<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14204" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14204?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:44:12+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="56244" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7fc487d4e108912ffbd5d24be3dbc76e.jpg</src>
      <authentication>89ec09c92b684b7c7c6bb27fb37d343a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59392" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed6c27f3262a49e5408b10a0efa045c3.jpg</src>
      <authentication>f9ebfadb42058841223db33d9e55db29</authentication>
    </file>
    <file fileId="59393" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0951e28f6d8f18c2e4f27a8d90f1231f.jpg</src>
      <authentication>1f044fe69b58ae3563a189eefc9fd5bf</authentication>
    </file>
    <file fileId="59394" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/295fce4b82d3b853fe6300eac0522e81.jpg</src>
      <authentication>ab273bae920f4c922953351475e775c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="59395" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e7c450b19ebcb94942c6107e9a56080.jpg</src>
      <authentication>4e51e51586ffba48ed332f67f77eb04e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59396" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c6964d15aa07a35dfd63ab415576bdef.jpg</src>
      <authentication>d2ea4f054626854e14347067ea3d9fad</authentication>
    </file>
    <file fileId="59397" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/061e449c54b26a3416d5fed283e2869e.jpg</src>
      <authentication>881776c1a0139e40eed171ff8c098899</authentication>
    </file>
    <file fileId="59398" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d276fa7112f2ac3c97edae00ca553133.jpg</src>
      <authentication>9a7e17cb2edf7dcb5c8d0a58f19e5916</authentication>
    </file>
    <file fileId="59399" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/602a963a984b0ece3ae2cefefab078d0.jpg</src>
      <authentication>c62b2d919a9ac390e03227b98ea9bb9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="59400" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d79c53861aba26bcd3fb4c53828aaeee.jpg</src>
      <authentication>f31edd0de0b967613bf588f822b0192b</authentication>
    </file>
    <file fileId="59401" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/559015529ba32c151944ea4f1c402c1e.jpg</src>
      <authentication>0a3079b412037d9629cd8aa4cbd869d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59402" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a51236d318206efa9d11042de81e80d2.jpg</src>
      <authentication>a20059be8dd77478fd7d849fab0194de</authentication>
    </file>
    <file fileId="59403" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/78edd358fd07ba768732bd16bf0756da.jpg</src>
      <authentication>abaaa5ea476b234e95f1a052babc5fc3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59404" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f08f1657b1626db7e18e9c00126c6a42.jpg</src>
      <authentication>985a7e0fc4be0f23329e1669aae0d0bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="59405" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7968a15398e9bc9d3a41f54ae905af76.jpg</src>
      <authentication>4a1385cc7b2b6170686dcd541b6f71ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="59406" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/22b125ed40a6f5507b73f11bca8b5f0b.jpg</src>
      <authentication>6b539238ba7fcbba52ce2a9c048c7ae5</authentication>
    </file>
    <file fileId="59407" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/11736a984a22f2593ceaf9913cbc7306.jpg</src>
      <authentication>c62af71ce5154afeb7ce3aee2d9c9583</authentication>
    </file>
    <file fileId="59408" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e23e5a7b1ff772d47849cc8c8912c4aa.jpg</src>
      <authentication>3e862196aa8b47e02fc474263347ffb0</authentication>
    </file>
    <file fileId="59409" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2c0d402cc6e620a44a3427e386e1374f.jpg</src>
      <authentication>f709e921e96ee226351770f6fe996c82</authentication>
    </file>
    <file fileId="59410" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0d48bcf7e4a60c7a6a6468f243112b04.jpg</src>
      <authentication>baa69641abb305660be1f59b54e9e0b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59411" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/08ff5fe5df1d4388267248119d206ddb.jpg</src>
      <authentication>3c199df26fc5094a9316f2693882cef2</authentication>
    </file>
    <file fileId="59412" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42697b719b4640f1ad88775ee37e2f45.jpg</src>
      <authentication>f3c662b52326db5c87525f2743f474eb</authentication>
    </file>
    <file fileId="59413" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/04e2a676462df1063d265d1b41194fab.jpg</src>
      <authentication>2c539d758a25b726362e3beef2288d83</authentication>
    </file>
    <file fileId="59414" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bf746ba7b6b9b2c5b4a33bd7e49198a6.jpg</src>
      <authentication>c32059372c662d7b9fdb6b83d4d45d59</authentication>
    </file>
    <file fileId="59415" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c9d1b67b7964a671fc98ef673a796b37.jpg</src>
      <authentication>79a3bb856004d8a75f00f173e626b4e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="59416" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/548ea7d2b09bd00a6178d22d81fd79ea.jpg</src>
      <authentication>9f9d72577cff547d7d24d121ca854097</authentication>
    </file>
    <file fileId="59417" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/389f2d91da8c9dbda83e9329e431a818.jpg</src>
      <authentication>cdf75af40d59cb7e2ff7a711cd232bfc</authentication>
    </file>
    <file fileId="59418" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4630382fd193ebaeaee40a710a500364.jpg</src>
      <authentication>f2e132e9a32c34fa9f6e44a9636721fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="59419" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0805666c1ee2aa90f11f57c2722f65f0.jpg</src>
      <authentication>40bb9642ee942eda326aa5c811ae313e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59281" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a1aea4d11434be408f1de3dd83bc7e1a.xml</src>
      <authentication>1bb93704cec3926a06d1b6df95360232</authentication>
    </file>
    <file fileId="59282" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2690be5c0af645fdb455e6f30e933083.pdf</src>
      <authentication>73a7f2cd4df69cd734cfc41576a1190d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612727">
                  <text>��C.l.0.0.

Sl-ZJERS
FUNDAT EN 1903.

18MA ANNADA

Armanac Rissart
1952,

IMPRIMERIE J.-B. GASTAUD, 16, RUE FONCET - TÉLÉPHONE 39-74 - NICE

�Droits de reproduction et de traduction
réservés. - Les articles sont insérés dans
l'ordre de leur réception et chaque auteur
est responsable de ses écrits.

�Armanac Ríssart 1951
Compütu €cdesíàsticu
Numbre d'or
Epata

Çicle solari
Endisslon romana

14
22
Lettera domenegal

9
15

C B

Prend pi dai tem de l'armada
Prima (equinossi)
Estiu (solstissi)
Autun (equinossi)
lver (solstissi)

lu
lu
lu
lu

20
21
23
22

de
de
de
de

mars
giûn
settembre
desembre

a
a
a
a

19
15
6
1

ora
ora
ora
ora

53'
22'
15'
14'

48"
55"
54"
7"

Quatre - Tempura
Febrier
Mai

lü 17, 19 e 20
lu 18, 20 e 21

Settembre
Desembre

lü 21, 23 e 24
lü (14, 16 e 17

Véjrilia (Giuni)
26 de Mars : Vegilia de Pasca.
14 de Mai : vegilia de Pentecosta.
14 d'Agust : vegilia de l'Assunta.

Prencipali
Settuagèsima : lu 24 de Genujer.
Li Çèndre : lu 10 de Febrier.
Pasca : lu 27 de Mars.
Assension : lu 5 de Mai.
Rogassion : lü 2, 3 e 4 de Mal.
Pentecosta : lu 15 de mai.

31 d'Uttobre : vegilia d© Tui lu
Santé.
24 de Desembre : vegilia de Calena

esta /Wobili
Ternità: lu 22 de Mal.
Festa dau Santissimu: lu 26 de Mai.
Madona de li Grassia : lu 3 de la
Madalena.
Avent : lu 27 de novembre.

3

�Êsclissí
I- — Lu 7 de mars esclissi annulaiïde soulèu, envesible a Nissa. Preacipi a 5 ora 31' ; massima lasi a 7 ora 56' ; fin a 10 ora 20'. Granessa 4e
l'esclissi, 0,964 (lu diametru dau solèu essent 1).
n. — Lu 22 de mars, esclissi parsial de Luna, envesible a Nlssa. Prencipi a 9 ora 59' ; massima lasi a 12 ora 32' ; fin a 15 ora 6". Granessa 4e
l'esclissi : 0,972 (lu diametru de la Lüna essent 1).
III. — Lu 31 d'agust, esclissi tutal de solèu, envesible a Nissa. Prencipi
a 17 ora 44' ; massima iasi a 20 ora 3' ; Un a 22 ora 22". Granessa ds
l'esclissi : 1,013 (lu diametru dau solèu essent 1).
IV. — Lu 14 de settembre esclissi parsial de Lüna, vesible a Nissa.
Prencipi a 18 ora 5' ; massima iasi a 21 ora ; fin a 23 ora 56'. Granessa
de l'esclissi, 0,981 (lu diametru de la Lüna essent 1).

Prencipali Fiera dau Comtat
de Nissa
Lü II de giün, 7 d'agust e II de settembre.
Lu 15 de settembre.
BENDEGIUN. — Lü 2 de mai e 6 d uttobre.
BüELH.— Lü 9 de settembre e 3 d'uttobre.
BOLLENA (LA). — Lu 30 d'uttobre.
BoNSON. — Lu 16 d'uttobre.
BujON. — Lu 17 d'agust.
BRELH. — Lu premier dilün après tui lü sant.
CASTERNOU DE CONTES. — Lu 20 de settembre (a Villa Vielha).
CLANS. — Lu darrier dilün de mai, Iu darrier dilün d'agust e lu
premier dilün après la Tussan.
CoARAZA. — Lü 25 de mai, 9 e 10 desembre.
CONTES. — Lu 14 de settembre.
CuEBRIS. — Lu dissata avan lu 25 de novembre.
DALUIS. — Lü 15 de mai e 4 de novembre.
ENTRAUNE. — Lü 12 de mai e 4 de novembre.
EsCARENA. — Lü 15, 16 e 17 de mai, 29 e 30 de novembre.
FERRES (LI). — Lu 25 de la, Madalena (lu 26 se lu 25 tumba
ün dimèneghe).
FuNTAN. — Lu premier dilün d'uttobre.
AsCROS. —

AsPREMONT. —

4

�— Lu 18 d'abriu (lu 19 se lu 18 rumba ün dimèneghe)
lu 14 d'uttobre.
GuLHAUME. — Lü 10 de febrier, 26 de mars, premier mecre de
mai, premier mecre de la Madalena, 14 d'agust, 9 d'uttobre, 11 de novembre e 3 de desembre.
ÍLONSA. — Lu dilun a van lu 21 dau mes de San Giuan, lü 16
d'agust e 14 d'uttobre.
ISOLA. — Lu 10 de mai, lu premier dilün dau mes de San Giuan
e lu 12 d'uttobre.
LANTUSCA. — Lu 1
de mars, 10 de mai et 12 de desembre.
LEVENS. — Lü 20 de mars, 4 e 5 de San Giuan, 12 e 13 de settembre, 15 e 16 de novembre.
LlEUCIA. — Lu segund dilün de la Madalena.
LuCERAM. — Lu 5 d'uttobre (lu 6 se lu 5 tumba ün dimèneghe).
MALAUSSENA. — Lu segund dilün de San Giuan e lu 1 dilün
d'agust.
MARIA. — Lu 12 de mai.
MAS (LU). — Lu 10 de la Madalena.
MASSUINS. — Lu 20 de San Giuan.
MENTON. — Tre giur avant la Ternità e lü 26, 27 e 30 de settembre.
MuLINET. — Lu 15 d'uttobre.
NlSSA. — Lu 24 d'agust (dicia Fiera de San Bertomiu), düra
15 giur.
PELHA. — Lü 8, 9 e 10 d'uttobre.
PENNA (LA). — Lü 8 de mai e 20 d'agust.
PEONA. — Lü 8 de mai e 20 d'agust.
PlERLAS. — Lu tersu dilün d'agust e lu 30 d'uttobre.
PEIRAFUEC. — Lu 28 de mai.
PuGET-TÉNIER. — Lü 2 de genujer, 19 de mars, 25 d'abriu (düra
tres giur) e premier d'agust, lu dissata a van lu 10 de settembre, lu 16 d'uttobre e lu 20 de novembre (düra d ui
giur).
RlGAUD. — Lu premier dilün de San Giuan, lu 31 d'agust e lu
segund dilün de novembre.
ROCCABILHERA. — Lü 10 dé genujer, 1 d'abriu, 10 d'uttobre,
25, 26 e 27 de novembre. (Lu mercat si tent lu premier
dilün de cada mes.)
CrlLETTA.

ì

ER

ER

ER

5

�— Lü 20 d'abriu, 11 d'agust e 18 de
dilün après de la festa de San Martin la
Rocca-Esteron de Grassa.)

ROCCA-ESTERON DE NISSA.

desembre (lu
fiera si tent a

ER

1

— Lu 25 de settembre.
— Lü 11 de San Giuan e 7 d'uttobre.
RUSSILHON. — Lu 15 de la Madalena.
SAN-DALMAS. — Lü 18 de settembre e 18 d'uttobre.
SANT-ESTEVE. — Lu 15 de mars, lu segund dilün d'abriu, lü 20
de mai, 25 de San Giuan, 28 de la Madalena, 24 d'agust,
21 de settembre, 6 d'uttobre, 2 e 18 de novembre.
SAN-MARTIN-D'ENTRAUNE. — Lü 3 de febrier, 12 de San Giuan,
22 d'uttobre e 16 de novembre.
SAN-MARTIN-LANTUSCA. — Lü 10 de mai, 3 d'uttobre e 11 de
novembre.
RUBION.
RuRE.

— Lü 4 de febrier,
bre. (Mercat tui lü lün.)

SAN-SAUHADOR.

ER

1

de San Giuan e

20

d'utto-

— Lü 19, 20 e 21 d'uttobre.
— Lu Ier de mai.

SAORQE.

SlGALA.

— Lu tersu dilün de mai, lü
d'uttobre.

SoSPEU.
27

— Lu
tembre.

TlERRl.

30

ER

1

de settembre,

dilün après dau

25, 26

21

e

de set-

de San-Giuan, 3 de settembre.
— Lü 16 e 17 de settembre.
TuET DE BiiELH. — Lu 20 de mai.
TuRRE (LA). - Lu darrier dilün d'abriu (au masage de Russilhon.
TUDON.

— Lü

de San Giuan, lu

29

25

TuET DE L'EscARENA.

ER

TuRNAFUORT. — Lu 1
TuRRETTA DAU CASTEU.
TuRRETTA DE
VALDEBLORA.

dilün ch'asseghe lu 13 de San Giuan.
— Lu 25 d'uttobre.
LEVENS. — Lu 20 de novembre.
— Lü 4 de mai e 25 d'uttobre.

— Lu darrier dilün de febrier, lu segund dilün
d'abriu, lu dilün avant lu 21 de settembre et lu dilün avant
lu 25 de novembre.

VILLAR-DAU-VAR.

6

�Genujer

Febrier
Soleu

Soleu
Leyar

Levar

7.46 —

7.10 — Curcar
Lüna

Lüna
D. û
L.
P.
L.
D.

16.58

lu 1
lu 7
lu 15

L.
P. Q
L. p
D. Q

lu 14
lu 22
lu 38

lu 30
Circonsîsïon.
S. Basili.
Sta Genovessa.
S. Titu.
Sta Amelia.
Lu Rei.
S. Lüssian.
S. Severin.
S. Marcellin.
S. Paul eremita.

1
S
i
4
5
6
7
S
9
10

Vendre
Sata
Dimeneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimeneghe

11
12
13
14
15
16
17

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimeneghe

S. Teodosi.
S. Giuan vesche.
S. Ilari.
Sta Verònica.
S. Felis.
S. Gullhermu.
S. Antoni.

18
19
20
îl
22
23
14

Lün
Mars
îiïecre
Giou
Vendre
Sata
Dimeneghe

Sta Angela.
S. Sulpissi.
S. Sébastian.
Sta Agnes.
S. Vinsen.
S. Fabian.
Setuagèsima.

25
26
27
28
Í9
30
11

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimeneghe

Conv. de s. Paul.
S. Policarpa.
S. Giulian Crisos.
S. Clrillu.
S Franses de Sala
Sta Batilda.
Sexagosima.

1
2
3
4
5
6
7

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Ignassi.
Candeliera
S. Blai.
S. Gilbert.
Sta Agata.
Sta Dorotea.
Quinquagésima.

8
9
10
11
12
13
14

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Sta Apollonii.
M are-G rat.
Li Cendre.
S. Adorie.
Sta Eulàlia.
Sta Euirasia.
Quadragésima.

15
16
17
18
19
20
11

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Faustin.
S. Onèsimu.
S. Teodulu.
S. Simeon.
S. Gabin.
S Silvan.
Reminiscere.

22
23
24
25
26
27
18

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Sta Isabella.
S. Gerardu.
S. Matia.
S. Césari.
S. Nestore.
Sta Onorina.
Oculi.

29 Lün

S. Porfiri.

7

�Mars

Abriu

Soleu
Levar

Soi eu

6.30 — Curcar

17.36

Levar

5.34 — Curcar

Lüna

Lüna
lu 7
lu 15
lu 22
lu 29

N

T.

18.17

P. Q
L. p
n ci

L. TM
P.
L.
D.

lu

In 20
lu 27

1

Mars

S

Aubin.

t

Vendre

2

Mercre

S. Giàcobu.

2

Sata

S. Franses

?

Giou

Miegia Carema.

3

Dimèneghe

Quasimodo.

4

Vendre

S. Casemir.

5

Sata

S. Adrian.

4

Lün

S. Ambrosi.

6

Dimèneghe

L CE tare.

5
r,

Mars

Sta Irena.

Sta Valerià.
de

7

Lün

Mecre

S. Tomas d'Aquin.

S. Peire

8

Mars

7

Giou

S. Giuan de

S. Egesipu.

9

Mecre

8

Vendre

Sta Francesca.

S Auberte.

9

Sata

S. Maria égipt.
S. Fulberte.

10

Giou

S. Eulogu.

1)

Vendre

Lü

40

Diu.

10

Dimèneghe

fi

M.

Màrtiru.

12

Sata

S. Pol.

11

Lün

S. Léon,

tO

Dimèneghe

Passion.

12

Mars

S. Giüli. papa.

14

Lün

S. Valentin.

15

Mars

16

Mecre

17

Giou

S. Patrlssi.

1S

Vendre

S. Alessandrl.

19

Sata

20

Dimèneghe

21

Lün

29

Mars

S. Emilu.

S. Zacaria.
S. Clriacu.

papa.

13

Mecre

Sta Irma.

14

Giou

S. Tebürsi.

1*.

Vendre

Sta Anastasia.

i6

Sàia

Sta Odetta.

17

Dimèneghe

S. Anic

S. Giousé.

15

Lün

S. Perfet.

Lü Rampau.

19

Mars

Sta Leontina.

S. Benedit.

23

Mecre

S. Victorian.

24

Giou ,

S. Gabrieu.

25

Vendre

Anunciada V.

26

Sata

£7

Dimèneghe

S. Emanueu.
Pasca.

28

Lün

S. Gontran.

St.

20

Mecre

S. Teodoru.

21

Giou

S. Anselmu.

22

Vendre

S. Leonide.

23

Sata.

S. Giorgl.

1.4

Dimèneghe

S. Marcu.

25

Lün

S. Gaston.

26
27

Mais
Mecre

S. Federicu.

S. Fernand.

29

Mars

S. Eustasl.

28

Giou

S. Clete.

30

Mecre

S. Amedehu.

29

Vendre

Sta Cat. de Sien.

31

Giou

S. Léon.

30

Sata

S. Davic.

P.

�Mai

Mes de S. Giuan

Soleu
Levar

4.44 — Curcar

Soleu
18.53

Levar

4.13 — Curcar

Lüna
L.
P.
L.
D.

N
Q
P
Q

i

Lüna
lu
lu
lu
lu

5
13
20
27

2
3
4
5
6
7
S

Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Giaume e Fel.
S. Atanasl.
Inv. de la Sta Cx.
Sta Monica.
Assension.
S. Giuan évang.
S. Stanislau.
S. Desiderat.

9
10
11
12
13
14
1B
16
17
18
19
20
21
12

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Llbori.
Sta Gluana d'Arc.
Rogassïon.
Sta Flavia.
S. Oneslmu.
S. Puon.
Pentecosta.
S. Onoré.
S Pascuale
S. Felis.
S. Celestin.
S. Bernardin.
S. Ospissi.
Ternità.

23
24
25
96
57
»
19
30
31

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe
Lün
Mars

S. Disderi.
S. Giuana.
S. Urban.
Lu Santissimu.
Sta Carolina.
S. German.
S. Massimin.
S. Ferdinand.
Sta Petronila.

1

19.25

lu 4
lu 11
lu 18
lu 25

L. N
P. Q
L P
Il

Cl

1 Mecre
2 Giou
3 Vendre 4 Sata

S. Fortunat.
Sta Emilia.
Sta Clotilda.
Sta Emma.

5
6
7
8
9
10
Il

Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata

Sta Ivona.
S. Glaudu.
S. Sébastian.
S. Medart.
S. Felissian.
S Edegart.
S. Barnabà.

11
13
14
15
,16
17
18

Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata

S. Nasari.
S. Ant. de Paduhs
S. Franses-Begis.
S. Modeste.
S. Clri.
S. Avit.
Sta Marina.

19
20
21
22
23
24
55

Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata

S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.

5f
27
28
2&amp;
30

Dimèneghe
Lün
Mars
Mecre
Giou

S. David.
Sta Elena.
S. Irenchu.
SS. Peire e Paul.
S. Emilian.

Gervasi
Sllveri.
Luis de Gons»
Paulin.
Auban.
Giuan Battlsta.
Prosperu.

8

�Agust

Mes de la Madelana

Soleu

Soleu
Levar

4.14 — Curcar

19.35

Levar

4.40 — Curcar.

19 14

Lüna

Lüna
L. N. —
P. Q
L. P
D. Q

lu 3
lu 11
lu 17
lu 25

L.
P.
L.
D

N
Q.
P.
Q.

lu I
.lu 9
.lu 16
.lu 24

1

Vendre

S. Tibaut.

1

Lün

S. Peire

2

Sata

Vesit. de la Vierge

2

Mars

S. Esteve, papa.

3

Mercre

4

Giou

S. Domèrieghe.

3

Dimèneghe

Madona de li Gr.

4

Lün

Sta

5

Mars

S.

Berta.
Pelre

dé

Lig.

encadea.

. de s. Estève.

5

Vendre

Madona de li Neu

6

Sata

Tiasfigur. de N.S.

7

Dimèneghe

S. Gaétan.

6

Mecre

7

Giou

S Elia.

S

Vendre

Sta Verginia.

8

Lün

S. Giustin.

9

Sata

S. Etrem.

9

Mars

S. Amor.

10

Dimèneghe

Lu 7 Fraire Mart.

10

Mecre

S. Lauren.

11

Lün

11

Giou

Sta Susanna.

12

Mars

S. Oneste.

12

Vendre

Sta Clara.

13

Mecre

S. Eugeni.

13

Sata

S. Ipolitu.

14

Giou

21

Dimèneghe

S. Eusebi.

15

Vendre

16

Sata

S. Elierl.

15
K

Lün
Mars

S. Roch.

S. Alessi.

17

Mercre

S. Settlmu.

18

Giou

S. Agapit.

19

Vendre

S. Luis vesche.

20

Sata

S. Bernard.

M

Dimèneghe

S. Privat.

Sta Madalena.

22

Lün

S. Sinforian.

S. Apollnari.

23

Mars

S. Timotehu.

24

Mecre

S. Bartomiu.

17

Dimèneghe

IS

Lün

19

Mars

20

Mecre

21

Giou

22

Vendre

23

Sata

24

Dimèneghe

25

Lün

26

Mars

27

Mecre

28

Giou

29

Vendre

30

Sata

31 Dimèneghe

10

S. Tranchilin.

Sta Félicita.

F. de la Republicà
S. Enricu.

S. Camilu.
S. Vinsen de P.
Sta Margarida.
S. Vittor.

Sta Cristina.
S. Giaume lu mag.
Sta Anna.
Sta Natàlia.
S. Sanson.

Assimta.

25

Giou

S. Luis rei.

26

Vendre

S. Zefifin.

27

Sata

S. Giorgi.

28

Dimèneghe

S

Augustin. '

Sta Marta.

29

Lün

Descol. de s. G.-B

S. Senes.

30

Mars

Sta Rosa.

S. German.

31

Mecre

S. Aristide.

�Settembre

Uttobre
Soleu

Soleu
Levar

5.14 — Curcar

18.27

Levar

lu
lu
lu
In

L. N
P. Q
L. P
n. o

5.51 — Curcar

LUna

Lüna
L.
p.
L
n

N
Q
P
ci

30
7
14
23

1 Giou
2 Vendre
3 Sata
4 Dimèneghe

SS. Leu e Gili.
SS. Laz. e Anton.
S. Gregori.
Sta Rosalia.

C
6
7
g
9
10
11

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Bertin.
S. Onesiforu.
S. Grat.
Nat. de la Vierge.
S Véran.
S. Ni cola de Toi.
S Prot.

12
11
14
15
16
17
18

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

SS. Rafaeu e Ser.
S. Aimât.
Exalt. de la S. Cx
S. Nicodemu.
S. Cipr. e Eufém.
S. Lambert.
Sta Sofia.

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
K Dimèneghe

S. Genaru.
S. Eustaci.
S. Matin.
S. Maurissi e cp.
Sta Tecla.
S. Andocl.
S. Firmin.

2C
27
28
2S&lt;
30

Sta Giustina.
SS. Cosmu e Dam
Sta Clementina.
S. Micheu.
S. Gerorme.

19
20
21
22
23
24

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre

17.30

i Sata
2 Dimèneghe

lu Î9
lu 6
lu 14
111

»»

î Remi.
SS. Ange.

8
9

Sata
Dimèneghe

Sta Fausta.
S. Franisès d'Ass.
S. Costant.
S. Artür.
S. Sergi.
Sta Reparada.
S. Dionisi.

10
li
12
13
14
15
16

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Sta Telcida.
S. Placidu.
S. Massimilian.
S Eduart.
S. Calistu.
Sta Teresa.
S. Gai.

17
18
10
20
21
22
23

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Florentin.
S. Luc.
S. Savinian.
S. Aurelian.
SSa Ursula.
S. Melon.

3
S
5
6
. 7

Lün
Mars
Mecre
Giou
Vendre

24 Lün
25 Mars
iC Mecre
27 Giou
28 Vendre
29 Sata
30 Dimèneghe
31 Lün

S. Ilarion.
S. Maglori.
S. Crespin.
S. Evaristu.
Sta Antonieta.
S. Alfredu.
S. Donat.
S. Narcissi.
S. Quintin.
tl

�Novembre

Desembre

Soleu
Soleu
Levar

7.9 —

Lüna
L.
P.
L.
n

lu 28
lu 5
lu 13
lu &gt;1

1

Mars

Tui lu Sant.

Mecre

Lu Muort.

3

Giou

SS. Ubert e Marc.

4

Tendre

S. Carlu.

5

Sata

Sta Bertila.

f

Dimèneghe

S. Leonart.

7

Lün

S. Ernestu.

8

Mars

Lu 4 encoronat.

Mecre

16.1»

Lüna

N
Q
P
a

2

9

Curcar

L. N
P.Q
L. P
D. Q

S. Matürin.

lu
lu
lu
lu

■

:

Giou

S Elol.

2

Vendre

Sta Aurélia.

3

Sata

S. Franses Xavier

4

Dimèneghe

Sta Barbara.

b

Lün

S. Bassus.

fi

Mars

S. Nicola.
S. Ambrosl.

7

Mecre

8

Giou

Immaculada Conc.

y

Vendre

Sta Leocada.

10

Giou

S. Martin papa.

11
12

Vendre
Sata

10

Sata

Sta Valora.

S. Martin

11

Dimèneghe

S. Daniel.

13

Dimèneghe

14

Lün

15

Mars

16

Mecre

17

Giou

18

Vendre

19

Sata

20

Dimèneghe

vesche.

S. Kenat.

12

Lün

S. Corentin.

13

Mars

Sta Lucia.

14

Mecre

S. Nicasi.

15

Giou

S. Mesmin.

16

Vendre

Sta Adelaida.

S. Stanislau.
Sta Filoména.
Sta Eugènia.
S. Edmu.
S. Agnan.
Sta Auda.

17

Sata

Sta Olimpa.

1g

Dimèneghe

S. Grassian.

Sta Elisabeta.
S. Edmon.

19

Lün

S. Tlmoleon.

20

Mars

S. Filogonu.

21

Lün

Prés, de la Vierge.

22

Mars

21

Mecre

Sta Tonia.

Sta Cecília.

23

Mecre

22

Giou

S. Onorat.

S. Clement.

24

Giou

23

Vendre

S. Vittoria.

Sta Flora.

£4

Sata

Sta Irminia.

25

Vendre

Sta

26

Sata

Sta Delfina.

Catarina.

25

Dimèneghe

Calen a.

2i'

Lün

S. Estève martira.

27

Mars

S. Giuan

28

Mecre

SS. Inossent.

J.7

Dimèneghe

28

Lün

29

Mars

S. Saturnin.

29

Giou

30

Mecre

Sta Eleonora.

S. Aridrin.

30

Vendre

S

3i

Sata

S. Saulvestre.

12

A vent.
S. Sostenu.

27
4
13
20

apost.

Ruggleri.

���NOS PEINTRES

Louise Charbonnier
Nous sommes heureux de reproduire la remarquable étude
que fit paraître, en mars 1930, dans les colonnes du « Petit
Niçois », le réputé critique d'art Georges Verdaoaine sur
Mme Louise Gaston Charbonnier, le peintre de Nice dont les
aquarelles révèlent un talent si personnel et si sensible.
Mme Louise Cihârbonnier a obtenu, on le sait, en mai, juin
et octobre derniers, un très grand succès de presse, au cours
de diverses expositions qu'elle fit à Paris, notamment au Salon
des Tuileries et au Salon d'Automne. L'Etat s'est rendu acquéreur d'une de ses œuvres : « La paysanne cousant ».
L'art de Mme Louise Charbonnier est fait, par excellence, d'émotion et d'intimité. Consacré à l'aube et au crépuscule de la vie, à l'enfance et à la vieillesse, il poursuit sa
marche, se souciant uniquement de sincérité. Les lois de la
vie le gouvernent, sans souci de méthodes, de formules, de
doctrines. Cet esprit d'indépendance a facilité chez l'artiste
la conquête de la personnalité. Ainsi se forment les natures
d'élite, celles qui arrivent sans arrivisme, par la seule puissance de leurs dons.
Mine Louise Charbonnier s'est vouée à la figure avec
de complets moyens d'expression. Pastelliste, possédant une
technique difficile à acquérir, une verve irrésistible guide sa
main. Aussi quelle exécution toujours souple, nerveuse, se
jouant de l'obstacle et le domptant, à la manière des
« figuristes » du XVIIIe siècle, seul point de contact avec le
passé. Mais ce n'est pas un mince mérite que de discipliner
les crayons de couleurs, d'en étendre la poussière, d'en tirer
les effets souhaités.
13

�Mérite nécessaire si l'on ne veut compromettre l'œuvre
par une maladresse.
Comme Berthe Morisot, qui appartenait à un mouvement où 1 on aspirait à la liberté sans recourir à la licence,
Louise Charbonnier est impressionniste. Les petits détails,
les menus accords, les précisions inutiles ne la préoccupent
pas. Le reproche lui en a été fait ; puéril, il est d'une injustice flagrante. Manet, Claude Monet, Degas, Renoir et
d'autres grands artistes ont été l'objet des mêmes reproches ;
leur réputation en souffre-t-elle ? Au début, certains milieux
ne les comprenaient pas ; la lumière est venue depuis.
Servis par cette virtuosité d'exécution, ses portraits de
vieillards bannissent tout procédé usé. Ils ont du caractère
et de la sensibilité. Tel ce chanoine aux regards emplis de
mansuétude, dont les lèvres disent la tolérance et la bonté,
le front les pensées bienveillantes, la dernière période des
ans n'éteignant nullement la flamme de l'idée. Des colorations d'une belle substance, chauves, vives, comme les tons
de Renoir, animent cette effigie.
Un autre vieillard, retracé avec le respect que des liens
de parenté expliquent, met dans la galerie de ces figures,
une oeuvre où l'émotion domine toujours d'un rare sentiment. Le modèle évoque son passé, revoit sa jeunesse et,
sous l'action de tant de souvenirs, ses traits prennent un
accent nouveau, ses yeux une vivacité plus grande, des yeux
où ressurgit toute une existence.
De ce portrait se dégage le poème même de la vieillesse trop souvent méconnue, ayant sa beauté toute intellectuelle et une sorte de grandeur, avant la fin.
Louise Charbonnier en a fait un chef-dœuvre de vérité,
d'analyse profonde et de relief saisissant. Une vieille dame
à la lèvre ironique est d'un caractère autrement défini. Ici
c'est la forme qui l'emporte ; moins de spontanéité, dessin
plus appuyé, comme si l'artiste se souvenait des gothiques.
Réponse aux critiques injustes qui paraissaient nier ses études et doutaient de sa science. A ce portrait d'un vouloir
trop arbitraire, nous préférons ses études de fillettes. La
sensation est plus accentuée, mieux accusée. Plusieurs ont
paru dans nos expositions. Toutes ont une fraîcheur de fleurs
naissantes,. une pose souple, des yeux malicieux ou interro14

�gateurs, de petites bouches qui semblent réclamer des
friandises quand elles ne sont pas adroites ou subtiles. Ce
sont des enfants du peuple, loyalement retracés dans leur
aspect coutumier.
L'atmosphère où elles vivent n'a pas changé d'ambiance.
Rendu toujours aisé, dédaigneux de certains détails, toute
l'attention de l'artiste fixée sur les figures, les enveloppant
de vie !
Le portrait de M. Gaston Charbonnier, avocat distingué
et poète de clarté, d'une discipline plus sévère, est d une
autorité plus haute. Analyse physiologique pénétrante, exécution serrée, couleur fine et blonde. C'est le portrait d'un
intellectuel ; le cerveau pense, l'idé agit.
Mme Louise Charbonnier se délasse de ses pastels en
enlevant de petites aquarelles consacrées aux paysannes.
Types amusants, vieilles rurales, à l'aspect parfois ironique,
mais restant toujours profondément lumineuses.
Ce qui séduit d'une façon irrésistible, dans l'œuvre de
Louise Charbonnier c'est l'idéal qui en est l'âme. Des bontés
maternelles s'emparent de l'artiste quand elle nous parle des
enfants du peuple. Elle les retrace affectueusement, ce qui
leur donne des aspects d'une vie toujours originale et les
fait entrer victorieusement dans les réalités de l'art. La
clef du succès est là! Quand Paris la consacrera, Nice aura
la fierté de posséder une artiste d'une si haute valeur. Mais
cette consécration est-elle nécessaire? Devancer la capitale!
La flamme qui brille ici n'en serait que plus vive.
GEORGES

VERDAVAINE.

