout dans
l'univers physique comme dans l'univers moral est
issu de l'amour.
Cédant à ce goût de l'allégorie, si répandu au
Moyen Age, et qui nous a valu, dans la littérature
française, le Roman de la Rose, Ermengaut tente
de faire comprendre son dessein et de montrer la
liaison des diverses parties de son ouvrage au moyen
de l'allégorie de l'arbre. A la base de l'arbre est
Dieu; les branches de l'arbre figurent les divers aspects de la création et les diverses sortes d'amour.
Tour à tour, le poète étudie la nature divine, la nature angélique et la nature humaine, expose sa conception du monde physique, décrit les astres, la faune, la flore, caractérise les éléments et, chemin faisant, traite de l'amour de Dieu et du prochain, de
l'amour de l'homme et de la femme, de l'amour paternel et maternel. Il fait ainsi œuvre de philosophe,
de théologien, de savant et de moraliste.
En bien des points, Ermengaut se contente de reprendre à son compte les idées communément admises à son époque. Sa théologie est orthodoxe; sa
philosophie est celle d'Aristote ; sa cosmographie
celle de Ptolémée. Ce n'est pas un mince mérite
cependant que d'avoir mis toutes ces notions à la
portée du vulgaire en les présentant en langue romane. Mais où le poète biterrois se montre original,
c'est quand il fait le tableau de la société de son
temps et présente la théorie de l'amour.
Traitant de la morale chrétienne et du sacrement
de pénitence, il passe en revue toutes les classes de la
société et il abonde en remarques satiriques pleines
d'intérêt: il dira, par exemple, des avocats, que ceux
qui mentent le plus sont les meilleurs; des médecins,
qu'ils sont de connivence avec les apothicaires pour
mieux dépouiller leurs clients ; des bourgeois, qu'ils
sont désœuvrés mais jalousent les marchands qui
travaillent et s'enrichissent ; des marchands, qu'ils
usent de faux poids ou de fausses mesures, qu'ils
présentent comme échantillon, la mostra, ce qu'ils
ont de meilleur, qu'ils mouillent la marchandise pour
en augmenter le poids. A l'entendre, les ouvriers se

�— 3i —

mettent tard à la besogne et se retirent tôt; les paysans déplacent en cachette les bornes de leurs champs
ou font paître leurs animaux chez le voisin ; les aubergistes mettent le picotin d'avoine dans des auges
trouées; quant aux femmes, elles ne songent qu'à
la parure. Tout ce tableau est riche, en notations
psychologiques qui ne manquent pas de finesse et il
a le mérite de nous offrir des renseignements précieux sur la société méridionale du i3""e siècle.
Le théoricien de firìamor, n'est pas moins intéressant que le peintre satirique. A la faveur d'un
débat entre les apologistes et les détracteurs de l'amour, Ermengaut expose ses idées propres sur ce
délicat sujet: il prétend que l'amour est bon puisqu'il est voulu de Dieu. Ce n'est pas contre l'amour
qu'il convient de s'élever, mais contre le mauvais usage qu'on en fait. A quoi bon maudire l'amour? Il
faut le remercier des souffrances qu'il fait naître, car
elles ne sont pas sans douceur; la preuve en est que
les amants ne souhaitent pas guérir. Non, l'amour
n'est pas aveugle ; mais il est sensible au charme qui
souvent vaut plus que beauté Pourquoi se plaindre
des dames ? N'ont-elles pas une excellente influence
sur les hommes ? Que l'amant s'en prenne à luimême s'il n'a pas su faire un bon choix ; qu'il sache
prier, demander courtoisement, s'il veut obtenir.
Quant aux dames, qu'elles soignent leur mise, si elles
veulent plaire ; qu'elles surveillent leur humeur;
qu'elles sachent se défendre sans pousser les hauts
cris. Selon Ermengaut, qui s'écarte en ce point de la
tréorie de l'amour courtois, l'amour doit tendre au
mariage. Enfin, un dernier conseil : quiconque redoute la souffrance d'amour n'a qu'à fuir la femme.
Le Breviari d'amor a joui au Moyen Age d'une
réputation certaine : on en a la preuve par les nombreux manuscrits du 13e"" et du 14e"1' siècles qui l'ont
conservé et qui se trouvent aujourd'hui à Paris, Londres, Vienne, l'Escurial, Lyon, Toulouse, Carpentras. C'est Raynouard qui, le premier, en a publié
des extraits dans son Lexique roman. La première
édition complète date de 1862; elle est l'œuvre du
biterrois Gabriel Azaïs.

