<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14072" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14072?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:20+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="53551" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5aa9ecfe397f45cafd8badaed662d20d.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="55040" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b1548256cb27068ed034c8a4ad4ffe98.jpg</src>
      <authentication>5228b4634d86de61150ee7bea3ef9e9c</authentication>
    </file>
    <file fileId="55041" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e0acc5d62c3e61cbef0576e797f9a26.jpg</src>
      <authentication>b6b0c837bb96ac1a1eda249a2ebf56c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="55042" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9ec1fcca729c62d101b41e1f50a96240.jpg</src>
      <authentication>4b70693a926e9448dfc8c88d9ff4340b</authentication>
    </file>
    <file fileId="55043" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/015a9b600bf29dafedee2c693a9984b9.jpg</src>
      <authentication>243387191f04968482cacd48507f1b46</authentication>
    </file>
    <file fileId="55044" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e6ca5c08f6487259f92c57a197c0393d.jpg</src>
      <authentication>11ebd4bfacddd084f66ddd40e6e2ba5f</authentication>
    </file>
    <file fileId="55045" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5b20abc5ee4a5612435f87ae88021713.jpg</src>
      <authentication>ec2935e1034d48d4206e3b0ad8c5844c</authentication>
    </file>
    <file fileId="55036" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/41381fb00c3fd1ef9d959bae2402b705.xml</src>
      <authentication>e8aab87ad985a383ee5fb3d1e12eeb1a</authentication>
    </file>
    <file fileId="55037" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/14e10049af5b58300ef86add98e99b20.pdf</src>
      <authentication>7309a5cb15e46b240b556b597c406a8b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612688">
                  <text>21a Annada - N- 88

Novembre-Décembre 1948.

La Rampelada
^^v^

^

Carrièra de lauQifdaria

Fauré, trésorier, 34, allée St Slltoif·TÒ^'*
C. C. Toulouse 122.89 — 200 fftLpar f

LE POÈME DU RHONE
A l'occasion du cinquantième anniversaire de la
publication du Poème du Rhône, M. l'abbé Salvat
a consacré à ce chef-d'œuvre de Mistral une partie
de son cours de l'année 1947-48.
Venant après Mirèio, Calendau, Nèrto, la Reino Jano, conçu dans la vieillesse du poète, LouPouèmo dôu Rose demeure dans la ligne des autres
grandes œuvres mistraliennes ; il est, lui aussi, la
glorification de la Provence ; mais il est surtout la
glorification du grand fleuve qui y conduit comme à
une Terre promise.
D'où est venue à Mistral l'idée de ce poème? Peutêtre d'un voyage que firent en 1894 les Cigaliers de
Paris, de Lyon à Avignon, sur le Rhône, voyage
dont le succès fut si grand qu'on projetait de le renouveler en 1897 pour le Président de la République.
Mais est-il besoin de circonstances particulières ?
Mistral aimait profondément le Rhône auquel il
avait déjà consacré dans Mirèio des strophes splendides. Comment s'étonner qu'il ait voülu en faire le
personnage principal d'une nouvelle épopée ?

�-

78

-

11 semble que Mistral ait songé à son poème dès
1889. Il se prépare soigneusement à l'écrire : il enquête, s'informe, observe ; il cherche un témoin de
l'antique navigation sur le fleuve et fiait par en trouver un à l'extrême limite des terres d'oc.
Le Poème du Rhône est édité chez Lemerre au
début de 1897 ; mais auparavant, de juin à septembre 1896, il avait paru en livraisons dans La Nouvelle Revue.de Juliette Adam.
Le poème n'est autre chose que le récit de la navigation d'un train de barques qui, parti de Lyon
sous la conduite du patron Apian, descend le Rhône
pour transporter passagers et marchandises à la
foire de Beaucaire. Une idylle amoureuse éclôt entre deux passagers : l'Anglore, la petite orpailleuse,
et l'énigmatique Prince d'Orange, au grand désespoir du matelot Jean Roche qui avait rêvé de faire
de l'Anglore sa femme. A la remontée, la barque de
tête, le Caburle, heurte un bateau à vapeur qui
descend le fleuve, et elle va se briser sur les piles
du Pont Saint-Esprit/- L'équipage est sauvé, mais
l'Anglore et le Prince ont disparu ; avec eux, on entrevoit que va disparaître l'antique batellerie qui
faisait la gloire du Rhône.
Dès la publication, l'œuvre connaît un vif succès ;
elle est couronnée en juin 1897 par l'Académie Française. Cette œuvre étonne par sa variété, sa richesse,
son symbolisme. Mistral s'y révèle sous le double
aspect du lutteur et du rêveur.
Le fleuve est l'objet même du poème. C'est de lui
qu'il est sans cesse question : il agit, il envoûte les
hommes. Ce Rhône qu'il connaissait bien, Mistral
l'a évoqué dans le soleil, la nuit, le brouillard, le
vent ; il en montre les plages, les rapides, les passages dangereux ; il en sait le régime, les richesses,
la flore et la faune ; il décrit les particularités de la
navigation. En suivant le fameux Caburle, on assiste au chargement des marchandises, on voit évoluer tout un monde de passagers. A sa façon, le Poème du Rhône est un véritable guide géographique.