(Petit Niçois).

15

��Lettres inédites de Louis XIV, Vaaban,
Catinat, Berwick--.. sur Nice.
Les lettres inédites qui suivent sont des documents originaux conservés aux Archives historiques du Ministère de la
Guerre et aux Archives de la Section Technique du Géni&amp;
{ancien Dépôt général des fortifications). Ce sont autant de
pièces justificatives de la plus haute importance pour l'histoire des sièges de Nice de 1691, 1705-1706 et pour la reconstitution des anciennes fortifications du comté de Nice.

I. _ Siège de Nice de 1691.
Lettres de M. de Catinat « commandant l'armée d'Italie »
à M. de Louvois, ministre de la Guerre (1).
(i) Archives Hist. Guerre : Recueil des Lettres écrites à M.
Louvois par M. Catinat et autres concernant la guerre contre le' duc
de Savoie pendant les trois premiers mois de l'année 1691 et les treize
premiers joms d'avril. Cote 1079. Contenant 336 pièces. Dans une
sorte de préface, de la même époque, et non signée, insérée en tête du
Recueil, est expliquée la génèse de l'expédition de 1691 contre Nice.
« L'armée du duc de Savoie ayant été battue par celle du roi à la
Staffarde sur la fin de l'année i69o, ce prince qui, six mois durant,
avant cet échec, avait assuré le sieur Catinat par des négociations,
paroles et par écrit, de rester dans l'alliance de Sa Majesté, à certaines
conditions qui lui avaient été accordées, d'un autre côté traitait en
même temps une. ligue avec l'Empereur et ses alliés contre la France.
Sa Majesté en fut informée et, pour se venger de tant d'infractions,
ordonna au sieur Catinat de commencer une rude guerre contre le
pays et les places du duc de Savoie. A l'effet de quoi, ce général s'empara du reste de la Savoie et se rendit maître de Suse. Le duc de
Savoie résolut encore de chercher, à l'insu de ses nouveaux alliés, par
des voies secrètes, les moyens d'entretenir commerce avec les ministres
du roi afin de pouvoir faire sa paix avec Sa Majesté. Il fit écrire et
parler par des personnes obscures. Mais Sa Majesté, qui connaissait
par expérience le peu de fond qu'il y avait à faire, ordonna que l'on
ne laissât pas de continuer vivement la guerre, comime le sieur Catinat
fit, puisque après avoir réduit la Savoie, bombardé Montmélian, il
attaqua le Comté de Nice. »
2

17

�Au Camp de près Nice, le 15 mars 1691.
M. l'avocat Peraquin était venu à Gap pour me trouver,
d'où il est venu ici me joindre, à la réquisition de M. 1 abbé de
Cumiane, pour savoir ce qu'on pouvait espérer de la neutralité
d'Italie. Il arriva hier au soir et est reparti aujourd'hui pour porter la réponse que je lui ai faite là-dessus, conforme à ce que
vous m'avez ordonné, que Sa Majesté ayant fait son accommodement avec S.A.R, ne s'opposera point à une neutralité en
Italie. Il m'a témoigné et protesté qu'il croit M. de Savoie
bien intentionné à se sortir de l'embarras où il est. Une chose
particulière que j'ai connue dans les papiers qu'il m'a montrés, c'est que pour la dernière lettre de l'abbé de Cumiane,
dont je vous ai envoyé copie, l'original qu'il m a montré
n'est que signé de l'abbé de Cumiane et je l'ai reconnu écrit
de la même main que celles que j'ai reçues plusieurs fois de
M. de Saint-Thomas. Je le lui ai dit et il en est convenu.
L'on m'a dit que M. de Saint-Thomas, parlant de la neutralité proposée, avait dit : « Nous songeons faire encore une
affaire qui ferait bien plus de plaisir à tout le monde ». Le dit
avocat Peraquin me paraît bien intentionné et de bonne foi.
Il m'a pressé, mais honnêtement, de lui donner par écrit que
le roi consentait à une neutralité en Italie, dont je me suis
excusé suivant l'ordre que vous m'en avez donné, l'assurant
que l'on pouvait se fier à la parole que je lui en donnais. Il
oroit, mais il m'en a parlé comme un particulier qui ne sait
rien, que les Espagnols sont informés des démarches de M. le
duc de Savoie et que cette demande de neutralité ne se fait
pas sans leur participation...
Nous avons passé le Var, le 12, sans pont, dans l'endroit
le plus profond ; les soldats ont eu de l'eau jusqu'au haut des
cuisses. Nous avons marché toute la nuit du 12 au 13, profitant
de la clarté de la lune pour pénétrer dans le pays. Nous avons
trouvé ce matin que les ennemis avaient abandonné la tour de
Barrivieil. Nous sommes arrivés au camp qui est proche d'un
couvent des Récollets, que l'on appelle Saint-Simié. J'ai détaché M. de Renac avec le régiment d'Alsace pour aller du
côté de Villefranche et de la tour de Boze. J'ai reçu la visite
et des renseignements sur Nice d'un gentilhomme de Tarascon,
marié à Nice, d'où il a trouvé moyen de se retirer après en
avoir fait sortir sa femme.
M. de Tournon commande dans la province de Nice. II a
demandé des secours de troupes à Coni. Nos ingénieurs et
18

�ce gentilhomme de Tarascon sont ailés reconnaître, le 13 soir,
le terrain par où l'on peut ouvrir la tranchée en attaquant
la ville.
Hier 14, la ville de Villefranche s'est rendue, mais le château résiste...
Du Camp devant Nice, le 2 avril.
Le 31 mars au soir, la tranchée a été montée par le 3e bataillon d'Alsace à l'attaque de la ville et par le régiment de
Famechon à l'attaque du dehors, commandés par M. le chevalier de la Fare qui est de jour de brigadier. Les ennemis ne
font nul effort pour leur défense et l'abattement où ils sont
est sensible par leur peu de feu. Il paraît que nos bombes leur
lient les mains. Il y avait dans le magasin qui a pris par le feu
d'une de nos bombes 70 barils de poudre, ce qui pouvait faire
environ huit milliers de notre poids et plusieurs autres munitions. L'effet a été horrible et surprenant. Leur canon était
servi par des matelots qui étaient au nombre de 50 ; il en sortit,
le 31, dix-huit qui dirent qu'ils en étaient le reste et que les
autres avaient été écrasés ou extrêmement blessés par le magasin qui avait sauté, qu'il y avait eu 25 pièces de canon accablées de débris et mises hors d'état de servir. Ils ont dit qu'assurément il n'y aurait pas présentement plus de 600 hommes
en état de servir. Il est sorti dix hommes dans la nuit du 31.
Un de nos ingénieurs nommé Catelin a été blessé au côté en
glissant. Le lieutenant des grenadiers du régiment de la Marche
a été tué d'un coup de mousquet.
Nous avons, à l'attaque de la ville, continué tout le
Ie' avril l'ouverture de nos deux sapes pour entrer dans le fossé
du front que nous attaquons.
Les assiégés paraissent si abattus qu'il n'y a plus que les
murailles qui nous arrêtent. Le capitaine Bosser, du régiment
d Alsace blessé et un enseigne tué en escarmouchant. L'on
peut dire que nous ne perdons personne que par accident.
MM. de Nice m'ont dit et fait dire qu'ils souhaitaient si passionnément être sujets du roi que si je voulais permettre que
les gens du pays prissent les armes, ils se joindraient à nos
troupes contre M. de Savoie.
L'on m'a dit que le dernier dénombrement des habitants
de Nice allait à onze mille âmes, ce qui est bien moins qu'on
ne m avait d'abord dit et que j'avais eu l'honneur de vous
mander.
19

�Il est encore sauté comme un magasin à poudre aux
ennemis, le 1er avril à jour finissant, mais pas, à beaucoup
près, d'un effet si grand que le précédent. Un capitaine de
la garnison de Nice qui a quitté assure avoir aidé et commandé à faire porter jusqu'à 450 barils de poudre dans le
magasin qui a fait tant de désordre.
La nuit du 31, il est venu vingt-sept rendus et un sergent
qui assurent que la garnison voudrait bien que nous eussions
déjà fait sauter quelque mine, croyant que ce serait un moyen
de sortir promptement du malheureux endroit où ils sont...

De Nice, le 3 avril.
La reddition du Château me paraît présentement certaine.
Il me paraît' peu d'apparence que le siège de Nice puisse
durer encore plus de six ou sept jours. Hier, vers 2 heures
après-midi, le Château de Nice a battu la chamade et la capitulation faite dont je vous envoie copie, suivant laquelle nous
devons, le 4, sur les 5 heures du soir, être maîtres de la
porte, et la garnison en devra sortir le 5 au matin, si cette
place n'est secourue par une armée. Je n'ai nul avis par M. le
prince de Monaco, ni par les gens que j'ai envoyés, qu'il, y
ait rien passé en deçà du col de Tende...
A Nice, le 5 avril.
La porte du Château de Nice fut livrée à 5 heures aprèsmidi aux troupes du roi comme il avait été convenu par la
capitulation, .et elles en vont prendre possession entière aujourd'hui même.
C'est un objet horrible que ce château. Tous les logements en sont ruinés. C'est un débris général, mêlé de morts,
où l'infection commence à être fort grande. L'effet de la poudre me persuade de la quantité que l'on dit qu'il a sauté.
Tous les officiers disent qu'il y en avait 800 barriques dans le
premier magasin qui a sauté, ce qui fait autour de 80 milliers
de notre poids et 250 barriques dans le second. Ceux qui se
portent bien de cette garnison assurent qu'il faut qu'il soit
péri plus de douze cents personnes, tant tués que blessés ; le
besoin le plus pressant où ce grand accident les a mis, c'est
de plomb et d'armes' L'on ne peut ôter de l'esprit de M. le
20

�comte Frossasque et de beaucoup d'officiers que ce malheur
leur est arrivé par une trahison. Nous autres avons vu sensiblement que c'est 1 effet d'une de nos bombes. Un des otages
m'a assuré l'avoir vue et d'en avoir assuré M. le comte Frossasque. Ce qui contribue à lui faire croire que cela a pu arriver
par une intelligence, c'est que l'on ait entrepris la conquête
de. Nice avec si peu de troupes. Ils appelaient le Château de
Nice une puceîle parce qu'il n'avait jamais été pris ; pareils
pucelages font autant de plaisir que ceux que l'on a tant de
peine à trouver.
je m'en vais incessamment faire marcher les troupes vers
leurs quartiers en France, suivant l'état que je me donne l'honneur de vous envoyer. Je renverrai MM. les commissaires des
guerres dans leur département, hors les sieurs de Segent et
d'Anfossi qui demeureront dans le Comté de Nice. M. d'Andigné retournera en Roussillon.
Le Château de Nice est dans une telle confusion que je
ne puis présentement vous accuser rien de juste, pas même
approchant, sur les munitions de guerre et de bouche. Il faudra remettre du plomb et de la mèche dans les forts de Villefranche et de Saint-Hospice, c'est de quoi il y a le moins ;
je m'en vais travailler à régler toutes ces remises avec M.
d'Andigné. M. de Saint-Laurent a servi si utilement par son
zèle au service et par les habitudes qu'il a dans le pays que
je me crois obligé, Monseigneur, de lui rendre ce bon office
auprès de vous ; il mérite bien que vous lui fassiez l'honneur
de lui en dire un mot.
Selon le dire des officiers et garde-magasins, il doit y avoir
encore cent milliers de poudre dans le Château de Nice ; il
y a une fort belle artillerie. Le sieur de Seïan m'a dit qu'il
lui paraissait qu'il y avait dans le Château de Nice quatre ou
cinq mille sacs de grain ; il vous en sera rendu promptement
compte. Le sieur de Manein, capitaine-lieutenant de la compagnie colonelle du régiment de Sault, a fait la charge de
major depuis que la ville de Nice est rendue. Nous n'avons
que 60 blessés à l'hôpital, dont plus que le tiers sont blessés
des pierres qui sont tombées sur la tranchée. Pour le service
ordinaire des places de la Comté de Nice, il faut 6 compagnies à S. Hospice, 12 comp. à Villefranche, 1 comp. à Montalban, 24 comp. dans le Château de Nice qui est extrêmement grand, autant dans la ville...
2\

�De Nice, 11 avril.
M. le comte Provane, fils de M. le président de Provane,
qui fut envoyé en France pour ambassadeur et relever M. le
marquis Dogliani, s'est retiré dans la ville de Nice avec toute
sa famille, avec de grandes protestations d'attachement et de
fidélité sur tout ce qui pourra regarder le service de Sa Majesté. Il a désiré avoir l'honneur de vous aller faire la révérence
et il s'est procuré à cet effet une députation de la part du
Sénat. Je n'ai pu refuser au zèle qu'il fait paraître de prendre
la liberté de vous écrire cette lettre en sa faveur...

II. - Les Fortifications de Nice

(U

Annotations de Vauban au 1er mémoire de l'ingénieur
militaire Niquet sur les fortifications de Nice (1691) :
« La tour de Bose, qui porte le nom de Bose, pauvre gentilhomme de Villefranche à qui elle appartient, située au nord
de l'anse, n'est à proprement parler qu'une bastide ou petite
maison de campagne ; mais pour s'opposer aux descentes,
l'on a commencé autrefois un petit ouvrage à corne de maçonnerie sur la pointe du cap qui forme cette petite anse. La
fortifier d'une redoute, l'escarper alentour... »
La ville de Nice est trop petite pour le peuple qui y habite
ordinairement. L'on y est encore plus à l'étroit depuis qu'il
y a une garnison, et ce sera bien pis si I on rase les maisons
composes dans l'étendue des glacis du Château ; en un mot,
un agrandissement serait tout à fait nécessaire. Le plus capable que l'on puisse faire avec une dépense médiocre serait
1 ouvrage à corne ; il aurait encore cette propriété d'améliorer
merveilleusement la fortification. Il serait bien défendu : son
côté droit sur lequel l'on pourrait faire de très grandes batteries, se trouve parallèle à la hauteur de S. Charles et son
angle flanqué en ligne droite avec les angles flanqués des
bastions. Un petit port à cette ville lui serait d'une grande
utilité ; comme il a beaucoup de profondeur, la jetée à fleur
d'eau s'impose...

(i) Archives de la Section Technique du Génie. Article 8, section
première, et Art. 5, histoire militaire.
22

�Avis de Vauban sur le projet de siège de Nice d'octobre
1705 :
Supposé le siège de Nice résolu, avant que de 1 attaquer,
il sera nécessaire d'occuper toutes les avenues des environs
qui pourraient favoriser leur secours ; en quoi Villefranche,
S. Hospice et Montalban, déjà occupés par les nôtres, ne seront pas inutiles. Il serait encore bien à propos de se saisir,
s'il était possible, de Sospel, Saorge, Tende et La Turbie...
Il faudra s'approcher fort près de l'embouchure du Paillon
pendant la nuit, tant que la ville ne sera pas à nous... Examiner si l'on ne pourrait pas détourner ce Paillon en le diguant
à la prise d'eau du petit canal fait pour l'usage de quelques
moulins dont on romprait les écluses pour faire passer toute
l'eau de ce torrent dans ledit canal ; en ce cas, la partie de
devant la ville demeurant à sec donnerait une grande facilité
pour l'accès des brèches de ce côté-là...
Le Château de Nice étant extrêmement élevé, découvre
par conséquent de loin et est fort meurtrier. Il est inaccessible
au côté de la mer et du côté du Lazaret, étant trop escarpé
de ce côté-là et les assiégeants trop découverts, de sorte que
naturellement l'on ne peut former l'attaque que du côté de
l'ouvrage à corne, comme l'on avait pratiqué au siège dernier.
Mais il y a de grandes difficultés, outre qu'il n'y a pas de
place pour établir plus de deux ou trois canons en batterie,
quand même on se serait rendu maître de l'ouvrage à corne.
Je voudrais, par une méthode nouvelle, à laquelle on ne
s'attend point, attaquer le Château par le côté de la ville joignant le bord de la mer, où la place n'est revêtue que d'une
simple muraille parce qu'on ne s'est pas méfié de ce côté-là
et qu'on le croit à l'abri par son escarpement. Mais j ai
remarqué que la pente n'en était pas impraticable.
Le sieur de Ressons est persuadé que si on s'y prend de
cette manière, l'on perdra peu de monde et l'on prendra en
un mois le Château, au lieu qu'en attaquant de toute autre
façon l'on perdra beaucoup de monde et peut-être il tirera
tellement en longueur qu'on sera obligé de lever le siège...
Lettre de l'ingénieur militaire Niquet décrivant le Châ-

teau de Nice et communiquée au duc de BerWtck. par M.t
de Chamillart, ministre de la guerre, le 4 novembre 1705.
Le bas-fort est situé sur un rocher fort bas en comparai23

�son de celui de derrière, où est assise l'enceinte du Château.
On y communique par une galerie qui est dans la courtine et
qui conduit à la tour (1), d'où l'on descend par un chemin en
zigzag. Avant que le roi prît cette place, la boulangerie était
dans cette tour, où il y a un très beau et grand souterrain à
preuve des bombes. Le puits bien couvert à preuve des
bombes est très bon, un gros ruisseau souterrain passant à
travers. Le rocher escarpé ou même surplombant est fort
haut. Ainsi, la plage, depuis le pied de ce rocher à la mer,
n'est vue que de la tour et du côté droit du bas-fort : 1 on a
jeté dans l'angle des décombres et de la terre qui y forment
une espèce de rampe par laquelle il m'a paru que l'on pouvait monter.
Les parapets de l'enceinte de la place furent accommodés de 4 ou 5 pieds d 'épaisseur, et celui de la tour de ce côté
d'environ 6. Les ouvrages sont bien bâtis et il y a de beaux
souterrains.
Au front du côté de la ville, les glacis sont raides ; le parapet du chemin couvert entre les deux bastions est revêtu
et élevé sur le glacis, en sorte qu'il est comme la courtine de
ces pièces ; le reste, à droite, est, ce me semble, palissadé :
ce chemin couvert est le même que le fossé dont le, fond est
roc partout.
Pour défendre l'ouvrage, l'on a fait aux côtés des embrasures rampantes et devant lesquelles une espèce de fossé
qui se termine et s'ajuste aux glacis à la pointe de l'ouvrage.
Le revêtement de tout le front bas est appliqué au roc, excepté le flanc que l'on a fait à neuf pour bastionner le front
des trois tours. Les deux tours extrêmes ont chacune trois
souterrains très sûrs contre les bombes ; la grande du milieu
n'en a qu'un, mais fort grand. Le dessous de la grande plateforme est tout en souterrains à deux étages.
La partie du grand front du côté de Montalban a des
giacis raides de roc terreux et mal accommodés d'une part, et
ensuite des glacis fort raides de terre jetée de haut en bas.
Cette partie de front a une fausse braye dont le fond, qui sert
de fossé à la citadelle, est roc. L'on a fait un chemin couvert
palissadé jusque devant la face du bastion neuf et quelques
ouvrages de maçonnerie pour flanquer ce chemin couvert et

(i) La Tour de BelLanda.
24

�glacis. Le reste de ce front jusqu'à la mer est inattaquable : on ne peut monter les hauts rochers sur lesquels il
est bâti que par un chemin que l'on y a pratiqué pour la

Eon

porte de secours.
Lorsque la place était au roi, les principaux magasins à
poudre étaient près de la mer, au donjon, à la tour à trois
étages et au bâtiment carré sur lequel on met le pavillon.
Toutes les enceintes de la place ont été minées à dessein
de les raser. Il est à croire que les entrées des mines paraissent encore. S'il s'en trouve aux attaques, il sera bon de s'en
servir, la maçonnerie nouvelle étant bien plus aisée à démolir
que l'ancienne...

III. Siège de Nice de 17054706

(1)

Lettre de Louis XIV au duc de la Feuillade, 25 septembre 1705 :
« Mon cousin, les efforts que j'avais fait pour vous mettre
en éfat de faire le siège de Turin vous ont fait connaître l'importance dont il était de réduire cette place à mon obéissance.
Le marquis de Dreux est arrivé de votre part pour me faire
connaître le véritable nombre et l'état auquel se trouve votre
infanterie, si fort affaiblie par les maladies, et si faible par
elle-même et par ce qu'elle a perdu aux différents sièges auxquels elle a été employée pendant quatorze mois, que vous
auriez cru faire contre mon service de vous engager dans une
entreprise aussi grande et aussi difficile que celle de Turin,
dont le succès a paru trop douteux pour exposer à une ruine
totale l'armée que vous commandiez, sans espérance de
réussir.
(i Mon intention est de faire attaquer le château de Nice
ne pouvant faire le siège de Turin. Tout ce qui est à craindre,
c'est que l'empereur ne fortifie si considérablement l'armée
du prince Eugène pour ce temps-là (le printemps prochain),
que je me trouverais dans la nécessité de grossir l'armée du
duc de Vendôme d'une partie de celle que j'ai destinée pour

(i) Archives histor. Guerre. 1705, Guerre en Piémont, octobrenovembre, cote 1.876, 485 pièces ; cote 1880, 403 pièces. 1706, Intendance de Provence et du Comté de Nice, cote 1.974, 471 pièces.
25

�Turin, et qu'avec ce qui vous en resterait vous ne fussiez pas
en état de l'entreprendre. Pour y réussir, il faut le commencer
de bonne heure, s'il est possible, et avant que les troupes qui
viendront joindre le prince Eugène soient arrivées. »

Le 30 septembre, M. de la Feuillade supplie Louis XIV
de ne pas abandonner Ventreprise de Turin. Le roi répond le
4 octobre :
« Mon cousin, quoique la résolution que j'avais prise de
faire abandonner le siège de Turin fût fondée sur des raisons
très solides auxquelles vous aviez eu beaucoup de part, par
tout ce que vous aviez chargé le marquis de Dreux de me dire,
et ce qui m'avait été représenté par le maréchal de Vauban,
que j'avais jugé à propos d'entendre sur une entreprise de
cette importance, j'ai bien voulu néanmoins expédier de
nouveaux ordres pour remettre les choses dans leur premier
état et vous fournir les secours que je vous avais fait espérer
pour assiéger Turin Vous devez regarder ce changement
comme une marque de grande confiance de ma part. Je ne
saurais assez vous dire combien il importe pour mon service
que vous vous rendiez maître de Turin. »
M. de Paratte, commandant le comté de Nice, à M. de
Chamillart :
Villefranche, le 3 octobre.
M. le marquis de
avaient été faites à la
journellement, ce qui
quand les troupes du

Carail a palissadé toutes les brèches qui
ville de Nice par les mines et se fortifie
me fait juger qu'il fera de la résistance
roi se présenteront pour y entrer...

M. de Chamillart à M. de Tournon, commandant les
troupes d'occupation devant Nice :
Versailles, le 3 octobre.
Le roi ayant résolu de faire occuper de nouveau par ses
troupes la ville de Nice, vous verrez avant sous peu de jours
si les bastions en ont été aussi bien détruits que vous me le
26

�mandez. J'ai lieu de croire par tout ce qui m'est revenu
d'ailleurs, que ceux qui avaient été chargés de faire démolir
les ouvrages de cette place ne s'en sont pas bien acquittés.
M. de Chamillart à M. de Paratte, 11 octobre :
Le roi ayant jugé à propos d'envoyer ses ordres aux
troupes que Sa Majesté y avait destinées pour marcher en
Piémont, où elle fait assiéger Turin, Sa Majesté a remis
l'affaire de Nice à un autre temps. Ainsi ce que vous avez
de mieux à faire présentement c'est de continuer la suspension d'armes avec M. de Carail. Faites les démarches nécessaires sur cela et me mandez s'il y aura consenti.
Le 11 octobre, les officiers généraux de l'armée de la
Feuillade, réunis au camp de Riooli, sont d'avis que le siège
de Turin est impossible dans la situation où se trouvent les
troupes et adressent leur mémoire à la Cour. En transmettant
ce mémoire au roi, le duc de la Feuillade avoue qu'il déplore
tous les contre-temps qui viennent d'arriver, qu'il ne comprend rien à ce que M. de Marignane de Suse a pu dire et il
demande à remettre « à l'année prochaine » l'affaire de
Turin. M. Marignane prie, le 14 octobre, M. de Chamillart
« de vouloir dissuader le duc de la Feuillade de la pensée
qu'il a contre lui d'avoir engagé le roi à la continuation de
l'entreprise de Turin ». Louis XIV désigne, le 12 octobre, le
duc de Berwick. pour le siège de Nice.
Le duc de Berwick à M. de Chamillart, le 30 novembre,
du camp devant Nice :
Les batteries de Saint-Charles sont achevées et celles de
Montalban s'avancent fort, ainsi j'espère que vers le 4 ou le
5 nous pourrons commencer à tirer. Notre intention est
d'ouvrir la place entièrement du côté de Montalban, c est-àdire depuis l'ouvrage à corne jusques à la mer ; ensuite de
quoi nous trouverons moyen (s'il plaît à Dieu) de monter la
rampe. Il entra hier un petit bateau sous le Château. Je ne
connais point la mer, aussi je ne puis dire si les coralines que
nous avons à Villefranche auraient pu l'empêcher. Notre
perte depuis la prise de la ville a été très médiocre. Il nous est
venu plus de 100 déserteurs depuis le temps que nous sommes devant Nice.
27

�Le duc de Berwick à M. Le Pelletier, ingénieur général,
directeur des fortifications, au sujet de la prise de Nice :
A Nice, le 6 janvier 1706.(1)
Enfin, Monsieur, voilà le Château de Nice pris. Et cela
non seulement en très peu de temps .mais aussi par le côté
que l'on assurait impraticable. Je crois que de là vous
conclurez aisément que ceux qui voient de près doivent être
crus préférablement à ceux qui en sont à deux cents lieues.
Je commencerais, Monsieur, par vous dire qu'on ne peut
être plus content que je le suis de vous voir ingénieur général ; après quoi, pour entrer plus en détail, M. de Lozière
m'a paru, depuis un mois que nous commerçons ensemble
homme très entendu, très sage, très actif et raisonnant très
juste sur son métier. Comme je ne doute point que vous ne
soyez très content de la manière dont il a conduit ce siège
depuis la mort de M. Filley, j'espère que profitant de l'occasion de l'heureuse réussite de cette expédition qu'il a faite
en chef, vous voudrez bien vous employer auprès du Roi
pour lui faire obtenir un grade honorable en considération
de la gloire que la prise de ce Château donne aux armes du
roi. Je vous en aurai en mon particulier une sensible obligation.
M. de Langrume est très brave homme et de très bonne
volonté. M. de Freuille mérite infiniment, étant très actif,
entendu et infatigable. Aussi j'espère que vous voudrez bien
ne le pas faire devenir d'évêque meunier. Le chevalier du
Verger, les sieurs de Blanzy, Salmon et de Gaumin se sont
aussi beaucoup donné de mouvement. En un mot tout le
corps ne s'est point épargné. Je ne vous parlerai point de la
situation de la place ni de l'état où elle se trouve maintenant,
d'autant que M. de Lozière vous en rendra un compte exact.
Ainsi je finirai en vous suppliant de croire que je suis très
sincèrement, Monsieur, votre très humble et très obéissant
serviteur.
M. Le Pelletier répondit au duc de Bervick'Je vous félicite, Monsieur, de tout cœur de la réduction du
Château de Nice qui a été plus prompte et plus heureuse
(i) Archives Section Technique du Génie.
28

�que nous n'osions l'espérer. Je vous dois mille remerciements
de toutes les bontés que vous avez eues pour le corps des
ingénieurs en général et les témoignages avantageux que
voux m'avez donnés. Je ne puis rien faire de mieux pour
eux et pour M. de Lozière d'Arnier en particulier que de lire
au roi ce que vous me faites l'honneur de me mander.
24 janvier 1716. M. de Chamillart au commissaire Gayot :
Le roi a donné ses ordres à M. Le Pelletier pour faire
démolir les citadelle et château de Nice et les fortifications
de la ville. Il a mandé aux ingénieurs qui sont chargés de ce
travail de mettre à part tout ce qui pourra être nécessaire
pour la démolition et qui pourra servir à Antibes et dans les
autres places de Provence et de remettre le surplus à M. le
duc de Berwik auquel Sa Majesté en a fait don.
Ceux que les succès des troupes françaises ne satisfaisaient point accusèrent d'intelligence avec l'ennemi le comte
Pallavicini di Perlo, membre du Sénat de Nice et le vouèrent
aux gémonies pour avoir fait acte de loyalisme après la capitulation de la ville de Nice. Le comte di Perlo protesta naturellement. Les plus hautes autorités intervinrent en sa faveu¥,
et se portèrent garantes de son « honnêteté », de sa correction.
M. de Vauvré, intendant de l'armée, à M. de Chamillart,
25 juillet 1705 :
Le comte de Perl est le seul membre du Sénat de Nice
qui se soit retiré à Villefranche dans l'idée de se donner au
roi et de mériter la protection de Sa Majesté. Il est propre
à servir utilement. Il était maître des requêtes, sénateur et
magistrat de la mer à Nice.
Le prince de Monaco à M. de Chamillart, 16 octobre :
Monsieur, si mon faible témoignage pouvait être, utile à
M. le comte de Perl, j'aurais l'honneur de vous assurer avec
bien du plaisir de la manière avantageuse avec laquelle feu
M. d'Usson m'a parlé plusieurs fois de son zèle pour le
service du roi et des effets qu'il en avait ressentis pendant le
29

�cours de son commandement dans le comté de Nice. Vous
êtes informé d'ailleurs. Monsieur, que ce même attachement
ayant contraint M. le comte de Perl d'abandonner ses charges, son bien et celui de Madame sa femme, les grâces de
Sa Majesté lui sont devenues non seulement nécessaires, mais
encore très pressantes. Ayez la bonté, Monsieur, de les hâter
un peu en sa faveur pour combler sa respectueuse reconnaissance et ajouter aussi cet accroissement à la mienne...
M. de Paratte à M. de Chamillart, 17 octobre :
J'ose vous assurer que le comte de Perl est très honnête
homme. Vous aviez ordonné que l'on fit connaître au Sénat
de Nice que Sa Majesté l'avait mis sous sa protection. S'il
avait été informé de vos intentions, peut-être n'aurait-il pas
fait son procès. J'en ai fait parler aujourd'hui à M. le marquis
de Carail, mais je crains qu'il ne soit trop tard...
Le baron de Grimaldi, brigadier d'infanterie, à M. de
Chamillart, 14 novembre :
Le comte de Perl qui a embrassé le parti du roi dans ce
pays est homme de la première condition et d'un mérite
distingué. Fort zélé pour le service du roi, il m'a instruit de
tout ce que le duc de Savoie a pratiqué dans le corps du
Château. 11 servira très utilement dans cette expédition pour
mériter les grâces du rói...
Il les gagna, en effet. Louis XIV l'admit à la cour de Versailles, lui fit confiance et des revenus.
PAUL

CANESTRIER.

