<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14167" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14167?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:04+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="56216">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d2e477288d88de39a577ce66e6c750c6.jpg</src>
      <authentication>84954d7d877576d6cb952814c4f66d23</authentication>
    </file>
    <file fileId="56487">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/77086a6958fae977ef99a2a41e6bc7f6.xml</src>
      <authentication>4e631e51dca74b89a30a3fc097e7252c</authentication>
    </file>
    <file fileId="56488">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/61db3a9654c7f45be00f8ca6acfa55ee.pdf</src>
      <authentication>b6e4f5ec2e09bf5312e860390c1af459</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612711">
                  <text>■

rMOv/l

Cil

(En face l'Hôtel des Postes)

TAILLEUR

NICB

Juli Eynaudi et Vitor Rolland
EDITOUR-PROPRIETARI
-ter-!,

■ ¥ .- itr r.

~c—a

flfmanac fiiçart
1904
U.O.U
RfZIEfi!

Près : Siei Sòu

1

1VIÇA
EMPRIMARIA

ALFRED

ROSSETTI

43, Boulevard Duboucliage et J5-17, rue Deloye

OILiAXJID

dh METIVET

26, Rue Masséna, 26

EAUX MINÉRALES, VINS, BIÈRES, LIQUEURS DE TOUS PAYS

�l u «ou loii numero

22ma Annada

jtj

0
0

V

Pi

WJOURNAL

[J

DE IMIÇA
REPUBLICAN

22ma Annada

&lt;T
QUOTIDIAN

Lou p/i/s ancian journal dou Sud de la França

jjj

0
0
A
jjj

[jj

PARÈISSENT

Toai la matin á 6 paja e 8 pèp eas

U

SERVICI TELEGRAFIQUE LOU MAI COMPLET

6

PER

FlÈU

SPECUL

jj]

0

SALA DE DESPACHA E D'ESPOUSiCIOUN

§

jjj

Situacioun e.cppc/oi/na/a à» m/fan de l'Avenguda de la Gara

jjj

Enfourmacioun Politiquï Francesi e Eslrangieri
Sport, Teatre, Moda, Tribiliiàii
Tours dei ISoursa Francesi e Estrangeri

^ I 'ÉPI AIDCIID

O
0
Á
0

'ou journal lou mai
L LuLAIriLUn lijut,loumihouenfòrmate
lou de mai enteressantdei journal de la Régioun.
Lou siéu prougramma si résuma en doui mot :
lS

Ui
Q
P]
W
I

ENDEPENOENÇA E PROUGRÈS
Si recoumanda pèr l'empourtança dàu sièu tirage ai
persouna qne vouolon una larga e veramen bouona
publicité.
Burèu : 27, Avenguda de la Gara, Niça. — Telefone 0-97

f
T

U

0

�J.

EYNAUDI &amp; V. ROLLAND
Ediiour - Proprietari

C.I.D.U.

IBÊZIERSI
SEGOUNDA ANNADA

ARMANAC NIÇART
1904

Tout drech de reproducion enterdich

NIÇA
EMPRIMARIA ALFRED ROSSETTI
43, Boulevard Dubouchage, 43

�=ri=3 &lt;=T? C7=« I=?T=» C=n=«

^r=» t=Tr=l t=Tr=» E=Tr=l l

in
lu
í
l
í
l
11
l
í

I
a
u
a
a

"=?r=g^

Grands Magasins de Nouveautés

PARIS-NICE

«#•

4, Rue Adélaïde et Rue de Russie, 2

Confections pour Dames, Hommes, Garçonnets et Enfants

UÏ

Chaussures, Lingerie, Ménage, etc., etc.

ENTREE LIBRE
l'isix

FIXE, marqué en &lt;• li idrets connus

fil

H
[Jj1I
1
f
l
Í
1
I
1
Í
l
I
1
j

CARLËS ET PERUGGIA - ASSURANCES
1, quai

Lunel,

place

Cassini

AGENCE

DES

(sur le

Port)

—

NICE

COMPAGNIES:

La Foncière-Transport — L'Union-Vie — Abeille-Incendie
La Préservatrice-Accidents — Le Lloyd Néerlandais.

ASSURANCES Maritimes et Terrestres — Valeurs — Incendií'.
ASSURANCES sur ta Vie et Rentes Viagères.
ASSURANCES Individuelles — Collectives • Chevaux et Voilures
— Automobiles — Bris des Glaces — Responsabilité
Civile de toute nature.
ASSURANCE

contre le Vol!

|U
[fi

�LES GRANDS MAGASINS
DE LA

piiAGE [JLtlGHY
DE
1,

NICE

Place de la

I^i IX-Ï'IÓ, 1

(En face l'Hôtel-des-Postes)

1
I
g

I

N'ONT QUE DES MARCHANDISES

I

de première fraîcheur et vendent

|

les ameublements, tentures, tapis, |
orfèvrerie, verrerie,

faïencerie, |

bronzes d'art, literie, draps, ser- |

y vielles, torchons, rideaux, etc.

®

I Meilleur Marché que partout ailleurs

1

�_ 4 -

oc
&lt;

aC ^
—

■«.s n-s g,^ _ a

ce ~ _ï

- = —
*- - a&gt; 3

•

Z&gt;
&lt;

o

O

Q

S a ë «:s

/!!0

T·MCOtCOt^XCiOTiMCC'ri·ïil-COC·. C
.r-T-HÎ)C

„ g .s 4* ^S

CO
'LU
_l
Z)

O
&gt;

e rz-r

. a

Bas
13
oj S f -

7:

K ce

ce" &amp; oo co ce ce ce z

■/■ g. K

ce ce

EH

2GVÍOTOÍCJOÍCMCMÍ;

! « g to *e « T- g .

t- ■
— S *J
a fi,rt
a a
a o

oc ai Ci1 «J

tu

ce

ES

ce

&lt; O « « S ° •4 EH
■ A tt M ■ 4 V V K ■ l

cf. ■

cj x&gt;
- i:
.5 as o . s»-- ;
2 3 d ôs * S ' ■Sís°»í«ii
•&lt; — SOft Si
e ™ o

ce g&lt;z

£1 « £

s- ce ^ ... I

S n &lt;J-

■—■

i«

i

SM

^o

G

q

S|i]

H o -"S es

ce ai ÊN

ce - teor-CCCO'

s« . » = o&gt; e
3
ec^o-^ccbccs^
S
— - M e* ce S^q^'zî'cj
=j
'ssi-ioe
ri i s ce

3 oa 3 o s
» 5" ° 3

CJC

s ce orO c
S
E! ce o

SW

CC 05 ""H CC »

: r~ oc ce o rn

É

3*4 à * I oi^ g,

ÇL

« S"

oc
&lt;
&lt;

H

íïS^zi-es

M &lt;

sO
•V

•i

»

&gt;.2J5 t

/2aicececccocèceaicècéBïceL

&lt;
O

ce

50

PH

r&gt; ■

ÜÜ

m

'.S'C £

aigris •» 2
O

ri

C! « 73 CC OC

O"

73

s si

.5 * su

3

° S'S !

s .S ce Tii
; CC CS 'o «CD

ce !

O

00 00 GO

O1

■

05 /. « se ai

3

*

t* JÍ Ijgg^^jajgg-r-^a-gg^r-coa^aa^r-ccflhiQPi
LÜ
CO

c;

-^CMCo^tcccí^xccor-evíccj^iOccí^:

30 35 -rc
^ Ci O) PJ w

u • « £
3 e8 © +J

o

— -a
&lt;* -ce

- 7.
C ci

o o cect ce ce

ce g
•S

3-3

« oZiS g

SB
ai se ai ai g 50 oi ce

ai
; ai ce' ai

ce

. o

■ ci

o

.

»

Tî «

ocS

« es
s

ej i i

i ai ai CÔ

-&gt; À

L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BOttNALA-NICE
Dix Ce:ntimes au litre et en bonbonnes au DépOt
7f Rue Masién a — Barralis &amp; Oaver — 1, Rue Masténa

�— 5 —
« ■• S ""3
-S 3 o s

u
'S .H0-20
S . .§

«S
t.
K K

sccace

tf, -ce

S T.
cjco

fl C a o aî

&lt;.C3..

ce u

'/.

* j r "H O

O

3 g â &lt; '1 cB a 5 H s

■/.

Q

Í

" o » ce

! tfi » 18 ï K tt

7

'S Â

as

l&lt;CO-*&gt;^cOi-OOoO-

2
» w G oc ço —
&lt;•§ ce'ï

g 25
--a ;3

•8

i» *

i-S »
ï&lt;Sï =! 3«a3
T

cg
:

= a CS -

ce ce PC, ce

_3

Ei

0.5

o ^ -^.L '

3

-CL&gt;

7. 3-5

_

ÏSsSíîï'síiS
'-i 'i — w - o = •* x ce
ce

PH i

Cf.

ce* *f; oè

OC

os

a8^*ajaa^^a-jaa^&gt;»BJaa^&gt;*«a-ja:
ce &lt;^ ce c: re rn

CM

ce *t&gt; ire ce i^- oc ce

oe. ce — ic "
ce
C3 o&gt; e? o? Ot e? e? o? -c* et ce

» 5g 53 |-ï g &gt;-=3 » a
a«
0
— o

S.S'g-o.ï Ses

.-o

-&lt;cSa

J

55

ai

33

i x x m x m oi K te a i

a°

cCO

: r- oo os o -

ï

8

!-

'E

&gt;

a*î

-fi

slili-S-âss-s

OC.^— cí^, — ~&lt;CiCC
— '- c - ' -

ï -ce

3 £ ï:C&gt;3 Ç; - - T.- »,

O ^KSM 3SO HO
ce y

Ì 55 x

■

ce oc M í

» ce ce; co &lt;

•S ^
a -

U XI

ce m
3 » ai

:--=
©-s

ce

gs

a*.s g
ìl-clÌ^S-l i
£ 3

° 3 £

2- = - -S »

3 ï S -ÍOÏ 15 3
=
IE ï
s -55— &lt; Jci .yj3 O B
_ M ^j- a ™ J
CT

3 CJ
», cC '
o o, í

■ P O

C !

~ ce

^aa-'^œa jaaH.^coajaa^&gt;œa jaa^^œajaa
0©^eico-*&gt;rè·ccr~c»a5O·-

í oí OÏ OÍ c

s.s

Ils»

n ï le-

^ On"» ^

al S ì

i u i ca
, a î&gt; &lt;e 33

3oi

5 S

te oc ce ce ce. ce ce ri

■&gt;ceajsa^&gt;«a-

•u

9&lt; -a

tus
a ■=
3 ce

a3 "Ece sS ?j

» asa

ce- cè ce
- «j

aj a a '

S ^ S S 7 &gt; ce a

r-C»C&gt;5)·*lc;OC~00 35CD^01Ce'í,L·ecD'^00C35O — OtCT — i:

L'EAU

A

BOIRE

A TABLE

Source BORNA L A - NIC E
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
7, Rue Ma-sséna

—

ISa.rrsilis &amp; Davcr —

7,

Rue Masséna

�_ 6 -

ANNUARI PER L'AN DE GRACIA 1904

ANNADA

2657 de la foundacioun de. Roma au dich de
Vairon.
1901 dou Calandrié Gregorian, coumença lou 1er
Janvié. En Russia coumença 13 jou plus
tardi, lou dijou 14 Janvié.
1321 de l'hegin, Çalendrié Turc, coumença lou
24 de Setèrabre 1003: l'annada 1322 couinera lou 18 de Mars 1904.
112 dou Çalendrié Republican, coumençada lou
21 de Setembre 1003 : l'annada 113 ooumencera lou 23 de Setembre 1904.

COUMENCAMEN

DEI SESOl/N

Lou Printèms
L'Estiéu
L'Autoum
L'Jver

21
21
23
22

L'EAU

A

BOIRE

Mars
Jun
Setèmbre
Desèmbre

A TABLE

Source BORNA L A - NIC E
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséoa

— Ka rralis &amp; Daver —

7, Rue M asséna

�ESOLISSI

Au cours de l'annada 1904, auren doui eselissi e tout
ai doui de soulèu.
Lou prernié, que serà anelari, aura luec lou 17 de
Mars à 6 oura31 dou matin. Sera visible su touti li couosta
orientali de l'Africa e su d'aqueli de l'Àsia, de l'Océan
Indian coumprès li isola.
Lou segound, que serà coumplet, aura luec lou 9 de
Setèmbre à 9 oura dou sera e noun si veirà que su li
Couosta dou Chili, dou Pérou e su lou Paciüco.

DATA COURESPOUNDENTI AU 1er Janvié 1901

19
13
12
10
14

Desembre
Tebeth
Schonal
Nevoso
XI mes 40

1903 Çalendrié Julien
5604
» Israëlit
1321
» Musulman
112
» Republican
(76° cicle) Calandrié Chines

Trenta jou en Setèmbre,
Abrièu, Jun e Nouvembre,
De Vint-è-nou n'i a qu'un.
Lu autre n'an trent'un.

L'EAU

A

BOIRE

A

TABLE

Source BORNA LA - NWE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna — Barralis Se Baver — 7, Rue Masséna

�- 8 —

FESTA MOBILI

Setuagesima..
31 Janvié
Li Cendre
17 Fébrié
Pasca
3 Abriéu
Rogacioun. 9,10 e 11 Mai
Asencioun
12 Maï

Pentecousta ..
22 Maï
SS. Trinita ...
29 »
Cors dou Signour 2 Jun
Premié Dimenegue de l'Avent 27 nouvèmbre

QUATRE TÈMS

Printèms 24, 26 e 27 Febrié
Estiéu 25, 27 e 28 Maï
Autoum 21, 23 e 24 Setèmbre
Iver 14, 16 e 17 Desèmbre

COUMPUT ECLESIASTICO

Numero d'or
Epact
Cicle soulari

5
XIII
9

L'EAU

A

Indicioun roumand... II
Letra douminicala.... C.B
Letra dou martirologe. N.

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
:

7, Rue Masséna

-—

Barralis &amp; Daver — 7, Rue Masséna

�AI NOUOSTRE LETOUR E AMIC

h'Armanac Niçart ientra en la siéu segounda annada
d'esistença. Lou pichoun d'ier es elevat o per mihou dire
es desmamat ; coumença à marcha, ben qu'en un moument
critic auguetde« counvulsioun ». L'avenchangiat de baila
e de la carriera San-Francés-de-Paule, doun a vist la lus,
l'aven counfidat à l'emprimaria dou Rappel Niçart, un
amie de la famiha.
Em'aisoin que touplen d'amie li an dounat, Y Armanac
— sensa pilula Pink, — emé d'oli de fege de Merlussa
« Amici » a surmountat la terribla maladia de la councurença em'aquela de la jilousia.
YJArmanac Niçart, 1904 si presenta à vautre letour e
amie em'una ràuba nouvela en vous souvetan touplen de
joïa e de felicità per l'an nou que pounta.
Noun oublida lou siéu bouon poble de Niça e lou rire su
li labra vous pouorta li nova dou fugairoun e un bouon faï
d'istorieta, cansoun, souveni, estudi, lou tout per vous
faire oublidà li souci de la vida e laissa lu tracas dou 1903
darrié la pouorta.
Lou tèms pressa, lu jou courron, li couossa blanquéon,
l'erba, qu'un a semenat, regreae aquest'anla bleapouorterà
un bèu grèi.

D'après uu vièi Armanac. lou 1904 sera und'aquelu que
maroon en liannaladou nouostre Miejou
La naissençâserà maiqu'ábondoua; dounerà à la nouostra bella França de sourdà de touta mers.
Per lou pescadou lou pei pi terà en tout tèms e en touta
luna ; noun auran qu'à lançà lou broumeh.
Lu païsan noun si piagnevàif, la campagna sera toujou
verda; lu coumerçant seran countent e touplen d'estrangié vendran si dardaïa au souléu couma tantu làmbert.

