<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14994" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/14994?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:25+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="68816" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b8f3b542cfd8ebc4f6688bb2081fbed.jpg</src>
      <authentication>c94da710ba641a9eeb6af3c237a1e786</authentication>
    </file>
    <file fileId="69380" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/699aaad1687b6afc59695e014970501d.xml</src>
      <authentication>2b3afb1edd3081a741382015670337da</authentication>
    </file>
    <file fileId="69381" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5ec5b9b9c1fa96d552419f653952127d.pdf</src>
      <authentication>661b3a18c8b228dbb442d89ade0bbdcb</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612817">
                  <text>1898

! 0 r Z j t R 5) i

■

#

ALMANAC

DE LA

GASCÒUGNO'

�ROUNDÈU
COU BLET

lou

Quant

pa;

ma

ma

men

• de Quant

■ da-

ri -

—r-

f
)u

men

pai

ma

ma — n-

^—

da-

0-

¥—V
de

Que

m'a

dat

en

tet

e

ma

n ■

REFREK

5
— datge

M*

fi i—

E

lou

mar

«

_
w

#&gt;« !*

JPZZ /i

a

-toun

e

l'a — guil

m—i—
R

—?

-£—

lou

bas —

:
v——- «
9
—fr—*■ 1/
^
i—y—-,
hade

E

lou

chiu-

���ALMAN A C

.J

J

GNO

[CI. 0.0.
8ÉZIERS

Que Diu bons goarde la maisoun
bainbe las gens que rtoguens son
{Lu Guilloanà)

AUGH
Gaston FOIX,

k,

CARRÈRO

Imprirxvtii'

BALGUEUIE,

Í

�HESTOS
Carnabal, '22 de Heure.
Pascos, 10 d'Abriu .
Las Rougacious, 16,17,18 de Mai.
L'Ascensioun, 19 de Mai.

Pentecousto, 29 de Mai.
La Trinitat, 5 Je Jim.
Lou Cos de Diu, 9 de Jnn.
Lous Auents, 27 de Nouembre

SASOUS
Lou Printems coumeneera lou 20 do Mars;
L'Estiu coumeneera lou 21 de Julh;
L'Autouno coumeneera leu 22 de Seteme;
L'Iuer coumeneera lou 21 de Décerne.

ARREPROUÈ3 DOU TEMS
L'arcoulan dou maitin
Engourgo lou moulin.

Quant plau auant la mosso
Touto la semmano nous côsso.

L'arcoulan dou sé
Tiro lou boè dou pechedé.

James béuso sens counseil,
Ni dichapte sens soureil.

Aubo ronjo
Bent ou ploujo.

Agoust
Higos e moust.

Rouge lou sé, blanc lou maitin,
Goardo te, praube pelegrin.

Qui a Nadau s'assoureillo
A Pascos que s'atourreillo.

TEMPOUROS
Mars, 2, 4, 5.
Jun, 1, 3, 4.

Seteme, 21, 23, 24.
Décerne, 14, 16, 17.

�GER
M ÉS &gt; DE

LA

HEURE
M ÉS

NÈU

DE LA

L lou 8 à 0. h. 4-1 d. mal. p. I.. lou 6 i
]). Q. lou 15 à 3 h 54 d. sé.
0. Q. I»u 14 à
X. !.. lou lî à 7 h. 34 d. niat. M. I.. lou 20 'i
p. Q. lou 2!) à 2 h. 42 d. sé.
1». Q. lou ;é i
p.

Lous jours auni. &lt;.lo 1 ta, 5 ni.

1
2

dieh.

PRUMK

DlM.

s. Cla.
s. Arrio.
n° Hausto.
s0 Armèlido.
Lous REIS.
s0 Mêla m'.
s. Lucien.s. Julien.
s, Guillèm.
s» &lt; lurtanso.
s. Roubert.
s» Derounico.
s. Là ri.
s. Pàu, l'armito.
s. Fris.
s. Toèno.
Cad. de s. Pé, R.
s. Canut.
s. Sebastièu.
s" Agnès.
s. Bincens.
s. Ramoun.
s. Timoutè.
Courut), des. Pàu.
s. Poulicarpo.
s. Joan Crisost.
s. Cirilo.
s. Francés de S.
s. Martine
s. Cric.

dil.
dim.
5 dim.
6 ditj.
7 dib.
8 dich.
;Î
4

9 DIM

Kl dil.

dim.
dim.
13 ditj.
14 dib.
15 dieh.
16 DIM.
17 dil.
18 dim.
19 dim.
20 ditj.
21 dib.
22 dich.
11

12

23 DIM.
21

25
26
27
28
29
30
31

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich
DIM.

dil.

DF,

L'AX.

6
0
7
11

MAR:

PLOUJO

h. 33 don si'1.
11. -11 don in .
11. ri) dou se.
h. 23 dou m.

MES

P.
D.
N.
P.

S à « li. 38 d.
11. 1)7 d.
lou 22 à 8 h- 47 d.
Q. lou !ll à 7 li. 50 d.
L.

lou

Q. lou S à 7
L.

mayl
illaxl
mayt
mayt

Lous jours auni. de t h. 50 ni.

Lous jouis aitm. de 1 h. 34 in.

lim. S. Ignasso.
lim. L % Carutvlèro.
3 ditj. s. Blasi.
4 dib. S ' Jano.
r, lien. s° Agàto.
n DIM. ■i. Amant.
&lt;. Homuaid.
t dil.
8 mu. s. Mien.
t lini
Poloni.
10 liij. s. Arnau,
11 dib;
N" -D. DE Loi'RDOS
12 sticli. &lt;» Crestio.
13 DIM. s. Rougé.
14 11).
i" Biebo.
s. Fostin.
15 lim
1(, ilim. &lt;" Juliéno.
s° Maria no.
17 ditj.
Siméou.
d,b.
19 jicli. s. &lt; jabin.
H DIM. S ■ Silbèn.
s. Germa n.
&gt;] dit.
i*k ilim. Carnabai.
■&gt;:
L ta Cendrós.
lim
s. Ma tia s.
24 ditj.
■&gt;• dib.
s. Litsandro.
26 dich. s. Nestor.
&gt;- DlM. CoAREME.
S. Arrcuman .
28 iil.

DOU BÉNT

dim.

1

1

9

g dim.

3 ditj.
dib.
5 dieh.
(i DIM.
7 dil.
8 dim.
!ï dim.
10 m.
11 dib.
12 dich
13 DIM.
1 ! dil.
15 dim.
16 dim.
17 ditj.
18 dib.
n
ich.
20 DIM.
■n dil.
22 dim.
23 dim.
2 i ditj.
i:. dib.
21 dich
27 DlM.
28 dil.
29 dim.
30 dim.
31 ditj.
4

s. Aubin.
Tempounos.
if Cunogoundo.
Tenipouros,
Tempoiipos.
s" Coulèto.
s. Tournas d'Aq.
s. Joan de Diu.
su Franceso.
Lons 40 Màrtirs.
s. Pèrguón.
s. Gregori.
s" Ufrasi,
s» Matillo.
s. Tranquile.
s. Agapit.
s° Réiuo.
s. Grabiôu.
s. Jousèp.
MlEY-CoAREME.
s. Benoet.
s° Lia. '
s. Bittourin.
s0 Berto.
AxOUXCIATIOUN.
s. Manuel.
PASSIOI.M.

s.
s.
s.
s.

Ilarioun.
Gountran.
Scgoun.
Améde.

�1&gt;.
D.
N
P.

ABRIU

MAI

JUN

MES DOüS BQURROUÏLS

MES DOC BÉllT

MES DE LA DAILHADO

L.
Q.
L.
Q.

lon B à !» hlou 13 à 2 h.
lou 20 à 10 11.
lou 20 à 2 h.

JJous jours
1 dib.
dich
DIM.

LaPass.deN.-D
s. Fin n ces de P
RAMS.

h. 43 (T. mavt. i', L. lou
h. 45 dou sè. [).
h. 8 dou sé. X.
h. 23 dou sé. p.

4

£1 dou
3 d. mayl.

Lous jours auni. de 1 h. 19 m.

auni. de

rsilus sant.
dim. Dininrs sant.
dim. Dimecres sant.
ditj. DlCHAL'S SANT,
8 dib. Dibòs sant.
!) dich Dichapte sant.
10 DIM. PASCOS.
s. Léon,
11 dil.
12 dim. s. Julo.
13 dim. s. Bidau.
14 ditj. s.0 Justin.
15 dib. s Aiiastasi.
1G dieh s" Kngracio.
17 DlM. Pasquctos.
0
18 dil. s Natalio.
19 dim. s. Teofilo.
20 dim. s. Teodoro.
21 ditj. s. Ansèume.
22 dib. s. Clamens.
23 dich. s. Yors.
24 DIM. s. Cera.
25 dil. s. Marc,
26 dim. s. Marcelin.
27 dim. s° Zito.
28 ditj. s. Pau de la Cf.
2Í) dib. s. Pc.
0
30 dich. s Catnlino.
dil.

P. L. lou li à fi
D. Q. lou 12 à 0
N. 1. lou 20 à 1
P. Q. lou 28 à 5

1
2
3
4
5
6
i

8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

DIM.

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.
DIM.

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.
DIM.

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib
dich.
DIM.

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.
DIM,

dil.
dim.

i dim.
ditj.
• &gt; dib.
4 dich
5 DIM.
6 dil.
dim.
8 dim.
i; ditj.
10 dib.
11 dich
12 DIM.
13 dil.
i ! dim.
15 dim.
16
17 dib
18 dich.
ACEXSIOUN.
19 DlM.
s. Bernardin.
2(1 dil.
s° Gisèlo.
21 di m.
s. Quitèiro.
22 dim.
s. Germé.
23 d it.
su Marcièno.
24 dib.
s. Urbén.
25 dieh.
s. Félip de Néri. 26 DIM.
s0 Madalèno.
■27 dils. German de P. 28 dim.
29 dim.
PEXTOCOUSTO.
s. Félix.
30 ditj.
s. Loubo.
s. JaymeseFélip.
s. Atanàso.
Scnto-Crou
s" Mounico.
s. Pio.
s. Joan Porto-L.
s. Stanislas.
Ap. de s. Miquèo
s. Gregori de N.
s. Ajitounin.
s. (Jurais.
s. Blancard.
s. Geni.
s. J.-B. de la S.
s. Estropi.
Rougacious.
Rougacious.
Rougacious.

Tampouros.
s° Méli.
Tampouros.
Tempouros.
TRINITAT.

s. Glaudi.
s. Majan.
s. Medar.
COS DE DlU.

s0 Margarido.
s. Barnabe.
su Estieneto.
s. Antoeno deP.
s. Basilo.
s0 Germèno.
s. Francés Régis.
Sacrà-Cô.
s0 Mari no.
s. Gerbàsi.
s" Gèmo.
s. Louis de G.
s. An ban.
s" Agiipino.
S. JOAX.

