<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14073" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14073?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:15+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="53552" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3c57e2349044895084a2b58659aeb6a5.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="55046" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/033664742ed962b298c3c82bbc80b587.xml</src>
      <authentication>d3968ff8994c19923e1aa3e7ae47ef82</authentication>
    </file>
    <file fileId="55047" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0aed41deb874d71921f9a19be0e24b54.pdf</src>
      <authentication>45997302d9fdf74ba24c1de6c987a42d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612689">
                  <text>21a Armada - N- 88

Janvièr-Febrièr 1949.

La Rampelada
del

Colège d'Occitania-^

—*— y^occ7
&gt;s
*&gt;'4}

Redac. e Adm. : A

31, Carrièra de la Fo/dMia
TOUOZA/^/

Pauré, trésorier, 34, allée S* SUDTUII Touloasc
C. C. Toulouse 122.89 — 20k7rs\par an.

\

1
1

)

RW^&gt;

JOCS FLORALS ESC0LA
del Colège d'Occitanìa 1949

Les Jeux Floraux Scolaires sont réserves aux seuls escorégulièrement ini-crils au Colège Quel que soit leur âge,
ils peuvent concourir pour la Section à laquelle ils sont
inscrits.
lans

1" Section

ier DEVOIR. —

Version occitane
Traduire en français le texte ci-dessous :
SANT

ELOI

Un cóp i abia un fabre que s'apelaba Elòi e qu'èra
lo plus crâne dels quatre cantons. Fazia las marras,
los bigòses, las palaves-as, las forças de tres dents,
las relhas e las platas d'araire à Padmiracion dels
trabalhadors ; mas èra sustot lo plus terrible del païs
per ferrar quna bèstia que siès : cabals, cabalas, mulets, mulas ... e que sabi ieu? Atautben lo trabalh
l'embornhaba e podètz pensar que ganhaba l'argent
à bèls plampons. Amb'acò, brave e caritable que totes los paures se n' tornàban de dabant son ostal en
caresant lo falset e prégant Diu per el de tot lor còr.

�— 86 —
Milurozament — sabètz, paures pichons, totes
abèm quicòm, « entre totes z'abèm tot — malurozament, Elòi abia un bocin trop d'orgulh. Auria pas
susportat sens se quilhar coma un pol e sens venir
roge coma un grataquiol que qualqu'un li diguès
qu i n' poiria aber un autre sus tèrra que lo quilhès.
Justin BESSOU.
2m'

DEVOIR. — Lexicologie et folklore occitans
I. — Etablir, avec pour chaque mot l'équivalent
français, le vocabulaire du temps : saisons, température, vents, pluie, neige, grêle, etc...
II. — Présenter une liste de proverbes occitans
relatifs au t'&gt;mps.
(utiliser de préférence la graphie occitane).

2°" Section
i" Devoir — Version occitane
Traduire en français le texte suivant ;
Le mettre en graphie occitane.

C4NSOU DE TAULO
Per le Dimars gras

Bacchus, qu'èts arribat en bilo,
B'elo gauto de pescajou.
Les drollës courren à la filo
Per tasta bostre cambajou.
Nous ri\èn, nous cantan amasso,
Et, per biure plus doussomen,
Dins le remouli d'uno tasso
Tenen negat le pessomen.
Dan Tachis à l'estoufadouro
Et le pastis d punto a"al,
Gourman la talen à toitto houro,
A malo forso de cayssal.
Toutis y perdèn la paraulo.
Et la pruifiu nous ben as pots,
Quand perlics et lebrauts, en taulo,
Cabusson as quatre pipots.

�- 87 —
Que se Vabarecio nous pico,
Et qu'amassen de grans tresors,
Les amagan dins la barrico,
Per y treba quand seren mors.
Pèire GODOLIN,
Tresièmo Floureto.
2m°

Devoir. — Thème occitan

Traduire en langue d'Oc le texte français suivant :

UN PETIT PAYSAN
La châtelaine donnait à Jean les culottes usagées d'un
de ses enfants qui avait le même âge que lui et, comme
elles s'ouvraient par derrière, et qu'il les boutonnait mal,
on voyait pendre un bout de sa petite chemise comme
d'un mouchoir qui dit bonjour dans le vent. Il n'aurait
jamais eu la pensée qu'il pût désobéir à ses père et mère
qui ne le gâtaient point. Mais il avait les joujoux et les
friandises du Bon Dieu : les pies que l'on déniche, et
les grillons que l'on fait sortir de leurs trous avec une
paille, le sifflet taillé dans l'aulne au printemps, le moulinet qu'on pose sur le ruisseau étroit, les pommes,
Poseille sauvage et les cerises.
Francis JAMMES,
La Divine Douleur.