�- 10 —
Aquelu qu'an d'agassin li qual li fan véli estela en plen
jou, noun li penserait gaire, car à Niça si pou veire touti li
estela sensa avé d'agassin.
Lu inalàut, auran un sria dei plus puri e lu brave
niçart mctran gaire d'aiga au vin.
La récolta sera bouona e Curli fara toujou de bouoni
pèu.
Li coulou e lu nas carnavalesc adoutat per lou Coumitat
de li Festa, sera de la tinta dou nas de Gal, lou dot naturalista de su lou Cours Saleya. Lou Coumitat a augut bouon
nas !
Lou Gouvernainencargueratouplen mai ïarcool e calera
lu drech su l'oli dei calen
La Compagnia dei Fanàu dotera lou Carret, la Carriera
de Rey, San Jausé,etc, de l'eletricita(nouvela counvencioun.
Lou Palaï Lascaris sera vendutà rinçant. Es mai que
segur que la Vila lou croumpe ; seria à souvetà.
Su li Terrassa li si fara un marcat de inerlussa e d'estocafic emé Taïga eoureuta de la Cascada.
E per fini l'Oservatori fara veire la luna per doui sou ;
si paguera un pàu mai per lu esclissi.
Aura que couma una pastrouiera ai un moumen charrat
s'aves ben manjat, se voulès faire lou... o la digestioun.
avalas la pilula jusqu'à la fin : noun fermeres lou libre
que quoura lou calen s'estignera.
L'Armanac Niçart.

La testa de bouosc de Don Testori. — La bella barba de
Martin lou libraire — Lou nas de Vilazel — Feli. lou general dei uissiè de la vila o vero l'Ameleto Niçart, instantané
en venta da Delbecchi, éditour.

L'EAU A BOIRE A TABLE

Source BORNA L A -NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna

— Barralis &amp; Daver —

7, Rue Matóéna

�L ALAPIA E LO PESCADOU
(Fabla)

Su d'una roca ensoleïada
D'aquela costa fortunada
Que courre da Bèuluec au peu de Sant'Ospici
Su la riba de mar, vesin d'un precipici,
Vivïa en santa pas un'alapia novella.
Non era pas tan grossa, e manco pas tan bella;
Ma, quora lo matin, s'escaùfava àu solèu
L'aurias ben volentié cuida emb'uu coutèu.
Un jou, un pescadou que va per tremolina
E qu'a la vista fina,
La descuerbe e la vou derancà su lo cou.
Ma l'alapia, cregnen la blessura mortella
Si sente veni frei, li pia la tremarella
E si ploura de pou.
« Mon buon, donàmi encà quàuqu jou d'esistensa
« La vida es buona à godre e la muort ta spavent
« Non aï minga de consistensa
« Sièu un coquillage innocent ! »
Lo pescadou, toucat dai plour de la bestiola,
S'envà embe la siëu bola.
Retourna d'àutri fes, e trova cada cou
Que l'alapia grossisse e manja tan que pou.
Vou maï la fà petà; ma la furba imagina
De storia dou calen, per toujou l'apaisà ;
Parla de tremolina

D'un orne bournat. si poù dire qu'es tapat couma un
cantarèu.

�- 13 —
Li demanda, en rien, don es anat pescà,
Se lu pei an pitat e se la pesca rende !...
(Au fount dou cuor, li souèta un tron que lo s'acende ! )
Lo pescadou, da brave en fan,
En principi, si laissa faire ;
Ma tout acô non dura gaïre,
Un bèu matin, li pïa la fam
E sensa plus scoutà lagrima ni preguiera,
Fa sauta la coquilla à l'alapia landiera.
O lo spectacle curions !
L'alapia non es plus qu'una càua pouirida
Sensa presenta e sensa vida.
Lo buon pescadou, furious,
S'en va, maledissen la sièu santa pasiensa.
E l'animàu pouirit per la sièu complesensa.
MOKALA

Quora un ome accapara onour e fonsion
E vou perpetuà la sièu reelecion
Lo pople libre dèu l'abattre en tem propice
Per fin qu'un bèu matin l'ome non si pouirisse.
NICŒUS.

A l'Escola :
Lou professour de musica :
— Vous n'êtes pas de l'Orphéon, mon petit ami ?
— Noun. moussu, respounde Licio de la Marina : « Ze
suis dou Malouna ! »

L'EAU

A

BOIRE

A

TABLE

Source BORNA LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna —

Barrali«

&amp; DR ver

—

7. Rue Masséna

�- Í3 -

FAGH CRONOLOGïQUE

1817. — Niça counserva lou Pouort-Franc.
— 4 abrièu. Mouort de Massena à Paris. Lou general Reille obten dou Gouvernamen qui li rendesse lou siéu bastoun de inarcehal e que lou
metesse ou lou siéu taüt. Lou generalThibault
pronouncet la siéuouresoun funebra ; lou colounèu Beaufort d'Hautpoul celebret lu siéu fach
d'arma. Lou toumbèu es au Père Lachaîse.
— Auguet tres enfan, un mourec à l'armada, lou
segound seguet lou duc de Rivoli ; la filia
espouset lou general Reille d'Antibo.
— Lou téologo J. B. Sola, l'ancien evesqueregretat de Niça dirigia couina censour lou Collège
de Niça.
1818. — Mouort, à Paris, dou dessinateur Aubry un
Niçard.
1821. —vPandanlu trouble de Turin, Vitor-Emmanuel
se refugia à Niça emé la siéu famiha e lògia
dintre la maïoun Nieubourg (carnera San-Francès-de-Paule, en faça la glèia). Arriva lou 19
de mars e n'en reparte lou 29 de mars. Li fan
festa. Lou Comte de Cessole, Dom Sapia, Rosalinde Rancher, Dabray, Durante, Andrioli,
composon d'oda, de sounet, de cantate.
1822. —L'ancien Castèu de Niça es trasfourmat en promenada publica. Rafistouolon l'ancien Palaï
de l'intendença per lou Palaï joyal (Arquitetra
Escoffier).
1822. — Clàudo Gimello créa la marquetaria niçarda.
— Niça cuenta aloura 25.925 anima.
1823. —A Niça, lou pouèta Rosalinde Rancher fa
pareisse la siéu Nemaïda, un che-d'obra e dou
qual lu r.içard soun fier.

�- 14 1823. — A Paris, mouort de l'istorian Papou, nat àu
Puget. 17 Febrié Servici funébra à Santa Reparada de Niça per Monsignour Colonna per lou
rèi qu'es mourt. La Granda Duchessa de SaxeCobourg, aloura à Niça per passar Ja sessoun
d'iver, li assista emé la siéu suita. L'avoucat
Fornari pronounça l'ouresoun funebra.
— L'IntendentCrotti transfourma lu ancian rampai1 en quai despi la descenta Crotti fin à la
plaça Vitor (ancuei Plaça Garibaldi).
1835. — Inauguron à Niça,su la plaça dou Collège la bela
fouont dai Tritoun, portada d'en Grecia pèr
lu Lascaris.
— Construcioun dou Pount-Noù.
1820. —Carlo Felice ven visitaria vila de Niça, emé la
Regina Maria-Cristina. Lou feston, lou canton.
Soun lu pouèta : Horace du Cessole, l'avocat
Fornari. Roland Berra, l'avocat Barralis, l'avocat Novi, Emile Cacciardi, baron de Berre,
Jausè Giordano, Dabray, Durante, l'avoucat
Barralis, lou canounge Rusca, Martin Saytour.
Lu Judièu li drisson un mounumen à l'entrada dau Pouont-Noù ; e lou Counseù Municipal, la pouorta qu'es encara au jou d'ancuei
ben counservada, sur la plaça de la Pescaria,
au bout d'au Cours, despi Plaça Carlo-Felice.
La l'ami lia reala va au santuari de Laghet.
— 26 outobre — Oubertura à Niça dou teatre
reconstruch. Juègon l'opera 11 barone de
Felseint.
1828. — Incursioun su lou territori de Carras de corsari
algerian.
— 4 Nouvèmbre. — Inauguracioun su lou pouort
de l'estatuade Carlo Felisjou de la sieu festa.
1829. — Counstrucioun de la Plaça d'Anna.
— Lou Rei passa l'iver à Niça emé tout la sièu
Court. Noun n'en parte que lou 11 mars 1830.
Donna 30.000 lira per la counstrucioun de la
Glèia dou Pouort.
— Mouort dou pintre niçard Pacho.

�— 15 1830. — Mouort dou sant e misericordious curat de la
catédrala. lou canounge Maurice Donaudi.
— A Niça consignen li troupa dintre li caserna.
Li auguet un piclioun mouvemen lou 23 nouvèmbre. Arboron la nuecb un drapèu très-coulou en Castèuí L'autorita lou manda ritirar de
gran matin.Era lou parti counstituciounèu que
s'agitava dintre lu Etat Sardo pèr aver un rei
counstituciounal coum' en França.
1831. — Mouort dou rei Cario Felice. Servici fúnebre à
Santa Raparada. Dom Sapia faguet l'orasoun
funebra.
— Mouort dou Comte de Revel.
— Mouort dou pouèta Dabray, ancien counvencionèu.
1832. — 25 avril — Lou Conseil Municiqal fa lou vout
d'erigia una glèia à Nouostra-L)ama, se Dieu
preserva la vila dou còlera. Vota 40.000 lira.
— Lou vout siguet essàudit e la glèia siguet lèu
coumençada.
— Ier Jun. Dominica Blanqui, lon counvenciounèu mouort dou còlera à Paris.
1832. — Una liga si fourma à Niça contra lou venerable
evesqué Colonna. Lou denounçon au Comte de
l'Escaròna. aloura, ministre de l'interiour.
coumaun incapable. L'evesque Colonna siguet
forçat de dounar la sieíi demissioun e fa lu
adieu h la cara vila de Niça (17 outoubre e si
retiraà Rouma au couvent de Santa Sabina;
li mouort lou 2 de Maï 1835, à l'age de 77 an.
1832. — Mgr Dominica Galvano, un savoyard, arriba
pi ha possession de l'Evescat de Niça lou 6 janvié. Era monntat su d'una mula blanca.
183G. — Lou rei Carlo-Albert visita Niça en abrièu.
1838. — Chateaubriand visita Niça e Canna.
1839. — Mouor à Paris dou pouèta niçnrd Andrioli.
— 20 aoust. — Grand'inoundacioun dou Var, de
la Siagna e dou Pailloun.
1840. — 2? mai — Mouort à Niça dou cèlebre violonista

�- ití Paganini, Carriera de la Prefetura, n° 14 ; lou
sièu corps restet au Lazareto de Vilafranca fin
en 1844.
1841. — Mouort de Jausé Dabray, l'ex-convenciounèu.
— Mouort à Païenne dou general Michaud, comte
de Beauretour, niçard.
1842. — La veuva de Carlo-Felice. Maria-Cristina, passa
l'iver à Niça.
1843. — Mouort à Rouma, dou savent bibliofile niçard
Fea.
1845. — Mouoron à Niça lou savent naturalista Risso e
lou comte de Cessole, president dou Senat.
1840. — Foundacioun à Niça dou Museu d'Istoria Naturala, aquit da M. J. Verani.
1847. — Fondacioun à Niça d'una Societa d'Agricultura
dicha de la Vesubia (3 aoust).
— Niça recèu em' entousiasme li refourma dounadi pèr Carlo-Alberto.Unagrânda festa a luec
lou 4 nouvèmbre, jou de la festa dou Rei. Li a
un dina de 360 couvert. De discours soun estat
dich per : MM. Barralis. mage dei avoucat,
Felipe Morro, Clement Béri, P. Navello, M.
Guigoni. A CÌerissi, M. Déforesta. Malaussèna,
Deydéii, comte Giletta ; César Fighiera coumpouset una peça de circonstança e Misé Sasserno
una bela cantata. Lou gouvernour, M. de Maïstre, assista au brinde. Li era encara lu pouèta
Gonzague Arson, F. Blancardi, Louis Arène,
Misé Santarin, l'avoucat Lantéri, Giordano,
Bernouilly, l'ingeniour Degliotti. Lou 14 si
canta un l'e Deum à la catédrale.
— Mouoron à Niça lou comte de Orestis, lou chevalier Paul Barberis, foundatour de l'Escola
gratuita de dessin.
L'EAU

A

BOIRE

A

TABLE

Source BORISALA-NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

- 7, Rue Masséna

— Barralis &amp; Daver — 7, Rue Masséna

�LA BLEA
ARIA :

Mi fan jà fù saliva

I
Quoura lu Grec pleguéron véla
Souta dou nouostre bèu Castèu.
Junon que regna su li stela
D'encara un pou piha la peu!
De l'alégressa
La grand' déessa
En li fàudiha lou si fà :
Va, sabatea
Embe lïdéa
D'oiïri ai dieu un grand dinà :
E que fenisse de pourtà?
Un plen païrou de bléa ! (1er)
II
Lou lendeman d'aquéla festa
Lou grand bedèu de Jupiter
Tra d'escourensa e de tempesta
Fa de remou dou tron de 1er :
Couola. tàulissa
Tout aco' pissa
En un moumen ti ven Paillon
Lou ciel lampéa
Trona, petéa,
Laïssa-mi coure vers maïon !
Sembla pas ver. lin de damon
Li fa bouon pron la bléa ! (ter)

�III
Niça recèu de la natura
Tanti favour e tantu don
E cependant encar'ahura
La bléa pouorta lou pompon
Planta cherida
Douna la vida
En li raïola, en lou farsun
Si fricoutéa
E si bouléa
En mile plat, en mile implum
Se voulès regala quàuqu'un
Feli mangià de bléa ! (ter)
FR. BARBERIS.

Su lou Marcat :
— Eh ben, misé Claudina, que fa lou vouostre enfan à
Paris?
— Ab !... a una bella situacioun !... Parèisse que din tre lou sieu mestié noun van jamai à peu ; noun marcha
qu'en voitura e tout lou mounde lou saluda quoura li passon davant !
— Ah!...
— Es èu que mena la voitura dei mouort !...
— 0 ! aloura!...
Quoura l'orne es couguou, lavergougna es per la frema.
L'ome es lou pôle positif, la freina aquèu négatif.
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source liOIiNA LA-NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
7, Rue Masséna ■—

Barralis &amp; Daver —

7, Rue Masséna

�CHOCOLAT

VINCENT

AU MIEL DE PROVENCE
AVIGNON
Le

plus

)-(

(France)

l'afraichissaut de tous

MÉDAILLE D'OR — Paris 1902
Diplôme d'Honneur -- Médaille D'Or
Aix-en-Provence 1902

RÉGLISSERIE

les

Chocolats

£ HORS CONCOURS-MEMBRE DU JURY
S
Clermont-Ferrand, Naples,
2
Marseille, Valence.

BONBONNERIE

BISCUITERIE

Marque H. VINCENT déposée (Exiger la signature).

I X \

VINCENT

MIEL DE PROVENCE
Les plus hautes Récompenses dans diverses Expositions — Hors Concours 1903

-A-lpóritiï do Luxe
Recommandé par ses propriétés bienfaisantes
En vente dans les principaux Cafés et Epiceries Anes.

i ;i»i&lt;:i:itii

VÏÎVS

«t

BUVETTE

Liqueurs Assorties

CHARLES BERMOND
NICE

—

Chemin de Valrose ( quartier Brancolar)

—

NICE

Vins Fins et Ordinaires — Bois et Charbons (gros et détail)
Huiles - Essence -- Pétrole

LIVRAISON A DOMICILL

Maison de Modes et Fantaisies
A.