.
.
.
.
.
.

Prospèr.
Joan e s. Pàu.
Sansoun.
Irénè.
Pô o s. Pau
Pau.

�MÉS
MES DE LA

"P.
D.
"N.
P.

L. lou 3 à
Q. lou 10 à
L. lou 18 à
Q. lou 20 à

9
4
7
1

h.
h.
h.
h.

21
52
56
49

dou
dou
dou
dou

sé.
sé.
sé.
sé.

24 DIM.

30

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

31

DIM.

25
20
27
28
20

s. Martial.
Bosit. de N.-D,
s. Guillrm.
s; Gaspar.
S" Zoè.
s° Angélo.
s. Felitz.
S ' Isabôii.
SO Jano.
s. Zidor.
s. Pio.
s° Mareèlo.
SO Regoundo.
s. Bonaventuro.
s. Enric.
A7 .-D. dou Carm.
s. Alexis.
s. Camilo.
s. Bincens de P.
s0 Margarido.
s. Bitou.
sü Madelcno.
s. Poulinàri.
S" Crestio.
s. Jaymes.
s° Anno.
s. Nadàu.
0 Milou.
sü Marto.
go Julieto.
s. ignasso de L.
1

DOL'

SEQUÈ

MÉS DE LA FRUTO)

SÉGADO

Lous jours dem. de 59 m.

1 dib.
2 dich.
3 DIM.
4 dil.
5 dim.
G dim.
i ditj.
8 dib.
9 dich.
10 DIM.
11 dil.
12 dim.
13 dim.
14 ditj.
15 dib .
16 dich.
17 DIM.
IX dil.
19 dim.
20 dim.
21 ditj
22 dib.
23 dich.

SETEME

AGOUST

JULH

P.
P.
N.
P.
P.

L.
Q.
L.
Q.
L.

lou 2 à 4 li. 38 dou m.
lou 9 à 0 h. 22 dou ni.
lou 17 à III h. 43 dou ni.
lou 24 à 8 h. 41 dou sé.
lou 31 à 1 h. don sé.

D.
N.
P.
P.

dil.
dim.
3 dim.
4 ditj.
5 dib.
(i dich.
i DlM.
8 dil.
!) dim.
10 dim.
11 ditj.
12 dib.
13 dich.
1 1 DIM.
15 dil.
16 dim.
17 dim.
18 ditj.
19 dib.
20 dich.
1

21

DIM.

dil.
dim.
21 dim.
25 ditj.
26 dib.
27 dich.
22
23

28 DIM.

20 dil.
dim.
dim.

30

«

s. Pè encadenat.

s. A nfonso.
s. Aubin.
S. Menico.
A .-D. delasNeùs
Trasilg. de N.-S.
s. Ost.
s. Justin.
s. Gei'man.
s. Laurens.
s0 Suzano.
s0 Clèro.
s. Poulito.
s. Marcel.
A" -D. d'Ayoust.
s. Roc.
s. Jacinto.
s" Eléno.
s. Julo.
s. Bornât.
s. Joaquin.
s. Jarto-Franceso.
s. Félip Bén.
s. Bertoumiu.
s. Louis, rey.
s. Jousép Cal.
s. Albert.
s. Co de N.-D.
s. Joan Moustous
s° Roso.
s. Cristau.

lou 7 à il
lou lli à 0
lou 23 à 2
lou 29 à 11

h.
h,
h.
h.

dou sé.
1 î» dou m.
49 dou m.
20 dou só.

Lous jours dem. de 1 h. 46.

Lous jours dem. de 1 h. 38 m.

2

Q.
L.
Q.
L.

ditj. s. Maturin.
dib. s. Antoène de L.,
0
3 dich. s Joano.
4 DIM. s° Rosali.
s. Taurin.
5 dil.
G dim. s. Estiènè.
s. Clau.
7 dim.
N.-D. d'Aux.
8 ditj
s. Laurens J.
0 dib
10 dich. s. Saubi.
11 DIM. s. NomdoN-D.
s0 Bouno.
12 dil.
13 dim. s, Mau.
Exalt. do la Cr.
11 dim.
15 ditj. s. Adrien.
s. Supion.
16 dib.
17 dieh. s° Couloumbo.
N.-D .deCoump.
18 DIM.
s. Julo.
19 dil.
20 dim. s. Auit.
21 dim. s, Matiu.
2â ditj. s" Elèno.
23 dib. Tempouros.
24 dich. Tempouros.
25 DIM. s. Firmèn.
s0 Justine
26 dil.
2" di m. s. Créac.
28 dim. s0 Douro.
29 ditj. .s. Miquèu.
s. Jiromo.
30 dib
1

2

�MES

MÉS DE LAS BREGNOS

D. 0. Ion 7 à 6 h. 14 clou sé.
N L. lou 15 à 0 11. 47 dou sé.
P. Q. lou 22 à 9 h. 18 d mayt.
P L. lou 29 à 0 if, 27 dou sé.
Lous jours dem. de 1 h. 40 m.

dich.
D IM.
3 dil.
4 dim.
5 dim.
Í ditj.
7 dib.
8 dich.

1

- 2

9 DIM.
10
11
12
13
1-4
15

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

16 DIM.
17
18
19
20
21
22

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

23 DIM.
24
25
26
27
28
29

dil.
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

30 DIM.
31

1

lil.

DECEME

NOUEMBRE

OCTOBRE

ME S DE LA FRET

DE LAS BRUMOS

n Q.
L. lou 14 à 0 11. 30 d. mayt X L.
p.
Q.
P. Q lou 20 à 5 h. 14 dou sé.
P. L. lou 28 à 4 h. 49 d. mayt. o. L.

i&gt; Q. lou 0 à 2 h. 37 dou sé.

N

TOUTZ SANTS.

Lous morts.
s. Siube.
s. Emeri.
s° Bertilo.
Lous San ts Gasc.
s. Arnest.
s. Praube.
s. Maturin.
s. Andriu Av.
s. Martin.
s. Bres.
Hesto do las Gl.
s. Jousepet.
s. Ugèni.
s. Rounio.
s. Arrouman.
s. Agnan.
s° Isabè.
s. Felitz.
Pres. do N.-D.
s° Cecilo.
s. Clamons.
s. Joan de la Cr.
s'J Catalino.
s. Liounar.
LOUS AUENTS.
s. Bitou.
s. Sarnin.
s. Andriu.

li.
li.
h.
h.

15
52
31
49

dou
dou
dou
dou

m.
ru.

m.
sé.

Lous jours déni, de 27 min.

Lous jours dem. de 1 h. 48 m.

1 d i m.
s. Remi.
2 dim.
Lous ROUSARI.
: ditj.
s. Supèri.
1 dib.
s. Francés d'A.
5 dich.
s° Floro.
(i 1 )IM.
s. Bruno.
7 dil.
s» Fe.
H dim.
s0 Birgito.
9 dim.
s. Danis.
s. Francès de B. 10 ditj.
11 dib.
s. Probo.
s. Gaudens.
12 dieh,
13 DIM.
s. Sain.
i 1 dil.
s» Mo.nd.esto.
15 dim.
s° Tréso.
16 dim.
s. Betran.
17 ditj.
s. Fleurent.
18 dib.
s. Luc.
s. Grat.
19 dich.
20 DlM.
s. Crabàri.
21 dil.
s» Ursule
so Mario.
22 dim.
s. Arroumau.
23 dim.
24 ditj.
s. Rafaël.
s. Crespin.
25 dib.
s. Aubin.
26 dich.
27 DIM.
s. Frouni.
28 dil.
s. Simoun.
29 dim.
s. Dounat.
s. Cassian.
10 dim.
s. Flour.

lou 0 à 10
lou 13 à 11
lou 20 à 3
lou 27 à 11

ditj. S. Aloi.
dib. s° Pauline
3 dich. s. FrancésZabie.
I DIM. s° Barbo.
s. Guiraut.
5 dil.
6 dim. s. Nicoulàu.
s. Amb rosi.
7 dim.
ditj. N.-D. D. AUENTS.
0 dib.
s. Girouns.
10 dich. s° Araillo.
so Daniso.
11 DIM.
so Rousalindo.
12 dil.
s" Lucio.
13 dim.
! 1 dim. s° Adèlo.
so Crestianc*. '■
15 ditj.
so Aubino.
10 dib.
17 dich. sc Lazaro.
s Julian.
IN DIM.
s- Eli. •
19 dil.
s. Menico.
20 dim.
Tempouros.
21 dim.
s. Ûunourat.
22 ditj.
Tempouros.
23 dib.
24 dich. Tempouros.
1

2

25 DIM.

NADAU

dil.
27 dim.
28 dim.
29 dit].
dib.
il dieh.

s. Estiôni.
s. Joan l'Auang.

26

L. SS. Inoucens*
S° Lionoro.
s. Rei né.
s. Silbèstre.

�ALMANAC DE LA GASCOUGNO
E donne, aci PAlmanac.
ToutGasconn de laGascougno lou croumpera.
Ese pot decha sou taulet à la bordo ; ni bourdilèrotni
bourdüèroto i trouberan arré de mau. Se plagnéran belèu
d'aco, daubusis. Mes qu'an malo hame, aquelz, e pan
enta elz, certos, n'auem pas.
Perla poulitico, l'ase foute s'en hem aci. N'i a bien
trop dens lous Journals e se fachon las dens dab tout
aqueros peguessos. Se noble etz, i cerqueratz noblos
causos; s'elz dou puple, cansounetos, countes d'aujos,
arreprouès e counsultos, en bel parla gascoun de l'Armagnac, de las Lanos, d'Agen e dou Pays-Haut.
*
¥

*

Auem, aci, boutât forço cou nies, e n'i acauques uns
de Moussu Bladé, aboucat à Agen : lous sab, et, toutz
per cò, e lous i disèuon las bieilhos hilairos de Lèitouro,
•quant èro droite, bel tems a.
Moussu Isidore Salles, un lanusquet de Gosse, ancien
sous-prefet de Dax. qu'a hëit dus libres de Pouesios
arrisoys e bounas, mous a dat La maisoun Manque e La
Richesse dou Praube.
Un aberot d'Estang, en Armagnac, que canto coumo

�un biuloun, a amassat un roundèu per debat las cassuos
de soun pais, espres enta aus amics qu'a, et, pertout.
Moussu J. Noulens, que s'a beit engoan uo poulido
llaüto dab uo caneuèro troubado dens lous pralz de la
Baiso, a flauutal aci Un Soupade Lapis e Lou Cat-Arrous.
Untailhur d'Agen, Rigal, que souy anat bese au soun
chantiè, m'a recitat forço causerotos, e l'èi demandat un
ilouquet dens lou parla de Jasmin.
Oublidaui lou Cantelauze de St-Justin-de-Lannos,
qu'escriu déns Journals sabéns, counech lous bieils papes coumo un boè la toucadèro, e cansounejo e roundelejo coumo nat.
Pouiri bien dise caucoumet de Moussu Léonce Couture
de Moussu Tallez e de Moussu Laclavère. Mes perquè?
Lous counechètz toutz per enténo dise, e es bien prou.