(Droits de reproduction réserves).
30

�Hymne à Nice
j'ai bercé ma jeunesse ingénue et fervente
Parmi les algues de tes bords,
Ces algues évoquant la chevelure ardente
D'une sirène à la voix d'or ;
J'ai promené, au long, au long de tes pins bleus,
Mon adolescence diaphane,
J'ai suivi les sentiers où le mimosa pleut
Dans l'égrènement blond d'un soleil qui se fane ;
J'ai vu tes soirs mourant dans des ciels de légende,
Des ciels qui font mentir les pinceaux, les couleurs,
J'ai vu tes monts tachés de touffes de lavande,
J'ai bu tous les parfums de ton air enjôleur ;
J'ai connu tes étés sonores de cigales,
Et, sur les aloës tendant leurs bras aigus,
Les aloës semblant des pieuvres végétales,
J'ai griffé bien des noms que mon cœur ne sait plus;
Et si j'ai pu subir l'espoir qui se dérobe,
La honte des sanglots sur des rêves trahis,
C'est que j'avais toujours, aux lambeaux de ma robe,
Quelques fleurs accrochées... des fleurs de mon Pays !
THÉO

MARTIN.

{La Sonate Improvisée, couronnée par l'Académie Française.)

31

�Suavités du Bain
Un gai soleil luit sur la Méditerranée, et la Méditerranée
« rnare nostrum », lac salé consacré par 1 histoire, vient
benoîtement lécher, par vaguelettes soumises et transparentes, les galets de la grève où, se dégageant avec volupté
des vêtements citadins, des anatomies plus ou moins parfaites, mais aspirant également à la bienfaisante fraîcheur de
l'onde, se dressent, roses, livides ou brunes, dans la lumière
de l'été, tout ensemble indulgente et cruelle.
C'est l'heure du bain. Celle que nous avons choisie, car
chacun a son heure et la plage fait recette tout le jour.
Au flot d'où jaillit Vénus Anadyomène et Triomphante,
des quantités de Vénus quotidiennes et non moins triomphantes restituent la monnaie de cette pièce magnifique —
au risque de désillusions. Sans parler des déceptions, naturelles et probables.
Mais il n'importe. Nous ne sommes pas de ceux qui
vont au bord de mer pour déguster un porto plus ou moins
authentique — ah ! qu'est honnête et généreux celui qu à
L'Amiral nous fait savourer Orengo ! — et procéder à un
officieux Conseil de revision aussi critique que bénévole.
Non, nous n'y venons pas non plus pour suivre l'agonie
marine du dancing et supputer, selon les perles de la danseuse, les avantages du danseur. Nous y venons pour' notre
propre compte — et, avouons-le, c'est autrement amusant.
Il y a d'abord le passage à l'étuve ou à la glacière de la
cabine, selon qu'à la mode nouvelle elle se trouve logée sous
le promenoir de la promenade ou qu'au contraire elle dresse,
à l'ancienne, ses murs de planches et son toit de tôle sous le
ciel bleu où sourit Apollon. Frigorifié ou rôti, c'est avec soulagement que nous jaillissons sur la grève dans le simple
appareil du nageur « déshabillé » par une grande maison,
experte en coloris suaves et, ce qui est bien plus important,
habile à donner une « coupe » commode aux quelques déci32

�mètres carrés de tricot de laine que, seuls, des nudistes
intégraux sont assez osés pour proscrire au moment de la
trempette — tout comme avant ou après, d'ailleurs — et, hop !
à l'eau! Brrr... qu'elles est fraîche, aujourd'hui! Mais non :
elle n'est pas plus fraîche aujourd'hui qu'elle ne l'était hier
ou qu'elle ne le sera demain : c'est le premier contact, seul,
qui fait un peu frissonner les délicats. Tout de suite après,
c'est une caresse souple et tiède qui nous porte et, complaisante, se prête à nos ébats.
Quelle que soit la nage qu'il nous plaise de pratiquer
(sauf bien entendu ce crawl, vite sans doute, mais si disgracieux) l'eau amie seconde nos efforts, les rend plus souples,
plus coordonnés, plus harmonieux. Houp, abandonnons-nous
sur le dos, comme sur une couette molle et douillette ! Nous
voici soutenu de toutes parts par d'invisibles et subtiles mains
qui, encore, nous bercent et nous dorlotent.
Eurêka, vieil Archimède ! Je sais ta leçon : « Tout corps
plongé dans un liquide perd une partie de son poids égale
au poids du volume de liquide qu'il déplace ». Je sais que
cette histoire-là est très utile, par exemple, pour tracer les
plans d'un canoë ou ceux d'un super-Deutschland. Mais je
n'en ai cure. Ce qui me plaît, c'est que par sa naturelle application, je flotte, immobile, quiet et béat, bercé par l'azur
sous l'azur dans lequel mes regards éblouis se perdent.
On prétend — du moins l'ai-je appris au collège — que
c est dans ta baignoire que tu découvris le précieux secret
et qu'alors tu t'échappas dans la rue, sans même jeter sur
ta scientifique nudité le moindre pyjama de quatre sous, en
poussant le cri fameux dans lequel, pour beaucoup d'entre
nous, se résume toute la langue grecque, cette chère« amie
des participes ». On le prétend et l'histoire a cours légal.
Pourtant, je n'en crois rien. Une baignoire, fi donc ! C'est bel
et bien dans l'onde porteuse de la mer vaste et libre que tu
fis, j'en suis sûr, tes plaisantes et définitives observations.
C est à te sentir si facilement mobile dans l'élément
liquide que tu te doutas de quelque chose, peut-être en
peinant pour aller chercher par le fond un brin d'algue qui
faisait figure de corail aux yeux abusés de ton amie.
Je ne t'en veux pas, d'ailleurs, d'avoir trouvé et révélé
une explication si sèchement, si durablement scientifique du
joli phénomène grâce auquel, ce matin, entre le radeau où
33

�la folle jeunesse joue gravement au ballon et les rochers où
de graves pêcheurs trempent follement leur fil dans 1 espoir
de capturer, enfin, une de ces puériles murènes qui évoluent
autour des oursins piqués dans le fond, je me suis senti
dépouillé de ma lourdeur de terrien et que j'ai cru, un
moment, tant je me sentais habile et preste, que le Maître
des dieux avait jeté son regard sur moi et m'avait conféré une
moitié ou un quart de divinité. En pouvais-je faire un meilleur usage, n'en déplaise à Hercule et à ses douze travaux
singuliers ?
Suavités du bain! Plaisir de plonger tête première, dans
le saphir de l'onde qui se referme avec un jaillissement
d'écume ; de filer sournoisement entre deux eaux parmi
l'émoi gratuit des alevins qu'attend l'omelette à la poutina ;
de sentir contre son oreille, quand, dans une détente de
tout son corps, on nage sa brasse, le murmure de l'eau et
son doux clapotis ; de recevoir, même, la gifle humide d'un
mouton et surtout, de nouveau, revenir à la joie de la station
couchée et bercée, sur le dos, les bras en croix pour prévenir
le chavirement, comme si l'on planait dans un azur illimité,
accueillant et frais, tandis que là-bas, sur le ciment du rivage,
de malheureux mortels peinent et transpirent pour faire gravir
la côte à leur corps qui, lui, ne perd aucune partie de son
poids...
Suavités du bain, quand je pense que des barbares vous
dédaignent ou vous ignorent! Mais je suis trop bien, trop
abstrait du sol pour faire autre chose que de les plaindre,
ces ignorants! Et je les plains de tout mon cœur parce qu'ils
ne connaîtront jamais la divine volupté de flotter sur le dos
par un matin d'été, sur la mer ensoleillée, cependant que de
blanches mouettes décrivent leurs orbes et. semblent, toujours
et toujours, s'efforcer de résoudre le problème connu qui
consiste à mener un cercle tangent à deux cercles donnés...
GEORGES AVRIL.

34

�- Cemenelum Aven mountat lou vieil camin souta li feuilla
Daï piccini villa, doun duermoun li Bouanur,
E pi si sien paùvat achi davan la gléya
Aï clouquétoun pounciut graffignan lou siel pur.
As vousgut marca douï noum su la mur ailla.
Lou tieù riré a ginginat aù fount doù vieil pous,
As bagna lu tieù dét proç dé la drailla
Per faïré aù Sant luec lou signaù dé la Crous.
Souvéni ché duermès dintré la Clausura
Véni dès an apré serchen à v'esveilla...
Lou couar es ben parié, sé changia la figura,
E lou libré d'amour noun poù si desfeuilla.
E lou giardin radious, couma la mieù mémoria,
Noun a pa boulégat. Achi lou mûmé camin
C'a visté lu Rouman dintré l'antica gloria
Bastissen lou sirqué daï Imperatour latins.
O bouasc dé Cimiès, asilé dé préghiéra,
Lu tieù aùssipriés embé lu rouré groupous
Dapé l'abaghié, vésinan la fighiéra,
Ciarmou lou sagié é ravissou l'amourous.
Lu César an passat, la furia lombarda
A sacchégiat palaï é templé dé Vénus,
Ma l'Oùlivié d'argen ché Minerva garda
A résistât à tout é canta en la lus.
Pi, véqui lu enfans dé la pas franciscana
Vengut n'en pourgi l'amour doù Séraphin
En faghen dé Cimiès un cantoun dé Toscana :
La gléya rosa, la Crous dé marmo fin.
Lou rémoun daï festin ché Rancher n'en cantava
Ven plus che raramen destourba lou tieù repaù.
La céralla doù pous ché, aùtrafès, grignava,
Resta chut. E la brisa bouléga lu rampaù
Doun à través si vé Nissa, li sieù coupola,
Lu téùlé, li villas
Un poù dé roumagnieù
Ven perfuma dé fès lou chinsoun ché s'envola
Dins lou bouasc sacrât, vérou ségiou daï Dieù.
JOUAN

NICOLA.

�Ce que coûtait le Costume
d'un Préfet en 1800
Les préfets créés par la Constitution de l'An VIII avaient
un costume qui a légèrement varié depuis.
Il comportait la grande et la petite tenue avec des broderies et des galons d'argent dont il est intéressant de connaître
exactement la valeur marchande.
Une lettre, espèce de prix-courant, adressée par une
maison de Lyon à tous ces nouveaux fonctionnaires, pour leur
faire ses offres de service, nous donne à cet égard des renseignements précis.
Un exemplaire de cette circulaire se trouve aux Archives
des Alpes-Maritimes, dans la correspondance du premier préfet
Florens, à qui elle fut envoyée le 12 Germinal An VIII (2 avril
1800), très peu de temps après sa nomination.
Florens n'était pas encore à Nice et il n'y arriva que six
semaines après, lorsque les Austro-Sardes eurent évacué la
ville de Nice, qu'ils avaient envahie et qu'ils occupèrent quinze
à vingt jours.
La maison de Lyon, Charmy-Jaillard et Cie, eut-elle
l'avantage de fournir au premier préfet des Alpes-Maritimes
son costume officiel ? Rien ne le prouve, car la circulaire n'est
accompagnée d'aucune mention qui nous fixe à cet égard.
Quoi qu'il en soit, la voici textuellement :
LABORATOIRE MÉCANIQUE DE DORURE
INVENTÉ PAR CHARMY
Lyon, le 12 Germinal, An 8.
A l'Epaulette d'Or, Place d e la Comédie n • 19, CharmyjaMard
et Ce, fabricants de fil d'or, broderies, galons et autres ouvrages en,
soie, poil de chèvre, fil et laine pour Militaires et Administrateurs Militaires de tout grade, au service de terre et de mer, Frangerie et now
veautés pour ornements de meubles, voitures et costumes.
S6

�Au citoyen preffet Général du. département dés Alpes-Maritimes.
Les broderies étant l'objet de la distinction de votre costume, permettez que notre maison cantonnée dans ce genre de travail sollicite
l'honneur de travailler pour vous.
Cy-joint est l'exposé des prix auxquels nous pouvons fournir tout
c* qui est relatif au costume de Preffet ; nous désirons qu'ils puissent
vous descider en notre faveur osant vous prier de croire que notre
manière de travailler ne vous donnera aucun regret de la confiance
que vous aurez eu la bonté de nous accorder.
Salut et fraternité.
CHARMY - JAILLARD.
Prix des objets composans le grand et petit Costume de Preffet.
i° La broderie de l'habit en argent fin et dessein du. gouvernement. Brodé très riche
240
2" Le. baudrier sur maroquin noir. Brodé riche
100
30 L'écharpe ou ceinture soye enrichie de ses ornements et
franges argent fin en grosses torsades
180
4€ Le bord du chapeaux
48
50 La gance du chapeaux en torsade
8
6° La garniture complète de boutions argent monté sur os .
18
7e Colle du petit costume ou du fraq seulement
11
8e 5 aunes galons argent fin sur rubans bleus de 21 lignes
largeur imitant la broderie du dit dessein. Ce galon
étant pour galoner le colet, parements, poches et sous
poches du petit costume au prix de 14 l'aune
70
francs

»
»
»
&gt;;
1
»
&gt;:

&gt;

675

»

Notta. — L'habit du grand costume doit être coupé comme
celui des généraux, il faut l'envoyer tout coupé et de
manière à ce que le tailleur n'ait rien à y racouper lorsqu'il est brodé.
Si on désire que le drap soit fourni, il faudra faire
passer sa mesure prise par un bon tailleur et bien expliquée, alors on se chargera de l'objet, drap, fournitures
et façon de l'habit moyennant un supplément de prix
de
135

»

Total francs
P.S.

810 »

Si vous avez près de vous un préffet de police, nous vous
37

�prions de lui communiquer la présente. Le costume étant le même
pour ce ministère vous obligerez sensiblement les dits.
[Une feuille moyen papier blanc vergé, a été pliée en forme de
lettre, fermée d'un cachet en cire rouge portant des initiales P.C.C.
et un dessin vague.
Au dos l'adresse : Au citoyen Preffet général du département des
Alpes Maritimes à Nice. Avec le timbre noir de Lyon et n° 68.]

A. J. RANCE-BOURREY.

Sérénité

Ces plaines, ces jardins où furent vos plaisirs,
Ces plages où la mer favorisait le rêve,
Et cette pure ligne où commence et s'achève
Le seul insatisfait désir de vos désirs,
Tu les vois maintenant de ces sommets tranquilles :
Les pins, les oliviers, les fidèles cyprès,
Les vignes, les chemins, les champs et les forêts,
Et cette mer brillante où reposent les îles.
Plénitude ! — O misère immense du passé !
L'horizon reculé n'est qu'une courbe encore
Où le rêve à jamais captif revient s'enclore,
Mais tu ne chéris plus qu'un désir renoncé.
MARCEL

Gourdon, Mars 1931.

38

ORMOY.

�Sur la Promenade, à midi
en songeant à Rimbaud.
A Georges Avril.
Et comme Max Elskamp dans l'orgueil de l'été,
Les yeux pleins de Sicile,
J'ai vu le cors penché sur chaque parapet
De la mer monter des îles,
Des îles qui tendaient aux pèlerins, leurs criques
Où pourrit le voilier,
Leur air lourd de parfums, de chants et de musiques,
Leurs temples d'oliviers,
liés qui incitaient aux nocturnes descentes,
Et quand on abordait,
On trouvait sous un quai désert, sous une tente.
Quelque visage inquiet.
Alors on repartait vers de nouvelles terres,
Vers des aubes en fleurs,
Et dans la nuit trop chaude et dans la nuit trop claire,
On écoutait pleurer un cœur.
Et l'on se reprenait à chérir la fontaine,
Le trou d'eau dans le bois,
Cette simplicité de Corse ou des Ardennes,
La ronde des jeunes émois.
On chérissait cela dans cette Ethiopie,
A Marseille, devant
Le vieux port, ou devant la voilure rougie
Des barques et devant le vent.
On restait là, les dents serrées, et les paupières
Abaissées sur ses yeux,
Des yeux qui avaient vu des fêtes de lumière
Au désert et sous d'autres cieux.
JEAN

Nice,

1er

WALLIS.

Octobre 1931.
39

�U J3uschèíu de San fortin
Au Sciii Lui Cappatti.

*N autru sarà ra catedrala immensa
d'a Divina Natüra
e purà fà varè ra so' putença
cun *na vuje sügüra.
Ailà de patriarchi de mil' ani
san, cun de sarmi gravi e maestusi,
parlà d'i soi destin misteriusi,
laudà ri soi triumfi e i soi afani.
Ailà, per cantà u Gloria, muntu au Cielu
de vuje de giganti :
ru bramu d'u liun e ru burdelu
de ri valui scciumanti !...
Min nun ò propi, propi ren d'immensu :
nun sun che ün tempiëtu picenin,
giüstu per ghe brüjaghe ciancianin,
o min meschin, n'a giranëta d'incensu !
Per organu nun ò che ru respiru
de l'arieta che carëssa i pin,
tütu è paije e silençiu ünt' u me viru,
a nœte, u giurnu, a sëra e ru matin.
De vote ru tavin de 'na buscaria,
o d'ün rigau che passa ümper' aiçi,
s'acumpagna cun l'organu e te parla
de tante cose, se tü sai capi !...
Se nun capisci a so' vujëta fina,
min nun te posçu fà che ra dutrina
cun ru parfümu d'i mei petulin
e d'i mei rumanin e d'i mei pin !...
Sun ün tempiëtu de ra gran Natüra

�\%

53me Année

53me Année

Le Petit Niçois
Le Grand Quotidien de la Côte d'Azur
et des Alpes
Organe de la Démocratie
du Sud~Esf
LE PLUS ANCIEN ET LE PLUS LU
DES QUOTIDIENS DE LA RÉGION

REÇOIT DES NOUVELLES
DU MONDE ENTIER
PAR FIL SPÉCIAL PRIVÉ

PUBLIE UNE PAGE SPECIALE
— TOUS LES JOURS —

DIRECTION,

ADMINISTRATION,

RÉDACTION

35, Rue Pastorelli, 35
NICE
Téléphone :

40-65, 40-66, 41-70

:

�HOTEL DE LAUSANNE |
Ouvert toute l'Année
CHAUFFAGE CENTRAL
CHAMBRES AVEC SALLE

DE

ENGL1SH SPOKEN

-

36,

Rue

EAU COURANTE

BAINS

—

SI PARLA

MAN SPRICHT DEUTSCH

NICE

—

ASCENSEUR

ITALIANO

SE HABLA ESPANOL

Rossini, 36

ym

-

X
y,

NICE

Téléphone 85-94

jjjj

^'^&amp;ùen/r de ç-fi/cisz-Zes-^/ny

§

Le Bi-Mensuel le plus important de la Région

||||

j

«Il

illl

Ü

x

PUBLIE LA LISTE DES ARRIVÉES COMPLÈTE

Pape* eries Je 1 ArJècke el Je I Isère
FABRICATION DE TOUS

PAPIERS

:■:

PLIAGE - IMPRESSION - ÉCRITURE

Manufacture de Sacs en Papier

Pa„l PELLATFINET «» Fernan J EXERTIER 1
33, Avenue des Diables-Bleus - NICE
Téléphones : 62-16 et 66-80

!
l'ni

�Le Bosqueî de Sainf Maríin
A M. Louis

CAPPATTI,

Dans mon jardin.
Dans une symphonie immense je me perds. »
L. C.
Un autre sera la cathédrale immense
de la Divine Nature
et pourra faire valoir Sa puissance
d'une voix sûre.
Là-bas, des patriarches millénaires
savent, avec des psaumes graves et majestueux,
parler de son mystérieux destin,
louer ses triomphes et ses ahans.
Là-has, pour chanter le « Gloria » montent au Ciel
des voix de géants :
le rugissement du lion et le vacarme
des torrents écumants !...
Moi, je n'ai rien, rien d'immense :
je ne suis qu'un petit temple tout petit,
juste assez grand pour qu'on y brûle modestement,
ô pauvret que je suis, un petit grain d'encens.
En fait d'orgue, je n'ai que le souffle
de la brise qui caresse les pins,
dans mon sein tout est paix et silence,
la nuit, le jour, le soir et le matin.
Parfois l'octavin d'une fauvette
ou d'un rouge-gorge qui passe par là,
se fait accompagner par l'orgue et te parle
de tant de choses, si tu sais le comprendre !...
Si tu ne comprends pas sa petite voix fine,
je ne peux te donner mon enseignement
qu'avec les parfums de mes lentisques,
et de mes romarins et de mes pins !...
Je suis un petit temple de la Grande Nature,
41

�fau per cantà ren che ra so' clemença,
ma s'andavi çercandu a so' putença,
posciu te ra fà vëde : vegne pura.
Cuma sciu de 'na turre che dumina,
l'ceyu, da u me barcun, se pò spaçiasse,
cuntemplà, müsürà tüt' a marina,
savurà rë t'empeste e rë bunasse !...
Anccei è ru suriyu che canta u Gloria
sciü l'aiga funda dunde fan baldoria
de mila diamanti ch'embarlügu
tantu ch'i fò gardà cun l'ceyu cügu,
e sciü rë barre dunde piyu fcegu
tüt' ë curue che pò fa ün penelu,
tüte rë sciure che fan suta u cielu ,
ün mesu a çentu rundure che gieegu !...
Ma de vote, cü canta è a marinassa,
candu sciuscia u Libeciu o ru Levante :
alura a senti... a vuje d'u gigante
che me fà tremurà cu' a sò menassa !...
Alura au pen d'ë roche, ailagiü au fundu,
sautu, se scurru e bramu ri marusi,
se scavu de barmasse e se ghe scundu
per se lança ciü auti e spaventusi !...
Ma min sun ru tempiëtu picenin,
fau per cantà ra clemença serena,
ra quiete, a paije, u silençiu divin...
au me barcun, vegne pe' n' autra çena ;
ghe fò vegni ben, ben de bon matin
e te setà pressu de 'n arcipressu,
pœi lascià che rë cose, ciancianin,
te cantu a so ' cançun e che te bressu :
a marina è de laite e d'oru fin,
au largu ride 'na vira latina,
voru 'n silençiu ë pule de marina,
e 'n silençiu se giegu ri derfin :
au fundu, a Còrsega, cuma *n umbrina
frupà de rosa e blü sciü d'a marina,
semiya r'apariciun d'ün autru mundu,
dunde ra T.erra e u Cielu se cunfundu !...
L. NOTAR!

�fait pour chanter seulement Sa clémence,
mais si tu allais cherchant Sa puissance,
je peux te la faire voir, viens seulement.
Comme du haut d'une tour qui domine,
l'œil, de mon balcon, peut se donner de 1 espace,
contempler, mesurer toute la mer,
savourer les tempêtes et les bonaces !...
Aujourd'hui c'est le soleil qui chante le « Gloria » :
Sur l'eau profonde, où font la fête
des milliers de diamants qui éblouissent
tant qu'il faut les regarder l'œil mi-clos,
et sur les falaises où prennent feu
toutes les couleurs que peut peindre un pinceau,
toutes les fleurs qui naissent sous le ciel,
au milieu de cent hirondelles qui jouent !'...
Mais parfois qui chante ? C'est la grosse mer,
quand souffle le Libech ou le vent d'Est :
alors tu l'entends la voix d'un géant
qui me fait trembler de sa menace !
Alors au pied des rochers, là-bas tout au fond,
sautent, se poursuivent et grondent les vagues :
elles se creusent des cavernes et s'y cachent
pour s'élancer plus hautes et plus effrayantes !...
Mais moi je suis le petit temple, tout petit,
fait pour chanter la clémence sereine,
le repos, la paix, le silence divin...
viens donc à mon balcon pour jouir d'un autre spectacle :
il faut y venir tôt, tôt de bon matin
et t'y asseoir près d'un cyprès,
puis laisser que les choses tout doucement
te chantent leur chanson et te bercent :
la mer est de lait et d'or fin,
au large rit une voile latine,
les mouettes volent silencieusement
et silencieusement jouent les dauphins :
au fond la Corse, comme un mirage
enveloppé de rose et de bleu sur la mec,
semble une apparition d'un autre monde
où la Terre et le Ciel se confondent !...
L. NOTARI.

4:?

�(liez Maeterlinck, aux

Aoeilles

En haut des « Baumettes », protégé par des agaves, un
portail turc. Sur l'un des piliers, une plaque : « Les Abeilles ». C'est ici. Une très longue allée serpente au milieu des
orangers, des eucalyptus, des rosiers, des mimosas. Nous arrivons au cœur du parc. Seuls, le long mur et portail étaient
turcs, car ici le décor est purement romantique. Une vieille
maison à gauche. Pour gagner la terrasse et la demeure, des
marches de pierre, larges dalles encadrées par des mélèzes.
Vous remarquerez combien Maeterlinck a toujours eu le don
de choisir ses habitations — tels les religieux qui, de tous les
temps, se sont trouvés installés au meilleur endroit,
dans le meilleur site. Voyez Nice : aujourd'hui, les Baumettes ; demain : Castellamare, devant l'immensité bleue, Castellamare aveuglé par le soleil — et, aux portes de Paris, son
château de Médan dans le plus plaisant des paysages de
France, Médan' dont les terrasses dominent la Seine qui se
hâte vers Rouen.
... Si Maeterlinck travaille, et cela se passe dans son
cabinet du premier étage, en recul — rien à faire pour nous.
Nous aurons la compagnie de l'exquise Sélysette, sylphide
blonde — mais pour le Maître, « faudra repasser ». Si Maeterlinck circule dans son parc, un sécateur à la main, ou s'il
est occupé dans son garage — alors, allons-y carrément. L'accueil sera cordial. De sa main gauche, Maeterlinck rejettera
en arrière quelques mèches de ses cheveux qu'il a vigoureux
er bien plantés, et sa main droite se tendra vers nous. Disonslui qu nous ne sommes venus ni pour l'interviewer ni pour
lui soumettre un quelconque devis de chauffage central, mais
parlons-lui de son jardin, de ses arbres qu'il soigne, de ses
fleurs, de son parc où tout pousse sans contrainte. Alors,
Maeterlinck, rassuré, vous invitera à prendre place dans un
des confortables fauteuils d'osier qu'abritent les orangers. Un
cocktail ? Sec, demi-sec ? Il faut choisir : adoptons le sec.
La douceur de Maeterlinck est incomparable quand il

�se sait dans un milieu familier, intime, loin des importuns,
des bavards. Voyez-le au cours d'un déjeuner chez lui : cuisine délicate — on est difficile, dame ! Il a choisi ses vins :
il vous les présente. Il « soigne » chacun de ses convives.
U vous recommande sa fine, vous en indique l'année, vous
dit comment il l'a eue. Sa conversation est variée. Ne le
poussez pas à vous raconter des anecdotes : il vous en servira
s'il le veut — mais alors attendez-vous à un régal. Pas de
méchancetés, pas de rosseries. Une mémoire exceptionnelle.
Un jour, dans son château de Médan, me montrant l'aile
qu'habita si souvent Ronsard, il me récita, d'un seul jet,
toute la tirade que le poète de la Pléiade avait écrite sur
Médan — et elle est longue la tirade ! Etes-vous médecin ?
Maeterlinck vous parlera médecine, au courant des nouveautés. Il vous tendra le fer, ne vous y engagez pas trop. Automobile ? Il sait tout des mécanismes, des marques, des prix,
des valeurs, car Maeterlinck conduit lui-même ; pas de chauffeur : il change sa roue, fait le plein d'huile, d'essence. Je
vous dis que Maeterlinck est une encyclopédie : je ne connais
guère que Philippe Berthelot pour parler de tant de choses et
en connaissance de cause.
L'interviewer, je vous l'ai déjà dit, le « rase ». Laissons
donc ce grand homme en paix fumer sa pipe ou son havane
— jamais la cigarette... il l'abhorre chez lui et chez les autres.
(( Docteur, vous fumez trop de cigarettes ! »
Vous voulez lui faire plaisir, mais vraiment bien plaisir ?
Alors indiquez-lui le restaurant où l'on mange bien, mais
vraiment bien et hors la gêne du smoking. Désignez-lui la
spécialité du chef et la qualité des vins — mais si vous voulez
le voir se renfrogner, parlez-lui de ses livres, de son œuvre.
Rappelez-vous qu'il a la mémoire du cœur, qu'il est
grandement bon et que, sous son apparence de froideur, il
est extrêmement sensible.
Un matin, dans son parc, je l'avais vu manier une cannefusil destinée à tuer non pas les chardonnerets qui vivent
joyeux autour de sa maison, mais les rats qui, sans vergogne,
s'installent dans les dépendances. J'avais fait manœuvrer
l arme et j'avais admiré le mécanisme. A quelque temps de
là, dans ma chambre de la clinique, convalescent d'une opération grave, je vis entrer Maeterlinck — món grand ami
Maurice. En s'en allant, il déposa sur mon lit, pour moi, sa
45

\

�canne-fusil, celle-là même avec laquelle j'avais joué dans le
parc.
S'il aime Nice ? Là, je réponds carrément pour lui : Maeterlinck adore vivre ici sept ou huit mois de l'année — mais
pas dans les salons, les réceptions, les fêtes — Maeterlinck
adore, au volant de sa voiture, aller flâner sur nos routes de
banlieue qu'il connaît bien — ou, par une fin d'après-midi,
sa canne sur le bras, heureux de passer inaperçu, aller faire
sa provision de journaux et de tabac caporal pour sa pipe
qu'il bourrera et allumera tout en regagnant sur la hauteur
des Baumettes ses chères « Abeilles ».
Louis ROSEYRE.

Cygne
L'innocence d'un lac porte en paix ses délices,
11 trouble 1 onde calme où rit sa majesté
Et, baignant son éclat si pur de plumes lisses,
U repose nos yeux des couleurs de l'été. —
Sa tête penche un col de blancheur et de soie
— Pudeur de vierge, émoi d'enfant, sourire clair ? —
Et caresse les eaux comme un frisson de joie
Passe dans le feuillage avec les jeux de l'air. —
Tes frères en beauté qui brillent sur
L'oiseau qui se regarde au cœur du
La rose ouverte au jour, brûlante et
Craignent-ils le destin si fragile et si

la terre ;
pâle azur,
solitaire,
pur

Que toi-même redis aux dormantes statues,
Aux fontaines croulant sous des arceaux de fleurs,
Par ton balancement de grâces abattues,
Et par ton chant de mort plein de charme et de pleurs !
PAUL

Nice, Août
46

1929.

d'AMARIX.

�Histoire de Confe^
Trois faits semblent devoir résumer l'histoire politique de
Contes : sa lutte contre ses seigneurs, qui se termine en 1500 ;
1» cession de sa juridiction au duc de Savoie et, enfin, son
érection en comté en 1700.
Les archives de Contes nous apprennent qu'en 1241, Gaufredo et son frère prêtèrent hommage au roi de Jérusalem
e* de Sicile en qualité de coseigneurs de Contes (charte n° 48).
Bertrand et Gaufredo, seigneurs en 1290. Gaufredo, seigneur
de Sclos en 1308. Badati, en 1314. Bertrand et Domicello de
Berre, en 1319. Guillaume et Antoine Boéti ; Georges et Benoît, frères Boriglione, en 1329. Louis Gaufredo de Sclos, en
1368 ; Jean et Philippe de Berre ; Ludovic Gragliéri et Terrazani ; Pierre Blacassi ; Barthélémy Borriglione, de 1434 à
1454. Capitaine Gragliéri et Honoré de Berre, en 1460. Enfin,
le dernier feudataire fut Ludovic Chiabaudi, baron de Berre,
qui portait le titre de châtelain de Vignal.
1388. — Le comté de Nice passe sous la souveraineté du
comte de Savoie, Amédée VII. La commune de Contes lui
rend hommage.
1482. — Excédée par les abus et vexations des seigneurs,
la commune décide de s'affranchir de toute redevance envers
eux et leur verse pour cette libération la somme de 3.000
florins d'or (contrat Nitardi du 15 janvier 1482, traité à Nice
par Grimaldi de Beuil).
La lutte contre les seigneurs n'en persistait pas moins
puisque le 26 octobre 1500 des scènes sanglantes se produisaient : un seul seigneur et un enfant au berceau trouvèrent
seuls grâce devant les habitants révoltés. La pierre dite « dau
Révès » sur laquelle se payait le tribut aux seigneurs fut enlevée et transportée à la maison cqmmune où elle figura
jusqu'en 1770.
47

�Entre temps, la commune avait cédé la juridiction qu'elle
avait enlevée aux seigneurs, au duc de Savoie.
1700. — Cette juridiction, Victor Amédée de Savoie, en
fit rétrocession à la commune par patentes du 31 mars 1700
moyennant 14.000 livres. Contes fut ainsi érigé en comté.
Par la suite, la commune de Contes suivit le destin de la
ville de Nice, heureuse de son indépendance.
Un mot sur le primitf de l'église de Contes, œuvre d'art
classée :
Le rétable de Contes se compose de 15 compartiments
de 1 m. 97 de haut sur 2 m. 60 de large et d'une prédelle
à 5 compartiments, haute de 0 m. 62 et large de 2 m. 60,
cantonnés de colonnes en torsade et surmontés d'arcs plein
cintre à redents.
Au centre est une niche avec statue de Sainte Madeleine en bois doré.
Les sujets sont : Saint Pierre, Saint Jean, Saint Véran,
Saint Roch, le Père Eternel, Sainte Pétronille, Sainte Catherine, Sainte Lucie, Sainte Brigitte, Saint Honorat, Saint Georges, Saint Christophe avec l'enfant Jésus, Saint Maur, Saint
Laurent et un Saint de l'ordre de Saint-François. Nimbes
dorés bordés de filets.
La prédelle retrace les scènes de la vie de Sainte MarieMadeleine, patronne de la paroisse. De gauche à droite, Madeleine lave les pieds de Jésus chez Simon le pharisien.
Débarquée à Marseille avec ses compagnes, elle prêche
le Christ aux habitants (sur une porte de la ville, à droite, les
armes de France). Le chef de la province de Marseille, durant son voyage à Rome, abandonne dans une île sa femme
qui vient de mourir et son enfant nouveau-né. Saint Maximin
baptise le chef de la province et sa femme : leur enfant assis
par terre joue avec leurs couronnes. Sainte Madeleine à la
Sainte Baume ; à droite, les anges la soulèvent dans le ciel.
On ignore l'auteur de ce rétable, mais la facture et le vernis transparent portent à penser que l'auteur appartenait à
l'école vénitienne.
Docteur Louis CAMOUS,

48

�1 Maison Clauá
♦&gt;

ARBET

11

&amp; BARBIER.