�— 32 —
Si tout n'est pas d'égale valeur dans l'immense
compilation de Matfrés Ermengaut, le Breviari
d'amor n'en demeure pas moins un beau livre qui,
selon le vœu du professeur Salvat, devrait prendre
place dans toutes les bibliothèques occitanes.
L'Auditrice.

OMENAOIÎ

Lo dijous 12 de décembre, setième anniversari de la mòrt de
Pròsper Estieu, los amics del poète se son acampats al Colège
d'Occitania per inaugurar lo buste del grand Occitan. Aquela
ôbra remirabla de Gregori Calvet venia d'èstre ofèrta generozament al Colège per dóna Mirèlha Prat-Estieu.
Abèm notat, al costat del majoral-abat Salvat e del burèu
del Colège, la prezencia dels sennes Rozès de Brousse e de
Subra, manteneires de lAcademia dels Jocs Florals, Jozèp Niel,
Jan Fauré, Buscaillon, Esparbés, Valax, Mècle, Albarel, Laffon
de Sentenac, etc.. e de dònas Espinasse-Mongenet, Baudet,
Vergés, Tajan, Conchon, Boyer, Chabert, etc., enrodant dóna
Mirèlha Prat-Estieu, la filha del poète.
Lo majorai J.-Rozès de Brousse saluda en primièr la granda
memòria de Pròsper Estieu dont la vida entièra foguèt consacrada à la renaisensa occitana, fa valer l'òbra del escalpraire,
•e dis la reconeisensa del Colège à la familha del poète pels
•dons preciozes que son lo buste e la bibliotèca de Pròsper
Estieu.
Es al torn de la Directora del Colège de lauzar lo trobaire e
son ôbra. E lor dedica un sonet :
Aisò, Mèstre, es lo vostre ostal,
L'ostal ont viu vostra memòria;
Umbles servidors de la glòria,
I servam un l·los ideal.
A perseguir un sant obral,
Jamai s'es ganhat cap de bòria ...
Acò rai ! L'aurem, la victòria,
Ja que farem tot sò que cal !
Pel reviscòl de la Pàtria,
Lo Colège d'Occitanta
Es atelat à son prefait,
E li fa gauch, à-n-aicesta ora,
De trabalhar jos vostre agait
A la granda òbra salvadora.

1

�— 33 —
Lo senhe Pèire Fauré fa reviure ambe emocion lo jorn ont l1
arribèt, sui camp de batalha, la novèla de la mòrt del Mèstre;
e dona à son ama immortala l'aseguransa que serà pas jama1
demembrada per sos disipols aimats.
Lo majoral-abat Salvat pren enfin la paraula per faire
l'istoric del Colège. Conta la primièra clasa occitana del vièlh
regent à la Comuna de Castèlnòudari ; legis lo discors prononciat pel Mèstre à-n-aquela ocazion, farà totara vint ans, e nos
mòsfra Pròsper Estieu venent per totis los tempses à la clasa
del vèspre, montant en palsemant l'escalièr malaizit, e donant à
totis lo plus bèl exemple de generozitat e de fe. Dis cosi lo Colège, dont los corses s'adresàban d'abòrd als sols auditors de
Castèlnòudari, ne venguèt à donar l'ensenhament per correspondensa e formèt atal de generacions d'escolans, ara pasats
mèstres, que fan flòri dins mantunas organizacions occitanas
e felibrencas. Se qualques-uns an virat l'esquina al Colège,
son pas mens sos filhs espirituals. L'òbra a donat la pròba de
sa soliditat en durant aprèp la mòrt de son fondator, Pròsper
Estieu, e pendent la deportacion del autre fondator, l'abat
Salvat. E los que la bailéjan an l'esperansa que durarà tant
que caldrà, duscas que l'ensenhament de la lenga d'òc sia devengut oficial.
Lo majoral-abat prezenta, ara, la rica bibliotèca Pròsper
Estieu, devenguda l'eiretage del Colège, e convida los que l'escotan à remirar l'expozicion de mantas relicas preciozas del
cantaire del Terradou. Se pòdon veze aquí totas las òbras de
Pròsper Estieu: jornals, revistas, poèmes, comedìas, cansons e
càntics. Aici lo manescrit del Flahut occitan ; aici una còlha
de libres francezes ofèrts al trobaire lauragués ambe dedicasas
respetuozas ; aici los omenages e las lauzenjas de la critica;
aici enfin una cauzida de fotografias que mòstran Pròsper
Estieu demest lo pòple de las felibrejadas e à la solenna glorificacion de Fendelha en 193Ò.
Tot acò pasa de mans en mans. Lo majoral Rozès de Brousse
es estonat e uros de trobar son Moulin de Brousse enriquit
d'un polit quatrin de Pròsper Estieu. Fa talament bon dins
aquela acampada frairenala que degun es pas presat de partir.
Cadun escambia impresions e remembres ambe son vezin. La
nèit es venguda quand lo darrièr vizitor pasa la porta. Mas
las tenébras de décembre an pas de preza sus la dosa emocion
que comola los còrs.
M. B.