Aro, méns, Diu bous aide !
Boulèui, aci, encoèro balala, e parla un moumenet dt&gt;
la Gascougoo aimado. Èi pas lou tems.
A un au te an.
E adichalz
Lou

CASCAROT.

�Diu bous doun boun jour e boun an!
BIEILIIO

«

BOUNO

ANADO

»

DE

Ü'ASTROS

(XVIF

A bous e mès à bostos gens
Diu bous doun prou de coumpanatge
Per poude bè Irouta las dentz
Oli e grèich, car e hourmatge,
E de boun bin e de boun pan.
Diu bous doun boun jour e boun an.
Per bous tengue boun apetit
Diu bous doungo cauco causeto :
Forço gibiè gran ou petit,
Cauque regoust, cauco sauceto
Que nou i manque pas lou safran.
Diu bous doun boun jour e boun an.
Diu bous doun, per dessus aco,
De ço qu'a la milhou sustancio :
De bous soupiquètz à gogo,
Bin eia, bin blan en aboundancio
Dab couquetos de Marsoulan.
Diu bous doun boun jour e boun an.
Quant hassetz cauque loung camin,
Din bous i doungo boun couratge,
Boun loutgis, boun lieit e boun bin,
E qu'etz goarde de pet'd'auratge
E de mourdaduro de can.'
Diu bous doun boun jour e boun an

SIECLE)

�— 10 —

Counti'o las ploujos e lou glas
Diu bous preste uo bouno càpo;
Mes si nat gran endalauas
En la campagno bous atrapo
Diu bous prèste lèu un emban.
Diu bous doun boun jour e boun an.
Que si nou poudetz pas goari
De cauco grèuo maladio
E que, labelz, caillo mouri,
Diu bous trobé au mens aquet dio
Chens nat pecat, petit ni gran.
Diu bous doun boun jour e boun an
G.

D'ASTROS.

Sabi uo causo
Berdiuso, berdauso :
Pelut, pelut, n'a pas qu'un os.
— Lou pailhè.

Sept sartès,
Sept tichanès,
E sept moutiès,
Boutatz-lous en un salie,
Espialz pou Irauc d'un biroun.
Bèiralz bint e un lairoun.

A Sent Sist
Arrasins bist.

�— 11 -,

Lou Loup penjat
COÜNTE

Jou sabi un counte.
Un cop, un homme trauersauo un bosc : troubèc un
îoup penjat pou pè au cap d'un casse.
— Home, ça digouc lou loup, tiro-me d'aci per l'amour
•de Diu. Eri mountat enta leua un nid d'agassos. En debara, m'èi pres lou pè sou casse dens uo branco henudo,
e soui perdut se n'as pas pietat de jou.
— T'en tireri dab plasè, loup, ça respounouc l'home,
mes èi pou que me minjes quant sies despenjat.
— Te proumeti de pas jamès hè nat mau ni a tu, ni
aus touns, ni à tas bèslios.
*

L'home despenjèc lou loup.
Mès à peno aqueste estec en terro que coumencèe à
l'espia de corno d'œii.
— Home, soui ahamat, e èi grano embejo de te minja.
— Loup, sabes ço que mas proumés.
— Ac sabi, mès aro soui despenjat, e boi pas mouri
de hame.
— An bien rasoun de dise, loup : De bien hè, lou mau

�— 12 —

arribo. Se bos, bam counsurta aquero cagno que beng
de cap à nous autes.
— Ac boi bien, home.
— Cagno, ça digouc l'home, lou loup èro penjat pou
pè au cap d'un casse, e i seré mort so nou l'auèui despenjat. Aro, per ma peno, me bo'mhija. Es aco juste?
— Home, ça respounouc la cagno, soui pas en estat
dé bous judja. Ei bien serbit moun mèste dinco aro;
mès quant m'a bisto bieillo, m'a tirado dehoro, enta pas
aué mès à me nouiri, e m'a acampado de cap au bosc.
An plan rasoun de dise : De bien hè, lou mau arribo.
¥

¥

— Alabetz, loup, ça digouc l'home, ban consurta
aquero bieillo cabalo.
— Ac boi bien, home.
— Cabalo, ça digouc l'home, lou loup èro penjat pou
pè au cap d'un casse, e i seré mort se nou l'auèui despenjat. Aro, per ma peno, me bo minja. Es aco juste?
— Home, ca respounouc la cabalo, soui pas en estat
de bous judja. Èi bien serbit moun mestre dinco aro; mès
quant m'a bisto bieillo, m'a tirado dehoro, enta pas aué
mès à me nouiri, e m'a acampado de cap au bosc. An
plan rasoun de dise : De bien hè, lou mau arribo.
*
¥

¥

�— 13 —

— Alabetz, loup, ça dijouc l'home, ban consulta lou
renard.
— Acboi bien, home.
— Renard, ça digouc l'home, lou loup òro penjat pou
pè au cap d'un cosse, ei seré mort se nou l'auèui despenjat. Aro, per ma peno, me bo minja. Es aco juste ?
— Home, ça respounouc lou renart, soui pas en estat
de bous judja anant d'aué bist l'endrét.
Parliscoun toulz très e arriben au pè d'un casse.
— Coumo èros penjat, loup? demandée lou renart.
Lou loup mountèc sou casse, e se tournée bouta coumo
èro auant d'èste despenjat per l'home.
— Alau qu'èri penjat, renart.
— Eh bé, loup, damoro-ne.
*

Lou Renart e l'home s'en angoun, e quant se calouc
separa, l'home arremercièc bien lou renart. e lou proumetouc de lou pourta per sas penós, lou lendouman
mailin, un pareil de garios gi'assos.
En effet, lou lendouman, l'home arribêo dab un sac.
— Aci las garios, renart.
Astalèu, oubriscouc lou sac, e ne sourliscoun dus
cans qu'escanèn lou praube renart.
. An plan rasoun de dise : De bien hè, lou mou arribo.
J.-F.

BLADÉ.

�— 14 —

La Palanqueto
Agiïnlelo
Poulideto,
D'oun bengues?— Dou paradis.
— Qu'as bisl?
— Èi bist uo palanqueto
N'es pas larjo, mes estreto.
Coumo un peu de ma teslelo.
bous urous i passerai),
Lous damualz i touinbcran.

Loiïs Dracs
Lous Dracs soun esprilz que se bon per las escuderios.
Pendent lou jour s'estujou ouu podon, per debat lou
paillât e deguens lous Iraucs dous murs.
La nèit sourtisson e s'en ban tressa lou clin aus cíiibaus coumo l'home lou mèsadrét seré pas en estat d'achè.
Se lous mèsles barron pas à clau la cacho de la siuaso,
lous Dracs mancon pas de n'i ana prengué enta bailla aus
chibaus.
Per la punto ou p'on talo un
Cau que s'en angue lou sabatoun.
Caucoum i a : la galo que couejo.

�— 15 —

Pregario dou sé
Au llèit m'en soui anal.
Cinq anjoulelz i èi trou bat,
La Mai de Diu qu'es au mièi,
La Mai de Diu au mièi dou llèit,
M'a dit que m'endroumiscoussi.
Que pou n'aoussi
De boèc, ni de ilamo,
Ni de mort subilano.
Graciós au Pai Eternel.
Amen.

Las Drajèos
Tè!... Aslantbau coumença per aquesto. La countauo
lou Cascarelel d'Abignoun bel tems a.
Lou Pico-Amouros aubro sa frinèslo.
— Que, hòu ! Gerbàsi, ça dilz, qu'a cridat lou bailet
de bilo? Ei pas bien entenut.
— A cridat que Moussu Drougan, sabes? l'Apouticàri
de la carrèro dons Auguslins-Grands, da quaranlo sos
per jour au qui boulera chuca drajèos...
— Coumo as dit?... Chuca drajèos?
— 0, chuca drajèos... Es pas malin, acò! Parech que
dab las darrèros ploujos, las drajèos, aquesto annado, se
soun hlouridos : mès, en lecà lou sucre, podon au mens

�saiiba l'aménlo — e pouira atau serbi enta en hè d'autos.
— Quaranto sos per jour?
— Quaranto sos per jour, en sauba l'aménlo.
— Ba bien.
E lou Pico-Amouros s'en lia enta la boutigo de Moussu
Drougan.
— Que m'an dit, Moussu Drougan? Auètz las drajèos
hlourirlos?
— Las drajèos hlouridos?
— Oui... e parech quebaillotz quaranto sos per jour
enta las hè chuca....
— Bèi-l'en chuca la couo de l'ase de toun pai, bèi,
bougre d'insoulénl !
-Lou CASCAROT.
lïo neurisso e un lebrè
Que lengon tout un larè.

Moumens perduts
A MOUSSU F. S.
S'èi

pla damourat sans respoundre
Es lou trabal que m'a coulât!
La plumo nouiris l'emplouiat...
Mes nou me trobi pas del noumbre.

�As riches cal pas me counfoundre!
Sans demanda la caritat,
Lou traba! me ten amoudat
Al dret cami per nou pas foundre.
N'es res qu'a mous moumens perduts
Que mous bers, garèls ou boussuts,
En rascant sortou de ma plumo.
Mes autan n'em porto la brumo !
Se podon serbi calque cop
Es prâmo d'aiuca lou foc.
J.-D. RlGAL.

Lou Mort
I auèuo, un cop, dens uo

bordo, un bourdilè bieit
coume un casse, et riche, riche coumo la ma.
Aquet bourdilè bengouc à mouri; e, bien plourat, lou
pourtèn, sous quoate mainatges, en terro sento, coumo
se dèu.
¥

¥

Au cap de mièjo lègo, troubèn un camp.
f auèuo, lou mort, forço cops laurat, à punto d'aubo.
Ha! Caubet! ha! Laurel!... Aqui pausèn la cacho, lous
quoate gouiatz.
Alabetz, passèn dus ausetz.
— La terro Fauje! ça digoun.

�— 18 —

E, asta lèu, bengouc, lou mort, blanc, blanc coumo
la parèt.
E tournèn parti, lous quoalé gouialz.
*
*

¥

Au cap de mièjo lègo, troubèn uo bigno.
I auèuo, lou mort, panât forço rasis, én téms de calimas.
Aqui pausèn encoèru la caclio, lous quoaté gouialz.
Alabelz, passèn dus machantz espritz.
— Lou diable l'auge! ça digoun ets.
E, asta lèu, bengouc, lou mort, blanc, blanc coumo
un linço.
Et tournèn parli, lous quoaté gouiatz.
¥

¥

Au cap de mièjo lègo, troubèn un bosc.
I auèuo, aqui, lou mort, dat forço hech aus qui an pas
de que se cauha, l'iuer. E, aqui, tournèn pausa la cacho,
lous quoaté gouiatz.
E, alabetz, passèn dus praubès.
— Lou boun Diu l'auje, ça digoun.
Asta lèu, bengouc, lou mort, tout arrisènl; e, atau lou
boulèn èn terro senlo, sous quoaté mainalges, coumo
se dèu.
F. SARRAN.