Sucrs

É

Vins Fins — : — Spiritueux
—: Liqueurs de marques :—

if
♦|

Livraisons à Domicile

gj
%

Téléph. 20-26

NICE — 26, Rue Honoré-Sauvan, 26 — NICE

Él

t

il

î

ASSURANCES, TRANSPORTS MARITIMES

±

L. Peruggia &amp; A. Rossi

|

il
l|i

♦•♦
.♦.

il

André ROSSI, Successeur
Agence

des

Principales

Compagnies

de

Assurances de toutes natures

Bureau

%

Siège Social: NICE, Place Masséna

NICE, 2, Place

l|l

4d. Tel. : Perruggia-Rnssl

Ad. Tél-: Rossipas

Tél. 61-69

annexe

Navigation

|^|

des passages

•&gt;

Magenta, 2

j|

Tél. 85-85

*

I

"ÂinnieHcae Âgency"

î

4, Rue Croix-de-Marbre - NICE

X
I

I

I

Téléphone :

48-06

TRANSACTIONS COMMERCIALES
et IMMOBILIÈRES
English

*
f

Spoken

11*
|

*
v
y

I AU
f
151

X

I

RENARD
—

Pelleteries— rourrures

Warg van G ils
13,

Rue Honoré-Sauvan,
NICE

13

§
v

11
£

I

�! Banque Populaire des Alpes-Maritimes
x

Fondée sous les auspices de la Chambre de Commerce
placée sous le contrôle de l'État

20, BOULEVARD DES ITALIENS

Siège Social :

Téléphone : 35-07
Chèques Postaux :

I!

Agence. :

Marseille 6.161

CANNES, MENTON et VALLAURIS

:■:

«I:■l:
«Ixl
«IXl

x

IIX

Les
Pâtes

«IXl

Alimentaires
Extra Fines

idle NICE
sont

I

■•■

X
K

ll

meilleures

GHiaOIll

iill
M

II

les

M. OBI

Expert en Matière Commerciale
(Diplômé de l'École Supérieure Italienne)

ÎWICE

-

26,

Hue de

la &amp;uffa&gt; 26

J
mi

3V7C£

|

——
R. C Nice 21.680
CONTENTIEUX, RECOUVREMENT
ACTE S. S. P., SUCCESSIONS
EXPERTISES &amp; SOCIÉTÉS
CONSTITUTIONS &amp; DISSOLUTIONS

llll
jjjj

Téléphone :

-

80-21

x

�I
II

j|jf

CABINET GOIFFON
Maison

Fondée en' 1840

VENTE &amp; ACHAT
de Fonds de Commerce
Bureau Spécial
de
Transactions Hôtelières

^

Rédactions d'Actes
Formation de Sociétés
Gérances d'Immeubles
Transactions Immobilières

I

31, Jlvenue ZN\&gt;trc- Damc, 31 (Premier Étage)

Ì

NICE

&lt;♦

21-91

%*

*♦*

I

I

Jç
É

e

Téléph.

*

I

CARROSSEESE

Paul Guérard &amp; Cl \

Ü

ÉMAIL

"DUCO"

%

i»S

zdans toutes ses applications
;

ü

♦:♦

■
I
%

NICE
48, Uue Berlioz, 48
131. Roufe de France, 151

§!

Téléph. : 44-08 - 20-52

I
i|

if

I

CANNES, Soc" Monffleury

*

Téléphone : 20-95

I
%

f
*

|
X

BARCLÂYS BANK (FRANCE) LIMITED |
Siège Central : 33. RUE DU 4 SEPTEMBRE - PARIS (2"")
Succursale de NICE :
7, PROMENADE DES ANGLAIS,

%
7

Téléphone

f

*

TOUTES OPÉRATIONS DE BANQUE

£

il

DE BOURSE ET DE

l|

%

§

*

CORRESPONDANTS

DANS

Barclays Bank Limited

Siê

"

CHANGE

LE

CŒhJ

MONDE
L

bNDo

L

_

B

N E. C

ENTIER

*

R D STREET

I

3

�jjj

FABRICATION ET COMMERCE DE MEUBLES

M.

TERRI N

&amp;

Société à Responsabilité Limitée ——

11

au Capital de 100-000.00 fri

X

lXl
lXl
jjj
x

I

=

MOBILIA
16-18,

I

C°

x

j£

= i

**

AVENUE MARÊCHAL-FOCH,

16-18

NICE

MARQUES

DE

LA

DISTILLERIE

A.

GASIGLIA

v

FARAUT&amp; BESSI, Successeurs
NICE

-

Tél. 20-45

MARSEILLE -

Tél. 75-04

Sociité Anonvmt au Capital Je 250.000.000 entiiremenl lierais
Siège Social: 16, BOUL. DES ITALIENS - PARIS (9E)

III!
X

SUCCURSALE DE NICE :
2, Bouleoard Victor-Hugo et 21, Avenue de la Victoire

#

Téléphones : 16-97,
S

x

ll

x

VERDON Roi des Anis
BITTERARY Apéritif exguis
ROVIGHI Roi des Amers
GRANDES

X

x

CANNES,

37-32,

Agences à

MONTE-CARLO,

73-01,

24-27

K

CAGNES.

JUAN-LES-PINS

j||
x
|j
X

III
COMMERCE DE BESTIAUX

j*

I Boucherie Louis 0ELFIN &amp; C" |
X
à
]J J
I I, Rue de la Boucherie
Même Maison :
X
NICE
Jj^i
' 2, Rue du Collel et
"jj
Société

Téléph.
X

Respontablilité Limitée au Capital de 600.000 franci

22-56

2, Rue de la Boucherie

Viande fraîchement congelée
venant des principaux abattoirs de la Plata

llll
,,

llll

�llll

Maison de Repos

ij

Viilllla Marie--Reniée
Auguste RIHAL,

ÍM

I

32,

X

ÎKICE

(A proximité du Tram Californie)
CHAUFFAGE CENTRAL

—

«O.

REPOS

Vue

TéiéPh. =

X

Réparations
^Transformations

A

Qarde de Fourrures

4

51,

RUE

DE

Il

j

Veinard
LA

BUFFA

et

étage)

(l

NICE

X

Téléphone :

28-26

Maison Fondée en 1860

Téléphone 25-79

»
Spécialités de Vins du Pays

K,

— BELLET —

V»*
'

7

'
Rue

X

x

ïX
Jjj
I
X

Bianchi et Oe
X

X
^

la meilleure boisson de table
Livraisons à Domiciie

X

O—

Panoramique

ll

V.

—

SUR HAUTEUR

Brasserie de ü\Çice

x

j

"

GARAGE

x

ï

GRAND AIR

CONFORT MODERNE

—o

||||

X

Propriétaire

Jvenue de la Lanterne —

....

II

Tél. 50-77

|

i
X

(]e

Ja Terrasse

NICE

«

�FLORI AN
Usine du port de Nice

Téléphone : 62-98 et 60-68

Pâtes Alimentaires

DE LA

S. A. Commerciale et Industrielle
8, Quai Papacino - NICE
Téléphone : 60=68 et 62-98

�L'OLIVIER
Le plus beau des oliviers
Familiers
Que je possède en Provence
Tord quatre troncs douloureux
Et fiévreux
D'une sombre violence.
C'est par un quadruple effort,
Comme un mort
Dont les membres, pour revivre,
Fleuriraient hors de l'étau
Du tombeau,
Que mon arbre se délivre.
Son noir squelette, exalté
Par l'été,
Boursoufle ses os, pour tendre,
Aux quatre points cardinaux,
Des rameaux
Qu'on dirait poudrés de cendre.
Et, quand ses bras de damné
Chevronné,
Dans le mistral, se dénouent,
Ils sont d'argent, les pavois
Que ses doigts
Déliés, au vent, secouent !
J'ai

coutume de m'asseoir,
Chaque soir,
Sur sa poitrine enterrée,
— Crypte d'un temple où, sans bruit,
Dans la nuit,
L'huile sainte est préparée....
Et j'y vénère l'essor
Du trésor
Qui monte à chaque colonne
Et va perler dans les airs,
En fruits verts
Dont m'enrichira l'automne.
PHILIPPE THUAL.

�Lu Cànnebe
(Scappulon d'escritüra)

Lu cànnebe es la planta d'und si traj lu fiu per far la tela.
Lu fiu de cànnebe sembla au fiu de lin ma lu fiu de lin es
pii fin.
Dau fiu de cànnebe sen fà, finda, de cuòrda grossi e de
curdetta.
Lu cànnebe si semena a la prima e s'arranca d'aguste.
En una taula de cànnebe — ün cannebar o cannebier — li
naisse de pèn mascle e de pen fümèu. Lü mascle vènu pü
Jonche; non fan veire que siu flor e seccu pü lèu. Lü fumèu
pü picciòi fenissu per purtar la grana.
Ma lü nuostre buói vièlh che non si alambicavu rem Ii
cervella a stüdiar lü mistèri de l'accoblament de H planta,
sunavu mascle — per lü siu fiu pü bèu e pü fuorte — lü pèn
che puòrtu la grana e laissavu lu nom de fümèu ai pèn che —
non purtand che de flor e non arriband a donar ch'ün fiu de
qualità segunda — non pareissiu far, en sustansa, gran cauva
de buon.
Lü nuostre buòi vièlh prategavu la cavalleria rüstegana.
Anc' üèi avèm mai de conuissènsa se non de delicatessa,
e avèm restituitte a cadün li siu virtù e lü siu pecatte. Au fümèu
umble, lu mèriti de la grana e l'o nor dau bèu fiu; au mascle
pelègru la supèrbia dau flor e... la marrida pèu.
Una vòuta arrancadi, li planta de cànnebe si fan seccar,
si cüèlhu li grana, si caseu li füèlha, si ligu li callaja en manada.
D'ün custà li manada de mascle che aughent la pèu düra staran
dui giur de mai a müèlh; de l'autre lü fümèu che sunt pü
tendre.
Li manada si mettu a trempar en lü nais, acclappadi embe
de massacàn ò sutta de taula spessi. E se vos capitessa — per
ün cas che au giur d'anc'üèi l'arriscaz gaire — d'encuntrar en
viruland li plana, quauche nais en funsion, non li staghéz
dapped perché qu'ara lu cànnebe müèlha manda ün tant brütt
oudor che v'encumuderia. L'aria e l'aiga sunt lèu enfettadi a
50

�tau punce che fin li granulha e li anghilla de la vesinansa si
van garsar sü la riba stramurdici.
Quora li manada de callaja han pron mülhatte — ünü
quinze giur lü fumèu, dezüsette lü mascle — la grüèlha de la
planta e üna parte de la siu ànima, si tròvu destrücci e lu gremèu stuppós tende a si desseparar de la buorda.
Si fan allora turna mai seccar lü cànnebe — magara en
üna bauma embe de füècche — e, qu'ora sunt secche, lu
mumènt es vengütte de fenir de liberar la rista.
Per accò faire si cuménsa a far pistar li callaja sutta la
muòla dau mulin o dau defissi per cü n'ha ün gros mulón.
Accüllü che n'han gaire li fan pistar a man emb'au massèu sü
d'ün çeppón.
Pi si ciaplu me la bèrgula per destaccar da la stuppa la
buorda òssia l'ànima de la planta che non serverà a rem autre
ch'a assendre lu füècche au fügairón de la cuhina.
D'üna maniera coma de l'autra la pistaja custa car. La
pùlvera che s'enaussa dau cànnebe es tant espessa e suttile
che lü òme han sempre la guia e lu gavai empastissatte. Per li
refrescar l'ihuletta, lu padrón dau cànnebe non puòd appairar
d'accampar lü tòmu. Estper accò ch'en Proensa d'und veniu
lü &lt;( pencenaire » acchéu vocable vau a dire embriagón.
Per annar sutta la pèira dau mulin cada gremèu stuppós
es ligatte testa-coa en curona. Qu'ora suòrte per passar en li
man dau brüstiaire o « pencenier » si noda en gruppe.
Pistadi 'n tau mòdu li callaja, la matèria buòna a filar es
traccia dau gremèu stuppós. Accqtt' es l'obra dau brüstiaire.
Lu brüstiaire fenisse de netteggiar lu cànnebe de la buòrda
en lu passand tra li dent d'üna brustia o « piencia » larga.
Acchitt' es mai ün lavóru che secca la guia e che fà
büure...
Brüstiatte o « pencenate » che sighe lu gremèu stuppós,
lu brüstiaire dessepara quatre qualità de mèrss : 10 la filassa
fina che sièrve a far lu bèu fiu e che s'allestisse en bleston.
Cada bleston cuntèn giüste çen che cau de filassa per garnir
üna vòuta la colugna ; 2° la stuppetta che non vau plüs che la
míttan de çen che vau la filassa da bleston e gaire mai de la
stuppa, ma che si pòu encàr filar ; 3° la stuppa propra ; 4° lu
mucúm che non s'emplega a rem autre ch'a fa de tappe a li
barriu.
Lu traceu sunt lü bleston de lana.
Eue. GH1S.
51

�Subria dai Tifarj

Au Val d" Infern ün giur si drisson lü Titan,
Per agiugne lu siel, en üna gherra fuola.
Reventuolon lu suol, ciaviron plan e cuola
E montagna sü mont, amolonar s'en van.
Mandon baus e roccas fin a li nebla, en van !
Cada codu lansat, s'en retumba e reguola
Emb' ün baccan balort. Giüpin che n'en tremuola,
Abriva lü siu trôn subre lü fiu d'Uran.
Fin au sütran dau cuor la Terra es gassihada,
Ma lü gigant enfin si prefundon vincüt
E dai uman reven, la pax desiderada.
Despi, plüs ren non greja en acheu suol batüt
E per testimoniar d'esti lüccia passadi
Li reston lü scailhon de li peira tumbadi.
PIERRE

ISNARD.

�L'Ignorance en Art

Une erreur fondamentale fait dire aux gens simples :
« Chacun son goût ». Il serait plus exact de dire : « Chacun son
ignorance », car le public ignore tout des arts plastiques. Que
de gens, convaincus de leur goût infaillible, disent en voyant
une peinture : « C'est affreux ! » au lieu de : « Je ne comprends pas », ou : « Je n'aime pas cela ». Vous avez entendu
comme moi les réflexions lamentables de ces non initiés, au
cours des expositions. Il faudrait bien pénétrer le public de
son ignorance et qu'il sût que la reconnaître est le commencement de la sagesse. On a trop, en peinture, l'amour du joli,
du détail précis, anecdotique. Ce qui se vend est ce qu il y a
de plus « sage », au sens péjoratif du mot, de plus « pommade ». Il n'est jamais question de l'heureuse mise en page
d'une œuvre, de sa belle facture, de sa sensibilité profonde.
Comment s'apercevoir de choses dont on ignore l'existence ?
Au village, dans nos églises romanes aux clochers harmonieux, j ai vu de jeunes prêtres zélés redorer — toujours à 1 or
chimique ! — les rétables des primitifs, enfouir sous une couche de ripolin les fines sculptures d'un maître-autel. Il en est
qui échangent, avec candeur, des statues en bois du XVIe
siècle, d'admirable crucifix, pour de fades « Sacré-Cœur »,
des Saint Georges, des Jeanne d'Arc... sortis de l'ineffabje
« bondieuserie » du quartier Saint-Sulpice. Le réalisme des
fresques des chapelles, et peut-être aussi leur vétusté, les
choquent. Vite un badigeonnage... et voici la chapelle toute de
blanc vêtue ! Que de journées de travail minutieux, après ce
désastre, pour ressusciter les scènes naïves ainsi voilées...
quand elles ne sont pas perdues !
Des conférences populaires, ou destinées à un public plus
lettré, seraient indispensables. Je pense qu'il faudrait en étendre le domaine en y ajoutant des conférences spéciales àux
53

�jeunes filles du monde (futures maîtresses de maison), aux
séminaristes (futurs conservateurs des églises), aux élèves
d'écoles normales d'instituteurs (qui formeront le goût de
l'enfance).
,
Dans beaucoup de villes d'Italie, l'éducation du goût se
fait toute seule : les demeures, les monuments, les statues
forment un tout harmonieux ; le paysage complète l'architecture, et vous sentez que la- vie y est légère, même aux
pauvres
Et quand songera-t-on à améliorer l'esthétique de nos
écoles primaires ? Enfant, leurs silhouettes me glaçaient, froides, banales, officielles, gâtant l'aspect riant du village. Et les
toutes neuves me glacent encore davantage. Faisons une campagne spéciale pour « l'Ecole dans le Village »...
{Extrait d'un rapport.)
LOUISE CHARBONNIER.

LA

JK

BRISE

(a Maçonne d'Uíelíe

Quand la brise balaye, en cinglant les broussailles,
Les sauvages plateaux qui fuient vers la clarté
Oh, nymphe tu descends d'un glacier dévasté,
Tu cours échevelée et parfois tu trésailles.
Frappant en vain la terre et les rocs calcinés,
Tout l'obsédant courroux de ta voix déchirante
Ne sait trouver d'écho. Querelleuse et grondante
Elle sort des buissons durement prosternés.
Rien ne peut t'arrêter, fille d'une avalanche,
Courant éperdûment vers l'horizon vermeil,
Sous ton manteau glacé, tu braves le soleil.
Tu laisses la bruine amolissante et blanche
Puis flèche diaphane, en un vol libre et droit
Tu plonges dans l'azur immuable mais froid.
1931.

54

CHARLES BRÈS.

�La IVIarclie au Soleil
Anathème

Age des moëllons, âge des mécaniques,
Age brutal et compliqué, je te maudis !
— Nous étions trop heureux, nous, ceux des Bucoliques,
Nous tous, les agrippés aux Rives de Jadis !
Nous voulions une Vie où l'air fût respisable;
Nous aimions la Beauté, sa grâce et ses raisons;
Mais des hommes, brassant un béton formidable,
Jetèrent leur « vtéo » devant nos horizons...
Et voici que les murs s'arcboutent aux collines,
Que les poutres de fer épaulent le ciment;
Hardi ! entendez-vous les sirènes d'usines
Plaquer leurs cris d'angoisse au seuil des bâtiments ?
Courbez-vous, travailleurs, sous l'étreinte moderne ;
La machine a forgé le règne du métal ;
Elle a plié vos dos, mis à vos yeux le cerne,
Le stigmate sournois d'un implacable mal.
L'air que vous respirez est chargé de limailles;
La scrofule vous tord et frappe vos enfants;
Chaque jour vous sentez se resserrer les mailles
Du piège qui vous tient depuis vos jeunes ans.
— Hélas ! je le sais trop; je sais qu'il nous rançonne
A chaque carrefour, le stylet sur les reins,
Ce tyran, le Progrès, celui dont le nom sonne
En faux bourdon diffus dans les cités d'airain !
Je sais qu'on ne peut pas, vers la source d'un fleuve,
En faire remonter le courant déchaîné
Et qu'à l'ardeur humaine il faut donner la preuve
Que de la mort d'un âge un nouvel âge est né.
Je sais trop qu'un poète est un anachronisme
Dans le siècle brutal où m'a jeté le sort ;
Qu'Elvire a mutilé son sein avec cynisme, (1)

(1) Violette Morris qui se fît couper les seins, parce que... ça la gênait !.

55

�Que le Vatès antique est figé dans la mort.
Je sais qu'on a bâti des temples aux métèques
Dont le quadrige est un veau d'or multiplié,
Que le cuistre enrichi prendrait des hypothèques
Là même où nul Shylock ne se fût fourvoyé !
— Et pourtant...
Quand, lassé des vains bruits de la ville,
J'attaque le sentier toujours cher à mes pas,
Celui qu'adolescent j'élisais entre mille,
A l'âge où l'Idéal ne capitule pas ;
Quand je monte, sentant une nouvelle sève
Eclater dans un cœur qui ne sait pas vieillir
Et que, jetant ma canne et reprenant mon rêve,
J'arrive au bout choisi pour mieux me recueillir,
O ma Nice adorée, ô ma mère, pardonne !
Je te sens à mes pieds plus grecque que jamais !
Je sens que ta beauté s'épanouit, s'ordonne,
Qu'elle effleure en riant les coteaux parfumés.
Je sens que nul amour ne vaut celui d'un être
Qui porte en son cerveau l'âme de son terroir,
Et que, jailli du sol heureux qui m'a vu naître,
Le brin d'herbe est en moi comme dans un miroir.
Alors les bois sacrés se peuplent de mystères;
La branche craque au loin; tout, vibre, tout sourit;
Le vieux Pan n'a pas su se cacher et se taire
Et la nymphe en fuyant brise un ciste fleuri.
Va-t-elle se plonger dans la mer violette
Ou livrer sa chair nue aux baisers du matin ?
Un insecte a crissé ; un bec-figue volette
Et se glisse imprudent dans un buisson de thym.
— Pardonne, ô mon vieux sol, à cet instant de doute.
Le Métal, la Matière et le Calcul impur
Ne sont que cauchemars importuns en déroute,
Et tu vaincras, vieux sol, par le signe d'azur.
Tu vaincras, fécondé par l'ardente morsure
Du grand soleil niçois qui forgea nos aïeux ;
Et l'olivier de Paix gardera sa stature
Aux détours imprévus des chemins caillouteux.
1
O ma terre d'Amour, sois la Beauté suprême.
Laisse-moi te chanter et m'abîmer en toi ;
Et si, plus que jamais, je t'étreins et je t'aime,
C est que j'ai vu les Dieux et retrouvé ma Foi.
VICTOR
56

ROCCA

�Nice dans les Lettres
Les grands et les fortunés de la terre furent toujours séduits
par l'enchantement du pays de Nice, que Léopold II, ce grand
roi d'une nation qui nous est particulièrement chère, se plaisait à appeler « une section terrestre du paradis ».
Ils y vinrent de tous temps, et bien avant l'impératrice
Salonine, femme de Gallien, dont une inscription gravée sur
une porte de notre ville a longtemps rappelé le séjour à
Cimiez, en 250.
Depuis les temps primitifs où, chassé par le froid glaciaire,
l'homme descendit vers le Midi et se blottit à l'abri de nos
tièdes rochers, Ligures, Celtes, Etrusques, Phéniciens, Phocéens, Carthaginois, Romains, Barbares, Sarrazins, Provençaux, Français, Turcs, Espagnols, Allemands, Italiens, tous les
peuples du monde sont venus savourer, ici, la simple joie de
vivre sous le plus doux des ciels.
Tandis que l'ouragan déchaîné par la dernière guerre faisait rage, Nice, avec son hospitalité accoutumée, donnait asile
à toutes les armées alliées. Elle pansait leurs blessures et, chez
elle, la souffrance humaine trouvait le réconfort, le repos et
l'oubli en face du décor le plus éblouissant.
Nice, terre de douceur et de beauté, inspira-t-elle, aussi
depuis toujours, les Lettres et les Arts.
Au premier siècle de notre ère, Lucain, dans la Pharsaïe,
célèbre déjà la clémence de sa température due à l'absence
de vents violents.
A la fin du moyen âge, les troubadours et Pétrarque chantent sa région.
En 1691, le marquis de Grignan avait pris part au siège
de Nice par Catinat. Son aïeule, Madame de Sévigné, vante
ses exploits. Il commande la cavalerie. Il porte « des fascines,
« écrit-elle, mais quelles fascines ! faites d'orangers, mon
(( cousin, de lauriers-roses, de grenadiers. Ils ne craignent pas
« d'être trop parfumés. Il ne s'est jamais vu en si beau pays
« ni si délicieux. »
57

�C'est la même terre de séduction que le romancier écossais
Smolett, installé chez nous de 1763 à 1 765, fait connaître à ses
concitoyens : « Quand je suis sur le rempart et que je regarde
(( autour de moi, note-t-il, j'ai de la peine à croire que je ne
(! suis pas ensorcelé.
« De fait, la plaine n'offre à la vue que des jardins pleins
(( d'arrbres verdoyants, chargés d'oranges, de limons, de ber(( gamottes, des massifs de roses, d'oeillets, de renoncules,
« d'anémones, d'asphodèles en fleurs, le tout d'une vigueur
« et d'un parfum qu'on ne retrouve dans aucune fleur en
« Angleterre. »
Ecoutons, à un siècle de distance, l'appréciation de
George Sand :
« Ici, la lumière enivre, car tout est lumière ; l'immense
« étendue de la mer que l'on domine vous renvoie l'éblouis&lt;( sèment d'une clarté immense. C'est bien réellement une
« féerie que le panorama de la corniche. Les rudes décombres
« de la montagne y contrastent à chaque instant avec la vigou« reuse végétation de ses pentes et la fraîcheur luxuriante de
&lt;( ses fissures arrosées de fines cascades. Il y a tant d'oranges
(( et de citrons sur les terrasses de l'abîme, que l'on oublie
« l'aspect aride des sormmets et qu'on se plaît au désordre
« hardi de ces éboulements. La grâce et l'âpreté se disputent
« sans se vaincre. »
Le 28 décembre 1782, l'académicien Thomas communique
ses impressions à l'un de ses amis :
X&lt; Je suis à Nice, lui dit-il, je n'ai jamais vu de plus beaux
&lt;( jours que ceux dont nous jouissons ici. Le soleil y est dans
« son grand éclat. La chaleur à midi est comme celle du mois
« de mai à Paris lorsqu'il fait beau. La seule incommodité, à
&lt;( la veille de Noël, est la chaleur. »
Delille, le chantre des jardins, ne peut retenir son enthousiasme dans ces vers classiques :
(( O Nice, heureux séjour, montagnes renommées,
« De lavande, de thym, de citrons parfumées. »
Et, du haut des terrasses de la villa Arson, à Saint-Barthélemy, Tajleyrand aurait dit : « Si j'avais su que ce pays fût si
« beau, ce n'est pas le roi de Sardaigne qui l'aurait. »
Victor Hugo, Chateaubriand, Lamartine diront à leur tour
leur admiration pour ce pays.
En 1831, Berlioz, malade, vient sur notre littoral. Il loge
sous notre Château, « dans un appartement délicieux dont
58

�« les fenêtres donnent sur la mer ». En quelques semaines, il
est guéri. « J'ai presque terminé l'ouverture du Roi Lear »,
ajoute-t-il joyeusement.
C'est que, d'après Emile Négrin, « le meilleur médecin,
« c'est Phébus. Vous ne pouvez parler à celui-ci parce qu'il
« loge un peu loin de notre ville, à 30 million de lieues; mais
« vous pouvez, en hiver, le voir tous les jours. Lui seul guérit,
« console, vivifie; il est le docteur de la Faculté du ciel; il a
(( pour diplôme une ronde feuille d'or bordée de diamants en
« fusion et lançant des gerbes d'éclair. »
André Theuriet séjourne à Nice à plusilurs reprises. Il ne
la quitte, chaque fois, qu'avec regret et toujours un peu plus
enthousiasmé :
« O Nice, paradis où la voix des flots calmes
« Berce de sa caresse un rivage enchanté...
« Ta source de beauté, de joie et de jouvence,
« O pays du soleil, ne tarira jamais. »
Juliette Adam ne cesse d'admirer notre grande bleue,
(, aux sources d or en fusion », dont elle écoute la vague
murmurer « sa douce chanson d'eau qui berce ».
Séverine ne sait se détacher de cette « région bénie au
« décor de rêve où il fait si bon vivre, où même la mort doit
« être plus douce, entre l'azur des cieux et l'azur des flots. »
Et Banville n'oubliera jamais le spectacle magique de la
mer d'émeraude.
Pour Emile Gebhart, « Nice et ses montagnes, ses rochers, ses arbres et ses fleurs, son soleil et son sourire, c^
n'est ni la Provence, ni l'Italie, c'est la Grèce ».
Il s'attarde sur la colline du Château « à voir descendre
du ciel sur les montagnes violettes, sur les flots assoupis et
sur toute la nature la solennité et la douceur des nuits de
l'Orient ».
Tandis qu'Elysée Reclus est d'avir que « notre contrée
est une partie du monde intermédiaire entre l'Europe et
l'Afrique ».
Le 14 septembre 1853, Léon Pillet écrit à Alphonse Karr :
« Allez à Nice par le télégraphe électrique si vous pouvez.
Si vous n'y trouvez pas tout ce que vous désirez, ce que vous
en trouverez sera encore assez beau pour tempérer le regret
de ce qui vous manquera : climat charmant, situation vrai5!&gt;

�ment délicieuse. Là, le soleil d'Italie ; à une demi-heure de
marche, la fraîcheur de la Suisse ! et des soirées, des nuits
plus belles que celles de Naples ! Pour un enfant, c'est un
véritable paradis ; pas un jour dont il ne puisse profiter pour
emplir ses petits poumons d'un air excellent. Je me rappelle
avoir donné au mois de février, à la comtesse Potoska et à
la princesse Marcelline un déjeuner sur l'herbe où toutes les
dames étaient nu-tête... ».
Alphonse Karr se laisse séduire par cette description. Il
quitte Nervi et vient se fixer à Nice. Vingt ans après, il écrit
à son tour à son ami :
« Tu me demandes souvent, mon cher Léon, pourquoi
je reste ici ; c'est ici que je te répondrai quand tu viendras
m'y voir. Je me fie assez à ton amour intelligent de ce qui
est beau pour ne pas désespérer que tu oublies aussi de t'en
aller, que tu t'acoquines dans ce pays de printemps et que
tu remettes ton départ au lendemain depuis une vingtaine
d'années comme ont fait ici un certain nombre de gens qui
sont venus y passer un mois, il y a quinze ou vingt ans et qui
y sont encore. »
Frédéric Nietzsche, Mérimée, Victorien Sardou, Guy de
Maupassant, Jean Lorrain, De Vogiié, Paul et Victor Marguerite, Paul Bourget, Paul Deschanel, Blasco Ibanez viennent
s'inspirer sur nos bords et y écrire leurs plus belles pages.
Frédéric Mistral donne notre « pays de Dieu » pour cadre
à Calendal.
Onénisme Reclus, Maeterlinck, Lentheric, Stephen Liégeard, Marie Baskirtseff, Paul Arène, Louise Ackermann,
Louis Bertrand, André Bellessort, Francis Carlo, toute la
pléiade des poètes de VAnthologie Méditerranéenne : François Bonjean, Charles Calais, Louis Cappatti, Gaston Charbonnier, Raymond Febvre, Eugène Lapeyre, Victor Rocca,
Jean Walis Padovani, Théo Martin et ceux qu'il est impossibles de citer, tant ils sont nombreux, célèbrent notre Comté.
D'autres encore viendront mêler leurs voix à ces accords
harmonieux élevés à la gloire de Nice.
Mais comme l'a dit le délicat poète Philippe Thual,
« Nice n'est pas seulement le mirage qui éblouit au-dessus des
champs de glace, le rivage merveilleux qui tente les voiles
des Celtes avides de lumière, le bleu paradis qui rayonne si
simple et si pur...
« Nice n'est pas seulement le cosmopolite rendez-vous
60

�des désenchantés, le caravansérail fleuri et doré qui ouvre ses
portes aux désœuvrés de toutes les nations, la patrie des sans
patrie, des rois en exil et des milliardaires errants... »
Nice est aussi la terre aimée des Lettres, des Sciences
et des Arts.
Elle travaille autant qu'elle s'amuse. A côté de ses fêtes,
elle organise des conférences, des concerts, des expositions.
Près de ses casinos, elle possède des cabinets d'étude, des
laboratoires et des ateliers.
Une ville intellectuelle dont les Sociétés savantes sont
l'expression s'élève au milieu de la cité du plaisir.
« Entre les verdures odorantes et la mer bleue, écrit Paul
Hervieu, cette ville de travail et d'étude vous souhaite la
bienvenue...
« La belle superstition ancienne qui faisait considérer
l'étranger en voyage comme un être sacré, vous la respirez
à pleins poumons dans l'air de Nice l'Hospitalière. »
PIERRE

ISNARD.