Un dictionnaire occitan ?
Il ne se passe pas de semaine sans que quelque cscolan nous pose la question : « Où puis-je trouver un dictionnaire de la langue d'oc et à quel prix?»

�— 34 —
C'est, d'ailleurs, la question que je posai moimême, il y a quelque quinze ans, alors que le Colège guidait mes premiers pas dans l'étude de la
«lenga nostra». La réponse qui me fut faite est celle
qu'il faut et qu'il faudra malheureusement faire longtemps encore: «Il n'existe, à proprement parler,
aucun dictionnaire de la langue d'oc pouvant être
considéré comme un instrument de travail pratique
et d'un prix accessible. »
Cette réponse, que celui qui me la fit aurait voulue tout autre, m'apporta, il m'en souvient, une grande déception. Je dis bien déception, mais non point
découragement. « Labore omnia vincit improbus», avait écrit de sa main tremblante, en marge
d'un de mes devoirs, notre regretté et vénéré maître
Pròsper Estieu. Je saisis tout le sens de ces mots
chez un homme dont la vie fut celle d'un travailleur
acharné et qui fut et reste vraiment le type du «self
made man».
Ma résolution fut prise : « puisqu'il n'y a pas de
dictionnaire, pourquoi n'en composerais-je pas un
moi-même?» me dis-je. Et je passai à l'exécution.
Je relevai dans tous les textes de devoirs du Colège les mots et tournures qui m'étaient étrangers et
je les écrivis sur de petits papillons de papier gommé que je collai sur un dictionnaire scolaire en regard du mot français correspondant. Je puisai aussi
dans les quelques ouvrages d'Estieu, de Perbosc, de
l'abbé Salvat que j'avais pu me procurer, et j'arrivai assez rapidement à un nombre respectable de
papillons qui faisaient s'enfler démesurément le dictionnaire pour le plus grand dam de sa reliure.
Force me fut d'avoir recours à une autre méthode.
Je me procurai donc deux gros cahiers-répertoires à
onglets, l'un pour le français, l'autre pour l'occitan. Je
recommençai et continuai mon travail et pus arriver
ainsi, au bout de quelques mois, à avoir à ma disposition deux précieux auxiliaires. Jusqu'au jour où
ceux-ci, par suite des enrichissements successifs, devinrent à leur tour insuffisants. Ce qui me conduisit

�— 35 —

au système des fiches, le meilleur et le plus clair à
mon avis.
Gros travail, me direz-vous. Peut-être, mais travail extrêmement profitable. Je le recommande à
tous nos escolans, car j'ai la certitude que ce qui
leur manque le moins c'est encore l'opiniâtre volonté
puisée dans l'amour de notre langue.
Et le problème ne sera-t-il pas ainsi en partie résolu ?
P. FAURÉ.
«iiiiiinitiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiciiiiiiiiiiiiiiiiiiiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

i

miiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiir

COURS DE LITTÉRATURE OCCITANE
de I'ABBÉ J. SALVAT
(IX* année 1946-1947)

Un beau livre du XIIIe siècle:
FLAMENCA
1. —
2. —
3. —
4. —
5. —
6. —

7—
8. —
9. —
10. —
11. —
12. —
13. —

7 nov. 1946— La Littérature narrative occitane
au Moyen Age.
14 nov. — Manuscrit, éditions de FLAMENCA.
28 nov. — Analyse de FLAMENCA.
5 déc. 12 déc. - Que sait-on sur l'auteur de FLAMENCA ?
19 déc. - FLAMENCA est-il un roman historique ?
9 janv. 1947 - FLAMENCA roman de mœurs
16 janv. - Les personnages du roman.
23 janv. - L'amour courtois dans FLAMENCA.
30 janv. - Psychologie du jaloux.
6 févr. - L'art du conteur.
13 févr. - Le linguiste et le poète.
20 févr. - Jugement sur FLAMENCA.