�— 79 —
Incidemment, Mistral rappelle les grands souvenirs historiques ou légendaires que suggère la vue
des villes et des sites, d'Annibal à Bonaparte et à
la duchesse de Berry en passant par le roi RenéT
saint Louis et les papes d'Avignon. La vie provençale
avec ses coutumes, ses jeux, ses superstitions est
sans cesse évoquée dans la conversation des mariniers ou à l'occasion de la foire de Beaucaire.
Sur cette réalité bien vivante se greffe la plus
étonnante fantaisie. Le Poème du Rhône est bien
un rêve de poète : l'Anglore et le Prince d'Orange
sont d'étranges personnages tour à tour humains et
mythiques. Petite fille de Provence, l'Anglore est
aussi la fleur du Rhône, la nymphe que le Prince
veut conquérir ; de son côté, le beau Guilhem, pareil
à un étudiant romantique touché du mal du siècle,
est peut-être le «drac» caché au fond des eaux. Ils
s'aiment avant de se connaître et dès leur première
rencontre ils se sentent liés pour toujours. Ils disparaissent mystérieusement, rendus au pays des merveilles d'où ils s'étaient un instant évadés.
Pour ce poème complexe, où le réel et l'idéal sont
si harmonieusement fondus, Mistral a choisi une
une forme nouvelle : il use du décasyllabe non rimé,
à finale féminine ; et ce vers confère à l'œuvre une
fluidité, une continuité pareilles à celles du fleuve
lui-même.
C'est pour son propre plaisir, ainsi qu'il l'a dit,
que Mistral a composé le Poème du Rhône. Sachons
lui gré d'avoir fait aussi notre enchantement.
L'AUDITRICE.
4llllllllllllllllllllllllllllllllllllll1MllllllllltlMIIIIIIIII1llllllllllllltllllllllllllllilllL''lllllllllllllllllllltllllllllllllllllll«

—î A8ABBR î—
Lo Secretariat del Colège a establit una lista de libres de rencontra, occitans, o írancezes pertocant la
lenga d'Oc, que podria interesar mantuns de nostres
AMICS o ESCOLANS. La lista; portant lo prètz dels
libres, serà mandada als que nos auran manifestat lo
dezir de l'aber.

�— 8o —

Cours de langue &amp; littérature occitanes
de l'abbé SALVAT
(XIP ANNÉE : 1948-1949)
I. AUX ORIGINES DES JEUX FLORAUX
1. —

4 nov.

Le crépuscule des troubadours et la fondation du Consistoire toulousain (1323).
La pléiade toulousaine et le premier lauréat (1324).
Le Code poétique des Leys d'Amors.
Les poésies de Guilhem Molinier.
Raimon de Cornet, rouergat, le dernier
des troubadours.
La mort des lyres occitanes autour de
Toulouse.
La poésie florale du Verger des Âugustines aux XIVe et XVe siècles.

2. — 18 nov.
3. — 25 nov.
4. — 2 déc.
5. — 9 déc.
6. — 16 déc.
7. — 23 déc.

IL PIERRE GODOLIN (1580-1649)
à l'occasion du 3e Centenaire de sa mort.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.

—
—
—
—
—
—
—
—
—
—

13
20
27
3
10
17
24
3
10
17

janv.
janv.
janv.
févr.
févr.
févr.
févr.
mars.
mars.
mars.

24
31
7
28
5
12
19

mars.
mars.
avril.
avril.
mai.
mai.
mai.

—
—
—
—
—
—
—

Toulouse à la fin du XVIe siècle.
La vie de Godolin.
L'œuvre de Godolin : Le Ramelet moundi.
Le chantre de Liris.
Portraits et Stances.
Le poète religieux.
Le talent poétique de Godolin.
La langue de Godolin.
— La couronne poétique de Godolin.
— Son influence et sa gloire.