Lu Darncgà poeta
(Faula)
Au Darnegà, dau beu lengage enamorat,
Venghet ün giur la fantasia
De curtivar la poesia ;
Ma si cresen, fuorsi, desonorat
En emplegan lu parlar dai siu paire,
Si fabrichet, Diu sau cantii bei mot
A fa restar mencion lu retor lu pü dot.
Vou pi tan innovar, che fenisse per faire
Un tau poema che dügün non pou capir.
Com' ün giur l'ausselon s'en lagna en lu buscage,
Un autre ausseu li di : « Parla lu miu lengage
(( Se ti vuos faire audir. »
Nissa, lu

30

de desembre

1923.

Nuncle PETU.

61

�Sur le sentier du phare de Viilefranche

A Mme H. Ricolfi.
Ivresse de printemps, griserie où tout sombre,
Soleil de feu, flots sourds clapotant au rocher,
Images de clarté dans les contrastes d'ombre,
Vie entière et profonde atteinte sans chercher !
Communion de l'être avec l'âme des choses,
Pure extase, langueur d'un éden entrevu,
Parfum de myrte vert aux blanches fleurs écloses,
Triomphe du genêt sur le roc presque nu!
Rires des geais sans la futaie énamourée,
Grave vibration de l'air plein de bourdons,
Heure grave où les cœurs inclinent aux pardons,
Midi de mai, vibrant de musique éthérée !
Arbres remplis de chants, fleurs palpitant d'amour !
Les mouettes, en haut, élargissaient leurs orbes,
Tandis qu'autour de moi, dans la chaleur du jour,
Eclataient par milliers les graines des euphorbes.

Clair sentier, peu propice aux pas du citadin,
Que mine lentement le rude assaut des lames,
Dans ton décor sublime et simple, tout de flammes,
L'âme de ce pays m'apparaissait soudain,
Ame, espoir et tourment, si semblable à mon âme !
J.-A.

62

MATTEI.

�A propos de rattachements de communes.
Des circulaires du ministre de l'Intérieur sarde, en date
des 15 décembre 1839, 26 et 29 janvier 1840, chargèrent les
intendants d'établir un projet de rattachement à d'autres communes de celles dont la population n'excédait pas trois cents
habitants. L'intendant général de la division de Nice dressa
son rapport le 6 novembre 1840, en ce qui concerne notre province.
Châteauneuf-d'Entraunes devait être englobée par Villeneuve, une heure suffisant pour se rendre d'un village à 1 autre
par un chemin exposé au soleil et ne traversant aucun torrent.
Au surplus, la plus grande sympathie régnait entre les habitants, pour beaucoup propriétaires dans les deux communes.
Duranus devait être absorbé par Levens, à cause des nombreux liens de famille unissant les gens des deux villages et en
raison de leurs constantes relations d'affaires.
Auvare et Saint-Léger devaient être annexés par La
Croix, Saint-Léger, ancienne dépendance de La Croix, peuplée
jadis par des familles de son chef-lieu, se serait retrouvé dans
sa situation primitive. Si l'intendant demandait qu'Auvare fût
réuni à La Croix dont il était distant d'une longue heure, et
non à Puget-Rotang, plus proche d'une demi-heure, c'est
qu'une violente antipathie séparait les Rostanais des Auvarois.
Au surplus, l'intendait désirait que Puget-Rostang, dont les
gens descendaient constamment à Puget-Théniers, se confondît avec cette ville, dont elle avait été jadis un simple hameau.
Pierrefeu devait s'unir à Roquesteron, ne fût-ce que pour
faire prendre fin à d'interminables litiges au sujet des bois et
pâturages considérables possédés par les deux communautés
sur leurs frontières.
Saint-Antonin ne pouvait que rejoindre Cuébris avec la
quelle il sympathisait, et Venanson, pour la même raison,
Saint-Martin-Lantosque.
Rimplas et Marie, possédant des pâturages en commun
et avec Valdeblore, devaient devenir des hameaux de cet important village..
Pierlas et Thiery ne pouvaient qu'être groupés avec
63

�Lieuche, qu'il fallait conserver bien que sa population ne
dépassât pas 157 âmes. Cette solution exceptionnelle s'imposait pour une vaste région désertique, aux communications
difficiles, où chaque bourg restait isolé.
Tournefort, autrefois dépendance de Massoins, devait être
remis dans son ancien état, pour le plus grand bien des deux
communautés, qui s'acharnaient à processer à raison de leur
partage.
Bairols ne pouvait qu'être rattaché à Clans.
Le travail de l'intendant sarde devait rester sans suite et
dormir dans les cartons avec toute la paperasse qu'occasionnèrent les circulaires de 1839 et 1840. Un curieux document
nous a ainsi été conservé, qui ne manque point d'ironie, et
nous renseigne sur la vie municipale d'alors, où, comme de
nos jours, le secrétaire jouait le rôle essentiel.
Roquesteron, 14 mars 1840.
Monsieur l'Intendant général,
Avant d'expliquer à M. le Syndic le contenu de votre lettre
confidentielle du 11 courant, n° 54, concernant la réunion de
quelques petites communes, j'ai cru de mon devoir de vous
faire connaître que si cela doit être un secret, il cessera de
l'être dès qu'il en aura connaissance, Vexpérience ne l'a que
prouvé jusqu'à présent que si, au contraire, il n'y a aucune
difficulté à ce que cette affaire soit connue, on peut la lui communiquer.
... .M. le Syndic ne sachant point lire la correspondance,
m'a autorisé à prendre les plis de la poste et à les décacheter.
En attendant son ordre, auquel je m'empresserai de me
conformer, j'ai l'honneur d'être avec respect Votre dévoué et
obéissant serviteur.
ALZIARY,

secrétaire.

Louis CAPPATTI.

�NICE

Palais de la Méditerranée
PROMENADE

DES

ANGLAIS

��Le plus coquet Casino de la I^iviera
Edouard BAUDOIN, Directeur Général

�Les Anciens Quartiers de Nice

Le Quartier de Longchamp
Le quartier de Longchamp ou de Camp Long s'étendait du bas des collines de Saint-Barthélémy à l'embouchure
du Paillon et à la mer. L'avenue Borriglione, l'avenue Malausséna, la gare des chemins de fer de Provence, l'avenue de
la Victoire faisaient partie du Camp Long. Ce grand champ
était arrosé par le vallon de Saint-Michel, qui figure sur la
carte topographique dressée par Rosalinde Rancher en 1825,
et dédiée à Monsieur le comte de Cessole, deuxième viceprésident du Sénat de Nice. Les vieux Niçois ont encore souvenance de ce petit ruisseau qui longeait l'avenue Borriglione.
Il y avait au Camp Long des moulins, des prairies, des
jardins potagers, des vignes. Ce quartier était desservi par
un chemin, Caminus, disent les anciens documents.
Le couvent des Carmes, appelé par Gioffredo le Carme
Vuell (le carme vide) depuis que les moines l'avaient abandonné, était situé dans le Camp Long à l'endroit où se trouve
aujourd'hui la rue Paradis, qui tire son nom du beau jardin
qu; s'y trouvait et qu'on appelait « Il Paradiso ». On sait que
les Carmes durent abandonner ces parages et se retirer dans
la ville haute à cause des inondations du Paillon et des incursions des pirates.
C'est dans le cartulaire de l'ancienne cathédrale SainteMarie de l'Assomption, dans le chartrier de l'abbaye de
Saint-Pons et dans les ouvrages de Caïs-de-Pierlas, et dans
Gioffredo, que nous nous avons trouvé ces renseignements
relatifs au Camp Long.
En 1150, Pierre Badat fait donation à I ancienne cathédrale Sainte-Marie de l'Assomption « de una partida de clauso
Campi Longi ».
En 1151, la femme de Pierre Porcel donne encore à cette
église une terre sise à Camp Long, près du chemin « iuxta
caminum ».
65

�En 1164, Guillaume Rufus donne à l'église Saint-Jean
quatre seterées de terre à Longchamp. L'église Saint-Jean
était située au quartier Saint-Etienne.
Le 8 octobre 1302, Guillaume Cagnoli, sa femme et leur
fils Pierre vendent les sept douzièmes des moulins sis à Longchaimp à Milon Badat, possesseur des autres parties, pour le
prix de vingt-cinq livres provençales.
Le 14 décembre 1367, Pons Cays, licencié en droit de
Nice, passe reconnaissance à l'abbé de Saint-Pons pour deux
terres à Longchamp, dont l'une est limitrophe à celle de feu
Lanfranc Marquesan ; l'autre longe le canal du moulin dénommé « dau dozol » et se trouve limitrophe à la terre des
Sentiers de Daniel Marquesan. Il tient ces terres au service
annuel d'une livre de poivre.
A la suite de l'émeute de 1436, fut confisquée une, terre
au lieu dit « in campo rotondo longo ».
L'année suivante on confisque à Baptiste Bois un jardin
^ potager in loco dicto in Campo longo, sive ut vulgo dicitur
alos Carmes viallis. Il s'agit du couvent des Carmes, dont
nous avons déjà parlé et qui est appelé ici Carmes Viallis.
Le Camp Long traversait le boulevard Victor-Hugo actuel. Ce boulevard, qui a aussi porté le nom de boulevard de
la Buffa, s'est appelé pendant un certain temps boulevard
Longchamp.
Le seul souvenir qui reste du Camp Long est le nom
de rue Longchamp. Cette rue portait autrefois le nom de rue
Saint-Etienne parce que c'était par là qu'on se rendait à
Saint-Etienne. Si quelques vieux Niçois se souviennent encore
du vallon de Saint-Michel, personne ne se souvient plus du
Camp Long. Ce nom de Longchamp, que nous trouvons à
Paris, à Marseille et dans d'autres villes, a sa raison d'être
à Nice. J'espère qu'aucune commission de noms de rue n'enlèvera à la rue Longchamp son nom. Il y a quelques années,
n'avait-on pas eu l'idée d'enlever son nom à la rue Paradis,
« là où se trouvait II Paradiso » ?
N'avons-nous pas vu disparaître les noms de rue Victor
et de rue Adélaïde (de Savoie) ? On fait la chasse aux souvenirs du passé ; les Niçois doivent avoir à cœur de défendre
tout ce qui les rappelle.
Edmond RAYNAUD.

�Songe à ta beauté de brune 3talienne
Je
A
A
Je

songe à ta beauté de brune italienne,
ton charme d'enfant, au chemin dans les murs,
ton nom, à tes yeux impudiques et purs,
songe à ton amour qui sans doute fut mienne.

Offre aux matins heureux la blancheur de ton front
Et marche indolemment, j'aime ta lassitude,
J'aime ton air déchu de reine en servitude
Et tes mains écartant les malheurs qui viendront.
Ton âme magnifique et sans intelligence
Ignore le calcul des abandons savants.
Tu ne sais pas cacher le trouble que tu sens,
Sous le voile affecté de ton indifférence.
Jamais tu n'as souffert qu'il aille dans les pas,
Semblable au voyageur hanté par la fontaine,
Celui que ton regard à ton sillage enchaîne :
Tu semblas mon désir et fus douce à mon bras.
Garde que ton grand cœur où j'endors ma souffrance
Reste égal, ô ma sœur, à ta simplicité.
Garde qu'infiniment tu portes la bonté
Où les désespérés retrouvent l'espérance.
EUGÈNE

LÁPEYRE.

67

�Crépuscule
Mon rêve, viens mourir, ce soir, sur la colline,
Dans l'air tiédi, quand la lumière en nappe blonde
S'étend sur les coteaux fervents qu'elle illumine
D'une grâce d'adieu nostalgique et profonde.
Oh ! le déroulement des terres infinies,
A l'heure où leur beauté comme un encens s'exhale
Jusqu'au bleu du rivage aux pures harmonies,
Que vient baiser sans fin la mer, dans un long râle !
Mes yeux se grisent de couleurs, vives, éteintes,
Car c'est un chant de jour et d'ombre que module,
Avec ses roses de vitrail et ses jacinthes,
Sur un rythme fragile et doux, le crépuscule.
Plus alangui d'amour, tandis qu'il agonise,
Pour ses vallons, ses prés, où la nuit triste rôde,
Le soleil glisse, tendre, aux choses qu'il irise,
Des éclairs de rubis, des flèches d'émeraude.
Puis les coteaux, pâlis, sombrent comme des vagues,
Des vagues dont l'haleine ailée et chaude fume,
Pour se fondre en contours mystérieux et vagues,
Parmi les lacs d'une flottante et fine brume.
Mais voici qu'au milieu du flot bleu des lavandes,
Des filles s'élançant, onduleuses, légères,
Offrent leurs corps, lys de clarté, splendide offrande,
Au soir mourant, qui vibre encor de leurs lumières...
Saint-Pierre-de-Féric,
Juillet 1928.

GASTON CHARBONNIER

�Les Grimaldi de Levens
(suite et fin)

Nous avons dit que Jean Grimaldi deuxième (1) mourut
au château de Levens, le 17 septembre 1603, un mercredi, au
lever du soleil (2), et que les habitants du pays, au lieu
d'accueillir avec indifférence la fin de leur seigneur, semblèrent s'en réjouir au contraire, en la marquant par des danses,
des déguisements et des chants carnavalesques. Et, par surcroît, pendant la nuit, un malveillant cloua sous le grand
portique du château, alors qu'on veillait le cadavre de Jean
de Levens, un corbeau, allusion vive aux rapacités et à la
conduite du seigneur.
César, fils et successeur de Jean, prit le titre de baron de
Levens. Le 18 janvier 1582, il avait célébré son mariage avec
la noble Philippine de Grasse, fille d'Honoré, seigneur de
Cabris. On verra plus tard les de Cabris s'allier avec la célèbre
famille de Mirabeau. Le contrat de mariage de César Grimaldi
fut passé au château de Cabris, par devant le notaire royal de
ce pays. Philippine reçut en dot cinq mille doubles écus d'or,
non compris les droits lui revenant de sa mère et des bijoux
évalués à deux cents écus d'or. (3)
L'autorité et le prestige de M. de Levens s'étaient considérablement amoindris depuis la transaction du 3 mars 1586,
entre la commune et lui, et peut-être aussi par les sourdes
menées de Pierre Giletta, prêtre séculier, originaire de Levens
et ministre influent à la cour de Chambéry. Une délégation
municipale, ayant en tête le notaire Maurandi, syndic de notre
commune, s'était rendue à Turin pour solliciter de CharlesEmmanuel Ier la suppression de toute inféodation à Levens et
la possession communale des moulins à huile et à farine. Aux

(1) Voir la première partie dans l'Armanac Nissart de 1914.
(2) Archives paroissiales.
(3) Archives communales.

69

�termes de la dite transaction, la commune entra en possession
de ces moulins moyennant une nouvelle indemnité à verser au
seigneur de deux mille écus d'or d'Italie (4) et le droit pour
M. de Levens et sa descendance de moudre le blé et de broyer
les olives aux moulins devenus communaux sans 1 imposition
d'aucune taxe municipale. Droit encore et sans taxe de pacage
du menu et gros bétail du seigneur dans les pâturages communaux. De la Saint-André jusqu'à la fin mars, une moitié des
quatre bandite de « Fuont Trébou », de « l'Alpassa », de
« Figliaraca » et de « Revesté » sera exclusivement réservée au
seigneur et à son choix. Cette moitié des quatre bandites ne
devait pas être livrée au parcours des chèvres de la Coulane
et du troupeau de la boucherie publique. A ces concessions,
notons encore l'extraction gratuite de la litière et du bois de
chauffag dans les terrains et bois communaux, la réserve des
eaux pluviales conformément à l'antique transaction du 3 avril
1355, reçue aux minutes de M" Pierre Flory, notaire à Draguignan; l'amende double est accordée à Jean de Levens pour
ls dégâts occasionnés sur ses terres par les bêtes et gens, et,
enfin, la possession du vieux château en ruines qui domine la
vieille tour, afin, dit la transaction, que le seigneur de Levens
pût édifier sur ces vieilles ruines une habitation en rapport
avec son rang de seigneur. Sans doute, les ressources du trop
dépensier César Grimaldi ne permirent pas la construction de
ce moderne château, et les ruines de la vieille forteresse existent toujours pour attester les vicissitudes du passé. Qu'il nous
soit permis de rappeler, à propos de César Grimaldi, le fait
que voici, tiré des recherches notariales de J. Brès : « 28 juin
1595, César Grimaldi, écuyer, de Levens, confesse devoir à
Moïse Colombo, israélite, banquier, demeurant à Nice, la
somme de 120 florins, à titre de prêt, remboursable en blé,
avec intérêts échus au mois d'août prochain. »
C'est pour avoir enfreint une des clauses de l'acte de
1586, par la population de Levens, que César Grimaldi fit
appel au Sénat de Nice contre les "abbats" de Levens, qui
firent le festin de St Antonin, alors qu'un deuil s'était produit
quelques jours avant dans la famille seigneuriale. Le comte
de Beuil, proche parent du baron de Levens, gouverneur de la

(4) Une première fois la commune versa, en 1550, une somme assez forte au duc de
Savoie, qui avait vendu elle même les moulins seigneuriaux pour châtier Jean Grimaldi
d'avoir comploté contre lui.

70

�ville et du comté de Nice, était alors tout puissant. Il accueillit
les doléances de César Grimaldi, accorda à ce dernier, le 25
mai 1608, des lettres pour permettre ou refuser à son gré les
danses publiques aux Levensois. En vain la jeunesse de Levens
fit-elle appel au Sénat pour l'annulation de ces lettres, une
arme qui permit à M. de Levens de porter l'irritation de la
jeunesse à son comble en l'empêchant de danser honnêtement pendant les jours de grande fête. Aussi, lorsqu'en janvier 1621, Annibal Grimaldi, le puissant comte de Beuil, fut
étranglé au château de Tourette-Revest, par les troupes du
duc de Savoie, Levens fut en fête et dansa joyeusement sur la
place du Castel, ce castel que César Grimaldi avait déserté avec
sa famille pour se réfugier à Cabris chez son beau-père. Une
pierre cylindrique fut plantée à terre, sur la place, et, sur cette
pierre que l'on appelle dans le pays le « boutaù », on sauta
tour à tour avec la plus grande allégresse. « Nous sautons sur
le ventre de M. de Levens », semblait dire la foule des danseurs en délire. Cette tradition s'est perpétuée depuis lors au
pays de Levens, comme un vivant ymbole de la liberté des
payans arrachée au despotisme seigneurial. Le « boutaù » est
un rustique monument de notre histoire, et les Levensois
auront à cœur de faire respecter cette pierre du souvenir pour
la transmettre aux futures générations telle que nous l'ont
léguée nos ancêtres du dix-septième siècle.
Le lendemain de la pose du « boutaù », les habitants de
Levens, mus par le même sentiment, envoyèrent une adresse
à Charles-Emmanuel pour l'assurer de leur attachement et de
leur patriotisme. Le prince, faisant bon accueil à cette adresse,
accorda aux Levensois une charte de liberté et, le 16 octobre
1622, ordre fut donné de procéder à la destruction immédiate
de la forteresse. Ses portes massives furent enlevées, ses remparts démolis et le château féodal, avec ses voûtes et ses vastes
salles, devint une simple habitation particulière qui fut laissée
' à César Grimaldi, avec le titre honorifique de seigneur de
Levens. Ces changements, pourtant, n'apaisèrent pas la population, et de vives discussions, de nombreux différends à propos de l'eau d'arrosage, à propos de bandites, de bêtes capturées, surgirent entre la population et César Grimaldi. Les
relations entre M. de Levens et la commune furent des plus
mauvaises.
Nous avons dit que le seigneur de Levens était dépensier.
Il dut, pour se procurer des ressources et assurer une dot con71

�venable à ses filles, vendre le fief de Tourette-Revest, en
1615, à Annibal Grimaldi, comte de Beuil, qui, en mauvaise
posture avec le duc de Savoie, quitta Nice pour se retirer dans
ses terres.
Le seigneur César Grimaldi fut, parmi les seigneurs de
Levens, celui qui eut le plus grand nombre d'enfants : un
garçon et sept filles. L'abbé Tisserand, dans une étude qu'il
fit paraître dans l'un des annuaires des Alpes-Maritimes, nous
énumère cette nombreuse famille. L'aîné, Honoré, qui hésita
du père le titre honorifique de baron de Levens, se maria avec
une Avignonnaise portant le prénom de Suzanne. Viennent
ensuite par rang d'âge ses sept soeurs, qui purent se marier
convenablement sans avoir besoin de cacher leur célibat dans
un couvent. Isabelle fut mariée au seigneur de Carros, Honoré
Blacas; Lucrèce, à Honoré de Barcillon, capitaine du port
d'Antibes; Marthe, au bourgeois Fra nçois Fabri, de Nice;
Catherine, à Dominique Constantin, seigneur de ChâteauneufContes; Anne, à Honoré de Grasse; Marguerite, à Jean Galléan
de Nice (1); et enfin Claire, à Jean-François, seigneur de
Savillan.
Les Grimaldi de Levens et de Beuil se marièrent en grand
nombre avec des épouses qui habitaient la Provence. C'était
une Provençale, Mademoiselle de Tourves, la femme d'Annibal de Beuil; Provençale, l'épouse de César de Levens; Provençale encore, la compagne d'André, baron de la Vallée de
Massoins. Toutes ces alliances, contractées au delà du Var,
irritèrent le souverain de Savoie. Le château de Levens donna
souvent de grandes fêtes, à l'occasion du mariage des nobles
demoiselles Grimaldi. Notons le mariage de Marguerite avec
Jean-Baptiste Galléan, de Nice, auquel assistèrent deux illustres Niçois : Honoré Pastorelli (2) et Guillaume Verani (12
février 1612).
César mourut en 1627, et son fils, Honoré, fut investi du
titre de seigneur de Levens, le 2 avril 1628. Il s'employa à
revendiquier les titres de feu son père et tenta la restitution
des droits que les événements de 1621 lui avaient enlevés.
Dans ce but, le baron de Levens intenta à la commune un
procès qui fut très long et très coûteux, la justice, à cette

(1) Jean Galléan était premier eoDsul de Nice.
(2) Auteur du plan de la Ville de Nice, dressé en 1610, grand ami du Comte de Beuil
victime de Charles Emmanuel 1er.

72

�époque, traînant les affaires à plaisir. Deux clans bien tranchés
se formèrent pour diviser Levens, attiser la haine et la discorde. Le clan d'Honoré — nous dit un petit document de
l'époque, écrit sur une feuille volante placée dans les dossiers
de procédure, — le clan d'Honoré est formé par messires
Ludovic Nicolay, Véran Nicolay, Etienne Nicolay, Jacques
Laurens, Gabriel Tiranti, maîtres Antoine Martin, Jacques
Simon et Antoine Goiran; les fermiers Honoré Maurandi,
François Malausséna, Michel de Novos, Antoine Calvïera feu
Guillaume. « Tous les autres électeurs, ajoute la même note,
au nombre de plus de trois cents, sont d'énergiques partisans
de la commune et aucun d'entre eux n'est partisan du molto
seigneur Honoré Grimaldi. »
Nous ne nous arrêterons pas aux phases diverses de ce
procès. Disons qu'il fut perdu par le seigneur de Levens et
bornons-nous à citer la curieuse déposition suivante, qui prouve
l'impopularité au pays de la famille Grimaldi. « Le 29 décembre 1634, déclare aux juges la femme Louisé Barriéra, qui
était accusée d'avoir manqué de respect à la famille seigneuriale, j'allai chercher de l'eau à la fontaine de Saint-Roch,
mon « cartin » (1) sur la tête, en compagnie de la dame Jeanne
Laurens, lorsque, arrivée à l'aire de 1' « Encalada », à côté du
chemin, j'ai vu Madame la baronne Suzanne, l'épouse de M.
le baron Honoré, en compagnie des notaires Véran Nicolay
et d'Etienne, son fils. Dès que Madame me vit, elle vint à moi
en colère et me cria : « A genoux, impertinente, incline-toi
« devant moi ! » Très épouvantée, la brave paysanne exécuta
les ordres de la châtelaine. Mais elle se demande pourquoi
Mad ame de Levens a été si en colère contre elle, ayant toujours été correcte et polie à l'égard de la famille de M. de
Levens.
Le 9 juillet 1652, fut célébré en grande pompe, à Levens,
le mariage de Pi erre-Antoine Raynaldi, fils de Jean-Baptiste
Raynaldi, seigneur de Falicon, et noble demoiselle Félicie
Grimaldi, fille d'Honoré, seigneur de Levens. Le révérend
père Barthélémy Rosso, assisté de Laurent Giletta, du prieur
de Lèvens et autres ecclésiastiques, a uni les époux. JeanPierre Giletta et le notaire Etienne Nicolay ont été les témoins
de ce mariage, qui unissait les deux familles les plus remarquables du pays. (?)
(1) Petit Baril.
(2) Archives paroissiales de Levens.

73

�Honoré, bien que portant avec fierté le titre de seigneur
de Levens, n'aima plus le pays à la suite de ses nombreux
démêlés avec la commune. Il alla habiter Nice, y devint propriétaire et laissa à son régisseur le soin de faire travailler les
terres de sa seigneurie. Il testa à Nice, le 27 avril 1670 et
mourut quelque temps après. Ce testament nous donne le
détail de ses propriétés immobilières, qui furent affranchies de
l'impôt fiscal jusqu'en 1724, date à laquelle tous les biens,
féodaux furent soumis à la loi commune. On verra plus loin
l'importance de ces propriétés, qui furent vendues comme
biens nationaux par l'administration centrale des Alpes-Maritimes.
Avec la déchéance de la famille Grimaldi, une vie nouvelle naquit à Levens, une vie municipale ayant son centre
d unité, non au château, mais à l'hôtel de ville, à la maison
commune, bâtie en aval de la grande place, au Portai, ayant
pour sa défense une porte fortifiée avec tour percée de meurtrières.
Le corps municipal se composait d'un bayle, de trois
syndics, de huit conseillers, de trois regardataires (l), de deux
arbitres, de trois abbats (2), d'un sergent de ville assermenté,
d'un nombre indéterminé de gardes champêtres qui veillaient
les campagnes pendant le jour et pendant la nuit. La commune
eut ses bans champêtres et politiques entièrement refondus en
1750. (3) C est au son de la cloche, le plus souvent au devant
de l'église paroissiale, à l'issue de la messe ou des vêpres, que
se réunissait le « général parlement », c'est-à-dire les conseillers et les chefs de ménage pour délibérer au sujet des affaires
d'intérêt communal. Tous les ans, à la Toussaint, avait lieu le
renouvellement du corps municipal, prévu dans les bans champêtres et politiques de la communauté de Levens.
Philippe-Emmanuel, fils d'Honoré, reçut l'investiture le 9
juin 1671, par les lettres patentes du Sénat de Nice. Levens et
Raimplas furent érigées en comtés en sa faveur, ce qui prouve
K bienveillance de Charles-Emmanuel II. Le nouveau comte
s empressa de monter à Levens pour la cérémonie de l'investiture, qui fut faite avec une certaine solennité. Cette cérémonie,
toute de pure forme, surexcita la population de Levens, qui
(1) Inspecteurs du marché de la boucherie, de la taverne.
(2) L'abbat mage devait être marié.
(3) Nous devons à l'obligeance de M. Hassigtla, instituteur, communication de ces statuts
imprimés à Nice en 1750.

74

�cìut voir dans ce cérémonial une atteinte à ses libertés municipales acquises au prix de si longs efforts. Vaines alarmes, le
comte de Levens se montra rarement aux habitants et ceux-ci
cessèrent d'être inquiétés et malmenés par leurs seigneurs. En
1683, nous voyons Philippe-Emmanuel occuper à Nice la
charge de premier consul de la cité. (1) Il avait assez à faire à
l'hôtel de ville de Nice sans ennuyer les Levensois. Ceux-ci
furent complètement rassurés lorsque, le 14 juillet 1700, heureuse journée, date glorieuse pour leur pays, Victor-Amédée,
souvrain de la Savoie, donna un nouveau gage de sa bienveillante sollicitude paternelle en donnant au pays l'appellation
de « noble communauté de Levens, comtesse d'elle-même ».
Philippe-Emmanuel se contenta du titre honorifique de comte
de Levens, de Raimplas. Son fils ajoutera à ces titres celui de
comte de Beuil, qu'il hérita, en 1715, du dernier descendant
de cette puissante famille des Grimaldi, qui donna, en 1388,
le comté de Nice à la Savoie.
Le fils de Philippe-Emmanuel, Jean-Baptiste-François
Grimaldi, ajouta aux titres hérités de son père celui de baron
de Saint-Agnès et de chevalier de Malte. Il fit parler très peu
de lui, à Levens, ainsi que son fils Joseph, marquis de Boves (2)
et comte de Levens, marié à Claire-Marie-Victoire. Celle-ci,
veuve de bonne heure, connue sous le nom de Madame la
Marquise, a laissé à Levens le souvenir de ses bontés et, le 30
janvier 1776, elle abandonna au profit de la commune quelques droits qu'on lui reconnaissait encore sur les bandites communales. La marquise possédait dans la banlieue de Nice, au
quartier Riq'uier, le plus beau jardin de la ville, complanté de
plus de deux cents orangers, et, à Levens, d'importantes propriétés. Obligée de fuir pendant les orages de la Révolution,
elle émigra en Italie pour ne plus retourner dans nos pays. La
République mit ses biens aux enchères les 24 vendémiaire et
5 frimaire An III de la République Française une et indivisible.
Les gouvernants de cette époque, qui avaient à combattre la
redoutable réaction intérieure en même temps qu'ils devaient
refoule/ au delà de nos frontière l'invasion étrangère, n'y
allaient pas de main-morte. Aux grands maux, les grands
remède! telle était leur orgueilleuse et fière devise.
Nous avons trouvé aux archives départementales les

O) Tisserand Annuaire des Alpes-Maritimes.
(2) Chef lieu de mandement de la région de Coni (Italie*.

75

�procès-vrbaux de la vente des immeubles appartenant à la
noble et charitable Victoire Grimaldi, comtesse de Levens et
marquise de Boves. Alors que d'autres, par d'habiles manœuvres, purent rentrer en possession de leurs propriétés vendues
par la nation, la pauvre marquise fut à jamais privée des
siennes. Voici la nomenclature des propriétés situées à Levens
et mises aux enchères par ordre de l'administration centrale
des Alpes-Maritimes :
1 0 Domaine de Laval, sur la route de Nice, entre Tourette
er Levens, vaste propriété, comprenant une maison d'habitation, des terres pour la culture des céréales, de la vigne,
d'arbres fruitiers, de mûriers, arrosage et importants pacages.
La mise à prix fut fixée à dix mille livres et portée à vingt et
un mille par Victor Tiranti, notaire à Nice, d'origine levensoise,
qui contribua largement à favoriser les révolutionnaires français lors de leur entrée à Nice.
2° La Condamine et le Pré-noù. Sises au pied du village,
formant plaine, ces deux terres, riches greniers de la famille
seigneuriale, furent disputées par plusieurs partisans. Finalement, la Condamine échut à Vincent Guigo qui devait plus
tard la céder à M. Esmiol, receveur des contributions indirectes à Levens, et le Pré-noù fut adjugé à un certain Julien
Labruyère, qui était probablement un des nombreux Provençaux qui avaient suivi l'armée française dans le comté de
Nice.
3° Sainte - Gianquantinette. Ce lot se composait d'un
jardin (1) avec deux puits à roue, clos de murs en maçonnerie;
d'un pré avec mûriers et arbousiers; de quelques terres complantées de figuiers, d'amandiers et d'autres arbres fruitiers,
de vignes et de terres rocailleuss. Près du jardin est une petite
chapelle dédiée à Sainte-Gian-Quentinette (2 ) ou Gianquinette.
Jean Raynaud fut l'acquéreur de ce lot pour la somme de onze
mille livres.
4° La Capelletta, Propriété d'une superficie de quatorze
arpents, semable, agrégée de vignes et de mûriers (3). Elle
confinait la route de Nice et, au nord, le chemin de Trébaussés
(1)

Aujourd'hui propriété Bermond et Malausséna.