(JAIS

PLACE MASSÉNA (Arcades du Casino)
Ancien Magasin LÉON

�30

DOUI

MOT

Un pichoün Armanac Populari, ven de parèisse : H
souveti touplen de bouonur. Lou soulèu leva per toui. ma
lou sièu Jiretour lenguista — que mi perdoune l'espressioun, —auria pouscut gardai- lou sièu venin. En ce» que
mi toca, lou desaprovi ; en auguen l'aria de si pauvar en
magistre emé la ferula, noun mi di ren que vague.
Se la routina es devenguda fouorça de lei, li laissi vouïountié per compte la sièu intrada en sèna; es d'un bouon
coumedian, noun li vèu ren autre.
Lou remercii touplen de la marca d'estima que vau ben
midounar. UArmanac Nicart, ben que noun sigue encara
populari, si passa dei sièu dot counsèu; que fague, qu'escrièugue à la sièu moda, aco, ièu, noun mi gena, ma li
defendi de mi trouva à dire su la miéu maniera.
Sièu ja estat apreciat, criticat, passat au lambic per de
gen que m'an encourajat. Noun ai minga pretencioun,
noun ai qu'aquela de mi laissai liège e noun emplegui, per
ini tapar la cuberta dei autre.
Basta!... « Signor directore », cantas Niça, d'autre l'an
cantada, avant nàutre, ma noun mi digués rèn, la canti
finda ièu : sièu un Niçart naissut à Niça... Adieu qué!...
JULI EYNAUDI.

PENSADA

Au jou d'ancuei la recounouissença noun si trova plus
qu'au Mount de-Pietà.

Lu gari de glèia an lu uès couma lu cat.

�I. A

NIÇARDA

A Moussu Pròsper Visconti.
1" Couplet

Doun es aquela doumaïsela
Portant la toileta tant ben,
Mé la figura fresca, bela
Pi d'adourable pichoui pen !
"La taia tant ben fuselada
Per fa ressourti lu countour ;
Couor mascle, batès la cbamada
S'avesinès parrier amour.
REFREN

Es la Niçarda,
Qu la regarda,
Me passioun n'en deven amourous ;
0 calegnaïre,
Avès bèu faire.
La Niçarda v'aurà pèr espous.
3J Couplet

Doun es aquela brava fiha,
Que va travaià tout un an
Raportant à la sièu famiha
De beli peça de vint fran.
Aco farà marcha la barca.
La pàura si gardera ren ;
La modèstia si remarca
Su d'aquela fiha de ben.

L'amour es lou courent ultra elèctric.

�— 22 —
3m' Couplet

Pouden fà lou tour de la terra
Pèr travail o per agremen,
Per ribotà, per fà la guerra,
Après quoura s'en revenen :
Proclameren qu'en tout tou moude
Una frema basta nen plas,
Una qu'en lou sièu couor escounde
Joia, bouonur, amour e paz.
4m« Couplet

Doun es aquela frema brava
Que dintre de la siéu maïoun
Baila, pressa, courdura, lava
Per espargnà lou picaïoun.
Que souven farà de miracle
Per gouvernà pichoui me gran,
Dounan jamaï coum'spectacle
De brut esemple ai sièu enfan.
REFREN

Siès tu Niçarda,
Qu ti regarda,
De la sièu vida t'aimera toujou;
Vertu celesta,
Ti faguen festa,
Tant que vieuras passeren de bei jou.
JULI EYNAUDI.

L'EAU A BOIRE A TABLE

Source BORNA LA- MCE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna —

Barralis &amp; Daver —

7, Rue Masséna

�CRÉDIT JVICOIS
NICE — 15, Kue Biscarra et Rue Lamartine, 16 — NICE

FERDINAND PASTORE
DIRECTEUR-PROPRIÉTAIRE

VENTli

AU COMPTANT ET

A

TERMES

Nouveautés, Haules Fantaisies, Draperies, Mérinos, Chemiserie, Toilerie
SERVICES DE TABLES, ROUENNERIE

Couvertures, Vêlements sur mesure, Tapis, Chaussures, c!c , etc.

MATTON JACQUES
JR.««

(ancienne Rue Sainte-Clotilde )

JÛ*©s*ljoiitiiis#

$ Spécialité Vins du Pays #
VINS DE TABLE

»— «

LIQUEURS DIVERSES

Près la place Masséna - NICE

FUMISTERIE ET TOLERIE
Installation à basse et haute pression
Installation Complète de Cuisine pour Villas et Hôtels
CHAUFFAGES DE SERRES

DOMINIQUE IVALDI
Entrepreneur
Garniture de Cheminée — Carrelage en tous genres et réparations — Calorifères
de Cave — Ventilation — Entretien de Villas, Hôtels, etc., etc.

NICE

Ife

w 39, Rue Gioffredo, 39
w NICE
ATELIER ; Place de la «aie de Riquler

-

-

i

—

i

à

�- 24 —

CONFERENÇA SU LU NAS

Couma lou v'ai promès, vau dounca parlà dei nas.
Lou nas qu'a fach rire e raramen plourà tan de generassioun, versà tant d'ancra e pau de sang, noun farà coulà,
esta voûta, que d'aboundanti paraula dou tràu qu'es souta
dou miéu propi nas.
Se lou vaiant Cyrano de Bergerac, — Tome au nas formidable, — era au mitan de vàutre li dounerii volountié
la paràula ; ma, es bessai^ darrië la luna que nen fa un pan
de nas ?
Se d'autra part, un viei niçardas vouguesse, vous pourria cantà la cansoum d'où pàure Barberis :
Despi dau tems dôu rei Midas,
De Maratoun à Vença,
Quoura si parla d'un bèu nas,
Si fa la reverença!
Cen que pourria jà vous faire constatà que mem'à Niça
lou n'as s'es cantat.
Lou nas, d'après la sciença de Gai e de Lavater. es un'
ensegna que troumpa raramen : nas mau lacb, caratera dificile : ben fach.caratere agréable ; em'un défaut qualounque.
caratere inégal ; à gnara duberti, courage; pouncbut, marrida lenga o aimant lou pastroui, etc., etc. Tant per lu
ome que per li frema, ben entendut.
D'abord à li doumaïseli li faren remarcà qu'un vièi proverbi niçart li défende de si maridà em'un cavalier sensa
pècre. Per estre un bèu mascle cou avé un bèu pif !
Bèu nas,
Bèu d'en bas !
di lou proverbi.
Quoura siès mouort lou siès per longtèms
E quoura siès bestia tamben.

�25 Pareisse dounca que se lou nas es pichin, li a ren darrié la fueia de vigna !
Beli fihetta, tené-lou vous per dieh, se lou pitoun es
bèu : « C'est un rêve, ma chère! » S'es pi rosa tendre...
gracious?... Vous diéu qu'aco !... Aloura noun ven parli...
si devina !...
Tout en passant, parlen un pau dei nas que fan rire :
N'aven en fourma de raïola màu fâcha ;
De limaça que mounta entrà lu doui uei ;
De mouledou eme doui tràu de veruna per narina ;
De fusiéu à doui coui :
En chamineïa de forgia;
A fourma de trecalen ;
De nas de pouorc ;
De capota de cabrioulet ;
D'amuerse candela ;
De tantilla que regreïa,
De pebroun rouge que fan de pichoui ;
De pebroun «vermillon de Chine vernit » :
De toumati pelat, — ooum'aquéu deMoussù Lecoq! —;
Lou nas enfle e pitocat de blu o de nègre, etc., etc.
Ma, lou plus bèu devia estre aquéu de l'enibriagoun
auvergnasc : « Qui prenait des culottes tellement fortes
que chur chon nez l'on voyait poucher des boutons de
culotte ! »
En d'àutre genre aven lou gros nas, aquéu que piha
mai de marridi oudou me li siéu gnara que trenta persouna embe d'espingla ;
Aquéu à nido d'arendoula, tabacous, narvelous, vouoli
dire a caneloni farcit ; aquéu doucarbounié, nègre couina...
lou pecat, lou nas dou fournié « plus blanc que la blanche
hermine! » ; lou nas à la Gnafron : lou nas tràucat : lou nas
pelous coum'una gritta! epatat. entamenat, rouiat, empastissat coum'una flga; mince à profil de coutèu de socca; à
foc de bastimèn ; à taloun de groula ; couma lou bec de la
nechoula; ma lou rei dei nas es estat à Niça aquéu de
Qu noun deneda, si nega.
Qu noun va pesca, noun piha de pei.

�Moussu Capou !... Saluez!! Era dou resta, lou Président
lou jou de la festa de San Carlo o plutôt San Na...zari !
En parlan dou plus bel ornamen de la figura feminiiia
li espressioun chanjon ; pourrien cità : lou nas grec, rouman,
académique, à la Bourbon, à la Juive, à la Roxelane. etc.
Au pounchde vista moural : li a li gen pleni d'orguei que
si fan dire qu'an lou nas aut: si di qu'an lou nas plus àut
que Ion front; aqueli qu'an bouon nas, perquè venon toujou au moumen psychologique; lufica-nas, perqué si mesclonde cen que noun lu toca; aquelu que si laïssonmenar
per lou bout dou nas. Lu gourmet, qu'an lou nas fin, surtout s'aimon li trufa; ma, couma di l'autre, lu pouorc que
li descuerbon an encara lou nas plus fin que lou plus lin
gourmet que li manjon.
En aquéu qu'à un bèu bec de papagàu li si pou encara
dire : « Doune-mi un pau d'aco tu... que n'as? » — Certeni
frema lou pouodon demandà ai nas de eartoun!...
Pourii encara vous parlà de la bouon'anima de Nasola,
de la famiha dei Nas, que tout Niça counouisse, de Nasde-Coucou, de Nas-de-Dogou, de Nas...Eredin, de Napias,
de Sensa Nas, etc.
E se quàuqu'un, mi trouvai! trou long mi diguesse :
« N'as toujou ?» — « N'as mai que iéu! » li respounderii.
E viva lu nas ! !... Avanti lu nas ! !... N'as plus?... N'as
mai?... N'as encara?... N'as assé?... N'as proun?...
Nas ! e toujou nas !
Se noun sies countent
Mete lou tiéu doun sabes,

E bouon senteras !
Se noun sias satisfach de la miéu conferenca, anas toui...
anas... anas... anas...
TÓINA DE LA. RUFFA.

L'EAU A BOIRE A TABLE

Source BORNA L A - NIC E
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna —

Barralis &amp;

Davtr — 7, Rue Masséna

�- 27 -

Lou tùon deman matin!...

— E ben, misé Mion, que nova ?... que countas estou
matin ?
— Que cuenti?... la mièu bela, pas grand cauva :
tout ès vièi.
— Ma noun sabès?...
— Cenque?
— Couma noun sabès qu'es deman que lou tùon?...
— Qu?...
— Vidal ! Sabes ben aquéu que chaplava li frema, o per
mihou dire li sagnava sensa li faire cridar ?
— Ah ! ah !.... aura li siéu !... La bela !... ma es ver ?...
n'en sias segur!...
— Mai que segur!... Tené, ai rescountrat lou gardian,
couma Ti dion, — sabes Bastian?... lou parent de Nouré?...
ou vesin de Peto Burre?... que vous dirai de mai, Mieta,
lou bèu-fièu de mestre Laurèn qu'esta au Malounà?...
— Ah! aï, aï.., Diàu! lou fraire de Bertoumiéu Isuga:
se lou counouissi, diès ?... Segur que Bastian, lou gardian,
dèu estre au courènt.
— Lou m'a assegurat, ma chera ; m'a fach vèire un
feloupoun de letra que pourtava au Tribunal. « Deman
matin, m'a dich : « lou licoupon ! » Diè-mi, ier, la gazeta
announçava que lu « bois de justice » eron arribat... qu'entendès per « bois de justice », vous qu'avès un pàu de
letura.
— Ma, Claudina, de bouosc n'arriva toui lou jou... es
bessai la guihotina, que voulès dire?...
— Si poù ; ma pura la gazetta diia : « Les bois de jus
tice ».
— Que lou brulon?... noun cresi!...
Vou mai un gotou de vin clar
Que doui pernod espès e car. -

�- 28 -

— Même Bastian m'a dich : « Mieta, deman matin lou
li coupon ! »
— 0 ! se Bastian l'a dich, aloura... Ma dié-mi, Mieta
anas vèire deman matin?
— Vourrii ben anà, ma maugrà lou miéu désir, siéu...
— Couma iéu, siès sensibla, aqueli cauva mi dounon la
car de galina...
— Es pa lou mot, ma...
— Tené, à vous parlar francamen entra nàutre, li a
déjà ounze nuech qu'anan emé Titoun...
— Iéu noun aujavi lou vou dire, nautre tamben... Es
drôle que noun si siguèn jamai rescountrat...
— La nuech couma dion...
■— Lu cat soun vert !
— Pisqu'aven fach trenta, l'aguen trent'un : deman
matin v'asperi au Pouont-Vièi, à doui oura...
— D'incanto...
— A si reveire, Mieta, ben de cauva au vouostr'ome...
— Evous tamben au vouostre.Claudina... Ah ! que vous
demandi encara avan de la m'esbignà : se fès de lapin,
garda-mi la testa, sabès que n'en siéu leca.
— Justamen... vé, regardas au cavagnôu, la vous gardi.
En tèms que charron, de vendur de journal cridon :
« Demandez la grâce de Vidal ! Derniers détails, cinq centimes, la grâce de Vidal ! »
— 0 ! Mieta, audès?
— La gracia de Vidal... aquela pi empega !
— N'en siéu estada per douze nuech de souon... V'assuri qu'es pas just.
— Can n'en fau tuà de frema per mérita lou suplici ?
— Ah ! Claudina, sabes que li frema noun soun jamai
estadi d'un gros pès en la balança !
— Aves rasoun, Mieta, cou au men tres frema per un
ome, siéu ounesta en diguen tres... N'en counouisse que
n'en pihon una cada changiamen de sesoun.

Jugaïre, pescaïre, cassaïre
Dintre li sieu maïoun
De plesi noun n'i a gaïre.

�— m —
— Calcul fach, n'a tuât qu'una e blessât doui o tres...
— Es quasi inoucent !... Es égal, aven marchât !...
— Pas înàu!... E couma testa?...
— E ben couma testa, Mieta, garda-mi toujou aquela
dou vouostre lapin, serà una counsolacioun !
— Se voulès assistai' à l'esecusioun...
— Perqué pas...
Se d'aquéu mot sabateon, chapon la Gran Gardera, San
Gaétan e mounton da Mieta em'au coupable. « Lou Lapin
Vidal » en lou cavagnoù. Lou taulèu, — les bois de justice,
— es vitou mes en plaça, lou vinaigre en una bola lèu
preparat, lou couos per li tripaia es promit lest, en man
lou coutèu efilat...
— Recoumanda la tiéu anima, di Mieta.
— Misericòrdia ! esclama Claudina.
Flan! flan ! doui cou su li auriha... Cri! cri!... una
sagnada... es lest !... En un vira d'uès es despiat... Un cou
de marassou, la testa dou lapin Vidal toumba !... La
Justícia es soudisfacha !...
Era un lapin que couma delit noun avia qu'aquéu de
s'estre laissât croumpar per trenta-doui soù !
Ahura
ès cuech.
JULI EYNAUDI.

MENGHOUNADA
Veni de sàupre que la libraria Ventre, en cartoum es
fournida. — Ai vist Rous, dou courdié— Cou vèire Jauine
senoun Nègre si fâcha — O ! Manin ! demanda à Pépin a
s'a lou passa.