III. PHILADELPHE DE GERDE.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

—
—
—
—
—
—

—
—
—
—
—
—
—

Sa vie et son œuvre.
La fée de la Bigorre.
Chants d'azur et d'exil.
Chants de deuil.
L'épopée de Bernadeta.
Semeuse d'espérance.
La langue et la poésie de Philadelphe.

A la suite de chaque leçon, le professeur fait un cours
de langue : il traite cette année de l'histoire de la langue
d'Oc.

�— 8i —

LOS

BENFACTORS

Lo Colège d'Occitania, qu'entrepren sa XXII* annada, debremba pas los que, cadun per sa part, an
contribuit à sa bona marcha.
Demest los morts, garda tota sa reconeisensa al
Mèstre venerat, Pròsper Estieu, que lo fondèt, en
1927, ambe l'ajuda del abat Salvat, à Loïzà Paulin,
la trobairis de Rialmont que li prestèt son ajuda inteligenta, à Jordi Bousquet, qu'espandiguèt lo Colège dins lo païs d'Albigés, à Paul Berga lo trobaire
roselhonés, que se consacrèt à la Seccion catalana
del Colège en 1936-1938.
Demest los vius, n'i a que, aprèp l'aber ajudat,
l'an abandonat ; n'i a que, prezis per la vida e per
los empachaments de tota mena, lo pòdon pas ajudar coma fazian antan: Maria Ayrix, A.-J. Boussac,
Jozèp Delestaing, Pèire Gardes, colonèl Henric,
Jòrdi Machicot, Alfons Mias, Andriu Peyre, Joan
Séguy, Andriu Sibot, Adriana Sirgue, Veschambre,
etc.. A totis e à cadun va nostre mercès coral.
Lo Colège viu saquelà, e los ajudaires li màncan
pas per preparar los tèxtes, per corregir los debers,
per far cada semmana los mandadises, etc..
En mai de totis los ajudaires del centre e dels correspondents regionals — vertadièra familha —, la
Direccion del Colège remèrcia las institucions e las
personas que li an permès, dins son istòria déjà pron
longa, o li perméton encara de s'agrandir e de s'enriquir :
La Municipalitat de Castèlnòudari (primièr local e
subvencion),
Lo Conselh General del Aude (subvencion),
L'Academia dels Jòcs Florals (subvencion, fondacion de cadièra al Institut Catòlic),
L'Institut Catòlic de Toloza (un local),
La Municipalitat de Toloza (subve.ncion),

�— 82 —

La Municipalitat de Mazamet (subvencion),
La Municipalitat de Rofiac d'Aude (subvencion),
Joan Tremoulet, consul de Fransa (subvencion),
lo doctor Duclos, de Perpinhan (subvencion),
Pèire Esquirol, de Castèlnôudari (subvencion),
Mossen Griera, de Barcelona (subvencion),
lo doctor Mériel, de Toloza (manuscrits de MaryLafon),
la familha Estieu, de Pamias (bibliotèca e buste
del majoral),
Cecilia Gardel, de Biza (manuscrits d'Achile Mir,
sovenirs felibrencs),
la familha Hermet, de Castèlnôudari (correspondència d'Auguste Forés, sovenirs felibrencs),
lo doctor Pèire Baudet, de Toloza (libres),
Paul Sibra, de Castèlnôudari (gravaduras, colaboracion artística).
A totis, e als que podriam debrembar, dizèm nostre mercès.
LA DIRECCION.
•«uiiiiiiaiiaiitiiiiiiiitiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiijiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiijiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiK-

DINS LOS GROPAMENTS
S'i fa de plan bon trabalh, e es domage qu'acò se sapie pas
un pauc pertot. Vejatz cosí un mèstre del Carsin buta à la rôda
e dona de vam à son escabot.

Anem ! ... Anem ! ... Viste ! Viste ... tant mai vos
retardaretz, tant mai vos ne costarà de vos remetre al
trabalh ... E serià plan domage, — aprèp las bonas notas qu'abètz ajut duscas ara — qu'anguèsetz pas dusc'al
darnèr deber... lo 24° ! Alara espèri las retardairas ...
E mai las bongigarai pas ...
Note pour le n° 21.
« Bistanflèra ! » est une exclamation à peu près intraduisible qui marque le désappointement, la déception : on peut traduire : « Bernique » ! ...
Ponr comprendre cette scène, il faut connaître la trame

�- 83 du livre d'où elle est tirée : Madon, après une violente
scène de ménage, a quitté son mari et est revenue chez
son père ; celui-ci la ramène aussitôt ... (C'est la scène
à traduire).
N° 22 : Remirar = admirer — d'amagat = en
cachette ; son contraire est : d'alargats = devant
tout le monde, en toute liberté ; fust = bois; trobaïre — poète ; sempre = toujours. ,
Vos cal far los JOCS FLORALS (veire dins La Rampelada) la seccion : vos aseguri qu'auretz un polit prètz
que vos mandarà M. Salvat. Tenètz-vos à las indicas
de la paja 64 de La Rampelada.
I. A.
Del même mèstre aici la lêtra de la fin de l'annada à caduna
de sas escolanas :
Caors, 13, carrièra dé Freycinet,
lo 9 d'agost 1948.