(2) Sanctuaire édifié probablement à la mémoire de Jean Grimaldi deuxième, qui en
1537, prit une part glorieuse à la bataille de Saint-Qnentin, gagnée par les troupes
d'Emmanuel Philibert duc de Savoie.
(3) On remarquera combien les mûriers étaient nombreux dans les terres seigneuriales, ce qui prouve que l'élevage des vers à soie était en honneur à Levens.

76

�et les hoirs Sasserno au midi. Le prêtre Pierre Faraut fut adjudicataire.
5° La Valliera, l'Ièra et les Vignasses. La Condamine de
rièra fut aussi adjugée à Pierre Faraut moyennant la somme
de 8.400 livres.
La Valliera inférieure, arrosable avec l'eau de la source
qui y surgit , limitée par le Vallon du Rioù et la propriété du
chirurgien Goiran, fut acquise par Laurent Giletta, fermier de
la marquise Grimaldi, commissaire du Directoire, futur maire
de Levens, acquéreur également de l'important domaine des
Cloutons saisi par la République au marquis Lascaris de la
Roquette-sur-Var. La Valliéra supérieure, appelée Prats, en
bordure du chemin, confinant la Commanderie de la Madone
et le chirurgien Eusèbe Goiran, devint la propriété de ce dernier. Jacques Véran fut adjudicataire des Vignasses.
6° Les fours à pain. Ce sont les mêmes qui existent encore
de nos jours au rez-de-chaussée de la maison Victor Gasiglia,
sur la place du château. Joseph Bovis, surnommé Liberté pour
son enthousiasme révolutionnaire, commerçant, membre de la
Société Populaire de Nice, fut adjudicataire pour la somme
de deux mille six cent cinquante livres.
7° Le Castel. Cette propriété bâtie, qui a porté jusqu'à
nos jours le nom de castel, est devenue maintenant un établissement charitable dirigé par des religieuses dont le zèle et
l'abnégation sont au-dessus de tout éloge. L'ombre de la marquise Grimaldi, une ombre consolatrice, plane encore sur les
pauvres malades, sur les deshérités de la fortune. Cette maison,
lit-on dans le procès-verbal de la vente, se composait d'un rezde-chaussée servant de magasin, de cave, d'écurie; de deux
étages sur voûtes et d'une citerne. Elle confrontait, au midi, la
maison Faraut; au nord, la maison Français Gastaldi; à Test,
la place et la rue du Séret; à l'ouest, une rue. Elle avait été
louée à Laurent Giletta et à Martin Raybaut qui l'ont acquise
avec la terre de Prés-des-barris, le tout pour la somme de dixsept mille cinq cents livres.
Enfin, l'admirable jardin de Riquier, dans la banlieue de
Nice, fut adjugé, nous dit Doublet, dans l'une de ses études, à
Gastaud, commissaire exécutif du Directoire du département
des Alpes-Maritimes, pour la somme de trois mille cinq cent
vingt livres, un morceau de pain !
Ainsi s'éparpillèrent les propriétés de la famille des Gri77

�maldi, seigneurs de Levens, et ainsi s'en alla la pauvre comtesse de Levens, marquise de Boves. Cl) Seules les archives
municipales rappellent à notre pays le souvenir d une puissante famille, qui a joué un rôle si important dans l'histoire du
comté de Nice. Levens, qui baptisa ses places et ses rues de
noms pompeux ou insignifiants, ne pourrait-il pas donner le
nom de Grimaldi à l'une de nos places, comme l'a fait avec
raison la Ville de Nice ? Le régime féodal fut une nécessité
du moyen âge, un résultat de la corruption romaine, et, quelles
qu'aient été les souffrances des paysans sous un tel régime,
nous devons être assez justes pour reconnaître que tout n est
pas à condamner dans ce régime même.
Massoins, le 22 septembre 1927.
VICTOR

MAURANDI,

Instituteur en retraite.

(1) Tisserand dit dans ses études que César Grimaldi dernier descendant des seigneurs
de Levens, connu par son esprit et la distinction de ses manières mourut à Florence en
1840 et qu'avec lui s'éteignirent les Grimaldi et Levens et de Beuil. César Grimaldi était-il
le fils de la marquise de Boves, nous n'avons pu le vérifier.
78

�Sur L vieux chemin

eauneul

Ma pipe bien chargée, bien allumée, je prends le chemin qui, en une bonne grande heure, me conduira de Contes
à Châteauneuf. A droite, à gauche, des pins, des oliviers,
des vignes, du blé ! En buissons d'or, les genêts sèment la
route. Au premier plan, à ma droite, sur sa petite hauteur,
les maisons du village de Contes s'étagent et se superposent
dans cette indistincte couleur que prennent les très vieilles
pierres. Derrière ce premier décor, dans le plan de fond, sur
le ciel bleu sans taches, des oliviers d'argent étincellants, arbres millénaires, sur lesquels Berre, le vieux village, domine.
Maintenant, tout souvenir urbain a disparu : c'est la campagne et rien qu'elle. Cet amas de maisons, là, à mi-chemin,
est un assemblage de vieilles pierres sur des fondations plus
vieilles encore. Les portes sont ouvertes. On ne les ferme
jamais, car pourquoi les fermer ? Ici, chacun respecte le
bien du voisin ; ici, nul n'a la pensée de mal faire. Toujours
la tradition fut honnête, et elle continue par les fils qui font
comme avaient fait les « vieux ».
Toute cette campagne sent bon, elle sent vraiment la
terre. L'air est léger, la pipe tire bien ; il fait bon marcher.
Mais voici le gros du village. Les premières maisons, la fontane, la place de l'Eglise. L'église, faite de petites pierres
qui tiennent comme tiennent entre elles les pierres des arènes
de Cimiez et qui portent la signature de leur origine lointaine,
lointaine ! A l'angle du mur du Midi, taillée dans la pierre,
sort une tête de bélier. Toute cette façade extérieure, non
compris la porte d'entrée, est ce qui subsite d'un ancien
temple. Grandiose dans ta simplicité, petite église, sans ors,
sens vitraux, sans marbres, comme tu es bien dans le cadre
de toute cette terre paysanne, comme tu t'harmonises avec
les choses vieilles qui t'entourent ! Oui, peut-être vraiment,
tu as été Temple Païen, voué au culte du Taureau, mais
comme tu as su garder ta naïveté et ton charme ! Petite
église de village, quel frisson tu nous a donné le matin où,
79

�dans le deuil et dans la gloire mêlés, nous sommes venus
honorer tes enfants morts pour la terre ancestrale !
qui semblait depuis le pont de Contes s'en aller raide jusqu'à
Mais quelle surprise au sortir de l'église ! La montagne
son sommet, s'est écrasée soudain et voici une plaine toute
riante, toute cultivée, toute vibrante, avec, piquées dans des
taches d'oliviers et marquées du noir cyprès, des maisons
où l'accueil est fraternel.
Maintenant, gagnons le promontoire — car .voici, distinctes dans la belle lumière du jour, les ruines du vieux village. Chaque année passe, apportant un peu plus de destruction encore dans cette désolation de pierres croulantes, de
murs effondrés, de décombres entassés. Nul n'habite plus
aucune de ces maisons dont, à vrai dire, il ne subsite que
les fondations et des pans de mur prêts à aller rejoindre
dans la poussière le reste du bâtiment.
Mais pourquoi toutes ces ruines ? Un mauvais sort auraitil soufflé le malheur sur ce fief ? Tour à tour, les pires catastrophes ont été évoquées pour expliquer le silence qui règne
maintenant dans ce qui fut Châteauneuf. Peste, choléra, feu,
tremblement de terre, quelle autre calamité sais-je encore ?
Il n'est pas besoin d'aller chercher dans la somme des infortunes l'explication que donnent vraisemblablement les anciens du pays. Cet amas de ruines qui sent la mort fut, au
temps féodal, une place forte, ainsi qu'en témoignent les
restes de l'enceinte fortifiée. Poste de guetteur de choix dominant deux vallées ! Plus tard — beaucoup plus tard —
quand les temps devinrent meilleurs et les déplacements plus
sûrs, ses occupants — Seigneurs et Paysans — s'en allèrent
un par un, porter leur tente ailleurs. L'endroit manquait d'eau.
Les seigneurs, munis de leur titre qui sonnait bien, se dispersèrent à la ronde et les « paysans » vinrent tout naturellement
se fixer un peu plus bas, dans cette région fertile et souriante où s'épanouit aujourd'hui Châteauneuf-La Madone.
Ainsi finit l'histoire de Chateauneuf-l'Ancien — histoire
bien humaine — celle d'une amante qui, abandonnée et dépouillée, vit encore du seul souvenir de ses amours défuntes.
Docteur Louis CAMOUS.
Maire honoraire de Châteauneuf-de-Contes.

80

�me

50

Année

Le N° 25 cent-

1

^'£CLAfR£(/£
DE NICE ET DU SUD-EST
Journal Républicain Quotidien
Le plus fort Tirage des Journaux du Sud-Est

Informations Politiques Françaises
et Etrangères
Mondanités, Sports, Théâtres, Modes, Tribunaux,
Cours de Bourses (France et Étrangers)
Chronique Anglaise (Novembre à Avril)

8 Editions par Jour

L'Eclaireur du Soir
I

i

Paraissant à 5 heures

L'Eclaireur du Dimanche

m»

UVtHII VU A

WU

«StlUWllVlIV

I

Luxueuse Publication Hebdomadaire abondamment illustrée

i
I

Direction &lt; Administration * Rédaction
27 - 29, Avenue de la Victoire

—

NICE

ü

�Coapteir
HAUTE

Of i|»i§r

NOUVEAUTÉ

Draperies Françaises et Anglaises
70-47

Henri Mélandri

23. liue de la "Préfecture et coin %ue Sainte-%éparate

MCE

FAÏENCES - PORCELAINES
CRISTAUX
MAISON ANDRÉOLIS &amp; POCCARD
Fondée en 1855

POCCARD Frères
SUCCESSEURS

4, Avenue Félix - Faure, 4
Téléphone :

27-10

NICE
ARTICLES DE MÉNAGE
ORFÈVRERIES
FOURNITURES POUR HOTELS, RESTAURANTS
ET CAFÉS
GROS

-

DÉTAIL

Oa TOSELL©

T6LÉPH°»E = 3195

LOU REGAL NISSART
Toui lu giou :

TRULE, PISSALADIÈRA, RAIOLA
TOURTA DE BLE A

Charcuterie TOSELLO
NICE

—

6,

RUE SAINTE-RÊPARATE, 6

—

NICE

�VOLAILLES

-

GIBIERS

•

BEURRES

ŒUFS

NICE

-oc

26 -

COURS SALEYA
Téléphone : 24-39

JNSIQÎ1E5$ MÉDAILLES

POUR

-

26

NICE

SOCIÉTÉS,SP0RI5.£

PttfgOESt

IMBRESEN

CAOUTCHOUC

AAlItlffkm ET
«MIVH'Bt £N

! Banque Carlone &amp; Cie
Maison établie en 1811

8 — AVENUE DE VERDUN — 8
Téléphone :

NICE

2 1-62

S

�•:♦

li
I

Une curiosité du Vieux [Njce

Y
II
•J&gt;
•&gt;

If
ŷ

Se voulès faire un bouan dinà
il2jjj
Es da Bouttau que cau anà.
v
♦;•

I • Le Restaurait Alexandre i^wlSaim • I
♦$&gt;

V

Cuisine et Vins de Premier Ordre

f

NICE - 2, Place Aux Herbes, 2 - NICE

II

%

♦:♦

*
f

^

Ŷ

I
1

I
X
f
%
|j
îfl

Y.

POPOVITCH

I

t
M
TOUTES FOURNITURES
POUR
AMATEURS
FABRICATION D'APPAREILS
RECEPTEURS
AGENT DES MERVEILLEUX
POSTES SECTEUR MONOPOLE
AGENT RÉGIONAL DES
ETABLISSEMENTS GAMMA
26, RUE DE LA BUFFA, 26
NICE
—
TELEPH. 21-60

X
*

I
%

If
*
|

Ŷ

il

BRASSERIE

DE

MONACO
JS!
f

*

La célèbre Bière fine
de luxe
Pur malt et
houblon grand crus
Dépôts directs en France (Sud-Est)

§!

Marseille et Exportation Tél. 0-47 — TOULON Tél. 1-98

If

%

DRAGUIGNAN Tél. 0-88

SAINT-RAPHAEL Tél. 2-49

%

fj

NICE et Alpes-Marit. Tél. «0-93 — MONACO Tél. 1-09 et 3-09

If

h&amp;fl^ltlll
U&gt;1I C8W

—

£

�Les plus beaux imprimés
Les plus luxueux

Imprimerie Gastaud
1 6, Rue Foncet, 1 6

MCE
Téléphone 39-74

Fournisseur des principales
maisons de la Côte-d'Azur
0

JJ

�x

Musique - Pianos - Phonos - Disques
TOUTES LES MARQUES
TOUTES LES NOUVEAUTÉS
—

X

TOUS

LES

PRIX

-

Delr ieu Frères

X
41,

AVENUE DE

LA VICTOIRE, 4 1

X

Téléphone

I

"Pous trouverez tout

^_

M

.

P

28-50

x
LE COMPLÉMENT DE VOTRE INSTALLATION

■"■

Porcelaines - Cristaux
Orfèvrerie Cristoffe
Ustensiles - Brosserie
Meubles de Jardins
A

i

LA

GRANDE

MAISON

D'UTILITÉ

Maison Universelle
A. COCHOIS

%

Ifj j
I
I
Ull

15

—

RUE

DU

PALAIS

—

15

ï

NICE

Téléphone :

24-85

X

TRANSACTIONS IMMOBILIÈRES

Lo

EUX

Ancien Président du Syndicat dei Débitants de Tabacs des Alpes-Maritimes
Vice-Président de la Fédération Nationale
Bureau spécial de Transactions
de Débits de Tabacs

PARKER PIPES

Représentations

JIL
T

11

et Dépôts de

Briquets de toutes sortes

RUXEL'S PIPES

NICE - 18 bis, Hue de Taris, 18 bis - NICE

|

1
il:

X

�Ull

jjjj

HOUSE &amp; ESTATE AGENCY
VENTE &amp; ACHAT

X

de Villas, Propriétés, Immeubles, Terrains, Hôtels, Appartements (Murs)
Fonds de Commerce, Prêts sur Hypothèques

Si

Gérances, Locations

mi

@ar jroncier
j

AGENCE

DE

"

Mai.cn Fondée en 1908

■

NICE

Téléphone

23-31

!

MCE - 35, Rue Gioffredo, 35 - NICE

I

X

FOURRURES

III

X

X

— FURS —

II

X
c

üransformalions —

X

■

— — Tiéparalions

Garde

par

Chambres

froide.t

ultra ■ modernes

5, Jardin du Roi Albert 1er
NICE

!

Téléphone :

28-06

X
X

:
!

j

m La Générai© 18

&gt;

Société à Responsabilité Limitée Capital

60-000 Frs

'

&lt;ieOPg-eS Palloe, Administrateur Gérant
■

APPARTEMENTS
FONDS

X

II

X

DE

/ 0,

-

VILLAS

COMMERCE

Hue

-

IMMEUBLES
PRÊTS

JKaréchal - 'Pétain,
NICE

Téléphone :

30-15

-

TERRAINS

■

HYPOTHÉCAIRES

I0
!

�Langue Niçoise
Publié sous la direction
de MM. Louis CAPPATTI
et Jules EYNAUDI

L'ouvrage a commencé à paraîfre
en fascicules mensuels — — —

Prix du fascicule : 1 O francs
Souscrire chez : M. JULES EYNAUDI
95, Boulevard de Cessole, 95
NICE
Le premier fascicule a paru
le deuxième est sous presse.

�Jusque dans l'Ru-Delá
Ouvre, quand je mourrai, largement la fenêtre.
Le chemin douloureux que j'aurai parcouru
Et qu'alors je verrai tout entier m apparaître,
Ainsi me redira ce que j'aimai le plus.
Ne ferme pas mes yeux, et laisse la lumière,
Cet éternel baiser qui joint la terre aux cieux,
Irradier encor ma minute dernière.
Ce n'est qu'en la clarté que je me crus heureux.
L'atroce vision me sera moins amère.
Le jour magicien que j'aurai tant chéri,
Et qui par son éclat allégea ma misère,
Jusque dans l'au-delà s'affirmera l'ami.
Louis

CAPPATTÏ.

"L'/lve Maria de Millet "
Lou séra ven... Plan plan su la campagna gria,
Marquant la fin dóu jou, toumba lou calabrun !...
De li paillèra véu s'estoumpà cauque fun...
Luen au found un clouquié souona l'Ave-Maria !
Lu pious tint argentin, desgranat un per un,
Van redire l'esper en lou sen de famiha !...
Atardat en un camp un paisan m'una fiha
Escountoun aelinat, umble, pregan cadun !...
Ensemble coumouvent ! armounious ! natura !
Couma si sente ben en li doui creatura
Fouorta la tradicioun dei siècle religious !...
Tablèu que fas pensà ! Pintura verginala
Ramplida d'idéal... Siès un' obra géniala :
La réalisacioun d'un pensiè grandious !
17/un 1931.
MARIUS

BLANCHI.
SI

«

�Lu penduler e la Liberia
(Faula)

Dintre l'armari dau Relori
Lu Pendulier las de faire dalin, dalan,
Dau premier giur fin au darier de l'an,
En testa s'anè mettre, acheu gros tabalori,
De conquistar la Libertà.
« Au miu ganciu pendüt, pensava, fau pietà,
« E perdi la passiensa
« A sempre caminar, me pariera cadensa,
« Sensa avansar d'ün pas.
« Se non siu ün bestias,
« D'esta preson escüra
« M'escaperai, non pü tardi ch' ahüra ! »
E m'ün ressaut, lu fuol,
ILeu si desgancia, e tumba au suol.
Per s'aussar, lu meschin, tribüla, muola, tira,
Trampina, süda, suspira,
En mil esfuors a beu s'affatigar,
D'achi non si pusghè plüs bulegar.
La Libertà ! lu bel affaire,
Ch'ora non n en pudès ren faire.
Nissa, lu 12 de desembre 1924.
Nuncle PETU.

82

�Au sujet Ju clioix J un Médecin Commune
Au D' Passeron, maire de Lanlosque.

Le 4 mai 1704, sur la place publique, à la sortie de la
giand'messe, se réunissaient devant le baile tous les Belvederois. Un air infecté donnait les fièvres malignes; de nombreux particuliers et même les deux syndics, Barthélémy Rainardo et Jean-Baptiste Giautardo, avaient dû s'aliter; il s'imposait d'arrêter cette calamité et de s'assurer les soins d'un
docteur. La mission fut confiée aux officiers municipaux de
traiter avec le « chirurgien et médecin licencié » de Lantosque, Jean-Baptiste Passerone.
Mais bientôt le mandat annuel des syndics venant à
expiration, les élections avaient lieu. L'après-midi du 12 mai,
deuxième jour de la Pentecôte, le baile réunit dans la sacristie
de la paroissiale, le « vénérable conseil », les agents municipaux, ainsi que les prieurs du Saint-Esprit, afin qu'ils se nomment des remplaçants, justes et solvables, honorés de Dieu.
Après avoir invoqué l'aide du Très-Haut, prié le Saint-Esprit
de lui accorder ses grâces et prononcé à genoux les oraisons
d usage, l'assemblée procéda aux votes. Le choix du conseil
se porta sur les syndics Mathieu Laurenti et Honoré Guigo.
Le syndic sortant (1) Rainardo fut chargé d'annoncer aussitôt
à haute et intelligible voix les noms des élus au peuple assemblé en parlement, à la sortie des vêpres.
La première préoccupation du conseil fut la mise au point
du contrat à intervenir avec Jean-Baptiste Passerone. Le
docteur offrit, le 14 mai, de monter deux jours par semaine à
Belvédère, afin d'y soigner toutes les maladies à 1 exception
(1) Le» Syndic» rendaient compte de le leur gestion Municipale, en lisant le relevé
de tontes les recettes et de toutes les dépenses devant le parlement. Voir du même
auteur, dans les « Annales du Comté de Nice » d'octobre 1931 et de Jaavier 1932, deux
articles sur-Belvédère.

�des pestilentielles, et ce moyennant le paiemnt d'une somme
annuelle de 150 livres garanti par le parlement, les frais du
séjour du praticien dans le village restant à sa charge. Le
conseil accepta ces propositions.
Le 18 mai, à la requête des syndics à peine installés, les
particuliers de Belvédère, réunis sur la place publique, à la
sortie des vêpres, approuvaient les dispositions prises par le
conseil et faisaient leurs les charges du contrat.
Quel minime détail, direz-vous ? En feuilletant la chronique municipale de Belvédère, où tant d'émouvants souvenirs
sont relatés dans les ordonnances du conseil et du parlement,
à la suite des ordres des souverains de Savoie et des rois de
France, pourquoi ne pas porter plutôt son intérêt sur la confection par les agents municipaux des rôles de miliciens, la
réunion des armes, l'envoi des muletiers, ainsi que des hommes et des femmes de corvée aux chantiers militaires ?
Eh bien ! le fait mesquin, ce rien doit paraître aussi intéressant que les suites qu'eurent les grands remous de l'histoire
dans la petite communauté. Pour choisir un médecin et signer
une convention avec lui, il a fallu convoquer, et par deux fois,
le parlement !
Comparez cette époque, où la monarchie absolue laissait
tant de libertés à ses administrés, avec notre temps, dit de
liberté, où la collaboration des administrés et de leurs édiles
ayant été supprimée, ceux-ci n'ont plus à provoquer de plébiscite, même pour les décisions importantes et osées ! Et
reconnaissez qu'ils sont passionnants, ces vieux papiers qui
révèlent le mensonge des renseignements officiels sur l'ancien
régime et font comprendre comme souvent, sous la République, les citoyens ont été payés de mots !

Louis CAPPATTÏ.

Dcvineffe
Che causa es che :
Monta al bari,
Non es un gari,
Ha lou bast e non es un mul,
Ha li cornai, non es un cougul.

E. M.
84

�DIANE

ÉGARÉE

J\u Lac Long

La froide solitude élargissait l'espace
Sur 1 alpe abandonnée, autour d'un lac discret,
Neige et brume y jetaient un morne et lourd reflet,
Nul rayon n'y marquait une vivante trace.
Apportant avec elle un chant des bois lointains
Diane s'avança déchirant tous les voiles
De son croissant très fin, pareil à deux étoiles,
Elle sourit au lac qui frissona soudain.
En deux disques distincts et d'un azur trop pâle,
Ce sourire fuyait sur cette eau glaciale
Quand les échos brisés retombaient près des bords
La déesse égarée en ces hauteurs arides
Me montra l'infini des abimes avides
Où s'égarent noç cœurs tristes et sans accords.

1931.

CHARLES BRÈS.

�Les jeux de Cartes à Nice
Bàrzega
Errata à l'Armanac Nissart de 1931.
Une disposition typographique défectueuse a rendu incompréhensible le décompte des points de la page 69, qui
doit être rétabli comme suit :
Exemples de décomptes :
1OT exemple : Un joueur qui avait dans ses trois premières
cartes 1 dix (3), 1 neuf (2), et « puncin », a lié celui-ci pour
neuf (2), au lieu de 1 qui aurait été plus avantageux pour
« bàrzega », mais il s'est ménagé ainsi, en plus, un « gilè »
de neuf (2).
Il a donc annoncé « bàrzega » qui n'a pas été battue et
a marqué
2 jetons
Il a tiré ensuite, successivement : 1 sept (1),
1 neuf (2), 1 dix (3) et 1 roi (10); il marque de ce
fait :
I 0 Pour le nombre de points de sa partie que nous
supposerons supérieur à celui de l'adversaire :
(3 + 2 + 2[puncin]+ 7 + 2 + 3 +10=29)
1 jeton
2° Un brelan de 2 (neuf) avec « puncin »
3 jetons
3° Un gilè de 3 (dix)
1 jeton
Total du coup

7 jetons

Lu Goffo
Ce jeu prend son nom de la réunion de 5 cartes de même
couleur dans une main, ce qui constitue le plus fort point
qu'on puisse réaliser. On dit alors qu'on a « Goffo ».
86

�Dispositions. — Le « Gofjo » est un jeu à paris comme le
poker, avec lequel il a d'ailleurs quelque analogie.
Il se joue avec 32 cartes, c'est-à-dire un jeù de 52 duquel
on retire les valets, les dix, les neuf, les huit et les deux
(52—20 = 32), et généralement jusqu'à 5 joueurs; lorsqu'il y a un
sixième joueur, le donneur, à tour de rôle, ne prend pas part
au coup, tout en distribuant les cartes.
Chaque joueur se munit d'une masse ou mise de fonds,
variable avec l'importance de la partie; on dit qu'il « si carra »
de. 5, 10, 50 francs, etc.
Le jeu consiste à réaliser, en fin de coup, après les diverses
prises de cartes, le plus fort point, en additionnant les valeurs
&lt;îes cartes de même couleur, dans les cinq qui sont en possession de chaque joueur au moment où l'on abat les jeux.
Valeur des cartes. — Les valeurs des cartes sont les suivantes :
Roi = 9, Dame = 8, Sept=7, Six = 6, Cinq = 5,
Quatre = 4, Trois=3, As = 1.
Les séquences n'ont aucune importance dans le jeu.
Le plus fort point possible est le « Goffo » de 35, composé de : R + D + Sept + Six- + Cinq (de même couleur) = 35 ;
ensuite, tous les « Goffo » de valeur moindre, par exemple :
R + Sept + Six + Cinq + Quatre = 31 ; puis les réunions de quatre
cartes de même couleur dont la plus forte combinaison est 30,
soit : R + D + Sept + Six = 30, avec toutes les valeurs en décroissant, ainsi de suite, en arrivant aux combinaisons de trois et
de deux cartes de même couleur.
Un (( Goffo », quelle que soit sa valeur en points, bat tous
les points formés par moins de cinq cartes; ainsi, un « Goffo »
composé de : Trois + Quatre + Cinq + Six + Sept = 25, bat quatre
cartes composées de : R + D + Sept + Six = 30.
Mais, en dehors du o Goffo », c'est le nombre de points
additionnés des cartes de même couleur qui prime, sans tenir
compte du nombre de cartes; ainsi, par exemple : R+D (de
même couleur) =17, bat : Cinq + Six + Trois + As=15.
Pour toutes les valeurs de points égaux, c'est le joueur qui
a la main qui gagne.
Il en est de même si deux ou plusieurs « Goffo » de même
valeur sont en présence.
Marche du jeu. — Les cartes, après avoir fait couper, sont
distribuées par le donneur et tirées toujours de dessous du
paquet, comme pour « bàrzega ».
87

�Le donneur ditribue d'abord deux cartes, deux par deux,
à chaque joueur, en allant de droite à gauche.
Dès que cette distribution est terminée, le premier en
carte, à droite du joueur, selon la force de son jeu, déclare
(( invito » ou passe. S'il passe, c'est au suivant à déclarer, ainsi
de suite jusqu'au dernier; les autres, à leur tour, déclarent s'ils
acceptent ou non, ou bien même s'ils relancent.
Tous les passeurs du premier tour sont tenus, en fin de
coup, de verser « lu vadin » au gagnant du coup.
La valeur du « üadin » varie avec l'importance de la mise
de fonds {la carra); elle est généralement fixée, au cinquantième
de « la carra »; ainsi, pour une mise de fonds de 50 francs, le
« vadin » sera de 1 franc.
Tous les passeurs du premier tour à deux cartes, redevables du « vadin »,ne prennent plus part à la suite du coup.
Si aucun des joueurs n'invite sur les deux premières cartes,
on va aux cartes, c'est-à-dire que chaque joueur écarte une ou
les deux cartes, qui lui sont remplacées par le donneur. Chaque fois que l'on va aux cartes, le donneur ne commence la
distribution des cartes de remplacement que lorsque tous les
joueurs ont écarté, et non au fur et à mesure.
On peut ainsi aller aux cartes pendant trois fois; si aucun
« invito » ne s'est produit la troisième fois, le coup est annulé
et la main passe.
S'il y a eu un « invito » de la part d'un des joueurs et que
personne ne s'est engagé, le joueur qui a invité ramasse le»
(( vadin » des passeurs, le coup est terminé et la main passe.
Tous les joueurs qui ont accepté 1* « invito » sont engagés,
dès ce moment, pour l'enjeu ordinaire qui est convenu par
avance et habituellement fixé au dixième de la « carra » ;
mais cet enjeu est multiplié par la suite, comme il sera expliqué
plus loin, par les diverses relances.
Les cartes des passeurs sont mises en tas, à part.
Prenons le coup où, au moment où chacun avait deux
cartes en main, un certain nombre de joueurs ont accepté
1" « invito » de l'un d'eux et d'autres ont passé; le donneur
distribue, à chacun des joueurs restant en jeu, trois cartes, une
à une, ce qui fait cinq, avec les deux distribuées au premier
tour.
Si tous les joueurs passent, on va aux cartes, c'est-à-dire
que chacun, — comme au poker — écarte un certain nombre
de cartes et ne conserve que celles qu'il croit avantageuses; il
peut même écarter la totalité des cinq cartes.
88

�Le cartes écartées sont remplacées par le donneur en une
fois, et non plus une à une,comme lorsque les joueurs n'avaient
que deux cartes en main; on peut aller aux cartes jusqu'à trois
fois, tant qu'il ne se produit pas de relance; s'il n'y a pas de
relance la troisième fois, le coup est encore annulé et la main
passe.
Si, au contraire, une relance se produit, les suivants, après
le relanceur, chacun à leur tour, — parmi les joueurs qui n'ont
pas passé précédemment, bien entendu, — déclarent s'ils
passent, s'ils acceptent la relance ou bien s'ils surenchérissent
sur la relance précédente, ainsi qu'il sera expliqué plus loin.
Quand il s'est produit une relance, on ne va plus aux
cartes qu'une seule fois; mais lorsque les dernières cartes sont
distribuées, on peut encore relancer, ensuite on étale les jeux
pour déterminer le gagnant.
Cependant, si un des joueurs a un « Goffo », il est tenu de
l'annoncer dès que les dernières cartes ont été distribuées; et
le jeu est arrêté, sans possibilité de relancer; c'est le « Goffo »
qui gagne, bien entendu. S'il y a un deuxième « Goffo », le
joueur annonce « Goffo secundo », et les deux peuvent de
nouveau se relancer entre eux, avant d'abattre leurs jeux. Le
plus fort « Goffo » gagne; à points égaux, c'est celui qui a la
main qui gagne.
Le joueur qui, pour une raison quelconque, omet d'annoncer « Goffo » après la dernière prise de cartes, perd le coup
et paie comme les autres perdants.
Les dernières cartes écartées par les joueurs qui ont tenu
le coup final sont mises par chaque joueur sous une soucoupe
placée au milieu de la table, et chaque tas dans la direction
du joueur à qui il a appartenu, sans que le tas d'un joueur
puisse toucher le tas voisin, auquel cas le joueur fautif est
considéré comme perdant d'office.
Cette précaution est prise pour donner la possibilité de
pouvoir vérifier, en fin de coup, si chaque joueur a bien écarté
le nombre de cartes dont il a demandé le remplacement et
éviter ainsi les tricheries qui pourraient se produire.
Si le nombre de cartes du talon, pour cette dernière distribution, n'est pas suffisant pour satisfaire les demandes, on
ajoute les cartes mises à part des joueurs qui ont passé, et si
le nombre de celles-ci est inférieur à dix, on y ajoute encore
les cartes des écarts placées sous la soucoupe; le donneur les
bat, fait couper et distribue.
89

�Tout joueur a droit, avant que le donneur touche à ces
dernières cartes, de vérifier si les écarts ont été réguliers.
Relances. — Un même joueur n'a pas droit à deux relances consécutives; pour pouvoir relancer à nouveau, il faut
qu'une autre relance se soit produite de la part d'un autre
joueur.
Les joueurs peuvent se relancer alternativement par
« triplico » (trois fois) ou par « cimbo » (cinq fois), selon que
l'on veut tripler ou quintupler l'enjeu ou la relance précédente,
toutes les relances se multipliant successivement.
Ainsi, l'enjeu pour 1' « invito » ayánt été fixé à 1 franc,
par exemple, s'il est relancé par « triplico », il devient 1 x3=
3 francs; relancé de nouveau par « triplico », il devient 3x3 =
9 francs; puis relancé par « cimbo », il devient 9 x 5 = 45 francs;
puis de nouveau par « triplico »,. il devient 45 x 3= 135 francs;
ainsi de suite jusqu'à concurrence du montant de la mise de
fonds qui reste disponible devant le joueur.
Si l'on veut risquer tout son avoir, on relance par : « Se
ghe ne » (s'il y en a, en Génois), ce qui équivaut à dire : « Je
jais mon reste » (Tapis, au poker).
Dans ce cas, parmi ceux qui ont accepté la relance finale,
bien entendu, chacun des perdants doit verser au gagnant
toute sa masse si elle est inférieure à celle du gagnant, ou,
dans le cas contraire, jusqu'à concurrence du montant de la
masse du gagnant.
Tout joueur qui n'accepte pas une relance peut se retirer;
mais il est tenu de verser au gagnant du coup le montant de
l'enjeu multiplié par les diverses relances qui se sont produites
jusqu'au moment de sa retraite.
Tactique du jeu. — Comme pour la plupart des jeux de
cartes, le « Gojjo » comporte des finesses qui ne s'acquièrent
qu avec la pratique.
1 0 Ainsi, généralement, on n'ouvre le coup par « invito »
que lorsqu'on a parmi les deux cartes du début, au moins une
des cartes qui contribuent à former 30 points, c'est-à-dire :
Roi. Dame, Sept ou Six (9 + 8 + 7 + 6 = 30).
2° Lorsqu'un joueur a un très beau jeu, il ne lui convient
pas toujours d'ouvrir le coup ou de relancer de suite, afin de
laisser les relances se produire par d'autres joueurs, de façon à
laisser engager un plus grand nombre de joueurs.
3° Celui qui a réalisé un petit « Goffo » et qui a par suite
presque certainement gagné en main, a intérêt à arrêter le jeu
90

�en l'annonçant, afin de ne pas laisser se produire un autre
« Goffo » qui pourrait battre le sien; mais le joueur qui a un
très fort « Goffo », et s'il est sûr de pouvoir aller encore une
fois aux cartes, bien entendu, a intérêt à le dissimuler en écartant la plus petite des cinq cartes, de façon qu'il lui reste en
main encore un gros point : 30, 29 ou 28, par exemple, avec
lequel il est à peu près sûr de gagner s'il ne se produit pas
ur. ce Goffo »; il laisse ainsi d'autres joueurs s'engager et même
relancer, ce qui augmentera son gain.
On voit que le « Goffo » laisse une large place au bluff.
On peut, par exemple, ne demander qu'une carte de remplacement, alors qu'on a un jeu nul, pour laisser croire le
contraire à l'adversaire, qui peut ainsi ne pas tenir une relance.
Termes du jeu. —- Lorsqu'on a d'entrée un Roi et une
Dame de même couleur, c'est-à-dire un mariage, on dit qu'on
a « lu beu 17 » (9 + 8).
Lorsqu'on a deux fortes cartes de même couleur, autres
que le mariage, on dit qu'on a « l'affront », c'est-à-dire de
quoi pouvoir affronter.
Lorsqu'on a un Roi et une Dame de couleurs différentes, on
dit : « Sieu en crus ».
Toutes ces expressions sont de simples désignations qui ne
sont pas annoncées dans le jeu.