L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA -NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Riie Masséna — Bai-rali* &amp; Haver — 7, Rue Masséna

�- 30 -

LA RIQUE5SA DEI MOT NIÇART

Li gen dou nord son fpuort per nen blaga tougiou
L'idiome que parlan, lu patoi dou miegiou,
E pourtan saben toui qu'en lou nouostre lengage
La riquessa dei mot fournisse un bèu bagage.
Sabi que lou Francès es rie, es noble es bèu
Ma traduisemiun pou lou nom niçart: cadèu...
La mousca fa zonzon, ou la inousca zonzouna.
Perqué dounca en Francès dien tout que bourdouna.
En aquéu cas poudès giugia que d'un zonzon
Ben deficilamen deriva lou bourdon....
E pi es pas tan fin, souona màu a l'àuria....
E se per cas voulès faire una pouësia
Trouverès en niçart sensa trou de façon
De nom a double en tenta e rie en espression.
Ièu vou trovi tougiou lou mot per fa la rima
Se preminra non, va aqui metrai la prima...
Se lou mandiou es brut avés tougiou l'espouar
De vou mouca lou nas embe un propre mouciouar...
Ma tout es relatif soubre d'aquesta terra
Sindacou nou vou plas, dirai moussu lou Mêra...
Se d'un piccin poulas trouvas que n'avès proun
Perlou faire rima dirès un poulastron..,.
Se de vou marida aughessias la fortuna,
A la meria anas, autramen diç : coumuna...
Se soubre una baragna anas pica dou nas
Lou mot rimera ben pisque es un baragnas....
Per rima Madalon cresès que sighi en pena
Cioagissi Madalin au beson Madalena.,.
Se fumada es trou lonc. per nou faccia degun
Coù dire simplamen : tout acot es de fun;

Jouve,voulen e noun aven.
Vièi, aven e plus pouden.

�•

— 31 —

Per fa rima taulié emb'uncat que trou miaula,
Por fin que gnaugne plus.metelou su la taula,
La banca nen foù ren pisque ai beson de banc.
Vès que lou ciangiamen li va ben couma un ganc...
Se per non alumà una candela en seira.
Lou sera v'assipas en una grossa peira
E voulès racunta que vou siès faç maù
Per fin que rime ben, dires qu'era un gros bail...
Tenè se mi diès : fai rima oste e Vierge,
Sensatouplen de pena aqui metrai l'auberge.,.
Se trovi que lanterna es un nom que va mau
Farai mingad'esclat, lou ciangi per fanau
Lu giouve au giou d'ancuei que vouolon fa de landa
Vou diran lu calson, ieu vou dirai meanda
Per vou prouva tougiou que sieù pas un mencion
S'oughessi en un beù vers de feni per piccion
E que per esprima lou mièu pensié faughesse
Qu'aqueu mot bouon letour, facilamen rimesse
Embe aquel autre mot, per isemple : manccin
Sensa trou lou serca li t'abrivi piccin...
Aüra se voulès vou farai lou contrari,
Couma un preire que di simplamen Ion ronsari
En plassa de manccin pouodi dire manccion.
La rima en aqueù cas seria embe piccion....
Vès que trovi tougiou lou mot a double ententa ,
Se la rima venpton es que l'aveni es lenta...
Tamben ademetrès que parli embe reson
Teresa non mi va li metrai Tereson...
Per feni vou dirai : que vouostre esprit s'alume
Lou niçart vou fa lus e ieù vou farai lume.
M. BlASlXT.
Se noun a la cansoun n'a l'aria.
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BOBNALA-NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna — B:n-r:«lis &amp; Dater — 7, Rue Masséna

�CLAU PER JUGA A LA LOUTARIA

Couma touplen de gen soun sujet à pantaïà, YArmanac
Niçard crès d'estre utile ai siéuletour en li dounan la clàu
dei coumbinaeioum. L'Oservatori dou Mount-Gros, emé
gracia li nen couinenica. Dieu fague que lu vouostre pantaï sigon esaudit e vous souveti un bouori magot : es lou
vout que fàu pèr toui lu nouostre amie. Laissi la paràula
au dot Giacobini. es éu que parla :
1, Soulèu : 2, Caligna la nuech.; 3, Un orne que tira lou
vin; 4, Estella e coumetta; 5, Testa de inouort e boulet;
0, Luna: 7, Anima dou Purgatori; 8. Cisèu e lança ; 9.
Gouïnié : 1U. Canoun ; 11. Ratié; 12, Capeliè ; 13, Fiasco
e candela : 14, Figa e meloun : 15, Orne que pista lou raïn :
l(i, Flou sauvagia; 17, Paz entra nemie: 18. Cantaire
ambulant; 19, Esclapa-bouosc; 20, Fournie; 21, Barbie :
22, Amoulet; 23, Tissadou; 24, Sourdà; 25, Bou: 26, Balarin; 27, Orne que duermon ; 28, Bouosc de castagna:
2!). Papagàu; 30, Muradou; 31. Moulinié: 32, Orne umbriac : 33. Mounega ; 34. Carousié ; 35, Daurié ; 36, Bouticari: 37, Sabatié ; 38, Jugadou de bocha; 29, Guillotina:
40, Auberge: 41, Pescadou : 42, Marchand de tabac:
43, Fremae fenestra; 44, Orne que mena un muou; 45,Bugadiera;46, Care emé tina; 47, Fouort; 48, Desfitd'espada;
49, Frema que fa la man ; 50, Païoun emé d'anguila:
51, Couchié; 52, Meloun : 53, Fregata ; 51. Bou e aë; 55,Vipera : 56, Torou ; 57, Pastre que garda lu moutoun : 58,Orne
qu'amouola de coutèu; 59, Vas emé de flou; 60, Cerf:
01, Cassaïre; 62, Emprimur; 63, Espous; 64, Pàumela e
ouliva ; 65, Can e cat; 66, Palaï ; 67, Frema que tira d'aïga
au pous; 68, Pouont : 69. Maredaufin; 70, Bourasca e
saèta; 71,Marchand de fervièi; 72, Jugadou; 73, Gigioula ;
74, Crota: 75, Pera e purus: 76, Pesquié; 77, Vigna:
78, Marchand de ranfresc: 79, Fourgiaroun: 80, Courié de
bouona famiha; 81, Espitàu ; 82, Marchand d'odi ; 83, Pigna; 84, Jardinié : 85, Gfeïa'; 86, Fustié: 87, Estrassié:
88, Frema que vende d'ôu; 89, Frema araba ; 90, Maga
em'àu magot !

�LA TOUMBA DE RANCHER

Vequi lou discours in-extenso que M. Juli Eynàudi a
prenouncat sur la toumba dou regretat autour de la
Nernaïda, en Castèu, lou 27 de Setembre, jou de la
restauracioun.
Discours de M. Juli Eynàudi

Moussu l'Ajount, Messius,
Après soissant'an, acoumplissen ancuei un dever mai
que pïous: aquéu de la recounouissença, en restaurant la
toumba dou nouostre regretat pouèta niçard, lou charmant
autour de la Nernaïda, lou grau troubadou Rosalinde
Rancher.
De couor, remercian li generousi persouna que si soun
associadi à la nouostr'obra, e ben que lou tribut siègue
pichoun, provera una fès de mai, lou pensié que n'a guidât.
La taca que lou mièu coulega ven de mi cargà, es dei
mai delicadi e noun sabi couma m'en pihar per adressai'
à la Municipalité,, e au siéu simpàtic representant, M. l'Ajount Gustave Tatin. toui lu nouostre remerciamen, ma
lou fau voulountié, car es un ounor que la Municipalita
Niçarda atuala récolta, es un laurié pouétic que pou metre
au siéu fronton. Merci !...
A la Pressa Niçarda. siéu finda urous d'adressar la
nouostra recounouissença, per l'empressamen qu'a desplegat, acô en meten li siéu coulona à la nouostra dispousicioun. Merci !
Laudan tamben toui lu bouoi Niçard dei quai lou concours financié, n'a pennes ancuei de vous réuni per rememourar lou culte deugut à una dei nouostri ilustracioun
niçarda !
E pisque sièu ai làuda, si l'en un dever de remerciai' lou
simpàtic e distinguât arquitètra comunal, M. Rondel. lou
3.

�- 84 —
qual n'a touplen facilitat la besogna. Transmeten íindaàu
modest garda Martin, lu nouostre coumplimen, un fedel
servitour, qu'a desplegat touplen de gaub pèr n'arrangiar
la toumba dou nouostre pouèta.
Lou pouèta Rosalinde Rancher a cantat Niça — lou sol
natal — tout la siéu vida em'ardour, vantât lou sièu ciel e
lou climat benefatour !
Lou noustre dever es de glorificar lou sieu noum, noum
que restera gravat à perpetua e lou qual transmetreu,
coum'un dépôt sacrât, de generacioun en generacioun !
Au mitan dei luta pèr la vida, après la coursa acoumplida, en un jour de repàu, es dous de pensar en aquelu
que noun soun plus, e diéu emé lou Pouèta:
A toui lu couor ben nat plas la recounouissença,
E tout travail ben facli mérita recoumpença.

Quoura Chiqueta venguet lou cercar per lou passar au
mounde dei urous, lou Pouèta noun era pas de l'âge à n'en
quitar tant lèu. A 58 an mouret, sensa trou de fracas, e de
la plaça dei Boulet, àu pen dou viei Castèu, venguet si
repauva à l'oumbra, en un picboun cantoun e que l'ingratitude reserva à ben de mourtal, ma que lou daï dou tems
a respetat. Soun fraire, Adrien, auguet lou sòin de li faire
plaçar aquesta placa que prova l'amour frairal... e quatr'an
après, en 1847, l'es vengut rejougne !
Despi lou silenci autour dou pouèta Rosalinde Rancher
siguet mai que profound, ma religious. Si parlava de fes
d'èu. si glissa va, e la crounica dou tèms es muta.
Parlar dou pouèta, es parlar de la sieu obra la Nernaïda
e cresi que lou moumen es propici de n'en parlar.
Lou pouèma niçard, — lou soulet qu'auguen, — que
Nino Rancher n'a legat es d'aquelu que tout bouon niçard
noun dèu — o dou-men, — noun deuria ignourar. S'emplegui lou mot : ignourar es espressi, car per touplen
malurousamen es encara letra mouorta, d'autre n'en counouisson que lou titre, — lou sabon per audi dire, e tantu
autre, soun lu mai noumbrous, noun l'an lijuda qu'en
courènt.
Pura l'obra esiste ; es lou pouèma niçard per ecelença
doun lou letrat amira la fourma, la strutura e l'esprit que
giscla cada moumen à la letura de cada vers. Toui lu

�défaut que dama Natura n'a plus o men mublat, soun
aqui de man de mèstre fedelamen pintat, aven l'Invidia,
la Calounia, la Discòrdia et lTpoucrisia ; lou sentimen a
una larga plaça : l'Amour de Lubin e de Courina soun
descrich emé touplen de finessa e la verva dou pouèta
si plas de jounglar emé bouonur. La lyra vibra d'un bout
à l'autre. Que beli descricioun : Cimié, lou festin dei Cougourdoun
Vouguès o nouu vouguès, que sigue mouola oreda,
La si coii laissa metre e sourti de mouneda.

L'episodi de Bertin e Blanquina au prat de Couguet ;
Bertin acouchairat dei païsan ; e lou tablèu, — veramen
n'es un, — la famouva bataia dei sacrestan e dei marguiller..., un pintre noun auria mihou fach, vous figuras de li
estre :
Alouragran, piehoui, noble, artista e plebaia,
Toui cridon ; « Viva Nem, qu'a gagnât la bataia !

L'aparicioun de la Nernaïda, attiret à Ranchertou plen
de noya e de persouna que s'eron cressut visadi lou li pardouneron pas... Lou pouèta s'en lagna assé en una nota
qu'avia deugut metre à la segound'edicioun dou 182G.
Publiquet, en français Un guida em'un plan de la sièu
man e en 1838 pareisset lou sieù Branlada e l'Es toca fie
peça de vers doun Rancher affirma un cou de mai li sièu
qualita de versificateur e l'ourtougrafa noun es plus aquela
dou 1823. Lou Poueta s'émancipa s'en ven à la sourça, à
la quala moudeste escritourm'abouiri despiquàuque tèms.
Lou bagage inédit es un pau spantegat dapertout, seria
bessai urous qu'un jou li generouvi persouna que counservon lu manuscrich n'en faguesson don à la Biblioteca de
la Vila de Niça. Aloura pourrian ajustar ai laurié de
l'autour de la Nernaïda, lu jouièu que li mancon.
Noun es jamai proun de cantar lou Pouèta e l'era de
renouvacioun dialetale que sèguent despi quanque tèms.
coumença souta d'urous ospici ! Faguen revièure la lenga
dou brès.
A Rosalinde Rancher, relegiousamem lou mièu tribut de
recounouissença e à perpetua lou tiéu r.oum es gravat.
Encara una fes, Messius, merci !

�Vingt - Quatrième Année

•

Le Numéro 5 Centimes

LE PETIT NIÇOIS
0

JOURNAL QUOTIDIEN ILLUSTRÉ
à 6 pages

LE PLUS GRAND FORMAT DES JOURNAUX QUOTIDIENS FRANÇAIS A 5 C.
I.c plus lu et le plus répandu de Niceel du Département

NICE — 9, Avenue de la Gare, 9 — NICE
PARIS — 13, Place de la Bourse (2*)
TÉLÉPHONE 1-24

•

0

—

TÉLÉPHONE 1-24

SERVICE TÉLÉGRAPHIQUE SPÉCIAL

Salle de Dépêches et d'Exposition
ABOX1VEMENTS.
ALPES-MARITIMES ET

DÉPARTEMENTS

LIMITROPHES :

Trois mois, 5 francs — Six mois, 10 francs — Un an, 80 francs.
AUTRES

DÉPARTEMENTS :

Trois mois, 7 francs — Six mois, 14 francs — Un an,
francs.
ETRANGER, PORT EN sus.
Les Abonnements partent du 1er et du 16 de chaque mois.
On s'abonne sans frais à tous les Bureaux de Postes. — Joindre à
tout changement d'adresse 0,50 centimes.

PUBLICITÉ
Echo*. 5 IV. la ligne — Chronique, 3 fr. la ligne — Fin Chronique, JS.50 la ligne — Avis divers, I fr. la ligne — Quatrième
Page, 50 et 'IZt centimes la ligne — On traite aussi de gré à gré.

A

PARIS

Les Annonces sont reçues dans toutes les Agences de Publicité
LES ABONNEMENTS ET L^SJlNNfJNfJES SE PAYENT D'AVANCE
Ce Journal est un des mieux informes et le plus répandu de la
région ; il se recommande d'une manière spéciale pour l'efficacité
dé sa publicité. " LE PETIT NIÇOIS " publie les annonces légales et
judiciaires et 1« Liste Officielle des Etrangers hivernant á Nice.

�— 37 —

CLAU DEI PERSOUNAGE
DE LA " NEMAIDA
D'après un outougrafa de Rancher

— Aë d'un amic (Filipin).
— Lou canounge Sauvaigo lou qual bleteounava.
Li d i on finda Pcquéqué.
BERTIN. — Un prèire jouve e bèu noumat don Trenca.
Era vengut de Mentoun, curat de Sant-Augustin. à Niça,
chérit de touti li beati e en particulié de Blanquina. Faguet
tant d'escandalou, que la pouliça, pura touleranta, si
veguet en la necessità de li l'aire quita Niça; cen que
dounet luec à un buabi que cauguet reprima per la
fouorça.
BERTIN. — Si di d'un coutihounié ; es una abreviacioun
dou mot libertin.
BLANQUINA. — Mlla Uberti, passiounada per Bertin.
Suriioumada Blanquina per l'encausa de la blancour de
la siéu pèu.
BOFA. — Lou chirourgian Maria. Lou surnoum de Bofa
li siguet dounat perquè avant de pratica la cbirourgia, fabricava de barièu a m... que lu païsan venion piba en vila
quoura eron plen,
BOUFEÏ. — Don Màulandi. Lou mot boufel significa en
niçart, souflet, ouget per aluma lou fuec e aquèu prèire
pretendia qu'em'un d'aquelu instrument d'una grossessa
respetabla faria sauta lou Castèu.
BOUFIOA. — Prèire dich lou Soci o pu lèu Cambarada.
Si noumava Audiberti e l'avion surnoumat Bouftga. perqué
boufava, souflava toujou en respirant.
BALIN.
BEBET.