�— 19 —

Sidrach, Misach, Abdenago
Lou cnrè de Peyrobert aueuo, bet lemsa, un cantair*
que sabeuo pas goaire legi lou lalin.
Tabé, cado an, à la sernano santó, esbrigailhauo las
lessous, aquet cantaire, e particulièromen lous noums dous
très mainatges de la Biblo : Siirac, Misach e Abdenago.
Toutoslas gens s'en arrisèuon déns la glèizo, e moussu
curé, qu'èro pas patient, èro forço esmalit de tout aco.
— Moun praube Bernadet, ça digouc, un dichau-sant
au cantaire,

pot pas dura. Te eau, un aule an, exerça

«d'auanço a legi lou latin, que !
L'annado après, un més nuant Pascos, passée, repassèc las lessous lou Bernadet —Sidrach, Misach, Abdenago
Sidrach, Misach, Abdenago...—e bengouc a l'oufici
lier coumo un canounge debat lou pelusoun.
Coumenço.
La prumèro passo. Ba bien.
Lasegoundo. Ba bien encoèro.
Lou Bernadet haseuo l'arrodo.
Mès,

tout d'un cop, trobo, en tout bira la hoeillo :

Sidrach, Misach, Abdenago...
— Ah ! macanico! ça ditz, tout désanat, aquels foutuz
noums... 1 pensaui pas mès!
Lou

CASCAROT.

�— 20 —

Soupa dé lapis
Dins la mitât d'uo barrico,
Nas a nas, en cabousseja,
Sentz cregnenço de la coulico,
Dus lapis ben pas que minja!
Etz, de Faubo a la besperado,
De tiro gnaspon trioulet,
E ban acaba la bentrado
Damb uo noueih de caùlet.
Cadun, en adrela Faùreilbo
E mourdeja de soun coustal,
Eslretis paùc a paùc la houeilho
Dinquo que lous mus an trinquât.
Encagnardits de minjaduro,
Touts dus debengon droumillious,
E, lous pès dins lur l'orraduro,
Saùnejon de brou tos en llous!

J.

N0ULEi\S\

Lou bin cspargno lou pan.
Sabi uo causo
Berdiuso berdauso
Roun,roun coumo un criet
Loun, loun coumo un courdet.
— Lou pulz.

�La Bito
ARRIBON A SOAXANTO-DETZ ANS

Quaranlo-dus curés sur cent;
Quaranto paisanlz sur cent;
Trento-cinq oubriès sur cent;
Binlo-nàu aboucatz sur cent;
Binto-quoale médecins sur cent.
Hasetz lou ben a Fase, que bous pago de pet

La Maisoun Blanque
Amie, que t'en bas au péis !
Bet tems passai que ne l'éi bis !
Douman. en roule,
Dab tu qu'i bourri bien ana i
Mes ço qui'm'relin d'i tourna,
Bos sabe, escoule !
I
Lou Poun-de-Lanne Irubessat,
E lou Cahurt un cop passat,
A gauche, estanque :
Sua un tue, près de Guilhemin,
Que béiras, au bort dou camin,
U'maisoun blanque !

�— 22 —

Pignoun punlut e teyt téulat
Sus u'façade chens esclat
De nade sorte;
Un petit casau bien oubrat
E cauques pès de cassourat
Deban la porte !
Mes dequet tue, dab lou sourelh, .
Qui ne l'a bis lou cop de ouelh
Ne pot pas sabe :
Guiche, Lanne, S'en-Loun, Belus,
E, dous prats bels ribans blus,
L'Adou, lou Gabe !
Dous Grans chens embia lous béis,
Aqui bibén, urous courn réis,
Brabe (ainilhe,
Un pai, mé balen que nat pai,
U'mai, meilbe que nade mai,
Dus hilhs, u'hilhe!
Lachan Fescole per lou bos,
Lous hilhs qu'aben lou diable au cos;
La so, Painade,
Que bine dou péis dou bin
L'anyou dou cèu e Fen soubin!
Sente mainade!
Despuch tuslem, en la maisoun
Mitât daune, coum de resoun,
U'bielhe gouye,
Aus dus petits mourens de pou,
Countabe hade e loup-garou
Lous iours de plouye!

�— 23 —

Touts lous dimenyes, sus lou pic
De miyour, bine cauque amie
Minya la daube,
E qu'ère aban tout, dab pietat,
Tustem boutade de constat
La part dou pràube !
Lou sou cadut. touts àyenous!
La mai que pregabe tout dous,
Dab u'fé bibe...
Lous mainaytes que respounén,
E la gouye, en disen Amen,
Que s'adroumibe!
II
Mès la haulz dou tems rigourous
Seguech bellèu de l'atye urous
La prounte houèite!
Douman lous autz e ouei lous uns
Amies partitz, parens defuns
E casebouèite!
Ets, que repausen au segrat*!
Biu, un tout sou qu'es dam ou rat
Mès que s'a preste...
Qu'a lou co debat lou gazoun
E qu'a bis la praube maisoun
Chanya.de mèsle!
Un triste sé, qu'ère arrestat
Deban la porte oun lou passat
* Au Cementèri.

�— 24 —

Tustem rayonne...
En hargnan un can qu'es sourtit...
— E tu tabéi, qu'es doun partit,
Praube Bayou ne !
III
De tout aco que f soubiras
Penden lou biatye, é, quan bèiras
La maisoun blanque,
Dou cassourat ou dous lambrots
Oun cantaben lous carnirots
Coupe m' u' branque!
Qu'abiseras, per lou pourtau,
Si las arroses dou casau
Soun tustem bères,
E !as flous de l'acacia,
Plantat là-bas, — bet lems i a! —
Tustem nabères!
E sustout salude en pregan,
A la ferneste dou mitan,
Dessus la porte,
La crampe aus cabirous touts nuds,
Oun lous mainalyes soun baduts
E la mai morte!
IV
Amie, que t'en basau péis!
Praube péisî ne Pèi pas bis
Qu'a bère pause!

�Dab tu qui bourri bien ana!
Ço qui'm' hè pêne dï tourna
Qu'en sabs la cause!
ISIDORE SALLES.

Pescaire,
Cassaire,
Jou gaire :
Tres íeniants.
Sabi uo causo
Berdiuso, berdauso :
Qu'a sèt alos e sèt os,
Pot pas hèlou tour dou bosc.
— La mesplo.

La Bisito dou Bourdilè
Un jour de marcat, un bourdilè arribècenta soun meste.
— Adichatz, moussu.
— Adiu, Joanillo. Qu'i a de nau a la bordo ?
— Arré, certos, moussu, soun que lou noste can qu'es
mort.
— Praubo bèstio ! E de que es mort?
— Moussu, es mort d'aue trop minjat de carn de baco.
— Trop de cara de baco? N'an doimc tuat uo dens
lou besiatge ?

�— 25 —

— Nâni, moussu, èron las bostos qu'èron mortos.
— Mortos, mas bacos! E de que, moun Diu ?
— Moussu, a forço decarreja aigo.
— Me hès mourie per que carreja tant d'aigo?
— Moussu, per escanti lou hoec.
— Quin hoec ?
— Moussu, lou qui s'èro boulât a la bordo.
— Lou hoec s'es boutât a la bordo?
— Oui, moussu, tout es burlat.
— Tout es burlat!
— Tout es burlat, las bacos e lou can soun mortz.
Automenti a pas arré de nau.
J.

F. BLADÉ.

Nas court : fénianl;
Peu rouge : mâchant.

Lou Limac e lou Loup
Un jour, à Auch, sur la Porto-Nauo, lou Limac rencountrèc lou Loup.
— Adiu, Loup, ça dilz lou Limac.
— Adiu, Limac, çaditzlou Loup.
— Bos hè au mès courre? ça ditz lou Limac.
■— 0, ça ditz lou Loup.

�— E be, han ! d'aci à Toulouse.
E à hutos lou Loup se laiiço sur la routo de Toulouse*

e galopo, galopo dinco à Aubiel.
Mes lou Limac, pas pèc, s"èro boutât sur la cuo dou
Loup e courrèuo aslant que Ion Loup lou pourtauo.
A Aubiet, lou Loup se rebiro.
— Limac !
— Hòu!
— Ah! qu'es dauant!

ça dilz lou Loup tout

es-

tounat.
E à hulos lourno parti, e galopo, galopo dinco à
Gimount.
A Gimount, se rebiro.
.— Limac !
— Hòu!
— Ah ! qu'es dauant !
E à hutos tourno parli, e galopo, galopo dinco à Lilo»
A Lilo, se rebiro.
— Limac !
— Hòu!
— Ah ! qu'es dauant !
E à hutos tourno parli, e galopo, galopo sense mes
s'arresta dinco à la porto Sent Çuprien de Toulouso.
Aqui, lou Loup se rebiro e se planto.
— Aro, ça dilz, èi gagnât.

�— Soui lou prumè! crido lou Limac, que s'èro dej
plaçât à la porto.
— Esberlat, ça dilz lou Loup.
E^ en sarra la cuo entre las camos, s'en bacoumo un.
M.

A la Luo
Luo, luo,
Papo luo,
Nostc-Segnc
Te saludo,
Taliban,
Pal i pan,
La fountèno
Marmitèno,
Taliban,
Palipan
La fountèno
Marmitan.

Critz d'enter romentz
ENTA ON MAINATGE

Ah!
Moun Diu!
Praubot!
Moun Diu ! moun Diu !
Praubot!
Ah!

LACLAVÈRE.

�— 29 —

Praubol!
T'aimaui tant.
Èros ta poulit.
Èros ta brabe.
Èros ta baient.
Moun Diu !
Ah!
Praubot !
Tout ç;o que te coumandaui,
Ac hasèuos.
Praube amie !
Tout ço que le disèui
Ac cresèuos.
Ah!
Moun Diu !
Moun Diu ! Moun Diu !
Praubol!
Èros bien joenot.
Pourtant te gagnauos adejalabito
Praubol !
Ali !
Moun Diu !
Praubol!
Ès mort.
T'emporton au cementèri,
La croutz dauant.
T'emporton en lerro.
Moun Diu !
Praubol!
As bien souffert anant de mourL
As bien souffert.

�— 30 —

Tèi plan soegnat.
Aro, a. labouleulatdou Boun Diu,
E do la Son lo Bierge.
Moun Diu !
Ali!
Praubol !
Te tournera pas jamès bese.
Jauiès ! Jamès !
Jamès !
Ten bas,
E jou damori.
Moun. Diu !
Praiibot !
Ah!
Seras bien sou lot
Au cementèri.
Aquesto uèit.
E jou
Te plourerèi,
A L'oustau,
Moun Diu !
Ah !
Praubol!
Eros bien joenot
Couneguèuos pas lou mau
Lou Boun Diu.
E la Sento Bierge,
Tan pres au cèu.
Moun Diu !
Ah!
Moun Diu ! Moun Diu !