Lu Burru
Le « Burru », qui est d'ailleurs un jeu très simple, se joue
à plusieurs personnes avec le piquet de 3.2 cartes.
La valeur relative des cartes, dans Tordre décroissant, est
la suivante : Roi, Dame, Valet, As, Dix, Neuf, Huit et Sept.
Chaque joueur verse une mise au début de chaque coup.
Le donneur distribe trois cartes à chacun et retourne la
suivante, dont la couleur indique l'atout.
On doit obligatoirement servir à la couleur; mais si on n'a
pas de carte de la couleur jouée on peut à son gré couper ou
écarter; on peut également monter ou non, tant à la couleur
qu'à l'atout.
Il s'agit, pour chaque joueur, d'apprécier si son jeu lui
permet de faire au moins une levée sur les trois que comporte
le coup, et il dit alors, en commençant par le premier à droite
91

�du donneur : « Je joue », ou bien : « Je passe ». Le donneur
parle le dernier.
Les passeurs ne prennent plus part au coup; les joueurs
qui restent en jeu jouent le coup des trois cartes.
Chaque levée a droit au tiers de la masse des mises. Si
cette masse n'est pas divisible par trois, le reste de la division
va à celui qui a fait la première levée.
Les joueurs qui n'ont fait aucun levée sont « burru » et
sont pénalisés par la double mise au coup suivant.
Si dans le coup suivant aucun joueur n'a été mis « burru »,
tous les joueurs versent la mise simple au coup qui suit; mais
s'il y a eu un ou plusieurs « burru », chacun de ceux-ci doit
doubler la mise du coup précédent.
Ainsi, la mise de départ ayant été de 1 unité, chaque
joueur mis « burru » misera, le coup suivant, 2 unités, et si un
de ces mêmes joueurs est de nouveau « burru », il devra miser
4 unités au coup qui suit, ainsi de suite.
Lorsque quatre joueurs sont engagés, un d'eux, au moins,
est certainement « burru », puisqu'il n'y a que trois levées
pour quatre joueurs.
Le « burru » se jouait autrefois à Nice à deux cartes seulement.

Lu Grillu ou La Raspla
Le « Grillu », c'est le valet de pique. Après que chaque
joueur a versé une mise, le donneur distribue les cartes découvertes une à une en tournant de droite à gauche, jusqu'à la
sortie du « Grillu ».
Au fur et à mesure de la distribution, tout joueur qui
touche un As est pénalisé et doit verser une nouvelle mise; au
contraire, ceux qui touchent un Roi retirent une mise; ainsi de
suite jusqu'à la sortie du « Grillin », qui arrête le jeu.
Le joueur à qui il échoit ramasse le tout et le coup recommence.
FRANÇOIS CASON.

92

�Lou Retour de Pierrot
Que lou mau doù païs en là mi tracassava !
Au retour, cada jou, lou miéu couor souspirava...
A la fin, Dieu voulènt, au !evà doù soulèu,
Ai saludat, ancuei, lou dounjoun d'en Castèu !...
Douci pena d'amour !... Pèr lu vouostre ravage,
Déugueri un jou quita aquestu bei rivage,
Laissà parènt, amie, abandounà maïoun,
M'en anà à Paris faire lou pelandroun !...
Ah Paris ! siès doù bouon una grand'eapitala,
Ma noun li s'aude mai lou cant de la cigala,
Lou tiéu soulèu es pale e lou tiéu ciel es gris,
E l'aiga, lou bâchas noun fan qu'un gros pastis !...
Niçart, amatour fouol de li belli coulina
Que dau Var à Riquié courron vers la Marina,
Noun vèire d'oulivié, noun vèire plus la mar,
Si trova à l'esistènça un goust assè amar !...
Es vèr, doù desplesi de plus revèire Niça,
Se noun 'scapavi lèu, chapavi la jaunissa !...
A la fin ti revéu, ô Païs tant chérit !...
Clouquié de Sant-Francé, Puont Vièi esclenit,
E tu grossa coupola de Santa-Reparada,
Doun despi doui cènt an e està batejada
La miéu ilustra raça, cagablea pur sang !...
Ouf ! siéu las !... Jutamen, aqui su d'aquéu banc
Pourrai en santa paz fair' una courta sousta,
E se lou couor m'en di, même roumpre la crousta...
O que bouona frescour! e couma sènte bouon!...
Cargada de perfum, ferigoula, sanjouan,
La brisa que gasiha li branca de platana,
Mi pouorta un' oudou d ambra embé de majourana;
Vé, lou soulèu dardaia en un ciel toujou pur.
La mar au luen destènde lou siéu mantèu d'azur;
En l'oumbra dei valoun, doun lu jouan bletounëon,
Lu lièucre fan l'amour e repepiounëon !...
93

�Que mi venès cantà de vé Niça en janvié,
Clafit d'aventurié o de noble estrangié;
Lu café, lu tripot, lu teatre, li festa,
Vèire lu cinema que vous roumpon la tèsta,
Li coursa de cavau, d'aero, de batèu...
Siervon qu'à diverti lu rasta, bèn d'aucèu !...
A Niça la sesoun plus calma e mai gentia,
Lou tèms que si trouvan veramen en famiha
E que pouden joui de toui lu bèn de Diéu,
Aquéu moumen d'aqui, oresé-mi, qu'es l'estiéu !.
A l'oumbra s'assoustan se lou soulèu dardaia,
M'ai bras revertegat, mé de marridi braia;
Lu légume, au Cours, li soun à proufusioun
E dei paure mesquin es la bouana sesoun;
Se nen plas lou batèu, pouden fa' de partida,
Pèr qu si voù bagnà, la mar blu lou counvida!...
Pi se m'un bouscarlié s'en anan pèr valoun,
Casseren de bec fin pèr garni lu pebroun : —
S'aimas pi lù festin, se praticas la dansa,
Sias bèn servit à pounch pèr fa de countradansa,
Trouvas lèu de fiheta, qu'au sourire gracious,
Vous fan toumbà d'ajouc en vous fen lu uès dous.
E se quaucun noun voù si virà la cabocha.
Fa pèr cas la maniha o doui pounch à li bocha.
S'escaufa bèn Febus, ti surben d'aquéu vin
Digne de regalà lu goussié lu mai fin;
Pi la soupa qu'aven de pisto parfumada,
Que toujour fen passà mé de bouoni rasada,
Salada, bouoi roustit, bescutin e froumai
E de frucha, en darnié, n'aven tant e pi mai !...
Ma doun es lou cantoun soubre d'aquesta terra,
Doun si pourria enca viéure d'esta maniera ?...
Trovi qu'ai proun bèn fach d'estre enfin retournât
Souta lou ciel d'azur doù païs doun siéu nat !...
JULI

EYNAUDl.

�Les Cigales
Provence, chemins blancs, torpeur, midi brutal... —
Aux branches des pins bleus une lime qui grince,
Puis trois, puis dix, puis cent luths ténus que I on pince,
Et c'est comme un strident concert instrumental !
Le grêle et monotone orchestre de métal
Déroule sa chanson vibrante, aiguë et mince,
Bizarre mélopée aux tons rouges qu'évince
Du grillon doux, le soir, la flûte de cristal.
Aux feux du soleil d'août elles se sont grisées !
Et, prises dans l'or vif de ses brûlants réseaux,
Elles chantent, de rêve et d'amour épuisées,
Fileuses de lumière aux lyriques fuseaux,
Dont jadis quelque fée, au temps des Mélusines,
A fondu la musique au parfum des résines.
GASTON

CHARBONNIER.

Nice, Août 1929.

95

�Caucü Ex-bibris d'EscoSao Hissar!
Lü escolan augheron tugiur la pèssima abitüda de si
patalar lü libre e certi persona si cunservon tutta la vida achela
singuleria maniera de cuncepir la proprietà en cunfunden lu
tiu embe lu miu.
A Nissa, coma da pertut, per mettre lü libre a la susta dai
dete ün pau trou lonche, lü stüdente sention lu beson d'affermar lü lieu drec* de proprietà. Garnission la cübertüra, autre
cou en pergamin, dai siu clàssicu, la parte interiora principalamen, de scrission cauchi fes cüriohi e pitoreschi.
Sü de libras dai fülhete revertegat, brüte, plen de cocciu,
rut ai quatre caire, es pi divertissent de decifrar de rima saborohi se non tugiur trou giüsti.
S'en trova de francesi, d'italiani e, pü raramen, ma flnda
cauch üni, de nissardi.
Achesti sunt tutti anteriori à 1860 perche dau giur de
l'Annession lu guvernu franses a prohibit lu nissart a l'escola,
coma finda en li amministrassion, li casem ia, li gleja e guai
se cauch'ün si laissava pessügar a trasgredir la severa interdission. L'asperava la grossa retengüda e peggiu. Lü Ex-libris
en nissart sunt dunca tui d'achell'epoca che va dau 1814 fin
au 1860.
Un librete de nota d'ün aleva dau Cumvit Nassionale,
sensa data, puorta achel avertimen che lu siu mestre si dona
en eu même, per lu cas che sighesse tentât de s'arrendre a li
solicitassion d'ün amic :
« A cu presta
« Ren non resta. »
Est 'amonimen, ch'en l'occasion pudia finda servir de
prétest a ün refüt, es da avesinar embe la sentensa d'ün letterator franses d'achülü temps : Carlu Nodier (1780-1844), che
non pensan tradir — tradutor vau suven a dire traditor — en
tradüsen ensin :
« Tal' es la trista suort dau libre ch' has prestat,
« Es ben suven perdüt e sempre degajat. »
96

�En d'autri "scrission, la proprietà si trova energicamen
estabelida, corne en testa d'üna dottrina da Monsignor Galvano
d'unt si pou legir :
«
«
((
«

Acheu libre es mieu
Couma Roma es a Dieu,
En cas de perdission
Louis *... es lu mieu nom. »

Sü d'ün Vergili, estampat à Turin en lu 1778 e crumpate
da la Veuha Boute et Cristoforu Vigon, librari en Carriera
Grana, proce de la gleja de San Giacomo à Nissa en 1833, ün
giuhe rimaire a trassat achest epigrafu :
«
«
«
«
«
«
«
«

S'achestou libre si perdesse
E don anar pi non saupesse
A Nissa de Mar jeu sieu nat
E Giuon B... sieu sounat
A San Franses proce la tour*
Che s'appresse leu de courre
Au premier plan montera
E a majon m'attroverà... »

Enfin subre d'ün gros dissionari latin-franses da Quicherat
(prima edission de 1844), ün fütüru pretor de San Remo che si
früstava li braja sü li banca de l'Escola dai Gesuita, ha dessegnat üna furca d'unt pendulunea, pietós, ün paure meschin de
ladre ch'allonga üna lenga de quatre pan.
Lu sfortünat s'era fuorsi dénembrat de legir l'avis sighent
escric' ai siu custà :
« Denan de far peccat
« Regargia l'impiccat
« Ch'un libre m'ha raubat »,
e seghe la firma dau mestre dau libre e la siu adressa.
L'empiccat per aver raubat ün libre, non es üna invension nissarda ne mancu nuova. Si trova en tui lü pahis. En
Fransa lu giüstissiat si suona « Pierrot » e lü scolan accumpagnon lu siu purtret d'achesti rima mieggi latini mieggi fransesi che si puodon legir en nissart :
«
«
«
«
7

Aspice Pierrot pendut
Quia librum non ha rendut
Si hune librum redidisset
Pierrot pendut non fuisset. »
97

�Ansi ün vilh manusoric' de la Biblioteca Santa Genovieha
a Paris, puorta üna 'scrission dau comensamen dau seculu
XVI, che menassa de la furca lu ladre che lu si pilheria. E
achel amonimen àuria pusghüt estre mes a esecüssion.
Ai seculu X* e XIe lii libre appartenion escasi tui a la
Gleja e l'escomünica pudia estre lansada per ün tau furt.
Acheli formula comminatori servion a n'en donar l'avis.
Non autra seria l'origina dai « Ex libris » dai nuostre
antenat ch ora erunt escolan e che lü siu genitor li cridavon
emb üna paterna ironia achesti rima degni de li precedenti :
« Escolan mangia rajola,
« Piha lu libre e vai a l'escola. »
PIERRE

Lu

îrc

Can

e

ISNARD.

la Cagna

(Faula)

Dui can, per üna calignera,
En si bauban de terribla maniera,
A colp de den, s'esgaravon la peu.
Dau tem ch'achüstü fuol si rujon lu rasteu,
Un lebrier, curren per la campagna
Trova en camin l'aimabla cagna
Suget ben innossent d'achel affros cumbat,
La caligna au siu tur e sensa minga pena
S'en sau faire adorar, l'esposa e la si mena.
Lu dui gilos rival, che s'avison raubat
Dau rapitor d'achesta nova Ellena
Trou tardi curron pi darier.
Es che da nautre üman, non es suven parier ?
Fra tem che si baten per cauca mita,
Un ters sürven che la n en pita.
Nuncle PETU.
Nissa, lu 27 abriu

98

1919.

�Le logis du Docteur Rebat, "LaTour" romaine
de la Trinité-Victor, un des dessins de HenryMarie-Bessy, illustrant le livre de chroniques
historiques sur le Comté «Des bords aux monts
niçois » de Louis Cappatti. Cet ouvrage,
luxueusement édité, sort des presses du
maître-imprimeur Jean-Baptiste Gastaud,

�Marina
Entra lü pin marin, tursüte dau Libec,
Liihe la mar d'azür ,dau soleu argentada,
E sii la ròcca blü, da l'escuma leccada,
Si pauon li gavina au lônch e giaune bec.
Una tartana au larch, eschija vers Beuliiec,
E lü pei ange auturn, fan de vira vautada,
Destürban lu repau de l'unda bressulada,
Da la brisa che puòrta ün sentor de varec.
Lü marón muôlamen, m'üna dulsa cadensa,
Accumpagnon lü cant d'allegre pescador,
Ch'avògon vers lu puôrt, au declinar dau giur.
Li stella en si miran dintre la mar immensa,
Che l'aria de la sera aussa en mile feston,
Au calabrün vengüt semblon de fulaton.
PIERRE 1SNARD.

Principi dai Tem
Au Prencipi dai Tem, lü terrible element
Son tui descadenat subre de la Natüra,
La Terra fin au Çiel, per mille crepadüra,
Raca, en refrenissen, lü siu còdu ruvent.
Embe de crep affros a petar d'espavent,
Una bava de füec a traves la planüra,
Com* ün flüme ascendüt, s'en eurre a l'aventüra
E la Mar sü lu Mont es aussada dau vent.
Tra li nebla de füm, laimpea, lu tròn cala.
Agiüstan au bacan la siu nòta infernala,
E tumba la raissada en ün fregissamen,
Ma sü l'ordre divin, au soleu ch'esplendisse,
Tut au cou si fa pai e la Terra verdisse...
Lu Munde ven de naisse en ün afügamen!
PIERRE ISNARD.

�Le français, langue officielle à J7ice,
sous la restauration sarde.
Le 19 mai 1814, au nom des Alliés, les troupes autrichiennes venaient tenir garnison à Nice, qui, enlevée à Louis XVIII,
faisait retour au royaume de Sardaigne; le Comté réapparaissait
tel qu'il avait été avant que le département des Alpes-Maritimes l'eût effacé. Brusquement, le monde officiel changeait
de langage, en même temps que ressuscitaient les vieilles traditions disparues.
Le conseil municipal de notre cité qui, depuis 1792, avait
tenu ses délibérations en français, se réunit le 20 juin, « con
autorizzazione de] signor Figuiera, reggente l'intendenza » et
« previo il suono delia campana ».
Cependant, le pays allait conserver le souvenir de ses
anciens maîtres, et résister à l'autoritarisme vieillot et désuet
du souverain d'outre-monts, revenu sans avoir rien appris de
son île. &lt;( Il faut dire, doit reconnaître Jean-Baptiste Toselli,
que nombre d'individus, dévoués au républicanisme, ne purent
pour un certain temps se plier au nouvel ordre de choses. »
De plus, le gouvernement sarde, n'ayant pas imposé sa
nationalité aux habitants de la province recouvrée, beaucoup
de Français le restèrent, fidèles à leur langue et ne cessant de
proclamer leurs sympathies pour leurs frères d'outre-Var.
Dans l'enseignement secondaire, qui, préparait les élèves
aux cours supérieurs de Turin, de même que dans les administrations, l'italien se substitua complètement au français.
Les bourgeois, qui tenaient en grand nombre à la pratique de
cette langue, durent envoyer leurs enfants faire leurs études
dans les lycées de Provence et de Languedoc. Quant à la
classe pauvre, il lui fallut se contenter des écoles élémentaires
locales, où fut maintenu l'enseignement du français et, avec
l'aide du conseil municipal, résister au gouvernement, qui,
avant de décider dès 1858 la cession du Comté à Napoléon III,
tendit un instant à l'italianisation complète de l'instruction.
101

�Très médiocres, les écoles dépendirent, au début de la
restauration sarde, des municipalités, qui les logeaient à leurs
frais et subventionnaient les maîtres, ainsi que de la « réforme
des études » telle qu'elle avait été instituée par les archaïques
institutions royales du 9 novembre 1771, remises en vigueur.
Un « conseil de réforme » se réunissait à Nice, chef-lieu de la
division, surveillant un « conseil de réforme de Nice », dont
le ressort, moins important, correspondait à celui de la préfecture de cette ville, c'est-à-dire le Comté moins Sospel et Tende.
Il ne fut pas fait grand bruit autour de ces écoles. Les parents v
se désintéressaient de l'instruction de leurs garçons et négligeaient même complètement celle de leurs filles. Ne commençant leurs classes qu'au début de novembre, les maîtres se
trouvaient, sans avoir le droit de sévir, devant des bancs vides,
durant les mois d'hiver, lors de la cueillette des olives.
Au surplus, ni le clergé tout puissant qui s'était fait confier
le soin d'éduquer la jeunesse, ni le gouvernement ne tenaient
à ce que les esprits fussent trop ouverts. « N'envoie pas tes
petits chez le maître, conseillait un avocat à son paysan; à
vingt ans, ils te battraient. » Au surplus, la fréquentation des
cours était, pour beaucoup d'finfant, des plus incommodes.
Nice, qui en 1822 comptait 15.785 habitants dans ses murs et
10.046 dans sa banlieue, ne possédait aucune école sur ses
terres très peuplées de Cimiez et de Saint-Pierre d'Arène et
à ses lointains hameaux de l'Abadie et de Bellet.
Une circulaire de la « Regio Università » de Turin, en
date du 10 mars 1827, adressée au « riformatore » de Nice, fixa
en quelle langue devaient être faites les classes élémentaires
dans la province.
« Dans ce département de réforme, précise-t-elle, l'italien
doit seul être considéré comme langue nationale, à l'exception
des pays situés à la droite de la Tinée, du côté de la France,
dars lesquels le français sera considéré comme langue nationale, et à l'exception aussi de cette ville, où seront considérés
comme langue nationale à la fois l'italien et le français. »
En 1833, Charles-Albert finit par s'émouvoir de l'ignorance de ses sujets et entreprit de porter remède à une aussi
déplorable situation. Le 7 septembre, le comte Tonduti de
l'Escarène, ministre de l'Intérieur chargé des services de 1 instruction publique, annonçait de Turin aux consuls la volonté
du roi que les frères des écoles chrétiennes fussent chargés de
l'enseignement populaire dans les cités importantes. La dépê102

�che était notifiée le 18 au conseil municipal qui décidait
aussitôt de confier les écoles à cinq ou six frères de cet ordre,
en aménageant pour eux la maison dite du « Gesu », qui
appartenait à la Ville. (1) Le 21, cette résolution était communiquée au ministre. Le 17 octobre, les trois consuls, le comte
Saissi de Châteauneuf, J.-B. Bellone et J.-Paul Imberti, se
mettaient en rapports avec le provincial des frères des écoles
chrétiennes à Turin, D'Antelme, et l'invitaient à accepter la
proposition des édiles, pour le commencement de l'année suivant, et à réserver à l'enseignement des petits Niçois quelques
religieux savoyards ou français. « Il serait assez utile, insistent
les consuls, que ces frères connaissent la langue française,
dont il est généralement fait usage dans cette cité. »
Le 28 octobre (2), les consuls annonçaient au ministre de
l'Intérieur que le local du « Gesu » destiné aux cours des frères
leur convenait et qu'ils pensaient que les écoles seraient ouvertes au plus tard à la fin décembre, remplaçant avantageusement les trois gratuites existant alors et dont la fermeture
s'imposait d'ores et déjà.
« En nous conformant au vœu général, écrivaient en français les consuls, nous avons demandé que les frères destinés
à notre ville enseignassent la langue française. » Et ils exposaient les motifs de leur requête.
Les écoles gratuites étant destinées aux gens peu fortunés, il importait que l'enseignement fût donné en français,
Nice ayant presque tous ses rapports commerciaux avec la
France, « de sorte que la classe des petits marchands, boutiquiers et autres n'a été aucune connaissance de la langue
italienne et ne parle absolument que le français ».
Les ouvriers, ajoutait la lettre, étaient dans la nécessité
d'apprendre le français, devant tous franchir le Var afin de
faire leur apprentissage et travaillant « la majeure partie du
temps pour les familles étrangères qui viennent en assez grand
nombre habiter cette ville pendant six mois de l'année et qui
ne parlent que la langue française ».
Les édiles précisaient que les marins ne pouvaient se
passer d'apprendre le français, la plupart d'entre eux se formant à bord des bâtiments de la marine de Louis-Philippe et

(1) «C'était l'ancien couvent des jésuites édifié en 1606, grâce aux libéralités de Pons
Ceva sur l'emplacement de la gabelle du sel •. V. Eœanuel. Notes sur l'instruction publique à Nice, p. 41.
(2) Archives municipales. Correspondance Lettre n' 882.

103

�les ports de France étant ceux où ils devaient aborder le plu»
souvent pour l'exportation des productions locales.
La conclusion de la lettre était qu'enseigner l'italien aux
pauvres gens était dépourvu de tout but pratique, cette langue
n'étant connue à Nice « que par les personnes qui exercent
quelque profession libérale ou par les employés de l'ordre
judiciaire ou administratif ».
Le 30 octobre, le ministre répondait que son intention
n'était point d'exclure de renseignement public populaire le
français, « mais qu'il pensait que la base de l'enseignement
devait être la langue italienne, qui est officielle à Nice ».
Quoi qu'il en soit, contrairement à ses vues, le ministre,
pour laisser le champ libre aux frères de l'école chrétienne,
commença par laisser supprimer trois écoles où s'enseignait
seulement la langue italienne.
Le frère Hilarion arriva à Nice en décembre, avec les
frères Fortuné, Narcisse, Albert et Damase. Les écoles ouvrirent en janvier 1834. L'affluence des élèces fut telle que le
15 juin Hilarion s'étant trouvé obligé de refuser 400 enfants,
signalait le 15 juin aux consuls la nécessité d'aúgmenter le
nombre des maîtres.
Le Conseil municipal décidait, dans sa séance du 20, de
rétribuer quatre professeurs de plus et, le même jour, votait
la suppression de deux écoles élémentaires de langue italienne,
de grammaire supérieure et de mathématiques, confiées à la
direction des révérends pères jésuites; ce qui démontre que si
le comte de l'Escarène avait un plan d'italianisation de Nice,
il ne savait guère le réaliser.
Ne faut-il pas penser que le ministre de l'Intérieur, étant
Niçois et ayant servi la France sous l'empire, était parfaitement instruit de la situation de sa province et qu'au fond il se
refusait, connaissant le caractère personnel et têtu de ses
concitoyens, de tenter un effort en vue de changer une situation de fait ?
Les sœurs de Saint-Vincent de Paule étaient en même
temps chargées de l'instruction des jeunes filles, et les inspecteurs en tournée leur faisaient passer les examens dans la seule
langue française, l'italien n'étant considéré que comme langue
accessoire.
Deux succursales de l'école de garçons du « Gésu » étaient
104

�ouvertes, l'une à la paroisse Saint-Augustin, comportant trois
classes, et l'autre au quartier du Pont-Neuf. (1)
Suivant la politique reprise de nos jours à Paris, par la
France soucieuse de gagner à sa culture les milliers de travailleurs qui l'envahissent, le frère René, qui succéda en 1842
au frère Hilarion, créa des cours du soir où des ouvriers français et italiens se pressèrent, et éleva en 1846 à 16, en 1849
à 19 et en 1850 à 20 le nombre des frères enseignants.
Charles-Albert devait, en 1847, porter à nouveau son
intérêt sur ses écoles. Des lettres patentes du 30 novembre
abolirent la magistrature de la réforme et organisèrent un
secrétariat d'Etat de l'Instruction publique. Bientôt, un décret
du 4 octobre 1848 confiait ce département à un ministre
spécial.
Un conseil général pour les écoles élémentaires était
installé à Turin et un poste d'inspecteur général de ces établissements créé. Dans chaque province se réunissait un
conseil de l'instruction élémentaire et un proviseur surveillait
les cours, ayant sous ses ordres un proviseur local, dans chaque mandement.
Les nouveaux ministre et fonctionnaires, d'esprit italien,
voulurent-ils faire du zèle ? Leur manqua-t-il cette connaissance de notre pays qu'avait le comte de l'Escarène ? Les
heurts ne tardèrent pas à se produire entre l'administration
centrale et les Niçois.
Ce fut le signor Gioja Piacentino, ministre de l'Instruction
publique, qui commença les hostilités. En 1849, il conçut le
projet de supprimer l'enseignement du français dans notre
province, et, à cette fin, ne cessa de contrarier le frère Urain,
qui, depuis octobre 1848, avait remplacé à Nice le frère René,
dirigeant, dans la maison de Jésus, six classes élémentaires,
trois françaises et trois italiennes, à la paroisse Saint-Martin
et à celle du Port, trois classes, deux italiennes et une française, et dans le faubourg de la Croix-de-Marbre, deux classes
italiennes, avec un nombre d'élèves proche de neuf cents.
L'hiver de 1850, durant lequel le frère Urain organisait
d'accord avec la municipalité un cours supérieur divisé en
quatre années, l'inspecteur Agnese s'éleva contre la situation
particulière de la province de Nice, proclamant à qui voula?t
l'entendre « la nécessité de diminuer le nombre des écoles
(1) Victor Emanuel. op. cit. p. 42.