Mangeria lou ben dei Lascaris.
Li pelota et lu.cat si maridon su lu tèule.

�— 38 —
CANDAVER. — Lou canounge
Rusca. de la Briga.
Omenas, ventrut, rustre, violent e qu'aimava touplen lou
jus de la souca. Lou mot candaver que noun es autre que
can d'aver, significa can de troupèu e aquéu surnoum li
siguet dounat perqué en parlant semblava que bàubesse ;
finda quoura li pichoui lou vèion espountà li cridavon :
Bàu, bàu, bàu !
CANULA e PERTUS. — Liges Risso, lou naturalista, e
Roassal, un pintre amatour. Lou premié era bouticari
doun lou surnoum de Canula, naturalista distingat, a
laissât un travail estimat su l'echtyolougia de la mar de
Niça, un'istoria naturala dei crustaçat, divers escricb su
la geolougia dou pais e tantu autre scientifico. Lou segound
dessinava e coulouriava li figura dei planca qu'acounpagnavon li obra dou sièu amie. Tout ai doui travaidou
ounest, aimant l'estudi, jouission de l'estima e de la counsideracion dei sièu councitadin, eron toujou ensen ; es
lou perqué, dintre lou sièu pouèma, Rancher lu nen
descrièu couma Jan e Gina, e dintre la sièu clàu dei
persounage, soun reunit souta lou surnoum de Canula e
Pertus voulent-à-dire tràu per mihou establi una grossiera
alusioun qu'es facila à devina.
CAPÈU. — Petavin, capelié, pi prèire. Era lou marit de
Roujassa à l'epoca quoura Rancher coumpouset lou sièu
pouèma ; devengut vèus, si faguet prèire.
CHOURIA. — Sacrestan ignourat de la gleïa. Era un
pàure diàu, encara jouve, estrassié dou sièu mestié, servitour dei marguilié lou jou e anan lou sera cueii la rementa
amoulounada en toui lu caïre.
COURINA, — MllaGassié, espousa Ciaudo. Calignada per
Rancher avant que pihesse un autre marit que lou pouèta.
FIEUFERRE. —M. Salvi, tresorié de la Vila; avia un
teatre de mariounetta que faïa jugà eme de fieu-ferre,
doun lou surnoum de Fieuferre.
FLIDET. — Marguilié ignourat. L'enfant de M. Defly
(Parpagnaca) au dire de quauqui lista manuscriehi ; pura
ren de segur.

Qu va à la cassa
Perde la siéu plaça.

�- 39 —
FRACOURRE. — Sacrestan ignorat de Santa-Reparada.
Lou mot Fracourre pou si traduire per fraire que courre
o que fa de coursa ; au dire de quauqui persouna era lou
surnoum d'un certen fra Domcnegue lou qual era ajouneli
au servici dei Jesuista de la gleïa dou Jèsu. D'après una
lista manuscricha, que nous nen douna pas lou quivalent
de Nasoulin, aquéu de Fracourre non era autre que
don Solina.
GIBON. — Torrini, ome gibous tout màu foutut.
LAUGIÉ. — Girard.
LUBIN. — L'autour. Rancher es mouort vièi jouin'ome.
Lou mariage de Lubin emé Courina (cant V Nernaïda)
noun es qu'una pura ficioun pouetica.
MARTA. — Aquestou noum noun figura su la lista de
Rancher : Quauqui persouna dion que Marta noun ara
autra que Mma Gilli, dicha Mascareleta.
MARTÈU. — Masseille, marguilié.
NASOULÍN. — Don Soulina. Lou sièu vero noum era
Solina, ma si pronounçava Soulina couma l'a escrich
Rancher. Lou surnoum Nasoulin noun es que l'anagrama
de Soulina.
NEM. — L'abat Martin, vièi sacrestan de la gleïa San
Francès-de-Pàule e lou principal persounage de la Nernaïda. Aquel abat, toujou de marrit umour, era gamboï,
avia un pen de pigna couma dion, cen que l'oblijava à
marcha qu'emé un baston, e pourtava une perruca à
couva, doun lou surnoum de Perruquela e de Lilieu
perruca (Lilieu : Louis). De mai avia un défaut de lenga
que li a vougut lou surnoum de Kern e que Rancher li
counservava dintre lou manuscrich dou sièu pouèma,
intitulat aloura per aquela rasoun : la Kemaïda. Ma lou
sièu proutetour, M. de Cessole, li faguen ouserva que
l'autorisacioun d'emprima li seria toujou refusada se
mantenia aquèu surnoum e aquèu titre, Rancher remplacet tout simplamen la letra K per la letra N.
POUNCHOUN. — Mma Bonfils, fourniera. Lou mot pounchoun vou dire pouncha, poinçon : si di d'Una persouna

Mariage de fantasia : una borgna em'un gibous.

�- m -

que a un caratere dificile : es un pounchoun ; Mma Bonfils
l'era e pareisse qu'era una marrida lenga, una pastrouïera.
ROUJASSA. — Mma Petavin. Frema de Capèu, surnoumada Roujassa, voulent-à-dire qu'avia toujou la figura
rougia couma aquelu que bu von. Parèisse que buvïa sec e
souven. e passet, à cen que dion, en l'autre mounde.
embriaga.
SABIN.— Lou canounge Tourrini, curat de San-Francèsde-Pàule, ome assé ignourant, ma de bouon apetit, avia
un bouon cou de serroun. Lou surnoum li ven dei mot
pimountès sa bin (sabes ben) que pronounçava toui lu
moumen.
STRIPACAN. — Lou médecin Faraut, dich S/ripacan,
perqué acouchet, dïon, una cagna que mouret dei suita
de l'operacioun.
VISCAS. — Don Faraut, de Conte. L'abat Faraut, professour de setiéma, avia estat surnoumat lou Slafilaire.
perqué picava couma un borgni lu sièu escoulan. Viscas
voulia dire qu'era de Conte dou quai vilage, lu abitant
passavon per estre furbo, tant ben, dion, que pihavon
lou diàu au vise.

Mariage de mai
Flourisson jamai.
Gen de Niça
Noun fan pelissa
Que noun ten caud.
Fi ha à maridà
Marrit bestiari à garda.

L'EAU A BOIRE A TABLE

Source BORNAL A-NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséua —

Barralis &amp; Daver — 7,

Rue Masséna

�— il —

PER LU CURIOUS

PRESÈPI. — Rom. : prezepi ; Cat. : pessebre ; Esp. : pesebre ; Ral. : presepio ; Latin : prœsepium.
Propriété, ; quauquaren d'enfaïssat : parc pèr lu troupèu,
estable. D'aqui lou mot presepi doun lou bambin Jesù es
naissut.
CALENA. — Es souven escrich Kal dintre de manuscrieb : Carum; calo, are, sounar, prouclamà ; au sens propre, jou de proclamacioum, perqué en aquelu jou lu Pountife prouclamavou li data dou calendarié. Calena premié
jou dou mes rouinan, — li calenda — era counsaerat à
Junon. Es ai calenda que si pagava lu interès de l'argen. Era
la distribucioum dou tèms pèr lu Grec. Noun avia ren de
coumun emé li calenda roumani. Si diiaprouverbialamen :
pagà ai calenda grequi, voulent-à-dire : jamaï. Uïen encara au jou d'ancuei, à Niça : la semana dei très dijou, Es
ai Calenda de Mars que lu maridat e lu proumès celebravou li matronalia, o ben la festa dei frema ounesti, de
li flou.
NIÇA. — Rom. : Nissa, Nisa, Niza ; esp. : Niza ; ital. :
Nizza; BAS-LATIN: Nicia, Nicea; latin Nicœa.

Au Tribunal :
— Embriac, sias intrat dou plegnant qu'aves même ben
màutratat.
— Moussu lou President, es un mouvemen fréquent de
la mieu bouona educacioun : noun pouodi entra en un luec
sensapicà.
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA- NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna — Barra H H Si Daver — 7, Rue Mas&amp;éna

�jg,

^

PAPIER§

PEINTi

TENTURES DE LUXE ET ORDINAIRES
GROS ET DÉTAIL

MAISON

VVE BMY GIRAUD
COMMISSION — EXPORTATION

NICE

— Avenue

Beaulien, 33 — NICE

PATES ALIMENTAIRES
Usine Hydraulique : "LA MARGUERITE "

ANTOINE OLIVARI
4=3, Quai P"laco-ci'Arm.cs, 42
MÉDAILLE D'OR: Exposition Universelle Paris 1900

Nombreuses Médailles et Diplômes d'Honneur aux Expositions

j

BIBLIOTHÈQUE CIBCULANTE
2.25 I

AU MOIS

I» 1-: I» ©T :

0.25

AU VOLUME

3 francs

Catalogue remis à neuf que l'on est prié de consulter

10.000 Volumes

•Joseph CAiTELLANI
45, Rue Gioffredo et Angle du Passage
k

,

-"■

-——i

—

--

NICE

�— 43 —

LU DÈS COUMANDAMEN DOU CASSAIRE

1.

— Sensa brouncha tu sàutaras
Dou tieu liech matinalamen.

2. — En de bei camp t'en aneras
D'un pas majestuousamen.
3. — Touplen de cassaïre veiras
Sensa passeroun quasimen.
4. — De perdigàu noun tueras
Qu'en ti pantaiant soulamen.
5. — Dei autre lou can piheras
Per una lebre ben souven.
6. — Lou tiéu amie amireras
Lou men de fes seguramen.
7. — Li galina respeteras
Couma lu cat umanamen.
8. — Lou tiéu fusiéu descargueras
En revenen soignousamen.
9.
10.

- Vers li vuech oura ientreras
Estrassinat coumpletamen
— En lu tiéu bras rapouorteras
Lou passeroun dou tieu paisan.
PICA-TERRA.

L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNAL A -NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna

—

Barra UN &amp; Daver — 7, Rue Masséna

.

�— 44 —

Li Cansem d?Eug. Emannel
L'IVER

Fa freï. L'iver destende su la plana
Lo sièu mantèu tan blanc e tan pelat,
E l'aquilon, furious, descadenat.
Ven menaça la mièu pàura cabana.
Venès toui près dou fugaïron,
Don la rama pétilla
E La flamma jà brilla,
Bravà la nèu e l'aquilon.
Fa pena a véire en la nuostra campagna
Ren de verdura e ren per rallegrà ;
Lu passeron non s'àudon plus cantà,
Non li a plus ni bousquet ni baragna.
Ah ! venès près dou fugaïron,
Don la rama pétilla
E la ílama jà brilla,
Bravà la nèu e l'aquilon.
Oh! quanti fes, una banda joïoua
Ven visità la chambra de Martin; (1)
Rïen, cantan jusqu'àu nouvèu matin,
Tout en vuan quàuca buona poussoua.
E, groupât près dou fugaïron.
Don la rama pétilla
E la flama jà brilla.
Bravan la nèu e l'aquilon.
(1) Masquera dou païsan niçart que l'autour a entroducha en li sièu
comèdia.
N. D. L. A.

�- 45 Nevava, un soir ; la tourmenta era fuorta.
Un voyajur venguèt a m'emplorà.
En mi dieu : « Durbèmi, per pietà,
Que vàu mouri de freï a vuostra puorta !
— Intras, li digueri, a maïon.
Don la rama pétilla
E la flamma jà brilla,
Partagen soupa e fugaïron ! »

LO FANTOME PELLEGRIN
(BALLADA)

Quora la nuech es negra e longa
E s'àude au luen souffla lo vent,
Se un crit, uu plour que si prolonga
Lo cuor vou glaça d'espavent ;
Non v'arrestés en la montagna,
De maïon cercas lo camln,
Qu'es la terrour de la montagna,
Ks lo Fantôme Pellegrin !

Berta, la nobla domaïsela
Dou buon signour de Casternou,
Filla ben sagia e touplen bella,
Per l'avé vist, mouré dou cou !
Despi, su l'arida montagna,
Plus de maïon, ni gran, ni vin;
Ma courre un'ombra en li baragna.
Es lo Fantôme Pellegrin !

Lo véires fá de çambarota
Soubre lu pin de la foré,
Dei roc s'en faire de pelota
li lu v'abrivà ver damé !
D'àutri fes, quora lo tron peta.
Su li nebla, au gros dou bousin.
Scrièu emb'ou fuec de li saetta:
Sièu lo Fantôme Pellegrin !

Se l'average si deguola,
Se la gragnola pista tout,
() se la mula fa la fuola
E dei plantun mangia lu brout,
S'ai en fan li ven la niogagna
E se la freina fa de trin,
Es la terrour de la montagna.
Es lo Fantôme Pellegrin !

L'EAU A

BOIRE A TABLE

Source HOItNA LÀ - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
7, Rue Masséna —

Barrai i H &amp; Daver —

7, Rue Masséna

�LA BOUTILLA

Es la boutilla
Que ben souven mi fa ca,ntà,
E ingrat bessaï mi crese ria,
Se non m'àudesse mai p arlà
De la boutilla.

Una boutilla
Fa cessà li désunion,
Li a odi que resisteria
En véen sàuta lo bouchon
D'una boutilla?

Una boutilla
Fa de savent, fa de guerrié ;
L'istoria dei tem justifia
Que suorton lu plus bei laurié
D'una boutilla.

Una boutilla,
En touti li solennité,
Côu que rallegre la familla ;
Non li a nuoça o batejà
Sensa boutilla.

A la boutilla
Lu Roman devon lu bei cant
D'un gran poëta, d'un genia ;
Saben que Orassi era gouruiant
De la boutilla.

De la boutilla
A scrich, en grec, un grave autour,
Que Amour, per fà de maravia,
Trempa li flécha àu dous liquour
De la boutilla.

Sensa boutilla,
Sensa son fraïre cogordon,
Dièmi cenque devendria
Un sordà, davan lo canon,
Sensa boutilla ?

Una boutilla
L'iver nen dona la calou,
L'estièu nen leva la pépia ;
Sies un beson de cada jou,
Bella boutilla !

Sensa boutilla
L'orne era un brut; Noë tamben.
Un jou diguet a la familla :
Nàutre, pichoui, per vièure ben,
Bèuguen boutilla !

Bella boutilla,
Permette que 1i celebren ;
Tu n'en dispenses allegria,
Espoir, vigor, contentamen,
Bella boutilla !

A la boutilla
Recourre lo pàure mesquin :
Un nialurous que devendria,
Se non neguesse lu chacrin
En la boutilla ì

Bella boutilla,
Dai tièu amic ten toujou luen
Li pena, la malinconia,
Fai que jouissen per longtem
De la boutilla.

Una boutilla
Un jou, souta d'un bèu bosquet
En un'allegra compagnia,
M'iuspiret aquestu couplet
Su la boutilla.