�— 31 —

Un Auanjèli
(Luc, xvi,

19-23.)

19. I auèno, un cop, un home riche. E èro beslit, aquet
home, de sedo e de lin, e uasèuo, et. ripaillo cado jour.
20. E i auèuo, jalut dauant sa porto, un praube noumat Lazaro, tout cuubèrt de inau.
21. Auré bien boulut, aquet praube, minja las brigailhos de pan caijudos de la taulo dou riche; mes l'en pourtauon pas degun, e benguéuou lous cans leca lou soun
mau.
22. E aquet praube bengouc à mouri, e lou pourtèn
lous anjous déns lou sén d'Abraham. E mouriscouc, tabé
lou riche, e estouc, et, mandat en inher.
25. E leuèc, un jour, et, lous œils, e besouc, en tout
soufri, Abraham dah Lazaro au coustat d'et.

E se boutée à crida: « Abraham, noste pai, Abraham, pietat per jou ! mandalz, aci, Lazaro. Se bagnera,
et, lou cap dou dit dèns l'aigueto, e me mouillera la
24.

lengo, per amou que me desolo aqueste hoèc. »
23. « Hil, ça digouc alabètz Abraham, hil, èros urous
sur la terro e Lazaro malurous; es, aro, et, counsoulat,
et tu punit. »
F.

SARRAN.

Bau millou passa per pèc que per hol

�Caracaca!
Qu'as-tu, haza
— Red au pè.
Bè-u-le eauha
Euso dèu Curé.
— N(xu gausi pas.
— Que Tas
Panai?
— Un sac de Liât.
— Oun Fas pou rial?
— Au marcat.
— Quoantn'as tirat?
— U escut.
Saule, coucut!
V.

LESPY.

Pau (Basses-Pyrénées).

Sabi uo causo
Berdiuso- berdauso:
Round coumo un barricoutet
N'a pas ni cerc ni brouquet.
— Lou oeu.
De bin e de lien
Qui mes n'a mes ne despen.

Lous Estam aires
Un cop, 1res estam ai res

Àubergnassis, cargatz de

pairôs, de padenos e de cassetos, mountauon au gran
galop la grano pousterlo d'Auch.

�— 33 —

Quant arriben aa cap, ëron rouges coumo la sang e
liouhauon coumo lachouns.
Ço que lous estounauo èro de bese d'autos gens
arribatz au cap de la pousterlo bien agitz e pas brico
espoussatz,
— Coumo auetz bous autes boit, ça lous demandauon
lous Aubergnassis.
— Auem mouutat lous escales douçoment.
Lous tres estamaires debarèn la grano pousterlo enta
la tourna mouula tranquiloment.
J. F. BLADÉ.
Se i a paillo, i a blat;
Se i a blat, i a arratz;
Se i a arratz, i a gatz;
Soi a gaiz, i a lien nos;
Seia beiiiios. i a lou diable.

Roundèu'1'
AMASSAT EN ARMAGNAC PAR A.

VERGOIG.\'AN

Quant lou m en pai m'a maridade
Que m'a dat en maridatye
E ion martet
E lou bastoun e raguilhade
E lou chi.ulet.
(1) Voir !a musique ù la couverture.

�— 34 —

Que m'a dat en maridalye
Ue baque escourniflade.
Ue baque escourniflade
Au prat que me i'èi megnade,
Au prat que me I'èi megnade
Mès lou loup se l'a minyade.
Mes lou loup se l'a minyade
Tout sounque ue carbouade.
Toutsounque ue carbouade
Sous carbous me I'èi boutade.
Sous carbous me I'èi boutade
La gâte me l'a panade.
La gâte me l'a panade
Mès que s'en es eoufessadc.
Mès que s'en es coûfessade
Lou curé que l'a cridade
Lou curé que l'a cridade &lt;
L'a fou lui ue esgraupiade.
L'a foutut ue esgraupiade...
Jamès coufesserèi gates !
Jamès coufesserèi gates
Se n'an mèi de dues pâtes!
Prengon pas las mouscos dab binagre.

�— 35 —

Counsultos
I
Quin tems que hasque, ploujo ou bent, gelado ou neu,
que cau sorte cado jour, un pauc.
Uo bouno tisano de cuos de cerillo, de centaurèo,
d'auchen ou d'agrams hè forço ben en tout tems.
II
Sabetz toutz per cô la pregario countro lou sanglot :
Sanglot
Goulut
Tourno-l'en d'oun ès bengut.
Açi un aute remèdi : boussuatz-bous las aureilhos e
beujatz en mémo tems mièi beire d'aigo tresco, sense
bouha.
III
Un carboun mort esbrigailliat bien fin lie pas mau à
un burlat.
La defunlo Mamelo hasèuo, me soubengui, un aute
remèdi dab flous de liri. Ne boutauo un pugnat dèns uo
fiolo dab oli, à la sasoun, e m'a forço cops goarit dab
aco de m'aue burlat las manetos en tout pegueja dab
lou boec.
IV
I a forço remèdis de sourciès countro las cstorsos.

�— 3R —

La praubo Janouno don Hourlanè m'auèuo enseignât
aqueste, quant esludiaui à Toulouse, bèt tems a.
Cau prengué, çadiseuo, un brigailh de houridédepan;
lou presti dab binagre e lou bien amara dab lou soufre
cLuo mèco d'alum, estenc après aco, la pasto sur Festorso;
e au cap de sept ou hoeit oros tout es goarit.
Atau.
M'an pas boulutda engoan, lous de I'Almanach, sounco
aquesto pajoto; bous dirèi, un aute, an caucoumet de
las tisanos e dous lauoments.
LA PURGO.

LafLèbe dou Miquelou
COUNTE

LOU

DE

L'AÍUÈJO

jour dou Dichapte-Sant, Toenèto, la serbento de

Moussu Gabriel, curè de Caraybat, èro en trèn de bè cose
dins sa cousino mièjo linro de mouluo.
Moussu Gabriel, que benguèuo de dise soun oufici,
birauo e tournauo per darrè éro, e eslirauo lous pots d'un
pam, de senti la bouno oui! ou de Foli que cbarillauo
dens la padeno.
« — Se suloment auèuom sabut goarda lou capounque
mingèm dimeche passat dab lou Joan d'Embalo, çadisèuo
lou Curè à la Serbento, pouirem hè lusi

un chicoutot la

hesto de Pascos, douman; mès, ja ! se calera acountenta

�— 37 —

d'un tros de gouíìt, e enta au jour de Pascos, beses-tu,
Toenèto, me fouti d'un goufit coumo d'un nap tourrat.
Sus aco, Moussu Gabriel, tout auejat, mounto dins sa
crampo per ana legi soun journal.

Au cap d'un moument, l'esquiro souno, e Toenèto te
béi entra dens la cousino... Miquelou! o be, Miquelou,
l'ancien campanè que s'èro l'achat dab Moussu Curè, me
souben pas perquè, i auèuo d'aco mes de cinq ans.
Miquelou, dounc, entro dens la cousino, un tislèt au
bras.
— Adichatz, Toenèto, ça dilz. I es Moussu Curè?
— Oui, es à sa crampo. Qu'es ço que boulètz?
— Me bouleri coufessa.
— Bous coufessa à Moussu Curè? Deuètz aue perdut
lou cap, per segu. Sabètz bien que Moussu Curé bous
tournera pas jamès coufessa. Encoèrojé, digouc quebous
perdouneré pas jamès bostos machantos paraulos.
— Sabi tout aco, Toenèto. Mès i hè pas arré. Anatz
Ion dise, suloment, que bouleri gagna Pascos e que me
hè plasé, en mémo tems, de lou poin ta un petit present.
En tout dise aco, Miquelou te tiro dou tistèt, per las
aureillos, uo animalasso de lèbe de doutze liuros au mens.
Toenèto, csglasiado, s'en ba asta lèu trouba Moussu
Curé.

�— Moussu Curé, Miquelou es à la cousino, se bo
coufessa, e...
— Miquelou! as dit Miquelou?... Té, me boi pas
bouta en coulèro un jour de Dichapte-Sant... Dilz-lou
que lou boi pas bese.
— Més, Moussu...
— Prou! es inutile. S'a besoun de se coufessa que
s'en ango à Sabart.
— Pourtant, Moussu Curè, ça digouc la Toenèto en
tout s'en ana, Miquelou n'es pas mâchant, e s'auèuotz
bist la poulido lèbe que pourlauo à Moussu Curé...
— La lèbe! as dit uo lèbe, Toenèto? Bietdaze, aco es
diferent... uolèbe! Penso à la pela biste, Toenèto, enta
douman sé. Aqueste tantos, t'en angueras embita lou Curè
d'Eycbarilloun, enta lou hè bisca. En atendèn hè me
mounta lou Miquelou c porto-mous dus beircs de chartruso.
Miquelou mounto, la serbento porto la chartruso; lou
Curè e l'ancien Campanè trincon; la patz es hèito; e la
coufes.sioun es debanado en arré de tems.
Au cap d'un moumenet, lou Miquelou, que benguèuo
de recebe l'absoulucioun, sourtiuo dou perbilari l'amno
aleugerido, e lou tislèl tabé.
Juste alabelz, la serbento, lous brassis sou cap, mouu-

�— 39 —
tauo lous escalés quoate à quoate e entrauo coumo uo
boumbo dens la crampo dou Curè.
— Moussu Curè... ! Moussu Curè.,. ! Coufessetz pas
lou Miquelou... La lèbe...
— E be que, la lèbe? La s'en a tournado?
— Nâni...
— Lou Can la panaclo ?
— Nâni...
— lé dounc...?
— La lèbe... n'es pas uo lèbe... es pléo de bren e
de sable...
Lou Curè pensouc caije.
■

Pren t'escalè, e en dus sautz es dehoro. Se biro un pè;
marcho toutjours; se trobo lèu àbint passis dou? Miquelou,
e tout desalenat lou crido :
— Hep! hep! Miquelou... ! Miquelou !
Miquelou, esmaginatz ! fllauo de lis, e se rebirauo pas?
lou Curè toutjours à la darrè, cridauo :
— Miquelou...! Miquelou...! Hep...! Hep... ! te descoufessi...! te descoufessi... ! Es uo Canaillo...! te descoufessi... se soubengueran touts que te descoufessi... !

Lou praube Curè susauo. E quant besouc que lou
■Miquelou boulèuo pas se rebira, e que lou pouiré pas
ategne, alabetz s'arresto, lou mustro lou pui e lou crido :
— Au mens, gourmandas, que la chartruso qu'as

�— 40 —

abalat se te torre dens las tripos, que la pouscos pas.
picha !
CALAMÉS.
Aboucat de campagno, pagat de grans mercis.