3™" Section

i" Devoir. — Thème occitan
EN PROVENCE
Je sens comme une volupté l'agrément des courbes
et des renflements de ces collines qui se fuccèdent et
se dépassent, les méandres de leurs sommets, la bigarrure des prairies, des vergers et des bouquets de
trembles, l'éclat de la rivière et de ses sables, les ombres qui se meuvent sur la plaine profonde et sur les
hauteurs jusqu'à l'extrême horizon des Alpes. Et nul
besoin d'aller si loin : je réjouis mes regards avec les
choses familières que la lumière anime autour de moi :
les vieilles tours, la porte cintrée garnie de lierre où se

�— 88 —
mêlent la vigne et l'acacia aux grappes pendantes. Je
suis baisnê dans un air odorant, bercé avec les branches feuillues des arbustes, assoupi par le bruit du vent,
ravi, rajeuni par les trilles du rossignol qui régnent,
mais sans l'étouffer, sur le chant plus humble des autres oiseaux et la rumeur incessante des abeilles. Tiédeur où je me délasse, parfum qui m'étonne toujours,
gazouillements qui m'amusent, me font croire que je me
réveille dans les îles Fortunées de la fable. Dans le grand
ciel bleu, ce matin, le croissant de la lune bleuit.
Maurice BARRÉS,
Le printemps à Mirabeau.

2°* DEVOIR

Présenter sous forme scénique un épisode de la vie
occitane contemporaine.
illtllllimuillllllimill

1. — Les envois ne seront pas signés, mais ils devront porter, avec l'inscription du lieu d'origine, un nombre de cinq chiffres. 1 e nombre sera reproduit sur une enveloppe cachetée
dans laquelle on aura mis :
a) un billet portant le nom et l'adresse du concurrent ;
b) le montant de 10 francs en timbres-postes.
2. — Chaque devoir devra être écrit très lisiblement sur une
feuille séparée.
On peut concourir pour les deux devoirs de chaque section
ou pour un seul de ces devoirs.
3. — Les envois où il n'aura pas été tenu compte des prescriptions ci-dessus ne participeront pas au concours.
4. — Les envois seront reçus par M. le Secrétaire du Colège
d'Occitania, 19, rue de la Fonderie, Toulouse, jusqu'au 31 mai
1949. deriiief délai.

�- 89 -

A. nostres escolans
Bonàs novèlas dels gropaments de Gaors (Grope Jaciste,
Grand Seminari), Castèlnòudari (Ostal dels joves, Colége Modèrne de Gojats), Pamias (Pichon Seminari), Graulhet (Cors
Complementari de Filhas , Castras (Colège Moderne de Gojats),
Sant Somplezi ( Escola d'Agricultura), Agèn (Grand Seminari),
Narbona (Escola Beauséjour, Lo Remembre), Gordon (Pichon
Seminarii, Carcasona (Escola Sant-Estanislàs), Còrdas (Centre
Rural), Rodés (Licèu de Gojats).
I a de gropaments que, malgrat que receben regulièrament
los debers, nos dónan pas sinne de vida.
Atal per mantuns escolans de las tres seccions : n'i a que
pàgan lor escotizon, mas fan pas de debers ; n'i a que ni pàgan,
ni trabàlhan. Perquè ?
N'i a que màndan lors debers amb una regularitat que nos
encanta.
I à de gropaments, i a d'escolans, i a d'amics qu'an pas encara pagat lor escotizon annadièr. Ques'acoiten ! Lo n° venent
de La Rampelada portarà lo tablèu d'orior d'aquels qu'auran
mandat un suplement al escotizon minimum de 200 francs.

AMORETA8
Aici un raconte d'impresions de joventut que nos fa coneise
lo gropament del Licèu de Gojats de Rodés. Las modificacions
portadas al tèxte son de pauc d'importansa.

Abant de venir al Licèu de Rodés anabi à L'escòla de
Sant-Alari. Lo mestre abia una filhòta polida, tot plen
amistnza. Z'o cal dire tot coma n'es: l'aimabi e ela m'aimaba.
, Cada ser, mon amigueta anaba quèrre un litre de lach
per la siu maire à-z-una bòria al costat del ostal de mos
parents. Plan segur, íaziam camin ensemble, man dins
la man.
Un ser que sortiam de l'escòla, tombaba de nèu e ieu
abiai pas ren per m'acatar lo cap. Mas, qun bonur : mon
amigueta me prenguèt prèp d'ela, jos lo paraplèja. Fazia
aquí tant bon qu'acotnpanhèri la mainada juscas al ostal ont anaba quistar lo lach. Mas, aquí, nos en arribèt
una de polida ... La filhòta, qu'abia guèrp à las manetas,
laisèt escapar la botelha del lach, e tot lo plancat siaguèt inagat. Cosi far ? Tornar emplir la botelha ? Oc.