�-

47 -

LU REVENAN
Lu Revenan
Que abiton la capela,
Lu Revenan
Son de trou brave enfan,
Per si leva, n'en faire de râtela ;
Son ben don son, son luen de li querela...
Vè, ièu,
De tout aco m'en rièu !
Tanta Mion,
L'iver, su la sièu banca,
Tanta Mion
Cuentava àu fugaïron,
Que a mieja-nuech, un'ombra blanca, blanca,
Cala a Paillon, s'en va passà la planca...
De tout aco m'en rièu !
Per lu pichoui
Lu mago an la baguetta,
Per lu pichoui,
Lu toni, lu menchoui ;
Vèu ben de fés pali la fremeneta,
Quora a vessat saliera o caligneta...
Ma ièu
De tout aco m'en rièu !
Per v'entàulà
Vou cou la testa fuorta,
Per v'entàulà
Se siès treize a dinnà :
Se un can blessât plourà dapé una puorta,
Lo monde di : Vé, sente la car muorta !...
Ma ièu
De tout aco m'en rièu !
Lo brave enfan
Qu'a la consciença pura,
Lo brave enfan
Si ri dei Revenan ;
Au traversié don s'enduerme l'usura
Lo trait, l'ingrat, aqui li vengon pura?...
Ma ièu
De tout aco m'en rièu !

�LA

CHAVANA

Aih ! lo ciel s'embrunisse,
Lo solèu s'escurcisse,
Plan que la nièu s'esquisse,
Que bagne lo vallon ;
De souta la sièu iueilla
Lo babi si reveilla,
Sente veni la plueïa
E entona una canson.

E la plueïa fouetla
Embe de co' de bletta
Lo gran e la favetta
Que créisse en lo vallon ;
Pi, lo torrent mugisse,
Au gros boucan s'unisse,
S'empuorta, si saississe
De terra e de maïon !

Lo vent, su la montagna.
Si despera, si lagna,
Ploura coma la cagna
Qu'a perdut un pichon ;
Lo tron su de timbala,
Soubre de grossi mala,
Fa regoulà de bala,
De bala de caQon !

E lo païsan si ploura
En veèn en un'ora
Anà tout en maloura
Lo pan dei sièu pichon ;
« S'aiyotte gaïre dura,
Adièu a la verdura,
A la ricca parura
Dou nuostre bèu vallon ! »

E per avé un passage,
Esgarra lu nuage
E puorta lo ravage
En lo nuostre vallon !
Aih ! la pàura fllletta
Qu'era anada soletla
Per faire un pou d'erbetta
Tremuola en un canton.

Ma lo ciel s'esclarcisse,
Lo mont si coulourisse,
La flou que s'esplandisse
Ranima lo vallon :
De souta la sièu fueilla,
Don a bravât la plueïa,
Lo lièuere si reveilla
E cièuna una canson.

La chavana es passada,
La Vierge l'a scassada,
La vida es redonada
Aù nuostre bèu vallon.
Li flou de la preria
Li pourten a Maria,
E vàutri, belli filla,
Cantali un'orassion !

�- 49 -

CARNE VAL DE NIÇA-LA-FLORID A

I
Beili fiheta
De la Couosta d'Azur,
A figure ta
Me d'uès d'un blu tant pur :
Es ancuei Carneval,
Aquéu jou de regal.
Aquéu jou de foulia
Qu'enfebra tanttouti li fiha!
II
0 vièi frema
Devès vous despacbà
Per fa carèma.
Se noun poudès marcha :
Cala-v'en su lou Cours,
0 seguès lou parcours
Dei char e mascarada
E de li longui cavalcada.
III
E nàutre fraïre,
Sourten m'un gros lançou,
Per si destraïre,
Lanceren coume fou
Un gros carementran
Jusqu'àu cinquième plan,
Faren la farandola
En pican su de casserola !

Dièu ti garde dei cat que ti leçon davan e que darriér
ti grafignon.
i,

�- 50

IV

Sensa faudiha,
Coumalu nouostr'ancien,
Me lacamiha
Quetoumba fin ai pen.
Pouorteren lou béret,
Cadun me de bas net,
La figura pintada,
Canteren touta la journada !

V
Eu la bataïa
Noun espragnen degun,
Car si mitraïa
De confetti cadun ;
Siguen de ver danat,
Diàu descadenat,
Qu'au canoun de quatr'oura..
Cada soci n'ague n'a fourra !

VI
Adieu li festa.
Carneval es brousclat
E lu siéu resta
Van estre Ièu brulat
S'en partenen can tan,
En jugan, en dansan,
Que touta la nuechada,
Si fague que d'esquilassada !
JULI EYNAUDI.

L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BOHNÂ LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
7,

Rue Masséna — Barra Ils &amp; Daver —

7,

Rue Masséna

�LOU REI DE LA FOULIA
Aria : Alsace-Lorraine.

1er Couplet

0 Carneval ! bèu rei de la folia
Sieu pront e lest a ti suivre pertout
Sighe en pierô, e magara on camia
Per s'amusar. aneren giusch'au bout,
Lou grand onour de ti festar à Nizza
Lou sabes beu. non n'ha pas de rival.
Se fàu mangian toui lu giou de panissa,
Ma mancan pas lu tieù Corso e bal.
REFREN

Dau preraié plan d'amon à la soufieta
Per Carneval metevon en camin
Frema e enfan, e tu bella fieta
Anas au bal per negà lu ciacrin.
2me Couplet

Ü Carneval ! sieu tou plen d'allegressa
Che cad'un ven per tu dau mounde entié
Lu bal gioious ranimou la giouinessa
S'amusan ben dei confetti en papié.
li li bataglia en llou fan maravia
Ciamai degun uon cornette d'escart.
Ma senche à toui nen plas à la folia
Sera tougiou lu confetti Niçart (Refren).
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA -NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
7, Rue Masséna —

Bsirralis &amp; Daver —

7, Rue Masséna

�3me Couplet
Touplen. dau gip, sensa reson ni rima
Han ben vougut nen suprima lou giet
Ma toui ensén dau plus bas a la sima
Protesteren, tu Carnaval stai quiet.
Nautre voulen achulu dur confetti
Per batagliar es un giou de regal
Se non vous plas v'en gieteren abretti
Tout en cridan : Viva lou Carneval. (Refren)
MARCEL BIASINI.

CANDIDAT A LA DEPUTACIOUN
MOUNOULOGUE

Niçard t
Escoutas toui ! mi pouorti candidat,
Per estre, se voulès, lou vouostre députât,
Siguès tranquil un pàu, presta-mi d'atencioun :
Vouoli lou vouostre ben sensa revoulucioun !
Lou miéu prougrama, vé, lou dièu me doui paràula
Ribottà toui lu giou dont fàu, surtout à tàula !
Per quatre an, citoyen, vous farai mastegà
Lu plat lu plus gourmet sensa vous boulegà
Lou lun, pas de travail : de poularda roustidi
De gnoc o de lapin, de galina buidi
En voitura, se foù, farès la digestioun
E pourès alenà me grand satisfacioun
Lou mars, jou de repàu, piteren de raïola
Me de poulas sautât dintre la casserola
Louïabaissa, lou mecre o beu capoun farcit ;
Lou jôu, de consommé, pi de merlan fregit :
Lou vendre, estoçafic cranamen arrenjat ;
Lou sata, de gibié su de poupre sàutai :
Lou dimenche matin, una purga cadun
Per poudé, tron de nom ! recoumença lou lun

�- 53 E pi, couquin de lei ; beurès de jus de souca
Que ren qu'en li pensan mi ven l'aiga à la bouca !
Aurès, daù Mouscateù, la flou d'où ver Bellet
La fouola d'en Cremat e lou plus fin Braquet
Lou nectar dou Gros Pin, nie la blounda claretta
Lu vous fournisserai me de grossi caretta
Lou tout en de flacoun que si mouostreran ben
Me la tiquetta blu li sieù letra d'argen
L'après-dinà, courra continua bambocha :
Vous métrés ai taroc, juèc.uerès à li bocha
De frema couma fou serveran de garçon
E li pourrès countà... d'istoria ? de boussoun?
Sabès abura toui cenque voulii dire?
Deman, voûtas en bloc e vous farès de rire.
Ma se fès lu testart ? .. Se non marchas pèr ièu ?
Poudès anà manjà d'acù d'en li barrièu !...
TOIXA RotlAND.

MESCLUN

Qu pissa contra lou vent, si bagna la camia.
Lu sabatié soun toujou lu plus màu caussat.
Quoura la fiha es maridada lu partit souorton.
La Reqmblica sociala es un rasoun suciala.
La frema e la tela noun chausi à la candela.
Es mibou anar au Paradis estrassat qu'au diàu endourat
Li taca de sang soun jamai blanqui.
Davant lu rangou noun si ranguéa.
De l'orne marida
Noun n'i a que la mitan.

�€m I-ÍÌ iicl Nalon
de Chocolaterie
0.20 c. la tasse, 0.Í0 c. la 1|2 tasse — Chocolat à domicile pour Baptêmes
Cartes d'abonnement pour Confréries. Sociétés, etc.

BMY LAURO
Vin»

la Préfecture — 17
O.'i». ©.30. 0.35, 0.40. 0.50
et 0.60 le litre
ON PORTE! A DOMICILE

17 • — Rue de
du Pays et du Var :

3,

Rites

cl©

lix

Poiraonnerie,

3t

Grands Vins Spiritueux, Liqueurs
Vins de Ménage et d'ofliee

P. VISCONTI
Ancienne

Maison

H.

PÉCOUO fondée en

1860

BUREAUX ET CAVES

7, RUE DE LA TERRASSE (entre les rues du Palais et Sainl-Françoh-de-Paule)
SUCCURSALE :

15, A VEN CE DE LA GARE (Palais du Crédit Ljon»ai&gt;)
TÉLÉPHONE
ENTREPOTS

A

NICE

BORDEAUX,

TÉLÉPHONE

DIJON,

REIMS,

C06NAC

Maison Universelle
GRAND BAZAR D'UTILITÉ
12 MAGASINS SPÉCIAUX

A. COCHOIS
15, Hue du Palais; 1, Rue du Cours, et 6, Rue de la Terrasse

�NOTVE

Quorà si rende
Aï nouostre vout
Lo ciel qu'estende
La Pas pertout,
Courren touï veire
A Bethelem
Se que fàu creire
Per vièure ben.
CORO O REFREN

Mai non si laisse
De rendre ouour
Au Diéu que naisse,
Au bouon Pastour.

L'ange que a prova
Passa lu vent
Dona la nova
Dou gran event ;
E can lo monde
Resta estonat
Envan s'esconde
Lo nouvèu-nat.
Que vista bela
Pastre, mi ofrès :
Cadun si apela,
Si coure après,
E hen s'empressa
Lo plus lambin
Tan l'interessa
Lo bèu Bambin.

Baissa la testa,
Rei orguillous,
E tu fai festa,
Pàure ontous :
Dintre un estable
Diéu naisse urous,
E miserable
Mouor su la crous.

Ma se gen fida
Per garda aura
De court splendida
Non manquera ;
Per rendre omage
Au brës divin
Lu très Rei Mage
Son en camin.

Se compagnia
L'aë e lo bou
Pan au Messia,
Veire un Rei pou
Qu'es de toui paire,
Qu'ai bouoi païsan
Toourt non d'eu faire
Un courtisan.

L'astre qu'en testa
Marcha dou jou,
E non si arresta,
Brilla toujou,
Lu guida e scouorta
En lou luec plen
Jusqu'à la pouorta
De pàuri gen.

�Sortes, bouoi pastre,
Que à toui lu nas
L'oudou dou chastre
Gaire non plas,
E au Rei fes plaça
Que l'a plus fin,
E adora, embrassa
L'Enfan Divin.

Se non a pena
Cu tardi ven,
La mailla plena
D'or e d'argen ;
Lo premi gagna
Cu porta ancuei,
De la campagna
Lu fruc plus bei.

Ma l'incen fuma,
L'oudou plus grat
Vola e parfuma
Lo bouon Curat,
Que per esemple
Si pou mostrà,
E enseigna àu temple
A l'adora.

Cadun que passa
Vito à son tour
Sàu faire plaça
Au bouon pastour,
Que mihou paisse
Lo sièu troupèu,
E au Dieu que naisse
N'ofre un agnèu.

Bouon pople, alerta !
Vai faire Ièu
Aquel'oferta.
Que li si dèu ;
E piba garda
Qu'Eu, coma Dièu,
Au couor regarda
Plus qu'au don tièu.

Can lo pescaïre
Resta dariè,
Lo lest cassaïre
Va dei premiè
E plus lier passa
A toui davan,
Se una becassa,
Li pende en man.

Plus d'una bela
Desplega envan
Dei sièu dantela
Lo lusso van :
Rosa si para
De simpli tlou,
E a l'amour cara
Regna mihou.
JAUSÉ DABRAY.

L'EAU

A BOIRE A TABLE

Source BORNA L A - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
1, Rue Masséna —

Barra Ji-» &amp; Daver —

1, Rue Masfeéna

�— 57 —

ARMOURIAL NOBLIARI E ISTORIC

de l'ancien Coumtat de Niça e de li Alpa-Maritima
PER

JAUSÉ

(Pipo) CASAL

Amourous de tout ce que si di e s'escrièu su Niça e lou
departamen, m'arriva souventi-fès en li miéu visita intima
de faire de descuberta e de m'entreteni emé de moudeste.
Es ensinda qu'arrivi a dounarancuei à un d'aquelu travaiur la mieu apreciacioun su lou bel ouvrage, vouli dire
que Pipo Casal, em' una santa paciença, — un travail de
beneditin, — ven de metre la derniera retoca e que Ièu
veirà la lus.
Lou titre ? « Armourial Nobliari e istoric de l'ancien
Coumtat de Niça e de li Alpa-Maritima.
Pipo Casai, — o pu Ièu Pipo court, — es una vièia counouissença, aima lou siéu païs couma un devot lou vièi
clouchié que l'a vist naisse, es un dei rare qu'an counservat
aquela coulou que destingua lou Niçart au mitan de mile,
un caga-blea, sujet au rire e gran counouissur, qualita que
noun pouodi mihou faire que de counsignar e que lu bibliofile niçart si plason àli recounouisse, e noun es que justícia.
Amès quauqui fès en intimita, ai quasi seguit pas à pas
l'obra qu'ancuei es arribat à menar à bouon port.
Bèu Dièu ! noun sieu pas d'aquelu que criticon souven
e que noun laudon un obra que per n'en faire ressourti lu
défaut, oublidan mai que d'un cou li qualità que fan de
l'obra una souma de recerca que l'autour aura à metre
en ordre. ■
Eh ben ! l'obra de Pipo, reunisse touplen de qualita ela
critica qu'a toujou libre cours sera per èu un encouragiamen e per mihou dire la recoumpensa dei siéu esfouors.
L'autour a reconstituât emé souci tout l'armourial Niçart
ensin qu'aquèu dou departamen, da touti li epoca fin au
jou d'aucuei, La coulou, la tinta de caduna es escrupulousamen respetada e aco dessinât de man de mestre. Lou tout

�— 58 —
es presentat em'un soin, em'un souci de li ligna, mai que
religious.
Par ordre alfebetico, per milorme, per branca; lu blasoun. arma de toute li lamina nobli, regnanti, marquisat,
ducal, princier, coumtali ensin que li arma de toui lu evesque de Niça, etc.
D'anotacioun accoumpagnon lou desen, détail carateristique, data, legenda, etc.
Una clàu per recounnouissecada armaria es à la fin ; es
la partida la mai intéressante, la partida que prova que
Pipo Casai pou estre classât couina un héraldique de
merito.
Sera un libre precious que cada Niçart aura à couor
d'aver dintre la siéu biblioteca. Sera una ressourça per
aquelu que cercon, de nanan per aquelu que n'en pourran
tirar partit cada jou. Es un ajuda, pèr li escritour d'istoria
e per aquelu que noun counouisson gaire o pas dou tout lu
tracas que lou Coumtat de Niça a traversât. Es, — un poù
lou crèire, — lou résumât précis que vous meteratoujou su
la pista de la verità.
Es un travail qu'aura un gran succés de libraria, n'en
sieu mai que segur e sera finda un documen mai que precious que la biblioteca de Niça possédera en li siéu archiva
e que marquera en même tèms un'epoca doun la Municipalita niçarda avia un adjount tal que M. Tatin, lou quai a
dounat ai obra locali niçardi un encouragiamen mai que
paterno. Finda 1 autour, Pipo Casal, nou a mihou fach
que de li dedica la t'rucha dou siéu travail. Bravo !
Asperan couina lou Messia que lou libre sigue lest e
adressi à l'amie Pipo lu miéu coumplimen mai que sinceri,
ma afetuous.
JULI EYNÂUDI,

Essai de Grammaire Languedocienne (dialectes de Montpellier et de Lodève), pèr lou capitani Léon Lamouche,
ouflcié de l'Instrucioun publica.
Es una obra de gran merito que noun pouodi mihou
faire de recoumandar e noun m'estouna que siegue estada
courounada per la società dei lenga roumani au councours
pèr lou premi « Boucherie » en 1900.