Boune Ànade!
A Moussu Gustabe L!

I
Dab un boussinot de bristol,
L'un en dièze, l'aute en bémol
Qu'es ban cauta la boune anada;
Mode majur, mode mi nuï
Tout qu'es en joc... mès quin bounhur
Quoan lou co soul hèi lacourbade !
Lou me per Paris dan un tour,
Qu'etz bo chiula-b au pun dou jour
Tapat debat la couborture,
Car n'em pas toutz asseguratz
Countro lous trucs e lous pelatz
Couni nouste amic de graueture.
E ben soubien d'aquet auzèt
Darroucan tout dab un bonnet
En !ou castèt de La Béroye
Quoan i disèbe à pieu gabé.
E lous Pouloys e lou Crabé
E l'aute cante mès béroje?

�— 41 —

En hurrupan boste Armagnac
Ta desgourdi nouste estoumac
Un chic estarit per l'oubratye,
De quoan en quoan, coum bètz guitolz,
Qu'ens refresquibem lengue e potz
E reprenem nabèt couratye.
Qn'at asseguri dab bertat!
Degnn de nous n'ère occupât
Que de saubas de la garampe.
La poulitique...! ah! quinhaslié!
E si-m prenèben per pouru'é,
B'auri lèuescoubat Ja crampe... !
D'aquet ligot de radouturs
Ditz députatz ou senaturs,
Tustem près à blaga de reste
Chéns jamès camina d'un pas,
La pensade ne biéné pas
Jela nade oumpre en nousle hèste.
Debat lous cassons, à Tassés,
Aus praubes pècs ban lou proucès,
Toulz qu'arridèbem chens bergougne,
Atau coum sabem rigoula
E segoutim-z' après disna
Au nouste pais de Gascougne.
Il
Quoan de cops despuix. aquet jour
Ei mentabut, més qu'au mei tour,
Aquéres ores benasides

�— 42 —

A péne bistes en passant
E coum l'auzèt Taie en pindant,
Au permè bent tant loen partides !
E bous amie, capbat Paris,
N'at pas oublidat lou pais
Oun, au brouquet, cadun débite
Péguesses autant qu'à Bourdèu,
Grâce au boun jus de Sent-Miquèu
Ta pla noumat Aigue-de-bile?
Qu'at dounc pensat de biéne atau,
Chous trop cingla boste chibau,
Ha cauques sautz à la campagne?..
Qu'etz boui paga dab un counseil :
N'anilz pas trop au gran soureil
E beillatz si la brume éns gagne.
Si conmencats d'estournuga,
N'etz déchitz pas apoutinga;
Goeitat-bout de la médecine,
E mes lèu, d'un cop de boun bin
Tuatz, coum hem cade malin,
Toute seménee de bermine.
Labetz, chéns bé carqua l'esprit,
Tustem fresc, tustem esbérit
Qu'etz troubéram à l'arribade :
Ço que demande oèi per bous
Lou praube bieilhot lagagnous
Qui-t bé tourne la boune anade.
P.

DE CANTELAUZE

�— 43 —

A las Assisos
A las assisos d'Auch, un Président d'Agen tout parla
dous entourrògo un temouèn que coumpren pas un mot
de francès.
— Témoin, ça dilz, l'extrémité de l'instrument contondant, dont s'est servi l'accusé pour frapper Monsieur
le Maire d'Ornézan, agissant dans l'exercice de ses fonctions, était-elle enduite de matière fécale?
— Hé?
— Témoin, je vous demande si l'extrémité de l'instrument contondant dont s'est servi l'accusé pour frapper
Monsieur le Maire d'Ornézan, agissant dans l'exercice de
ses fonctions, était enduite de matière fécale?
— Hé?
— Huissier, traduisez ma question au témoin, en langage vulgaire.
— 1 auèuo mèrdo, au cap du barrot?
— 0!

Mossuu, n'i auèuo rede.

J.

Quant Nadau es un dimenche,
De hiu e de candclo nou t'eschenge.
Quant Nadau es un dilus,
Toulo bieillo hè mau mus.
Quant Nadau es un dimars,
Pan e bin de toutos partz.

F.

BLADÈ.

�— 44 —

Lou Gran Pai
PAULA D'AGEN

Ero un dilus. Mous dèts ans s'acabâbon,
Fasiàn asjots; èri Rèy; m'enlrounâbon.
Mais, tout d'un cot, qui bèn me desturba... ?
Un bièl, setut sur un fautul d'auba
Que sur dus pals dus carrelés pourtàbon...!
Lou biel s'approcho, enquèro, enquèro may...
Diu! Qu'èi jou bist! Qu'èi jou bist! Moun gran-pay,,
Mounbiel gran-pay que ma familho entouro.
Dins ma doulou, nou bezi qa'el : déjà,
Sauti sur el per lou poutouneja...
Pel prumè cot, en m'embrassan, el plouro!
— «Qu'as à plourà? perqué quitta l'ouslal?
Perquè daicha de pitchous que t'adoron?
Oun bas, pairi? » — « Moun fil, à l'espital!
Acos aqui que lotis Jansemins mòron...!
M'embrasso e part, en clucant sous èls blus.
E lou sieguèn loungtemp debat lous aures.
Cinqjours apèi, moun gran-pai n'èro plus.
E jou, chagrin, bêlas! aquel dilus,
Pel prumè cot saguèri qu'èren paures!
JASMIN.

Lou moucadé dous Espagnols : dus ditz de la man.
Quant Nadau es un dichaus
Boè, ben tous buusetous braus.

�— 45 —

Autour de Pentocousto
CANSOUN AMASSADO PER MOUSSU M.

LACLAV^ÈUE

CHÀLAS PETITOS SURS DOUS PR AUBES, A AUCH

Autour de Pentocousto
Pou mes d'Abrin
La noslo Catalino
Es caijudo au riu.
Mes la suo besio,
Ou'ac a enlenut,
. Biste que i es coiirrudo
Coumo a poudu't.
— Digo dounc, Cataliuo,
Que l'es arri bal ? ■
— Lou bit) de la picherro
M'a d al sou cap.
— Besio, la besio,
B'as tu plan tort
De l'i boula pas aigo,
Un bin la hprl!
— Besio, la besio,
Lou bin qu'es dons;
Se jou m'i bouti aigo
N'a pas nal gous.
Me prengui la bouleilb,
Lou goiibelet
Bau enta la ban ico
Torse lou brouquet.

�Lou s cercles
Lou Mémo de Castet-Arrouy amiauo à la heiro de
Leitouro

uo

saumo magro, magro taloment taot que

lou beseuou las cjstos coumo uo traco de cercles.
Lou

Zidor dou Cap-dou Pount,

un

trufandè

dou

diable, lou lié sinne de s'arresta.
— Hoù! Tome.
L'orne s'arreslo.
— Quant bouletz dous cercles?...
Lou Mémo tout renous lèuo la cuo de la saumo :
— Dous cercles...? Te! ça dilz, entro dens la bouligo,
Beiras...!

Lou

CASCAROT.

La Gato Blanco
COUNTE DE LA

PROUVEAÇO

I
Un ome auèuo 1res mainatges:

l'ainat, lou caddèt e

lou joèn.
L'ainat èro un pegas, lou caddèt un turanlurant, e lou
joèn brabe coumo un so.
Un bèt jour, lou pai lous digouc :
— Mainatges, escoulatz : au de bous autes tres que
me pourtera la mès bèro telo, lou decherèi l'oustau.
E atau partiscoun.

�Lotis dus ainalz s'en angoun loèn, loèn de cap à la
mountagno e s'enfoucen dens la Gabaulino.
Lou joèn, et, caminèc lou loung de l'Aigo, e s'en
angouc caije au pè d'un bieil easièt. Tusto, apèro : arré...
Alabetz desclauo la porto, oubris e entro.1 auèuo pas
qu'uo gato blanco que se cauhauo au larè.
Coumo trobo pas degun, s'assèt proche dou hoèc e en
tout atendeque bengon, aliso, caresso la gato blanco e
marmoto uo cansouneto.
La gato blanco, que lou dechauo hè, de tems en tems
oubriuo lous œils e l'espiauo. Au cap d'un moument fou
digouc : — Gouiat, que bous a dit boste pai?
— Mous a dit qu'aquel que lou pourlerélas mès bèro
telo, lou decheré l'oustau.
— Sebos, te n'ensegnerèi uo, jou, que n'i aura pas en
loc de tant bèro. Té, alando aquet armari : i trouberas uo
quesseto : porto-t'en la, e oubrêch la suloment à toun
ous tau, dauant tas gens.
Quant estèn tournatz loulz 1res, lous dus ainatzn'auèuon pourtatde la Gabaulino qu'uo pèço de telo arrousso,
grosso coumo telo decapilz. Et, oubris la quesseto e ié
trobo deguens uo bèro telo lîno dab rosos e flous de liris
qu'cslugrauon.
— La touo, de segu, es la mès bèro, ça digouc lou
pai, mès í'ousiau tourno de dret à l'ainat : aco se sab...
E per un tros de telo lou podi pas desereta.

�— 43 —

II
— Pamens, ça tournée dise lou pai, au de bous autes
que m'amieralou mès bèl can, belèu lou decberèi l'oustau.
Partiscoun encoèro toutz 1res.
Lous dus ainatz s'en angoun dens la Gabaulino mès
loèn que lou prumè cop, e lou joèn tournée au caslèl de
la Galo Blanco.
Aquesto en lou bese : Tè ! ça dilz, es tu ? Mous es bengut bese? Es bien brabe. Assètot, e digo-mous lou boun
bent que te mando...
— Bèro galo, ça rpspounouc lou gouiat, quant moun
pai a bist bosto bèro telo flno, s'es esiounat. Mès a dit
qu'un tros de telo èro pas prou ento aué l'ôustau; que
lou decheré belèu au de nous autes que l'amieré lou mes
bèt can... E oeralz perquè soni tournât aci.
— Caijcs bien, amiguet, ça dilz la Gato Blanco : — la
Fineto semblo bèito au mode. Espio : un pintre dab
lou pincèu n'en baré pas uo mès poulido. Amio-t-en la.
Ço que hascouc : s'en amièc la Fineto.
E dounc, quant estèn loulz très tournalz, lous dus
ainatz n'auoun pas amiat de la mountagno que un
Cagnas pelut que basèuo ivrou! wrou! quanl lairauo.
Mès lou joèn amièc Finelo : uo poulido cagnoto blanco,
lèsto, linjardo, e benanlo sabi pas dise coumo.
En la bese lou pai lou digouc : pèr un can qu'as
amiat, bau bien la peno ! l'asard es grand... s'èros lou

�— 49 —

caddct, passo encoèro... mes que lou joèn au je Voust.au,
aco se pot pas.
III

— Pamens, té! lou de bous autes tres que m'amiera
la mès bèvo e la mès brabo gouiato, aquesle cop, tout de
boun, lou vléchirèi l'oustau.
Lous dus ainatz s'en tournèn dou coustat de las mountagnos; e bien mès que lous autes cops s'amountagnèron.
Mès n'amièn pas que duos granos gouiatassos grassos à
lard, e roujos coumo la sang.
Lou joèn, et, s'en angouc encoèro an caslet de la Gato
Blanco, e la tournée trouba débat la chaminèio que se
cauhauo.
— Adichatz, encoèro, ma bèro Gato Blanco!
— Té! ça digouc la Gato, èsaqui! quet'esdounc arribat?
— Moun pai Irobo que la Fineto es pas prou enta me
decha l'oustau; e a dit que lou decberé tout de boun au de
nous autes que l'amieré la mès bèro e la mès brabo
gouiato.
— Pusque a dit acò, ça lou digouc alabelz la Gato,
pren la destrau qu'es darré la porto e coupe-me lou cot...
— Diu medau! Coumo i anals, bous! Enla bous tua?
— Nou, bèi! me tuaras pas! Sajo...
Lou gouiat gaho la destrau, la lèuo, clucho lous œils...
e pan! à la minuto parech dauanl et uo bèro gouiato que
s'en arrisèuo e lou digouc : — Amio-me.