�— go —
Mas, per acò, calia anar molze la vaca maruelha e n'èra
pas encara l'ora. Sus aquel alar, me demandèron se ieu
qu'èri un òme, tornariai pas lo ser aprèp sopar quèrre
aquel lach. E ieu, cranament, per l'amor de mon amiga, e per far veire à totis qu'èri pas pauruc, diguèri
que tornariai.
Al miu ostal me fazian la guinha : «Sias ben tròp pauruc ! Faràs pas dos pases defora». Tant i a que me metèri en camin, brabament, una lantèrna à la man. Ailàs!
ta pont que dintrèri dins la nuèch negra coma lo pecat,
mas carns se metèron à tremolar. Entendiai lo miu paure
cor que sautaba coma un cabrit jos la blòda. E, tot
d'un côp, que te vezi aquí, maluros, à dos pases ? Un
canh tot ntgre, plus negre que la nuèch negra, tjuand
me vejèt aquel canh, que me semblaba, dins l'ombra,
de la talha d'un lion, se metèt à sautar vas ieu. Sui pic,
paure monde, las cambas molas, me virèri tot d'un vam,
e, la suzor als pelses, caminèri vas Postal comn un deratat. Sentiai lo canh sus mos talons. Alara, me demorèt juste pron d'alen per bramar: « Mamà ! mamà ! un
canh lòl ! un canh fòl ! » La mamà èra déjà sui dabant
de la porta. Ne podiai pas, l'alen me mancaba, e, quand
me virèri vas mon canh fòl, a ! quna vergonja ! aquel
canh, aquel lïon, acò èra lo miu Blancon, pecaire ! que
me fintaba amb un èl maluros, de veire que l'abiai
tant fugit.
Ambe lo Blancon, prenguèri lo camin de l'escòla,
aprèp que foguèri dintrat à la bòria vezina prene lo lach.
La mèstra, que me venguèt dobrir, me balhèt un paquet
de bonbons en me diguent : « Sias un brabe efant, e as
pas paur, la nuèch, coma aquela filha ! » Mon amigueta
me fintaba ambe tant d'amistat e de reconeisensa que
ieu diguèri de seguida à la maire : « 0 ! es pas plus pauruda que ieu, anem ! » La maire s'entriguèt, e las gautas de la mainada venguèron plus rojas qu'una ròza.
Ieu tornèri partir uros, ambe lo Blancon. Ara, abiai
plus paur, e lo plazer d'aber vist de novèl mon amigueta me regaudinaba lo còr: arribèri al ostal en cantant. « A la bona ora ! diguèt ma maire. Aital sias un
òme ! »
BOISSONNADE,
escolan de Quatrièma (14 ans e tnièch).

�— 9i —

AL, LICEU DE RODÉS
Aprèp un sòm d'un parèlh d'ans, lo Licèu de Rodés ven de se derevelhar un còp de mai, e sembla
plan qu'es per de bon. La lenga d'Oc a viscut un
tròp bèl briu entr'aquelas vièlhas parets, per qu'un
jorn o l'autre i pògue morir. E, à veire la respelida
d ongan, se pòd dire que jamai a coneguda una parèlha joinesa, jamai una tala punhor à far la guinha
à tots aquelses que la crezian escanada. Non, s'escanarà pas aital.
Quatre joves mèstres — tres son d'ancians escolans del Colège — se son atelats ambe lo Censor
dels Estudis à la far tornar florir. An pas agut
grand pena. Abian pas dich tres mots, que prèp de
80 escolans s'acampàban, de totas las clasas, totes
plens de l'estrambòrd que se devinha, pervenir beure
à-n-aquela font qu'escampilha una aiga lor portant
la sabor del lach mairal.
E se son mezes al trabalh d'un tal vam que lo
Colège d'Occitania se n' tròba tot ragalhardit. Un
còp per semmana, nostres escolans, despartits en
quatre còlas (la 6a ambe lo senhe Boyer, la 5* ambe
lo senhe Gayrard, la 4» e la 3« ambe lo senhe Combettes, e las autras clasas ambe lo senhe Monteillet), pàsan una orada — pas jamai pron longa per
elses — à-z-asegurar la coneisensa d'aquela crana
lenga qu'an auzida tindar à l'ostal. A mai d'un tròba
que son pas de lums se lor cal escriure quicòm en
franciman, quand vos tornison un conte en lenga
nostra dinne dels melhors contaires del terrador.
E per qu'acò, viedaze ? Perque la lenga d'Oc es
lor lenga, la lenga que brezilha dins lor cór, la lenga
mirgalhada que tròban totjorn de biais per escalsir
lors raibes de jovents. E quand òm vei sò que ne
fan, d'aquela lenga, lo defèsi vos acranca de la cabordèira de nostres programes escolaris que fan pas,
à-n-aquel utis de cultura de primièra valor pels efans
de nostre païs, la plasa que li reven.