�De mail de mestre lou libre es presentat e coumput : un
rasounamen de cada cas es claramen develoupat emé d'ouservacioun qu'un lenguista ainourous de la siéu pichouna
patria noun manquera d'ournar la siéu bibiotèca.
L'analogia es frapanta em'au dialète niçard e aquelu
que s'enteresson à la nouostra renouvacioun lou counsulteran mai que d'un cou.
Per avé aquela bela publìcacioun noua n'an qu'adressai'
la demanda à Madama Roumanille, Carrièra Agrico (Avignoun), o ben au burèu de YArmanac ; la direcioun si
tara un plesi de lou li aquistar.

MESCLUN
Touplen de preire dion messa courta e tàula longa.
Aquèu fa dardaria per noun pagar l'oste.
Se noun plou, dégoûta.
A un cat vièi li fou un gari jouve.
Qu naisse gus, noun pou mouri noble.
Freina, sartaia et lume soun d'un gran consume.
As la maladia dou gabian : la testa malàuta e lou bec san.
Souven lu beat an li ongla de cat

L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna

— Barralis» &amp; Baver —

7, Rue Masséna

�&lt;

�NOS THÉÂTRES

GRAND THÉÂTRE DE

L'OPÉRA

Le Grand Théâtre de l'Opéra, situé dans la rue SaintFrançois-de-Paule, est ouvert pendant toute la saison d'hiver. Il est placé sous la direction de M. A. Saugey. Son répertoire est celui de l'Opéra Français.
L'élite de la Colonie Etrangère et de la Société Niçoise
se donne rendez-vous à l'Opéra une ou deux fois par
semaine. Ce sont les grands jours de l'abonnement. L'aspect
de la salle, pendant ces soirées, est merveilleux.
Depuis l'année 1889, c'est à-dire depuis que l'opéra
français y est implanté, les artistes les plus connus ont
défilé sur la première scène de Nice ; nous citerons: Mmes
Patti. Nilsson, Sigrid-Arnoldson, Van Zandt, Calvé, Melba,
Frandin, Delna, Héglon, Litvinne ; MM. Duc. Escalaïs.
Faure, Maurel, Tamagno, Devoyod, Devriès, Boudouresque.
Renaud et tant d'autres.
Outre le répertoire courant, qui comprend tous les
chefs-d'œuvre, la direction de notre Grand Théâtre est
obligée par le cahier des charges de faire représenter, chaque année, deux opéras nouveaux. C'est ainsi que Nice a eu
des « premières » à sensation qui ont attiré l'attention de
tous les dilettanti.
L'orchestre de ce théâtre comprend soixante-quinze
exécutants, choisis avec soin.
C'est dans cette même salle de la rue St-François-dePaule qu'à l'époque du Carnaval, le Comité des Fêtes
donne ses veglione, qui sont si en vogue. Pour ces nuits de
fêtes, la salle est transformée et on se dispute les loges,
tant est beau le coup d'œil de la foule des masques se trémoussant au milieu des guirlandes de Heurs et de verdure,
sous l'éblouissante clarté des lampes électriques.

�CASINO MUNICIPAL
Le Casino Municipal de la ville de Nice a été bâti sur
les plans des architectes Lazard eL, Dieudé-Defly et définitivement achevé et inauguré en 1883. sous la direction
Moreau-Sainti et Weyl. '
Au premier étage se trouve le Grand Cercle avec une
terrasse monumentale et de nombreux salons, somptueusement meublés: ce Cercle est fréquenté par l'aristocratie
Française et la Colonie Etrangère.
Les abonnements se font au mois ou à la saison: on
prend des arrangements avec les familles.
Salon de conversation, de lecture avec toutes les publications de France et de l'Etranger.
Qui n'a entendu parler des bals et redoutes au Casino
Municipal ? Ce sont des spectacles uniques peut-être dans
le genre et renommés dans le inonde entier.
Le Casino Municipal de la ville de Nice est bien le plus
agréable, le plus élégant centre d'attractions de toutes
sortes, du littoral Méditerranéen.
JETÉE-PROMENADE
Un des plus beaux établissements du littoral est, sans
contredit, le Palais de la Jetée-Promenade.
Le théâtre, d'abord, dont les représentations variées sont
suivies par tous les Etrangers de marque ; tous les genres
y sont représentés.
*
Un salon de lecture des plus confortables où chacun
peut lire les journaux de France et de l'Etranger et faire
sa correspondance.
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORISALA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

7, Rue Masséna — fiarralis &amp; Daver — 7, Rue Masséna

�La terrasse est un endroit délicieux. Le soleil tamisé par
d'élégantes vérandahs verse sa lumière sur l'admirable
panorama de la Baie des Anges.

PETIT CASINO
M. Virlet. l'aimable et sympathique directeur du Petit
Casino, où le public se presse en foule durant toute la
saison, a apporté cette année à son coquet établissement
divers changements et améliorationsque l'Armanac Niçart
est heureux d'enregistrer.
On y représente les pièces à succès des théâtres de
genre, tels que Cluny, les Folies-Dramatiques, les Nouveautés, le Palais-Royal, etc. Inutile d'ajouter que l'interprétation et la mise en scène de toutes ces pièces sont hors
de pair.

ELDORADO
Ce nouveau Music-Hall a été édifié dans les dépendances de l'ancien Cirque de Nice. Le luxe somptueux qui le
caractérise en fait un modèle du genre. Au point de vue
artistique, il rivalise avec les meilleurs Concerts Parisiens.
Le passage des artistes les plus populaires comme Mayol
et Miette, pour ne citer que ceux-là, pris au hasard
d'une pléiade qui se renouvèle chaque semaine, prouvent
assez éloquemment le soin apporté par la direction à la
composition des spectacles. Aussi,l'Eldorado jouit-il d'une
vogue méritée.
Aquéu que pica la sièu frema, es couma aquéu que pica
un sac de farina: lòu bouon s'en va e lou marrit resta.

L'EAU A BOIRE A TABLE

Source BORNA LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt

1, Rue Masséna — Bit n-;« lis &amp; Dater — 7, Rue Masséna

�- fi4 —

POLITEAMA-GARIBALDI
Ce théàtricule élégant est situé sous les arcades de la
place Garibaldi. Depuis deux ans, cet établissement a reçu
une notable transformation. La mi-bourgeoisie s'y donne
volontiers rendez-vous. Pendant l'hiver, on joue le drame
et la comédie italiens; l'été, le vaudeville et le répertoire
français. Le directeur-propriétaire est M. Robini.
Endroit des plus agréables où le spectateur peut à l'aise
fumer un cigare ou une cigarette.
THÉÂTRE RISSO
Ce mignon théâtre est situé boulevard Risso. Représentations continuelles par diverses troupes italiennes.

Touplen si fan scrupula de noun escrachar en glèia e
pi van c... soubre l'autà.
La frema grossa es ossiouva,
S'es pichouna es viciouva.
S'es bela es vanitouva
E s'es bruta es fastidiouva.
Per li predica de Carèma afin d'estre ben penetrat dou
sujet courria quelupreire mountessonsu lou purpito m'au
ventre vuèi.
Se lou Bouon Dièu noun pardouna lu pecat de braïa,
lou siéu Paradis lou si pou rempli de paia.
L'EAU

A

BOIRE A TABLE

Source BORNA LA - NICE
Dix centimes au litre et en bonbonnes au Dépôt
1, Rue. Masséna —

Bari-alis &amp; Daver — 7, Rue Masséna

�BONFIGLIO FRÈRES
2, RUE ALBERTI, 2

Banque

—

Change —

Escompte —

Recouvrements

Dépôts de Fonds — Location de Coffres-Forts

Assurances sur la Vie (Caisse Paternelle)
Assurances contre l'Incendie (Royal)

l§Ii\E IftI : ItKjLIIlt
MAISON

FONDÉE

EN

1832

Fonderie &amp; Ateliers de Constructions Mécaniques
GIORDAN FILS
CHEVALIER DU MÉRITE AGRICOLE
Fournisseur des Manufactures de l'Etat, du Génie
et des Principales Administrations
ATELIERS ET BUREAUX :

NICE —17 et 19 rue Arson, 17et19~ NICE
Machines à vapeur. Moteurs à gaz de tous systèmes, Eclairage électrique, Installation complète d'usines pour toute
industrie, etc. — Catalogue sur demande. — Téléph. 1-74

SPÉCIALITÉ DE VINS EN GROS ET DÉTAIL
Vins Blancs et Rouges du Pays

Ancienne Maison OR EN GO Fondée en 1820

ARMAND RICHIER
SUCCESSEUR

VINS FRANÇAIS, ÉTRANGERS ET DE PROVENCE - VINS D'ASTI MOUSSEUX f QUALITE-LIQUEUR S
NICE -14 &amp; 16, Rue de l'Abbaye, 14 &amp; 16-NICE
—o

ON PORTE A DOMICILE

o-

�5-

1

-

%

Grand Bar et Café de l'Univers
TENU PAR

JACQUES TORRELLI

NICE — 34,

Boulevard

Mac - Mahon, 34 - NICE

[En face le Casino Municipal)

Consommations de 1er Choix — Bière Tourtel — Chocolat, et Café au lait, prix modérés— Grande salle de
Billard — Salle pour réunions.
Pendant l'Eté, pour le Marché, le BAR ouvre à :! heures du matin, et
le CAFÉ reste ouvert jusqu'à la sortie des Théâtres.

Salon de Coiffure

DONAT

BELTRANDO

NICE - Place de la Poissonnerie - NICE
TA,

F

:

Barbe, 0.25, Cheveux, 0.30, Friction

PAVILLON

DE

GIOLFO,
NICE

—

à partir de

0.30

L'OPTIQUE

OPTICIEN

30, AVENUE DE LA GARE, 30

—

NICE

Lunettes et Pince-nez depuis 1 fr. .r&gt;i). — Pince-nez or, argent, écaille.
— Verres cylindriques pour astigmatisme. — Cristal de Roche. — Jumelles et longues-vues. — Lunettes automobiles. — Alcoomètres. Pèsevin, lait, sirop, etc.—Thermomètres médicaux. Thermomètres de bains.
— Baromètres et Thermomètres. — Atelier de Réparation en tous genres.

APPLICATION GENERALE DE L'ÉLECTRICITÉ
APPAREILS ÉLECTRIQUES

C. BONIFASSI
CONSTRUCTEUR-ÉLECTRICIEN
Lumière électrique, Sonnerieélectrique. Serrures et \errons de sûreté
Paratonnerres et Téléphones
Itéparatious — Poses et Abonnements

!fe

PIICE— 5, RueDeloye, 5 {Ex-Rùc Saint-Michel) - NICE
,

�— 07 -

PROVERBI. DICH E SENTENÇA

Lu cavau que couron lou mai vitou nous es aquelu que
van lu plus luen.
La graissa es la maladia dei pouorc.
Lou vrai partisan de la libertà as aquéu que laissa
faire ai autre senque bouon li sembla.
Bauba can. basta que noun mouordes.
Se li mounina parlesson dirion de saloparia.
A de soulié que quoura plou suda dei pen.
L'ilusioun vau mai que l'or quoura siès pàure ma ben
pourtant.
Vau mai d oui camba que très crocha.
La mousca à fouorça d'aimà lou lach li si nega.
Taula grassa, testamen maigre.
Lou couor es proch dou ventre.

Plus d'intoxication par la Nicotine en adoptant

I·Il^JE Z -

Nice
Fume-Cigares Z
JFiiiue-Cîiçarettesi Z

BREVETÉS EN FRANCE ET A L'ÉTRANGER

En vente dans tous les Bureaux de Tabacs

C.I.D.0.Í
SfZIERSi

�Menuiserie et Ebénisterie
Réparations en tous genres

ALEXANDRE

AUDOLY

NICE — Boulevard Gambetta, 15 — NICE
PRIX MODÉRÉS

BENOIT EYNAUDI
TAILLEUR

VENTE

SUR

ECHANTILLONS

8*"s, Rue Penchienattl
—i-

NICE

(à l'entresol)
i-—

PRÒSPER DURAND (ARMATEUR ALGER)

Service régulier entre ALGER-NICE et vice-versa
Tous les DIX JOURS assuré par ses Vapeurs
prenant des marchandises avec connaissements directs
dement pour les principaux ports intermédiaires
Les départs d'Alger pour Nice ont lieu vers les 10,
Les départs de Nice pour Alger, direct, vers les 5,

pour Alger et en transbordu-littoral algériens.
20 et îO de chaque mois.
15 et 25 de chaque mois.

Pour frêts. passages et renseignements, s'adresser à M. Pierre MARTIN, courtier
maritime à Nice, 24, quai Lunel, sur le Port. — Télépnone 1-E0.

�ngt - Quatrième Année

Le Numéro 5 Centimes

LE PETIT NIÇOIS
JOURNAL QUOTIDIEN ILLUSTRÉ
à

6 pages

PLUS GRAND FORMAT DES JOURNAUX QUOTIDIENS FRANÇAIS A 5 C.
Le plus lu et le plus répandu de Nice el du Département

HÇE

—

9, Avenue de la Gare, 9 — NICE
PARIS — 13, Place de la Bourse (2«)

TÉLÉPHONE 1-24

—

&amp;

TÉLÉPHONE 1-24

SERVICE TÉLÉGRAPHIQUE SPÉCIAL

%lle de Dépêches et d'Exposition
ABUiVXEllIENTÍi
ALPES-MARITIMES ET DÉPARTEMENTS

NIMITROPHES :

Trois mois, 5 francs — Six mois, 10 francs — Un an, 80 francs.
■

AUTRES DÉPARTEMENTS :

Trois mois, 7 francs — Six mois, 14 francs — Un an, 28 francs.
'RANGER, PORT

EN SUS.

Les Abonnements partent du 1er et du 16 de chaque mois.
3n s'abonne sans frais à tous les Bureaux de Postes. — Joindre à
rt changement d'adresse 0,50 centimes.
PUBLICITÉ

Echos. 5 fr. la ligne — Chronique, 3 fr. la ligne — lriu Chroque, 2.5© la ligne — Aviw divers, 1 fr. la ligne — Quatrième
âge, 50 et 25 centimes la ligne — On traite aussi de gré à gré.

A

3s

PARIS

Annonces sont reçues dans toutes les Agences de Publicité

LES ABONNEMENTS ET LES ANNONCES SE PAYENT D'AVANCE
Ce Journal est un des mieux informés et le plus répandu de la
igion ; il se recommande d'une 'Manière spéciale pour l'efficacité
3 sa publicité. " LE PETIT NIÇOIS " publie les annonces légales et
idiciaires et la Liste Officielle des Etrangers hivernant à Nice.