Un grand poète du XXe siècle :
AUBANEL
1 — 27 févr. 1947 - La vie de Théodore Aubanel (18291886).
2.— 6 mars -

�- 36 -

3. — 13 mars

- Son œuvre :
LI

F1H0

LOU PAN

LA MIOUGRANO ENTRE-DUBERTO,

D'AVIGNOUN,

LOU

RÈIRE-SOÜLÈÜ,.

DOU PECAT.

4. —
5. —
6. —
.7.—
8. —
9. —

20 mars - Aubanel chantre de Zani.
27 mars - Aubanel chantre de l'amour.
17 avril - Aubanel chantre de la beauté.
24 avril - Aubanel chantre de la mort.
1er mai - Aubanel dramaturge.
8 mai - Aubanel païen et chrétien, dualisme tragique.
10. — 15 mai - L'artiste et l'inspiré.
11. — 21 mai - Le patriote provençal.
12. — 19 mai - La place d'Aubanel dans les Lettres.
A.L

COLÈQE

Abèm après ambe plazer lo maridage de nostra escolana Renaîa Esquines ambe Jòrdi Rascol. La benediccion nobiala lor foguèt donada à Peiriac del Menerbés
lo 5 de setembre 1946.
Lo 12 d'octobre 1946, nostra amiga Marìa-Terèza de
Volontat a espozat, à S' Coat d'Aude, lo baron Miquèl
du Périer.
Nòstre escolan Marcèl Baïche, profesor en Colòmbia,
s'es maridat à Paris, lo 31 d'octobre 1946, ambe Mla Anna-Maria Lebrun.
Dóna Luciana Puginier-Desplan, nostra escolana, regenta à Montegut del Lauragués, a un filh, Jòrdi, dempèi lo 10 de novembre 1946.
Un filh, Francés, es nascut lo 28 de décembre al fogal
de nòstre amie Joan Séguy : acò li fa tres mainages.
A totis mandam nostres corals compliments.
Lo

GRILH.

— Périodique paraissant tous les deux mois —
Imp. d'Editions Occitanes, Castelnaudary. Le Gérant: J. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54978">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9172dd9262188ba64c60eb3e037d10bd.jpg</src>
      <authentication>7f741f76d14de08f7f1a3511f925ab7c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54979">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa8545d7b70434dcc80e9671d216c036.jpg</src>
      <authentication>d9e2f9caf234c7d22bfef6623469bc58</authentication>
    </file>
    <file fileId="54980">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/35929f670f5f9f6fa28a86d0cf4dd881.jpg</src>
      <authentication>43c509efd5272d96e33152ed6d125c53</authentication>
    </file>
    <file fileId="54981">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d73afeb3881b7f20628242c0bc9b967c.jpg</src>
      <authentication>a242140b56b18e8270c551540873410c</authentication>
    </file>
    <file fileId="54982">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c885d989fe2c7588913b7a6e75aec23f.jpg</src>
      <authentication>29b64ae2fcd57adc4dcedd0dfbf8b949</authentication>
    </file>
    <file fileId="54983">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/73a1d53855e5f26aa51619cdf9546e6d.jpg</src>
      <authentication>9222d13c0eba77981736413ce4b31fc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="54984">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5dbcd0ebba0cd2008f4de43fcc7aa93a.jpg</src>
      <authentication>b2c7ae8d14abc2edd1ee6c39d6a7bb42</authentication>
    </file>
    <file fileId="54985">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e44e383e28071412f4f49aa0bc497a64.jpg</src>
      <authentication>ab2f1069e8b93aecfbe76627f829cdd5</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461181">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461184">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461186">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461161">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 19, n°82 nov.-dec. 1946</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461163">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461185">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461164">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - n°82 novembre-decembre 1946 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461165">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461167">
              <text>Colètge d'Occitania (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461168">
              <text>1946-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461169">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461170">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/785ed3e17faafa6537b6749e2012f947.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461171">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461172">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461173">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461175">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461174">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461183">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461176">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461177">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461178">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14063</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461179">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1946_11_082</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461180">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461182">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818235">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 19, n°82 nov.-dec. 1946 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823496">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601414">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601415">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601416">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644183">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876749">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