�— gz —
Mas, anem ... Tant qu'i aura de lauraires per gratar lagleba, las galhardas misons levaran al solelh...
e tant que i aura de mèstres e d'efans per aimar
nostra lenga, ela, que demanda pas mai, balharà à
plens brasats, à-n-aquelses que la sàbon culir, las
plus polidas flors.
VÉZINHET.

Lo Libre recotnandat i Filadèlfa de Yerda, Se
canti, quand canti ... polit libre de poèmes e de cants en lenga
bigordana, ambe traduccion franceza. Es lo sièizenc volume de
la coleccion &lt;Lo Gai Saber&gt;. Abèm pas bezonh de dire que la
poezia de Filadèlfa clareja e tindina coma l'aiga dfls monts
pirenencs. Co de Privat, à Tolosa (in-12 carrât de XL - 280 p.)
300 francs.

A L,

COLÈGE :=

Nòstre escòlan Joan-Marìa Monteillet, de Rodés,
a agut un filh, Pèire, lo 1" de febrièr. Nòstre escolem e correspondent Raimon Breffeil, de Castèlnòudari, a agut una filha, Maria-Clauda, lo 17 de febrièr. Nòstre amic Miquèl Ponroucb, de Sant-Nazari d'Aude, a agut un filh, Paul-Sèrge, lo 5 de janvièr.
Al Grop Jaciste de Còus, Anna-Maria Vanel es
devenguda dóna Gauzin, à Caniac, lo 2 de setembre
ÏQ48 ; Joaneta Freycinet es devenguda dóna Fournié, à Cavanhac, lo 19 d'agost 1948 ; Luciana Ayot
es devenguda dóna Combedias, à Ròc-Amador, lo
22 de janvièr 1949.
Nòstre escolan Andriu Mècle, de Narbona s'es
mandat à Corsan (Aude) lo 10 de febrièr, ambe la
Terèza Monié.
LO GRILH.

Imp. Lauraguaise - Castelcaudary.

Le Gérant : 1.

SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="55048" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b9545d7ddb046f916330cdb86e1f197.jpg</src>
      <authentication>ba189b9df1edc83d1d4cb054e1c1dd0a</authentication>
    </file>
    <file fileId="55049" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cfa4f7819cbe66e14da4a86769beb098.jpg</src>
      <authentication>70d49d84110d6a9bff9292869f46c1e5</authentication>
    </file>
    <file fileId="55050" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f03a89bb78aba0919845de8843b4ce7.jpg</src>
      <authentication>60222771cafb6c5357aca63994249086</authentication>
    </file>
    <file fileId="55051" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc6c0bfaf82bd19a51d1ccdd650a2388.jpg</src>
      <authentication>f217aba23a13bd8872cc1125e4cde57e</authentication>
    </file>
    <file fileId="55052" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c7ba9e75fce753a44277edac4b2c6638.jpg</src>
      <authentication>d0e5b993d9bae780922e839a9e1bcbe9</authentication>
    </file>
    <file fileId="55053" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7aa4da62456b8cd891ce135942027377.jpg</src>
      <authentication>d81906181091efdc7142ea725c458237</authentication>
    </file>
    <file fileId="55054" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/57f9ac19d78e94aebf5e15eb457bdbe5.jpg</src>
      <authentication>60d8b87886d6a36e36203c5101837ddb</authentication>
    </file>
    <file fileId="55055" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db5fa52ba1f44d56b49ea6402de92619.jpg</src>
      <authentication>fd2de759aac4330731535e2d240d6f71</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461467">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461470">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="461472">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461447">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 21, n°89 janv.-febr. 1949</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461449">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461471">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461450">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - n°89 janvièr-febrièr 1949</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461451">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461453">
              <text>Colètge d'Occitania (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461454">
              <text>1949-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461455">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461456">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/3c57e2349044895084a2b58659aeb6a5.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461457">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461458">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461459">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461461">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461460">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461469">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461462">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461463">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461464">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14073</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461465">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1949_01_089</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461466">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="461468">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818242">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 21, n°89 janv.-febr. 1949 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823503">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601435">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601436">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601437">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644190">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876756">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