105

�françaises et d'augmenter au contraire les italiennes », demandant notamment la suppression de l'école ' française du Port,
de façon à ce que tout l'enseignement fut italien dans cet
établissement.
L'inspecteur Agnese n'avait qu'escarmouche ; le grand
combat allait être livré, au cours de l'année scolaire 1850-1851,
par son successeur don Ramella, prêtre violent, qui, averti de
la difficulté de la lutte qu'il entreprenait, et se sentant fort
de l'appui du nouveau ministre Farini Romano, s'exclama :
« Saltera questa testa, ma saltera pure la lingua francese... »
Deux jours après son arrivée dans notre ville, il annonça,
au cours d'un dîner, la campagne qu'il était venu livrer, criant
très haut la honte des niçois, et surtout des niçoises, qui,
quoiqu'italiens, chez eux et à leurs veillées, employaient
une langue étrangère.
Lors de l'inspection des cours de jeunes filles, il fit les
plus amers reproches aux sœurs enseignantes qui traitaient
l'italien en langue accessoire, restant sourd à leurs objections
que leurs élèves étaient surtout recrutées dans les familles
piémontaises et génoises, qui envoyaient leurs enfants à Nice
pour y apprendre le français et que les classes seraient vides
si l'on y enseignait l'italien.
11 posa aux petites cette question : « Dites moi, de quelle
nation était la Sainte Vierge ? » « Juive », lui fut-il aussitôt
répondu. « Et quelle langue parlait-elle ? » interrogea-t-il à
nouveau. Après un long silence d'étonnement, un des enfants
finit par répondre : « Je crois qu'elle parlait l'hébreu. » Don
Ramella eut alors des accents terribles, M Et si la Sainte Vierge
survenait brusquement parmi nous, elle n'aurait pas honte de
parler sa langue nationale. Vous ne rougissez pas, vous italiennes, de faire usage d'une langue étrangère ? w
11 se rendit à la nouvelle Ecole de Commerce, dont les
placards de propagande, annonçant que les cours seraient faits
en français, portaient les signatures de l'ancien intendant
Radicati, du syndic Dominique Galli et du proviseur Milon.
Bien qu'il fut objecté à don Ramella que le ministre Cavour
avait adressé une lettre d'encouragement à Joseph Garnier,
fondateur de l'école, et continuait à l'aider par une subvention nationale, qu'au surplus Nice exportant en France tous
ses produits et recevant d'elle la plus grande partie de ses
marchandises, il ne pouvait être question pour cette école
spéciale, que d'enseignement du français, l'inspecteur n'en
lOfi

»•■'•,:

�maintint pas moins qu'il obtiendrait que les cours fussent faits
dans la langue nationale.
Visitant les écoles publiques de garçons, don Ramella
s abandonna à une colère sacrée, écrasant les frères du reproche de mettre constamment obstacle à l'italianisation de Nice
par l'enseignement dans tant de classes de la « bàrbara lingua
fiancese ». Il finit par obtenir la suppression de l'école française de la paroisse Saint-Martin, bien que le curé n'eût cessé
de se plaindre de son insuffisance.
L'inspecteur porta ensuite son attention sur le cours supérieur, que venait de créer le frère Urbain, et où s'enseignaient
la langue italienne, la française ainsi que la littérature française, dont il s'était réservé l'enseignement. Comme le prélat
venait de faire imprimer un petit opuscule : « Le jeune Niçois
instruit de sa patrie, ou notions historiques sur la ville et le
Comté de Nice », Don Ramella le blâma d'un ouvrage infecté
d'un esprit trop municipal et ne se rapportant pas assez à
1 histoire de l'Italie et du Piémont.
Le 9 janvier 1850, à titre d'encouragement pour la jeunesse et afin de faire connaître au public le cours supérieur,
une distribution de billets d'honneur du trimestre avait lieu à
la maison du Gesu, en présence de la municipalité. Après la
lecture du palmarès, le frère Urbain prononça une allocution
en français. Sur-le-champ, l'inspecteur furieux bondit auprès
du provincial, de passage à Nice, pour lui demander le déplacement immédiat du directeur. Le provincial s'opposa à cette
mesure radicale.
Dès lors, les attaques contre le frère Urbain se firent si
vives et si répétées, qu'il instruisit de cette situation le syndic
ainsi que quelques conseillers amis, parmi lesquels l'avocat
Benoît Bunico. L'avis de tous fut qu'aucune modification ne
pouvait être apportée au programme actuel des cours et qu'il
ne saurait s'agir de diminuer les classes françaises. Fort de
1 appui des édiles, Le frère Urain répondit désormais à toutes
les offensives de don Ramella en le priant de s'adresser au
Conseil municipal, qui avait autant que le ministre de l'Instruction publique, le droit de s'intéresser à la question, puisque
c était lui qui subventonnait les frères.
Urain s'était mis dans un cas difficile. Ou il obéissait aux
injonctions de ses chefs, et il contrevenait aux désirs de la
municipalité; ou il écoutait celle-ci, et le ministre demandait
son déplacement. Le retour à Nice de don Ramella, pour l'inspection d'office rendit la situation encore plus tendue.
107

�Afin d'éviter les conflits, le directeur avait insisté pour
que la municipalité vînt assister aux examens; elle avait délégué le vice-syndic 'M. Branche. En sa présence, don Ramella
posa des questions élémentaires, mais dès que le magistrat de
la cité s'en fut allé, l'inspecteur revint aux écoles pour accabler les élèves sous le plus sévère des examens, consacrant
jusqu'à huit heures à la première élémentaire française, composée de gamins dont les plu âgés avaient huit ans. Son inspection terminée, don Ramella fit savoir que l'heure des mesures
extrêmes était arrivée, que dorénavant l'école serait faite à
Nice en italien, de façon à réduire le français à un rôle absolument accessoire. Le frère Urain objecta à son inspecteur qu'il
lui fallait avant d'opérer un tel changement, se mettre d'accord
avec la municipalité. Comme don Ramella multipliait ses démarches auprès du ministre Farini Romano, le frère Urain se
trouvait bientôt dans l'obligation de quitter Nice.
Le Conseil municipal s'en émut. Le 25 novembre 1851, le
conseiller Valentiny demanda au syndic si le directeur des
écoles de la doctrine chrétienne, dont la population était
unanime à reconnaître les mérites, avait été rappelé à Turin,
sur le rapport de don Ramella et en vue de faire cesser les
cours de français dans les écoles. L'assemblée délibéra que cet
enseignement était de toute nécessité, surtout pour la classe
ouvrière et nomma une commission composée d'Auguste
Carlone, d'André Clerissi et de l'avocat Malaussèna, avec
mission de dresser un rapport sur les événements qui s'étaient
produits, ce qui fut exécuté sans tarder.
A la séance du 9 décembre,, présidée par le syndic avocat
Galli, fut exposée la situation scolaire. Les écoles étaient au
nombre de 18, 14 de jour et 4 de nuit pour les ouvriers. Sur
les 14 écoles de jour, 10 étaient italiennes et 4 françaises. Les
italiennes étaient au nombre de 3 au Gésu, de 3 au Port, de
2 à la paroisse Saint-Martin et de 2 aussi à la Croix de Marbre;
les françaises étaient toutes rassemblées au Gesu, pour la
grande gêne de ses 203 élèves. Les 4 écoles d'ouvriers, fréquentées par cent ouvriers, étaient 2 italiennes, 2 françaises.
Le rapport conclut au retour du frère Urain à son ancien poste
de directeur des écoles communales de la ville, à la continuation du cours supérieur des écoles primaires désorganisées
par son départ, à la réouverture des écoles françaises supprimées de Saint-Martin et du Port et à la création d'une nouvelle
au faubourg Croix de Marbre. Le Conseil, ayant fait siennes
J08

�les conclusions de ses rapporteurs, le maire écrivit le lendemain même au ministre de l'Instruction publique pour rappeler
à Son Excellence Illustrissime que l'enseignement de la langue
française s'imposait à Nice « où elle était reconnue nationale
à l'égal de l'italienne », et réclamait le retour du frère Urain,
en accusant d'exagération et même de fausseté les rapports de
don Ramella.
Il est bon de rappeler ces souvenirs de la restauration
sarde à Nice, pour empêcher qu'on ne s'imagine une complète
et subite italianisation du Comté, en 1814, en ne trouvant plus
à partir de cette date que des pièces officielles écrites en langue
italienne. Nice a été bilingue et ses édiles ont veillé à ce que le
français fût toujours enseigné dans les écoles populaires.
Louis CAPPATTI.

Li Sunailha
Una beliiga d'ôr, s'ascende en lu seren,
E com'ün terrignon ch'en lu cuor vos cascalha,
S'aude, en là, lu retron de tutti li sunalha,
D'ün aver ch'a l'estable, au tardi, s'en reven.
L'armònia s'appressa e va sempre oreissen.
Si destacca degia, la vox laugiera e gaja,
De l'esquilha che canta au virar de la dralha.
Lu redon li respuonde en ün zunzunamen.
Campanin o quairan, campanetta o badana,
Un batalh différent, picca a cada cullana,
E badora e piccon, fan la bassa au clarin.
Cad'ün d'acheu cuncert agiüsta una partida;
D'ün a l'autre bauban, lu can sierve de ghida,
Entan che buffa au cuorn lu casulan Norin.
PIERRE

ISNARD.
109

�Table des Matières
ARMANAC NISSART
Computu ecclesiasticu — Prencipi dai tem de l'annada. —
Quatre tempura. — Vegilia (Giüni). — Prencipali festa mobili.
— Esclissi
Li Prencipali Fiera dau Comtat de Nissa (Nissa e Puget-Tenier
Calendari
PAUL

3
4
7

D'AMARIX

46

Cygne (poème)
AVRIL
Suavités du bain

GEORGES

MÀRIUS

32

BLANCHI

L' « Ave Maria » de Millet (sonnet en dialecte)
CHARLES

81

BRES

54
85

La Brise : A la Madonne d'Utelle (poème)
Diane égarée : Au Lac Long (poème)

D' Louis CAMOUS
Histoire de Contes
Sur le vieux chemin de Châteauneuf ..
PAUL

....

..

..

..

47
79

CANESTRIER
Lettres inédites de Louis XIV.
sur Nice

Vauban, Catinat,

Berwick,

17

Louis CAPPATTI
A propos du rattachement des communes
Le français, langue officielle à Nice, sous la Restauration sarde
Au sujet du choix d'un médecin communal
Jusque dans l'Au-delà (poème)
FRANÇOIS

CASON

Les jeux de cartes à Nice : «
«
«
«
GASTON CHARBONNIER

Barzega »
Lu Goffo
Lu Burru
Lu Grillu

(errata)
»
»
» ou « La Raspla »-•

Les Cigales (poème)
Crépuscule (poème)

86
86
91
92
95
68

CHARBONNIER

LOUISE

L'ignorance en Art
JULI

63
101
83
81

53

EYNAUDI
Lou Retour de Pierrot (poème en dialecte)
GHIS
Lu Cànnebe (scappulon d'escritüra) (en dialecte)

93

EUGÈNE

50

�ISNARD

PIERRE

Nice dans les Lettres
Caucü ex-libris d'escolan nissart (en dialecte)
Subria dai Titan (sonnet en dialecte)
Prencipi dai Tem (sonnet en dialecte)
Li Sunalha (sonnet en dialecte)
Marina (sonnet en dialecte)
EUGÈNE LAPEYRE

5
9
5
I
1
100

Je songe à ta beauté de brune italienne (poème)

67

Devinetta
MARTIN

84

E. M.
THÉO

Hymne à Nice (poème)
J. A. MATTEI

31

Sur le sentier du phare de Villefranche (poème)
MAURANDI

62

Les Grimaldi de Levens (suite et fin)

69

VICTOR

NICOLA

JOUAN

Cemenelum (poème en dialecte)

..

..

35

L. NOTARI
U Buschetü de San Martin (poème en monégasque)
Le Bosquet de Saint-Martin (traduction)
MARCEL ORMOY

40
41

Sérénité (poème)
NUNCLE PETU

38

Lü tre can e la cagna (fable en dialecte)
Lu Pendulier e la Libertà (fable en dialecte)
Lu Darnega poeta (fable en dialecte)

98
82
61

A.-J. RANCE-BOURREY
Ce que coûtait le costume d'un préfet en 1800
RAYNAUD

36

Les anciens Quartiers de Nice : le quartier de Longchamp..
ROCCA

65

Marche au Soleil (poème)

55

EDMOND

VICTOR

Louis ROSEYRE
Chez Maeterlinck, aux « Abeilles »
PHILIPPE

44

THUAL

L'Olivier (poème)
VERDAVA1NE

49

GEORGES

Nos peintres : Louis Charbonnier . .
JEAN

....

WALLIS
Sur la Promenade, à midi, en songeant à Rimbaud (poème)..

C.l.D.O.
8ÊZIERS

13
39

�Achevé d'imprimer le
12 décembre 1931, sur les
presses de Jean-Baptiste
Gastaud, imprimeur,

16,

rue Foncet à Nice

Le* Directeurs : Louis Cappatti et Pierre Isnard

��Au €oif#rî Modérée
2 et 4, Place Wilson - NICE
Téléphone 35-47

f

Vente au comptant et avec facilités de paiement

8

NOUVEAUTÉS et CONFECTIONS
VÊTEMENTS sur MESURE Hommes et Dames
— MEUBLES — LITERIE —
AMEUBLEMENT — LINGERIE
BONNETERIE — CHEMISERIE
BIJOUTERIE — MAROQUINERIE
MÉNAGE, etc., etc.

ü

Correspondants dans fout le Département

RADIO - RIVIERA

l

Fondée en 1921 =========== Téléph. 47-10

Paul Borfiga
12, Avenue Félix-Faure, 12
( Anciennement RUE VALPERGA )

======= NICE ——
SERVICE SPÉCIAL DE DÉPANNAGE
— DANS LA RÉGION —

I

Tout ce qui concerne la T. S. F. et le PHONO
Conditions spéciales aux lecteurs
——— de cette publicité —

J

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59283" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50fe823e0aac5ed92f2ccee07185710b.jpg</src>
      <authentication>bab46515dc3b15d02549eee321a563f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="59284" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50c563eba19630a575624895e4644e76.jpg</src>
      <authentication>07c6ba43362b5fd99f3cdafccace0ace</authentication>
    </file>
    <file fileId="59285" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d531ad6dc1f949965c5bfa81feb620d6.jpg</src>
      <authentication>2f8d4dbdebe207b83968d6a9da3460d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="59286" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2e75bf3e0cef6b955e42690b4066955c.jpg</src>
      <authentication>9bfaa97f11fbe95065de0570de503366</authentication>
    </file>
    <file fileId="59287" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bbfd4522e8dbfbd360a2a44fc9b35f16.jpg</src>
      <authentication>0acc26a5641d63731830772932108034</authentication>
    </file>
    <file fileId="59288" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c9e18fc583913ae931511837b125bc12.jpg</src>
      <authentication>9bb5bfcd9f108df65d2d866711d0e4b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59289" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aaab69d6b139e592ccbc40ac0d69dee2.jpg</src>
      <authentication>8e3c1f111668d763e91724c0d3a15e32</authentication>
    </file>
    <file fileId="59290" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/296a8ca954ac8c3bc93b654c559f36a0.jpg</src>
      <authentication>9f5cba1430fddd8c175d3c9724daf9a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="59291" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ee428f2cdd03c92ceb833a4a5e8efb10.jpg</src>
      <authentication>fa5754510e73e5a9ae3f92b727508060</authentication>
    </file>
    <file fileId="59292" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/36db4656c983ef3dfd59f6c06c2a9cff.jpg</src>
      <authentication>7440d3d1d4314795dafb0a4f122fd1cf</authentication>
    </file>
    <file fileId="59293" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/28cc801f438a3bc36dbfda2944e13d15.jpg</src>
      <authentication>53112a348a42801366627bdc1d69c3cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="59294" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5e91b5adf7531c37225c90543d2a3d16.jpg</src>
      <authentication>272879c00305410e952d348b4b2fa312</authentication>
    </file>
    <file fileId="59295" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c7aebda21e86eb00ce5fc82c63c2bf17.jpg</src>
      <authentication>1907c762c22e0c09e140aeb00762c69b</authentication>
    </file>
    <file fileId="59296" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5745fc6568f72e7c24a6b81cb27885e1.jpg</src>
      <authentication>92419d429846e131be4b6b4ad80d90f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59297" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9fe4b2ba17361c13f2dfccb283385449.jpg</src>
      <authentication>ad9c40822eb4657eeb06a9eedfd35011</authentication>
    </file>
    <file fileId="59298" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8781879c75ef5b01e64ce61005a46230.jpg</src>
      <authentication>d8f37b3220d41d444aec4e2397ca5c35</authentication>
    </file>
    <file fileId="59299" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4412183e1f8a4f1a3e14fab43e8c154c.jpg</src>
      <authentication>61a4092f073adb52b7ec173f23bdcc13</authentication>
    </file>
    <file fileId="59300" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0d7ee3e0d656a499d6e516a93b3605eb.jpg</src>
      <authentication>1dded00c7f225cd412562f26aba2ba4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="59301" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72b29a49f3f6d6927af1e6a29c6e58a9.jpg</src>
      <authentication>1eea176830d8ca3bbc78ca830a55beec</authentication>
    </file>
    <file fileId="59302" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fb0650deb4969efa19341bd9e5e74dd4.jpg</src>
      <authentication>aad77bbea01c3d6048d59ed8453ea304</authentication>
    </file>
    <file fileId="59303" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed221d7d1b73261859148b81162c87ef.jpg</src>
      <authentication>32c34d0bc8d40e2e5a6b8ba2fc739d47</authentication>
    </file>
    <file fileId="59304" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dd367d8e56aeb1a839916523783b0786.jpg</src>
      <authentication>05f38ede841d7d18d397fe57bfe77bd3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59305" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42b7e283eabad77fc5a545b6092a1bba.jpg</src>
      <authentication>cb8aefa4dc1bba21e1f1a55bbb431320</authentication>
    </file>
    <file fileId="59306" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/37fb0f62a4cea8f093eb9c9126b009ec.jpg</src>
      <authentication>98d9d1f00603ddc4ad7d26ecd8e33479</authentication>
    </file>
    <file fileId="59307" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dfa2302deef40b5f4f697cbbacaff603.jpg</src>
      <authentication>fbbbf40cebdcaa9a2696c5246162ba09</authentication>
    </file>
    <file fileId="59308" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/22b215243c7f4b3e677216f489a28de5.jpg</src>
      <authentication>6b813009b0595f9411cf41f0c294216a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59309" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5d95712675a1ef04679e0c0e0e035063.jpg</src>
      <authentication>33baba8d24976f1e41b161ad5bdaa8de</authentication>
    </file>
    <file fileId="59310" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f7680f693606ddf73ae882079e812896.jpg</src>
      <authentication>75d7637fcf4153fb76edf1ab5b64c3d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="59311" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2c75607ca58c427a4a54dd73b2cd9311.jpg</src>
      <authentication>f8fa8eecdd001aff8a84e50657307c88</authentication>
    </file>
    <file fileId="59312" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f8025faaaa5f5c1e4af2f7c99b0ab25c.jpg</src>
      <authentication>35c595de402411c897d6a630d06b5fd3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59313" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f479978f7bacce3fef62e770791908b6.jpg</src>
      <authentication>5a5eb7d1a06f355f8dbb3812ab56c956</authentication>
    </file>
    <file fileId="59314" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/16362fdf38a2ea1fda65a8ba7e8e5071.jpg</src>
      <authentication>a0b5d68c068f6121e96868b878dca133</authentication>
    </file>
    <file fileId="59315" order="64">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/89732629f05c5cf3884ee7d073351b0e.jpg</src>
      <authentication>ab30ebb9f4abe5050998346d1eb6f2b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59316" order="65">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/45cb6484af616d92d06194ef4d63bcd2.jpg</src>
      <authentication>f6cc8a21087ec236f29daf168b94a818</authentication>
    </file>
    <file fileId="59317" order="66">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d1daab354fabefa2f533f00b42eee15c.jpg</src>
      <authentication>c98a90d6a48c412dfd2c6dd61e87cc01</authentication>
    </file>
    <file fileId="59318" order="67">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b0db1acf48a451ba79a0de56ce23abf3.jpg</src>
      <authentication>183c4e49e4c1c272e1e68d036b386759</authentication>
    </file>
    <file fileId="59319" order="68">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/82661673e8fbea764c412f25de3e939c.jpg</src>
      <authentication>0f72d4c609f5a8057482449ffe759a35</authentication>
    </file>
    <file fileId="59320" order="69">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e452ce10b21b5f123963b220539620cb.jpg</src>
      <authentication>2bfdf7dcf842cbb8f2fdeda5fc769fa2</authentication>
    </file>
    <file fileId="59321" order="70">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/970804d3e6eb7f214e8ef32ece6291e2.jpg</src>
      <authentication>22c4ae0f5624b2b77e37635ee74ee562</authentication>
    </file>
    <file fileId="59322" order="71">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4ac10ee4d539372d144449c7acefe356.jpg</src>
      <authentication>2f280e5108683c1d8d25390bb75c2e2e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59323" order="72">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a25e5adfc2e6ce2fa8b9499ee2a5700f.jpg</src>
      <authentication>648ba4d04ff7663279d634d308204b14</authentication>
    </file>
    <file fileId="59324" order="73">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad7d13df9431956dadd91729be8de723.jpg</src>
      <authentication>697c29d23d16a94eeabffd8c18ee008a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59325" order="74">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26c514e9de02af15e30ef03fed58e9cf.jpg</src>
      <authentication>dfcd679f314bd86a5d3846eb502d2d11</authentication>
    </file>
    <file fileId="59326" order="75">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1e299938d1b4eaee25dc0937025cacff.jpg</src>
      <authentication>4badb0304ae30704868fd1db3df5aac1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59327" order="76">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fad4c1316a121c92eb8a6780f96d189e.jpg</src>
      <authentication>b992888a70cd668bc57b456756ba8dd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="59328" order="77">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/75387b730863b0971bdbfea8791ef169.jpg</src>
      <authentication>e1e5d4ec7ceb09d110530e03be7387d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="59329" order="78">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eaf1755dd5046bd03133d6c61a7b2d16.jpg</src>
      <authentication>eb1f6daf73f9c0fc449ecc5791e36748</authentication>
    </file>
    <file fileId="59330" order="79">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42ed042108e92b1dba5cfdd1f736dd8b.jpg</src>
      <authentication>3522fd6a96a2c9634be28a539387ffc2</authentication>
    </file>
    <file fileId="59331" order="80">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/445dac574adb55a7fe603fd8e17ca22a.jpg</src>
      <authentication>91ce8aa0511bcab84c817192f39ab200</authentication>
    </file>
    <file fileId="59332" order="81">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7da17085673573fe0c998af2937ee9f2.jpg</src>
      <authentication>dc8d817361a5f8aee0438b11ebc9f8af</authentication>
    </file>
    <file fileId="59333" order="82">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/53babca3f07744d994438f8493fbbccd.jpg</src>
      <authentication>50ae316a23cdf7bcc7a23d703db3f918</authentication>
    </file>
    <file fileId="59334" order="83">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/319ea34603971da53422bb6cdef20f92.jpg</src>
      <authentication>4215da88f5bd5e7e9bed26222be47c68</authentication>
    </file>
    <file fileId="59335" order="84">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/49897acd06c7baae3b71c0d48892c2f2.jpg</src>
      <authentication>e7e7419c438f35601845d1f33571c827</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="962886">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="962888">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="962887">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59336" order="85">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3bdaeafd44ce3550dc9620c9359ffb60.jpg</src>
      <authentication>dd9737b0616139643cb3399d004c17db</authentication>
    </file>
    <file fileId="59337" order="86">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/912c34b1234b5055fec187d071b26396.jpg</src>
      <authentication>274f221bc13c92d8448c9700f9b591ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="59338" order="87">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3ad2dce202dfa9f1897af2372b9271a8.jpg</src>
      <authentication>f3d3d1a6731cf99ac1d89313a32f2bac</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963022">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963024">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963023">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59339" order="88">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae06957799ca03239019d78b7c6b54e1.jpg</src>
      <authentication>13880675dddf1b84a978a12844b68bb7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963085">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963087">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963086">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59340" order="89">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6adfa63ef02320b2da360b99c8fce7c.jpg</src>
      <authentication>db8229e8ff5300f75d92eb8ff602cb59</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963148">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963150">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963149">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59341" order="90">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f000319a256b0b8111a3df9cfed7974a.jpg</src>
      <authentication>ae5fa31b7e13f02e98aa940c80f30547</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963211">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963213">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963212">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59342" order="91">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/020ec9b3873997ccc47d1cfca0290d39.jpg</src>
      <authentication>932073436dbf77dd5960f6f4e995fa69</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963274">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963276">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963275">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59343" order="92">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/66385c3e839bc52555834d906e8693b6.jpg</src>
      <authentication>04deb69d4949167b1c97f930aeefbb6e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963337">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963339">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963338">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59344" order="93">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e4a7958d17d65507c79b4ef1564b2560.jpg</src>
      <authentication>fc5635a2cdf00b9a0a75a82218078aad</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963400">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963402">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963401">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59345" order="94">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b351b5c83076207bb3e42bd5f22e664a.jpg</src>
      <authentication>204ac0c3de56354d2b2f9c395bf18fbd</authentication>
    </file>
    <file fileId="59346" order="95">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/207bc452217bf8caa971ccd175575eb9.jpg</src>
      <authentication>66098cb219f56a9878ebfcf5b57c9d93</authentication>
    </file>
    <file fileId="59347" order="96">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c3bd37308d647c9b008a5a9c5e8bd5c8.jpg</src>
      <authentication>9350e6d8aef443d037d736e14c9ae73c</authentication>
    </file>
    <file fileId="59348" order="97">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bfe023c0960a71ba04b08434ae736781.jpg</src>
      <authentication>365dc0e59df79e56ab5c3ff84aba4a54</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963556">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963558">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963557">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59349" order="98">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26e8a2b9483ad6dd057d07c1316c9ccf.jpg</src>
      <authentication>cdbae31c9c2594554fec0edcc54e27b7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963619">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963621">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963620">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59350" order="99">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd12157577d7609dc12dbfbb1920baf8.jpg</src>
      <authentication>903a453249b4e0a3046909e9a4d11ac9</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963682">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963684">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963683">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59351" order="100">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1ecf507c8c81210ee7f21dd0e882e365.jpg</src>
      <authentication>68bd0ac8a0f018a4272717efc293b40f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963745">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963747">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963746">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59352" order="101">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2df36bc80689e5de1a6bfa6bf8376d10.jpg</src>
      <authentication>30648d80a010d41e5fa246d77c58b7b2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963808">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963810">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963809">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59353" order="102">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5335d12e112e7d6ed995c06cada18739.jpg</src>
      <authentication>0cb3c8b21a908360e4ddbee8a99b2c9f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963871">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963873">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963872">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59354" order="103">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e9ec61a9f999cdd22c36b26a69910b63.jpg</src>
      <authentication>cac01c870979b9f7770fadbb79481033</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963934">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963936">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963935">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59355" order="104">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d4fffe4ba7ac091e1df837533b728f6.jpg</src>
      <authentication>d817afdb37ce111c17219eef64b526f2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963997">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="963999">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="963998">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59356" order="105">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/feb74c750981aa8f5df4680597d4f549.jpg</src>
      <authentication>0a2bfa043dbac1d15dce5b40c0244058</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964060">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964062">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964061">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59357" order="106">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6558a1cd3fb8d154a94dc89877726a23.jpg</src>
      <authentication>98199d270b1c327a5663bfac5f16f234</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964123">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964125">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964124">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59358" order="107">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a94b27039c91f7f6921bbf77d1f52f0d.jpg</src>
      <authentication>a99cd4ddfca041cdb7afeb39cbdfb4d2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964186">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964188">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964187">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59359" order="108">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/164993c813a05a91455daeaf9d383e2b.jpg</src>
      <authentication>ae9ce3ee5fafe00d9adfea99c6ff9b5d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964249">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964251">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964250">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59360" order="109">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/af585a4f6a3363dae1a1bea6b54f548f.jpg</src>
      <authentication>09bb266165b8ca61c3cec18d1e06bfda</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964312">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964314">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964313">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59361" order="110">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/12d0af32f47d69d5ef58fc647d938fb5.jpg</src>
      <authentication>c2720e233be1c9f646b5c9b2709cfc48</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964375">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964377">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964376">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59362" order="111">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6cd92ef135cff0a391fc914531df4e2b.jpg</src>
      <authentication>371f5558644c66036068b2d49e1d5d19</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964438">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964440">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964439">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59363" order="112">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f0c3ed33177bcbea99a6d681a33f6112.jpg</src>
      <authentication>d7c4a51861e3ba6c49178fbf4c574bcc</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964501">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964503">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964502">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59364" order="113">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/de2023d04fc59ea9faeaba13903d2211.jpg</src>
      <authentication>e97d96a485d07f585824beacdc915d74</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964564">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964566">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964565">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59365" order="114">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0a370624003fa00659ff6d50232c9e21.jpg</src>
      <authentication>d15d658dd23e1aa4e77e505309b441dc</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964627">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964629">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964628">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59366" order="115">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ffa2d3f6f476e79c3200c46fb3ad7fab.jpg</src>
      <authentication>27d7cb03a310e91360d90b4747e9ff2c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964690">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964692">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964691">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59367" order="116">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7b9f1eb192f41f9b7011654bb5005d7e.jpg</src>
      <authentication>019dd29380f24abdf3c76de35f71aef0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964784">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964786">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964785">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59368" order="117">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7222c87f0ffd591f1932c4c3868f7ef1.jpg</src>
      <authentication>f84cf424c281e706d9d3fc843093c562</authentication>
    </file>
    <file fileId="59369" order="118">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6557ac778eedad645aabdee12111d68c.jpg</src>
      <authentication>fd748fefeba3f52ffad27fa549f7dd2d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964847">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964849">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964848">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59370" order="119">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3a8d2c8550762d559a2a103b27dd75ff.jpg</src>
      <authentication>09c7d85365851fb28cf5000d7ed5b273</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964910">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964912">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964911">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59371" order="120">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed6acd83addc5161d19f9fb1ca528b78.jpg</src>
      <authentication>10a2ae3308e5cbde526e9fe24404e843</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964973">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="964975">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="964974">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59372" order="121">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/922cfd6bf446a132061ecc5af70ea0bc.jpg</src>
      <authentication>2fec9111920616965fafcab15dc36ab5</authentication>
    </file>
    <file fileId="59373" order="122">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0202f41ebfae1611f4f094618e43ef9d.jpg</src>
      <authentication>f71594695a2eec5149df436191b21b42</authentication>
    </file>
    <file fileId="59374" order="123">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db2b42d55df77ccd7948d4f4c70c2b72.jpg</src>
      <authentication>6d9b1ea87ba901c88a09a2be6d585e95</authentication>
    </file>
    <file fileId="59375" order="124">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5600ccfe15d0dfce0fbffa560690a533.jpg</src>
      <authentication>4e6c40aec85659add52b2c4a06fc34e3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59376" order="125">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/381c8c64e5cc04f79e118bdd108eae90.jpg</src>
      <authentication>1f731109fe486acb245b7fabadeaf24f</authentication>
    </file>
    <file fileId="59377" order="126">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79c8b4b0899c477ee4b7ed042a97f080.jpg</src>
      <authentication>7da001eb70dcfae4da6748b76839c26b</authentication>
    </file>
    <file fileId="59378" order="127">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38d8fa99ebf0dcb08adabf3faa16f0f4.jpg</src>
      <authentication>a884addd9c056a19ce7276098512e864</authentication>
    </file>
    <file fileId="59379" order="128">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a831769b77afc47153fc0e00c5d25b9d.jpg</src>
      <authentication>17a65afca40ce8b6454ecfc5ff0af3b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59380" order="129">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4f10ae4e82efd5423a93f54ab597a6ab.jpg</src>
      <authentication>60d6a19bf6492d855b3fd75b3b647c81</authentication>
    </file>
    <file fileId="59381" order="130">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6834a2f03bd78ef69ef3c1babe679714.jpg</src>
      <authentication>2c27892cb8813d6090de11223899904e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59382" order="131">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79403bf2da51cb93e7f6e4a2cd2fb564.jpg</src>
      <authentication>324cefcd46bd36cd91a690ce8382c4d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="59383" order="132">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6c23ca46e39c866136d28412fe1fe26.jpg</src>
      <authentication>b10521bcf6f2cb51bcaed6cafc257468</authentication>
    </file>
    <file fileId="59384" order="133">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/01af111c1a371c67c3ad9c25847f2cd3.jpg</src>
      <authentication>77a93c021b906d8ac9c85ad76674db7a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59385" order="134">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/967d95d0f6556f9fa8dd3e64b139b33c.jpg</src>
      <authentication>4c33313876dc20d5933e65a28feea660</authentication>
    </file>
    <file fileId="59386" order="135">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed92f25c4f819baee409650bf9f555e5.jpg</src>
      <authentication>a174949713357897d09eed7fa61a3800</authentication>
    </file>
    <file fileId="59387" order="136">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/538977d1686d2b77eb8c9e1beff3a41c.jpg</src>
      <authentication>4d7225e3645b5fbc214170f774d16592</authentication>
    </file>
    <file fileId="59388" order="137">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3eef780061104a44c272370d357a0fc6.jpg</src>
      <authentication>9fcfd3bc57ecc003471b739cfef140c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59389" order="138">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad23f105195f952162c2c23f1a297b4a.jpg</src>
      <authentication>8788ce28663ccdceb0141344a2bb3279</authentication>
    </file>
    <file fileId="59390" order="139">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e46f6648a0508ce38f671235c5f31b3d.jpg</src>
      <authentication>0b0058aa029fe91cf2334d6e432f285f</authentication>
    </file>
    <file fileId="59391" order="140">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7855ff53a9e22ba117b048e1767bd8b8.jpg</src>
      <authentication>fd48e54933132bea212f0ce5bc9a7db7</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464347">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464349">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464351">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464327">
              <text>Armanac nissart. - 1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464329">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464352">
              <text>Nissart (dialecte)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464353">
              <text>Littérature nissarte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464354">
              <text>Nice (Alpes-Maritimes ; région) -- histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464330">
              <text>Armanac nissart 1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464331">
              <text>Cappatti, Louis (1886-1966). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464355">
              <text>Isnard, Pierre (1881-1970). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464333">
              <text>imp. Gastaud (Nice)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464334">
              <text>1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464335">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464336">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/7fc487d4e108912ffbd5d24be3dbc76e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464337">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464338">
              <text>Armanac nissart (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13228"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464339">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464341">
              <text>1 vol. (109 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464340">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464342">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464343">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464344">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14204</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464345">
              <text>FRB340325101_Al11-12_1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464346">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464348">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464350">
              <text>2016-12-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464747">
              <text>Amarix, Paul d'</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464748">
              <text>Avril, Georges</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464749">
              <text>Blanchi, Marius</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464750">
              <text>Bres, Charles</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464751">
              <text>Camous, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464752">
              <text>Canestrier, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464753">
              <text>Cason, François</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464754">
              <text>Charbonnier, Gaston</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464755">
              <text>Eynaudi, Jules (1871-1948)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464756">
              <text>Ghis, Eugène</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464757">
              <text>Nicolau, Jouan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464758">
              <text>Notari, Louis (1879-1961)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464759">
              <text>Thual, Philippe</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464760">
              <text>Roseyre, Louis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818276">
              <text>Armanac nissart. - 1932 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823528">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers AL 11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601540">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601541">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601542">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644228">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876782">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1471">
      <name>Fablas occitanas = Fables occitanes</name>
    </tag>
    <tag tagId="1922">
      <name>provèrbis e expressions en occitan = proverbes et expressions en occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