�—

50 —

E atalèn uo bèro voituro, e s'en angoun enta l'oustau.
Quant lou pai bèi la bèro que soun joèn amiauo, au
coustat de las gouiatassos qu'auèuon amiat sous dus frais,
estouc tout estounat, e digouc : — De segu, aquero es la
mès poulido. Mès, qui nous a dit qu'es la mès brabo?...
Degun! Dounc coumbèn pas que lou joèn an je l'oustau.
E l'ac baillée pas.
IV

Mes lou pai èro bieil; d'un jour à l'auto benguèuo tout
fredoulic, tout crouchit, e sentiuo sas forçós s'en ana.
Sas duos nòros, las ainados, lou pourtauon bien lou
fricot, lou boutauon la laulo, lou barejauon l'oustau, lou
hasèuon lou llèil, lou pedassauon; mès damourauon pas
goaire à soun entour, e hasèuon tout bourrin-bourrant
enta biste s'en tourna.
— E be! anen, bèu pai, ça discuon, adichats, e aujelz
soen de bous ! Mous en eau ana, soum pressados, tourneram douman... E atau lou dechauon. E lou bieil, de mès
en mès fredoulic, sentiuo sas forçós toustem s'en ana.
Mès quant benguèuo la joèno, asta lèu entrado : —
Adichatz, papa! — E lou sautauo au cot, e l'embrassauo
coumo s'auèuo embrassai soun pai; e dens aquet poutet
troubauo lou praube bieil la joêuesso e la bito...
Auanl de mouri, décbèc l'oustau à soun joèn.
Etz pas d'abis que se l'auèuo bien gagnât ?
A.

MATHIEU.

�— 51 —
Beariiés
Fans e coartés :
Bigourdan
Pi ri que can.
Sabi uo causo
Berdiuso, berdauso :
A mes de oeils
Que tu pareils
— Lou Crièt.

Lou Cot-Arrous
A Moussu A. de Ruble.
Jou soui Pamic et lou cantaire,
Dins lou bosc, dou praube legnaire,
Taben dou pràube resseguè :
En lous segui chiuli moun aire;
Els me tengon per barejaire
Ou goaridou de l'auejè.
Dins mas seguidos esbaslousos,
Pons bruchots, sègos roumegousos,
Nou me mustri jamès aùriu.
A VAntjelus de tin de dio,
Cap birat decats TAbadio,
Damb Pome pregui lou Boun-Diu.
Quant lous oubrès, à la brespado,
S'en tournon camiso goubado,
Hausset ou ressègo à la man,
Lous saludi d'uo piulado

�Que bo dise en lengo sacrado :
« Adechals, besis, àdouman! »
L'iuèr, quantia terro es tourrado,
Etz dechon la porto alandado,
E m'abriqui costo l'autan
E lou fret, debat la teulado...
En bese ma mino abamado,
La benno esmico un tros de pan.
Pramo de ma gran amistenço,
Merilado per la sapienço
Dons buscassès. iuèr, estiu,
Lous dou puble e de mouugerio
Me crezon de la count'rairio
Dous auzèts besials dou Boun-Diu.
.1.

NOULEXS.

Quant èm à Sent Martin,
Tout bieil que beu lou bin;
D'aqui en la
En beu qui n'a.
Sabi uo causo
Berdiuso, berdauso :
Roun, roun coumo un toupin
A mes de brancos qu'un tauzin.
— Lou Cap.
Lou rèi dinno pas dus cops.

�— 53

—

Las Mitanos
En 1845, Moussu Lapèzo ëro curé d'Arcamount. Un
boun orne, un sant ome, mès un paucot court de bisto.
Un jourhasèuo un maridatge.
Quant estèc au moument oun eau que lous pretendutz
se bâillon la man, lou cure lous digouc :
— Donnez-bous la main.
La nobio — auèuo las mans, parech, négros coumo un
coué cirât — presento sous dilz au pretendut.
—■ Iè bé, ça dilz lou curé, bau bien la peno de hè de la
damo, Melani! Tiro-te dounc las mitanos!
Lou

CASCAROT.

Noums de cauques endretz proche d'Auch
Lou Brouillai.
La Hount-de-Uèi.
La Laco.
Lou Prat-Hauè.
La Bonp.
Canto-Perdic.
Lou Pountet.
Lou Plan-de-Bas.
La Bartèro.
Lou Broc-de-l'Agasso.
Las Daunos.
Lou Brana.

�— 54 —

La Richesse dou Praube
A l'ouilhe tounude, lou bent !
Sus lous petits caduu que daube,
E qu'enteni dise soubent :
— Lou Gascoun qu'es û lencou praube î

LaNinète dou Cap-dous-Pouns,
Un dimeres, que s'en ère anade
Bène garis, piocs e capouns
Au Marcat de Pèirehourade.
Bint ans ! Lou prinieras à las dens !
Grane, leste, brabe coum quoate,
Que hasè redise à las yens :
—- « Diu biselam! Bet brin de gouiaîe! »
Sus lou camin, hèità mitan,
Ue arrecardère que passe :
— «Delapouraille quoan bos?» —« Tan ! »
— « E-l' truffes de iou, gouialasse? »
Bère boiture et bet chibau
S'arrèsten... la butz galantine
D'un moussu cride — « Oun bas atau?
Bos bine dab iou, gouiatine? »
— « De quet pan iou ne minyi pas! »
E Ninète reprèn la trote !
Passe un curé : — « Dan! d'aquet pas,
Quet' bas fatiga, gouiatole ! »

�— 55 —

E la nouèit, entran à l'oustau,
La mai que dilz : — « Eh dounc, Ninète!
As hèit boun biatye? » — «Alau! atau! »
— « Anem! binsoupa, gouiatèle! »
*

Troubatz-me dounc, en lou francès,
Mouyen de dise, en û paraule,
L'amistat, l'amou, lou mesprès,
La pitate... la faribaule !
ISIDOHE SALLES.

Bau millou bene que croumpa.
Jamès eau pas bene lasabeillosni per or, ni per argent,
ni per couire. Las eau bailla per arré, ou las trouca per
blat, bin, oli, ou toutz autes frutz de la terro.
Quant mouris uo persouno dens la maisoun, eau hè
pourta lou dol aus cauentz, e estaca au cap de cadun un
mos de telo negro.

Les quatre fils Airnon
Éri clerjoun aquero anado.
E lou jour de la bolo, après m'aué bien bregat e bestit,
me baillée ma praubo mai un bèt tros de pan trende dab
coudougnat, me boutée dens la pocho cinq sos que

�m'auèui gagnât à goaita la cabaloto don beterinàri dauant l'auberjo, e me digouc:
— Au mens, praubot, sios ouneste, e goubernot lous
SOS.

E atau partiscoui.
Me boulèi d'abord, capbat loucamin, à counta la mounedo dus cops, tres cops, hascoui lusi uo sorro nauo dab
unpaucdesable, e atau arribèi à la Croutz-de-la-Missioun.
Benedicioun de Diu! Te bau bese aqui uo ribambèlo
de librols e d'imatges :i auèuo Les quatre fils Aimon, Le
Juif-Errant, La Bataille de l'Aima, La Prise de Malakoff,
ecetera, ecetera.
Certos, me hasèuon bienplasé lous imatges, mès coustauon dus sos cadun, e boulèui un libe... Bo! ça digoui,
après aué forço pensat lous imatges,.. M'en deran au
catéchisme... bau croumpa un libre.
E croumpèi les quatre fils Aimon.

Quant cntrèi déns la Gleizo acabauon lou darrè.
Se bouta la soutanoto e lou subrepelis, aco es arré;
estoui près dab lous autes, e bien deboulious, angoun
toutz au pè de l'auta.
Se ba pas debina que pendent la messo me gaho l'idèo
de coumença lou librot. « Legiras, me disèui, dinco

à

�Sanctus e pregtieras Dia aqrès. Moussu Cure es tirat,
lou Campané à la sounerio... Degun te boira. »
Ba bien.
Lou couteloun seboulo asta lèu à coupa las hoeillos,
cra-cra-cra, îcgissi... Ah.' sento Bièrges, las poulidos causes que legiscoui! Cols d'espaso, debinurs, sourcièros, i
auèuo de tout.
E touto la messo i passée.
Las campanos se bouton à la boulàdo; tournera à la
sacrestio las mas juntos coumo èrom partitz; Moussu Cure,
lou praube orne, i auèuo pas bist arré.

Me liraui la soutanolo sense nat remors, quant cauqu'un m'apèro...
Macanico! Ero Moussu Curé.
— Jousèp! ça ditz9 9?

— Et aquéi librot qu'as legit touto la messo, oun es?
Èri rouge coumo la sang. Jutjatz!...
— Anem! hau! oun es lou librot? Ero un Paroissien,
de segu?
E iou baillèi les Quatre Fils Aimon...
Ah! malurî d'aquet cabougnat!
Minjèi lou pan sec àl'ous'tau, aquet bêt jour de balo-

�clio. E quant èi troubat aqueste maitin lou praube librot
déns la Bibliotèco de Moussu Curé, se bous disèui que
me lèi empourtat!
Lou CASCAROT.

Anèit qu'es neclmt(1)
NADAU AMASSAT A LÈITOÜRE PER M. LÉONCE COUTURE

Anèit qu'es nechut Nadau
Dens un tà poulit oustau,
Dens uo crampo de parado,
De pailio pasimenlado.
Chnt! chut ! chut! chut!
L'anfan d rom, pas tant de brut.
Lous anjouletz Tan anounçat
E dens lous aires l'an cantal :
L'un que sounauo uo troumpeto
E Faute qu'aué uo pifréto.
Chut! chut!...
Lous pastous soun arribatz
Dambeus esclops toutz herratz.
L'un que pourtauo uo couqueto
E Faute qu'auè uo cujeto.
Chut! chut!...
Dens acét petit oustalet,
An troubat lou Nadalel,
Couchât per-dessus Mario,
Dab paillo darrè l'esquio.
Chut! chut!...
(1) Voir la musique à la couverture.