�CARRIE
Médaille J'ûr — OPTICIEN-SPÉCIALISTE

DIPLÔMÉ — Médaille d'Or

9, Avenue de la Gare jr^dï^ X 9, Avenue de la Gare
NICE
y^^&amp;J
NICE
Marque Déposée

Grand Choix de Lunettes - Pince - Nez, Acier, Nickel, Argent, etc.
FACE-A-M AIN, JUMELLES

Th«rmomètre§, Baromètres, ©te.

Trente-Septième Année

LE PETIT MARSEILLAIS
ÉDITION DE NICE ET DES ALPES-MARITIMES
NUMÉRO :

5

CENTIMES

RÉDACTION

:

PLACE

LE

BUREAU

DE

—

MASSENA

3X1-1 CE

—

AU RENDEZ-VOUS DES CHASSEURS ET DES CYCLISTES
BTJVETTE-KESTAURAXT

JOSEPH

MALAUSSENA

En face la gare du Pont Charles-Albert
A 30 minutes au-delà de Saint-Martin-du-Var

Cuisine Bourgeoise — Consommations de 1er Choix
-o

PRIX MODÉRÉS

o-

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="56489">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b0ac00e06d9a4007fd534578f233c9f9.jpg</src>
      <authentication>4832ff1c6b789acf2d533fef19abbde8</authentication>
    </file>
    <file fileId="56490">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa2b729eb6b004ee3c82a641a515b5f6.jpg</src>
      <authentication>2b360477311bbf4f52fe2a60119296f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="56491">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e4c1ff66aa59e1cab60fee7fdedfde0.jpg</src>
      <authentication>c65877df19f2a47abb03f240df68a157</authentication>
    </file>
    <file fileId="56492">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/014fa42d1bdf9f5911ce7a246bd308f8.jpg</src>
      <authentication>24789bb667c5e02807acc32747283fa4</authentication>
    </file>
    <file fileId="56493">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/adfc4d7dddab0fd0bbfac0652bfaef36.jpg</src>
      <authentication>a5bcceae04082686706eb8ff6247b790</authentication>
    </file>
    <file fileId="56494">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/120636b19089cd2f825f567469dd3e95.jpg</src>
      <authentication>dd380d28ca7787fe60b33e987ca0a7a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="56495">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9687b350ee7eec2fb486b47ed30e0379.jpg</src>
      <authentication>fe51e7840f0af5a3e76778a8dbe0bd44</authentication>
    </file>
    <file fileId="56496">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f51a4daa3c80b9b73f7ed5a8d7649d9.jpg</src>
      <authentication>131f367badd543bddc12bc32bf2fea10</authentication>
    </file>
    <file fileId="56497">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6e924f937eb70a01f7c2393420a2d051.jpg</src>
      <authentication>673b9dc96f7499b9ff333c6fddb06903</authentication>
    </file>
    <file fileId="56498">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ced0e90da2735276dea8f67313d7460d.jpg</src>
      <authentication>b112972c0dc9d47db58489482a5a6a89</authentication>
    </file>
    <file fileId="56499">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/11edfb7637f41c2879a0e04e3cdff9be.jpg</src>
      <authentication>ab4ce832701413e2223f02b984edc359</authentication>
    </file>
    <file fileId="56500">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/35b36e5fd6c8819a896151a7be757a88.jpg</src>
      <authentication>a6bd8b86244826031b6fd5203fb34cd3</authentication>
    </file>
    <file fileId="56501">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/96251b08d22b38032c021cb2e792dcbc.jpg</src>
      <authentication>b786072574653d0b2f11ec03dcd5944d</authentication>
    </file>
    <file fileId="56502">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1570fb4f69937e1ff730df6b8aabfb32.jpg</src>
      <authentication>023ae9d1ad39932b88214d6f3da57c25</authentication>
    </file>
    <file fileId="56503">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d34ca2b000714152d3279cf85b4256cc.jpg</src>
      <authentication>b63806c5d58473036c516d058e5c0d3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="56504">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ef6675a7d97a7ac9adbb84c30dbb8bcd.jpg</src>
      <authentication>6bacb8ffb6b74b5d529f823f71ee3704</authentication>
    </file>
    <file fileId="56505">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b3a60748e1fb448df549516cd6c00f22.jpg</src>
      <authentication>500be066c181f6c9c3d2fa0de907219d</authentication>
    </file>
    <file fileId="56506">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bf3d36d7b572ff1b45b48ce2bb6bcf53.jpg</src>
      <authentication>ee188e37d3468183ab8aa242e0db8cb2</authentication>
    </file>
    <file fileId="56507">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6b3b8bd5345f27bf597f92c45e47f70a.jpg</src>
      <authentication>4c192139eaa2062f71d6f5d0bc146e82</authentication>
    </file>
    <file fileId="56508">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/47f293d36fb63135f0e398c85aa3c895.jpg</src>
      <authentication>b8154276bb91caad817e25619cec63a8</authentication>
    </file>
    <file fileId="56509">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1098a3e4ecefc96dc20908fc87d8fcc2.jpg</src>
      <authentication>59d2d64a02357c48ab89d72aaf2bda65</authentication>
    </file>
    <file fileId="56510">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4fd31fb921aaf5683f16f2a4c64f676d.jpg</src>
      <authentication>74c7894bb948116d6a22e5954d2d442f</authentication>
    </file>
    <file fileId="56511">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8123d9142f809476dcdad63e93591a58.jpg</src>
      <authentication>bc3cfee7b14872afde07f3b150e4cb5b</authentication>
    </file>
    <file fileId="56512">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/322edfcf2d425bde542d09a4d940f1f6.jpg</src>
      <authentication>25ae42be25b1c7cff2d990e5d8b26dd2</authentication>
    </file>
    <file fileId="56513">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/01d349cfc47d578473f1309b02f1dfbe.jpg</src>
      <authentication>2218d341d2eec1460ddb1370a5c5d9d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="56514">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f16f475a88e717e55d04027d2ccdae33.jpg</src>
      <authentication>8b65455b2bd494c5523cf0ceb527e077</authentication>
    </file>
    <file fileId="56515">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1982f72947518805c53fe4a4ab55b670.jpg</src>
      <authentication>8740aff79a267c18f5fe30d6724b161a</authentication>
    </file>
    <file fileId="56516">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/caab5992153e5d5e5f57d33033ad172a.jpg</src>
      <authentication>c15acb6afbf5cdbd61c1653b6e8ec82e</authentication>
    </file>
    <file fileId="56517">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f7b789836f4745a0b933d67f0654c117.jpg</src>
      <authentication>33280f0a423b471cd1e2df640e4a71ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="56518">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b9c7fe714d0cb7053684f558af55468.jpg</src>
      <authentication>00bfe70b2e25c3d2d992e66734294fa8</authentication>
    </file>
    <file fileId="56519">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/49e28e067d48363c374fa7bcb5e349ba.jpg</src>
      <authentication>d82ac822d3603356cc16b49b3a5bacc0</authentication>
    </file>
    <file fileId="56520">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/59e4fa81d3035a21bb4a0fcaa162bf78.jpg</src>
      <authentication>bde86ef96fc32a312b0cb252df50ba45</authentication>
    </file>
    <file fileId="56521">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a276e6a63c016bd7e9739953de7da9b7.jpg</src>
      <authentication>17aa1059181f9c1a2e28b4dca92477ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="56522">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2025fc1280ade618972389eba5da3cb4.jpg</src>
      <authentication>96ccccf43f32a9a9a64d15002ffb97c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="56523">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60fb6655ea1609d47f889cecc9f38301.jpg</src>
      <authentication>661318883e5dc23cbb1a413b5935f5df</authentication>
    </file>
    <file fileId="56524">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b0216ab80873019aac7692dbe01f5086.jpg</src>
      <authentication>30ef77d1e98bd45558c4e9ca96aa67cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="56525">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b01c7571f85ba5c17c360a602e05758.jpg</src>
      <authentication>64a67530bab37ab0791151c1c28dd7de</authentication>
    </file>
    <file fileId="56526">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e0213e5bdfd0b2d2b1ca8409d0031d25.jpg</src>
      <authentication>97d737c98b599de4d73730da9159848d</authentication>
    </file>
    <file fileId="56527">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8c9bbae96b1972be8f1fa8a7bedd50b3.jpg</src>
      <authentication>fc88aa725a8a7e19821a887cab96cc46</authentication>
    </file>
    <file fileId="56528">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b5bbda32f49dbf896b3fe6c2259ac0b.jpg</src>
      <authentication>db481412f984e2ea66c1c1b43f56b16e</authentication>
    </file>
    <file fileId="56530">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d64c5785f241096fe4c00b840d286a55.jpg</src>
      <authentication>621488a07f07b321d5472d5b36cf4401</authentication>
    </file>
    <file fileId="56529">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/84091069d3a60c764374c86290002094.jpg</src>
      <authentication>486ae8cc97962a3cc997842f03e70976</authentication>
    </file>
    <file fileId="56531">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f106cbd7ebac1bb492a8130781cc5db7.jpg</src>
      <authentication>5cb0f9d90bdf6d8865d2e4b747f091bb</authentication>
    </file>
    <file fileId="56532">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/478668e71de546edcbb53b02d382f7ad.jpg</src>
      <authentication>06fd3db462d14ec01e195e814e84b2cf</authentication>
    </file>
    <file fileId="56533">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a500d67ca745a95a56cdb4f88a5a7b8c.jpg</src>
      <authentication>e1ee73d1f11b8f819e20dec73c32cc14</authentication>
    </file>
    <file fileId="56534">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/312e1dea10a9d86ead2a012cc4bcda23.jpg</src>
      <authentication>51aae96be0feb8c960bb64194df96716</authentication>
    </file>
    <file fileId="56535">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ecbf5c691c6844c2d863fa5590630db2.jpg</src>
      <authentication>00917532fadc223ed2b8bf556a577cd8</authentication>
    </file>
    <file fileId="56536">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea167db40b7f535a76567072025bd039.jpg</src>
      <authentication>cd204e77b75f1ac4d8d36fcc25176335</authentication>
    </file>
    <file fileId="56537">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1acf53520befe3cfac3c776c5c4867c7.jpg</src>
      <authentication>c7c6ccb3ad54a0dfa701dbaec87d9cc9</authentication>
    </file>
    <file fileId="56538">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/10560120be9986dd1e7faa15ae0bf240.jpg</src>
      <authentication>9b7e7ef583d839b787256ce1e634678f</authentication>
    </file>
    <file fileId="56539">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/416fb96997e004105094f6bb3a942209.jpg</src>
      <authentication>79872cc0adf11e77847c51643974d5ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="56540">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87e6f18d2913ddeedc22feb6144f6a18.jpg</src>
      <authentication>1ee0c309833d1991484d7ea4754ccb21</authentication>
    </file>
    <file fileId="56541">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/af6d85f986f7982e9318ea34bc0efc80.jpg</src>
      <authentication>684752e436c3b464ef05d356d2e671d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="56542">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6c2a07c52eff5a7571cb34fe73740fb9.jpg</src>
      <authentication>938bdeac559c84af9668f54c7b8d93ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="56543">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb8690dc0356733ab517009ed4c6e41b.jpg</src>
      <authentication>cf94162b0d43009114923826c8a9c52c</authentication>
    </file>
    <file fileId="56544">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cf839ce249d92043d6eda327b5a58e69.jpg</src>
      <authentication>719387b3de609e44caf19a39310fb9cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="56545">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c02eef262e06f41e8144ab43c6b996d6.jpg</src>
      <authentication>9ff61f8172bf8544806f8a9d603c8639</authentication>
    </file>
    <file fileId="56546">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f12b3c8ec0e85b8321c1c8c3e119a5c7.jpg</src>
      <authentication>9c3c89f1def44d78046bc1a6cd8824f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="56547">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f5d40a436a27ef47f0a543cf87bfdd2.jpg</src>
      <authentication>64c6c04c8ff58756102dd6498f287eaf</authentication>
    </file>
    <file fileId="56548">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/346efd2b926471f25f7239dbf9eb975f.jpg</src>
      <authentication>8e8bb0a82c4da24a1feb9e59413e9366</authentication>
    </file>
    <file fileId="56549">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8cd12633940863c623d6f44bc5260df4.jpg</src>
      <authentication>38b123947c5d1c05fbc10aced8fd0a13</authentication>
    </file>
    <file fileId="56550">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/633f3be4d31773515b6602d44e202669.jpg</src>
      <authentication>b2273297b27f9d6371014b819d8a4ebf</authentication>
    </file>
    <file fileId="56551">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f9c5e95170461493ab162496731b281.jpg</src>
      <authentication>7b45081c41ecfa282f08fe91d31a57ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="56552">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e17d6c5fc3d26bbe4b67de0f07f9016a.jpg</src>
      <authentication>170e63450e8830c073f8d27b6ca8b918</authentication>
    </file>
    <file fileId="56553">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b551bf2ee96e7e8b5621552a82827224.jpg</src>
      <authentication>e6f53b9bffeb813e7032b7e82b89c151</authentication>
    </file>
    <file fileId="56554">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/91c248a7eaed75d937661c6fcb21947e.jpg</src>
      <authentication>adb0df8ac6fdba686170807a580cd6a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="56555">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff16f4d47974d8a12bb5e9b67bf8dd7b.jpg</src>
      <authentication>dc1fbd2f191ca7904819cbf54b77bc3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="56556">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b998d60515a0f43ca6b9b32397d0ae97.jpg</src>
      <authentication>a1e2ffa35776ddd98c69deafc0a07bca</authentication>
    </file>
    <file fileId="56557">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0909379c4e7bdaaa76848d4fcb39ffea.jpg</src>
      <authentication>2da3b483117661403a59576b06dde92c</authentication>
    </file>
    <file fileId="56558">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/63dbdaa431e94da89ce25996de6a545a.jpg</src>
      <authentication>09fbbee4911a1a154a0e6418509f9763</authentication>
    </file>
    <file fileId="56559">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae9b713bf4e63d6d270c0631f2716534.jpg</src>
      <authentication>61513d8c1f5cda6659e048eebb9f724d</authentication>
    </file>
    <file fileId="56560">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/86d1b44b00d288f4427ae72bb3a8719b.jpg</src>
      <authentication>a771a2b05fdbe5d0ddd699b916af9cdb</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463174">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463176">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463178">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463154">
              <text>Armanac niçart. - 1904</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463156">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463180">
              <text>Nissart (dialecte)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463181">
              <text>Littérature nissarte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463182">
              <text>Nice (Alpes-Maritimes ; région) -- histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463157">
              <text>Armanac niçart 1904</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463158">
              <text>Eynaudi, Jules (1871-1948). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463183">
              <text>Rolland, Victor (1868-1943). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463160">
              <text>Emp. A. Rossetti (Nice)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463161">
              <text>1904</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463162">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463163">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/d2e477288d88de39a577ce66e6c750c6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463164">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463165">
              <text>Armanac nissart (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13228"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463166">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463168">
              <text>1 vol. (67 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463167">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463169">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463170">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463171">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14167</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463172">
              <text>FRB340325101_Al11-12_1904</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463173">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463175">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463177">
              <text>2016-12-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463179">
              <text>Emanuel, Eugène (1817-1880)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463567">
              <text>Barberis, Fr.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463568">
              <text>Toina de la Buffa</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463569">
              <text>Biasini, Marcel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463570">
              <text>Dabray, Joseph (1786-1855)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818260">
              <text>Armanac nissart. - 1904 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823512">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers AL 11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601492">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601493">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601494">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644212">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1471">
      <name>Fablas occitanas = Fables occitanes</name>
    </tag>
    <tag tagId="1922">
      <name>provèrbis e expressions en occitan = proverbes et expressions en occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