Cara escolana del Grop Jacist de Caors.
Aqui un briu qu'abèm pas parlat d'occitan ... Mas,
ajetz pas pôur ! Vos veni pas demandar, uèi, de debers
novèls ... Se cal ben pauzar : veirem al mes d'octôbre.
En atendent, sabi ben que pels camps, pels prats, pels
sòls, pels ostals e pels camins de vostres vilages, fazètz
d'occitan de cap en cima del jorn, non pas sui papièr,
mas en parlant nostra lenga poíidament coma sabètz far.
Me sembla que vos auzisi totas : Eugènia Delbos à Faisèlas, Anna-Maria Vanel à Caniac, Terèza Dols à Boziès,
Joaneta Freyssinet à Cavanhac, Joana Noyé à Bretenos,
Alisa Cavelle à Doèla, Joanina Dellour à Sant-Salvador,
Emilia Verbiguié à Terron, Eloïza Galy à Beduer, Magdalena Gibel à Latronquièra, Suzana Bergougnoux à
Tegrà ... Vezètz que fazètz un crane grope, e que cantatz en occitan de tot caire del Carsin ! ...
Adonc, vos demandi pas de deber per uèi ...
Dirai pracô à las que se son arrestadas en camin que
deurian aprofitar d'una prangièra de dimenge per far
qualques-unes dels debers que vos màncan. Ara qu'abètz
segat, modut, dintrat lo blat, abètz ben un bocin de le-zer ... Aprofitatz-ne ...

�- 84 Dizi mos compliments totes especials à las que ne son
arribadas al 24e deber. Lor vau mandar un polit libre
per recompensa ... quand auran acabat.
Ara, en esperant de vos retrobar al mes d'octôbre,
vos sovèti de pasar un polit Quinze d'Agost, en la fèsta
de Nôstra-Dama ...
I. A.

=: AL COLÈQE :=
%

Al ostal de nostre amic Jozèp Maffre, de Rofiac d'Aude, es
nascut un pichon-filh lo 16 de junh 1948. L'an batizat Pèire.
Nostre escolan Jaques Bousquet, de Rodés, es sortit ongan
i*t de l'Escôla de las Cartas ont éra intrat primièr. E es anat
completar sos estudis à l'Escola Franceza de Roma.
Senhalam que, à part de cazes plan rares, los predicaires
que fan resontir en cadièra la lenga d'Oc en terras lengadocianas son los mèstres del Colège d'Occitania : los abats Salvat,
Cubaynes, Gary, Toulze, Mavit.
La mòrt del amic Norbèrt Rouquette, d'Albi, nos a entristezits.
E tant-ben la mort del trobaire roselhonés Paul Berga, qu'abia donat son ajuda inteligenta e afogada al Colège quand s'i
organizét una Seccion per l'ensenhament del catalan (1936-1938).
Escolans, vos geinetz pas per demandar à la Direccion del
Colège tot só qu'abètz enveja de saber : vocabulari, gramàtica,
etimologìas, istòria e literatura occitanas, etc ...
LO GRILH.

Imp. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Girant : j.

SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="55038" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1429ba714e9538deada83d9aa6ac28f0.jpg</src>
      <authentication>2a83b5ca5021ac15e4f02cc7793eb16e</authentication>
    </file>
    <file fileId="55039" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d3c3a318dfb157e06d898af280859a89.jpg</src>
      <authentication>2cef9ede74cd54dd64b13fdb24b051c3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461436">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461439">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461441">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461416">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 21, n°88 nov.-dec. 1948</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461418">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461440">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461419">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - n°88 novembre-decembre 1948</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461420">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461422">
              <text>Colètge d'Occitania (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461423">
              <text>1948-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461424">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461425">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/5aa9ecfe397f45cafd8badaed662d20d.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461426">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461427">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461428">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461430">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461429">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461438">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461431">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461432">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461433">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14072</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461434">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1948_11_088</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461435">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461437">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818241">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 21, n°88 nov.-dec. 1948 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823502">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601432">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601433">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601434">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644189">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876755">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