�— 59 —

Un capucin scarrabilat
Bo canta lou Magnificat.
Pendent qu'es coumposo la noto
Josèp lou pren per la caloto.
Chut! chut!...
Un Courdeliè, tout adroumit,
Beng per fréta lou petit.
Pendent que se grato la nuco
Jousèp lou pren per la perruco.
Chut! chut!...
Aqui labé qu'i a un boèu,
Que nou minjo ni nou beu.
N'es pas que nou n'auje embéjo;
Me digun nou Ten carrejo.
" Chut! chut!...
Aqui i a un ase estacat.
D'et digun nou n'a pietat.
Jousèp lou tiro per la cueto
Alabetz Fase que pelo.
Chut! chut!...
Lous pastous de Bethléem
Soun tournatz dab lou Guillem.
Jousèp qu'es darre la porto,
Lous te ilanquo'n cot d'endorto.
Chut! chut!...
—■ Qu'où poin teras tu, Janot?
— De caslagnos un sacot,
Dambc un desquetat d'esterotos
End'ou hè cauha las manotos.
Chut! clmt!

�— 60 —

— Qu'où pourteras tu, Catin?
— Un grand boucin de boudin,
Dambe un tailhuc de froumatge
Ende bè minja lou mainatge.
Chut! chut!...
LÉONCE

COÜTÜRE.

Pan benasit, ma m an te pren,
A l'oumbro dou Sent-Sacroment.
Se mourissi sens coufessioun,
Me serbiras de coumunioun.

Lou Oèu
Lou Pèro Lazaro, capucin don Mount, lou Pèro Zabiè,
mounge blanc, e lou Pèro Adret, un jesuito de Bourdêu,
caminauon ensemble dens las Lanos en rnièi Sos e
Hoeillès. E auèuon toutz 1res la hame e la set dou diable.
Troubèn un oèu.
— Mous frais, ça digouc lou Pèro Zabiè, lou boun
Diu beng à noste aide. Mès que heram nous autes d'aquet oèu? Un oèu nou se pot pas partatja : aco se sab....
— Esfprou defecile, en effet, ça digouc alabetz lou
Jésuito. Mès, sumbro ! que boulètz? se minjera lou oèu
lou de nous autes tres que l'apliquera la mès poulido
paraulo clous Libres-Sanls. A bous, Pèro Capucin !
Lou Pèro Lazaro, prou embarrassât, se pren lou oèu.

�E, après aué bien pensai, lou ba cruchi sur uo peireto.
■— « Epheîa ! oubrècnot ! ça digouc.
E lou hascouc atau passa au Pèro blanc.
Lou Pèro Zabiè enlèuo un pauc lou crèich, se tiro de
la biasso dus grans de sau, e :
— « Açcipc sal salpienliœ, Recopia sau de la sagesse,
ça ditz, en tout lou sala.
Ero lou tour dou Jesuilo.
Se gaho, et lou oèu. lou lèuo douçoment à pourtado
dous ceils, c, tout arrisent :
— Inirain gaudium domini lui, entro dens la joio de
toun mèstre! ça digouc.
E atau se l'abalèc.

Lou

CASCAROT.

Bau cent esculz d'èste mèste.

Lous tres Praubes
COUNTE

Jou sabi un countc.
I auèuo un cop, dens un bieil castèt, uo Damaiseleto
sabento coumo un preste e bien mès bèro què lou jour.
Mès èro pas aumouinèro la Damaiseleto, e quant, enta
ero, benguèon lous ahamaiz, lous hasèuo gnaca per sous
cans-lebrés.

�— 62 —

Arriben un se, au castèt, tres Rèis habillatz coumo
Praubes :
— Damaiseleto, bèro Damaiseleto, la caritat per l'amour de Diu. Paler nos ter...
— Css! css! ça hascouc asta lèu la Damaiseleto. E
Jous cans lebrès seguiscoun lous tres Praubes dinco las
portos alandadps.
Alabetz lous tres Praubes se rebirèren :
— Bèi-l'cn, blat ! ça digoun els.
E tout lou blat dous graiès passée coumo un nuatge, e
s"'cn angouccaije sabi pas aoun.
E, bel temps après, tournèn un se, lous 1res Reis habillatz coumo Praubes :
— Damaiseleto, bèro Damaiseleto, la caritat per l'amour de Diu. Paler nosler...
— Css! css! ça rèhascouc la Damaiseleto. E lous
cans-leurès seguiscoun lous 1res Praubes dinco la carrèro.
Alabetz, lous 1res Praubes se rebirèn :
— Bèi-t'en, Lin! ça digoun eis.
E s'en angouc tout lou bin, e lou sable dou chai se lou
Jjeo.ic tout.
E tournèn un aule se lous tres Rèis habillatz coumo
Praubos :

�— 63 —

— Damaiselclo, béro Damaiseleto, la caritat per l'amour de Diu. Pater noster...
— Css ! css! ça rehascouc la Damaiseleto. E lous cans^ebrès séguiscouncncoèro lous tres Praubes dinco au bosc,
loen, loen, loen.
Alabetz lous tres Praubes encoero se rebiren :
— Bei-t'en, Castet! ça digoun.
E, asta leu, quoate mâchants esprits s'empourlèn lou
castètà trauès lous aires; an pas james, degun, sabut aoun.

E de la Damaiseleto sabento coumo un prèste, e bèro
coumo lou jour, au pas degun tournât entene parla
james, james.
F. SARRAN.
Entre la soupo e lou caulet,
Que cau beue un bèt goutet.
I a quoate causos bien pelitetos e que soun mès adretos
que lous mès adrets : las hroumics que carrejon pendent
Festiu de que biue pendent l'iuèr; lous lapis, qu'establisson soun jas dens la pèiro; las sauterèlos, que n'an.
pas nat réi, e ban toulos ensemble; las aragnos que se
lotgon dens lous caslèts.

�— 64 —

La Cansoüü

deu

Lin

A moun amie l'abè Sarran.

I
Lou lin que ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin que tout are mad-u.
Haut, segaires !
Haut, segaires !
Qu'e ber, queblu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz-ou cau ana sega.
Rcfrôii
E bire, bire lou cousspi
Que eau ter lie,
Que eau lèche,
E bire. bire lou coussei,
Teche camises end' ou Rei.
Il
Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Haut, I au a i res!
Haut, lauaires !
Qu'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz-ou eau ana bagua.

m
Lou lin, qu'e ber, lou lin qu'e blu.
Lou lin qu'e tout are madu,
Estiuaires !
Estiuaires!

�— 65 —
Qu'e ber, que blu, ber-blu, blu-la,
Qu'e eau ana ha-u tourra.
IV
Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu.
Haut, sau m ai res!
Haut, saumaires !
Qu'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz eau ana sauma.
V

Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Haut, bargaires!
Haut, bargaires!
Qn'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz-ou eau ana barga.

VI
Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Haut, pin tuai res !
Haut, pintuaires!
Qu'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Queiz-ou eau ana pinl.ua.
VII

Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Haut, bialaires!
Haut, hialaires !

�— 66 —

Qife ber, qu'e blu. ber blu, blu-la,
Qu'etz-ou eau ana hiala.
VIH

Lou lin. qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Debanaires !
Dcbanaires !
Qu'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz eau ana-u debana.
IX
Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu,
Lou lin qu'e tout are madu,
Gu nierai res !
Gumeraires !
Qu'e ber, qu'e blu, ber-blu, blu-la,
Qu'etz-ou eau engumera.
X
Lou lin qu'e ber, lou lin qu'e blu&gt;
'Lou lin qu'e tout are madu,
Coussejaires !
Conssejaires!
Qu'e ber, qu'e blu, ber blu, blu-la,
Que eau ana cousseja.

lïefrèn
E bire, bire jou conssei,
Que eau teche,
Que eau teche,
E bire, bire lou coussei,
Teche camises end'ou Rei.
P. TALLEZ.

�— 67 —

Lou Loup malau
COUNTE

Jou sabi un counte.
I auéuo un cop, au bosc dou Gajan, un loup que se
rendèuo malau à forço de trop minja.
Àquet loup s'en angouc un jour à Miradous counsulta
un gran médecin.
— Adichatz, moussu lou Médecin.
— Adiu, loup.
— Moussu lou Médecin, soui fort malau, c bouleri
aué uocounsulto, en paga, coumo de juste.
Lou Médecin hascouc tira la lengo au loup, e lou hascouc picha dens un bèire enta espia la coulou dou pich.
— Loup, ça digouc, te rendes malau à forço de trop
minja. A parti d'anèit te eau taxa à sept liuros de carn
per jour.
Lou loup remerciée bien lou médecin e lou baillée per
sas penos quoate sos manco un dinè.
*

En s'en tourna au Gajan passée à la bouligo dou haure
de Castèt-Arrouy, e lou couman léc uo roumano enta
pesa cadojour las sept liuros de carn coumo èro estat
taxat.

�— 68 —

Quant la roumano estèc hèito, lou loup se l'angouc
cerca, e cado jour se l'empourtauo à la casso enta pas
dépassa l'orde dou médecin.
Taben au cap de oèit jours tournée benant e sanse, e
regretauo pas lous quoate sos manco un dinè qu'auèuo
baillât au grand médecin deMiradous.

Au cap de cauque temps, arribéc sento Blanco, jour de
la boto de Caslèt-Arrouy.
Lou loup couneguèuo soun mestiè coumo nat, e sabèuo
qu'après la messo, las gens s'anauon entaula dinco au
moument oun lou campanè répiquèsse lou darrè de brespos. Alabetz, las cabalos pourièros e las joenos mulos
que hèn bengue enta las bene aus Espagnols à Lèitouro,
lou jour de la hero de Sent Martin, damourauon toutossoulos dens lous pratz de la ribèro de l'Aurouo.
Las gens de Gastèt-Arrouy s'èron à peno serbit las soupos, moun loup s'abio dou coustat de la ribèro, e ba
abisa au bèt mièi dou prat uo cabalo dab sa niulo.
Malhurousoment, s'auèuo desbrumbat la roumano.
— Bap! ça digouc, peserèi àbislo d'œil: quoate liuros
]a cabalo e tres liuros la mulo.
Astalèu las escanèc toulos duos, c las rougagnèc dinco
aus ossis.

�— 69 —

Lou sé mémo lou loup crebèc.
E trie trie
Moun counte es finit.
E trie trac
Moun counte es acabat.
J.

F.

BLADÉ.

Bouton lous pècs en sentinèlo quant plau.
Beue coumo un Angles
Leste coumo uo auco trauado.

Pour la vente de 1ALMAÌMCH DE IA GASCOGNE,
s adresser à l'imprimerie G. FOIX, rue Balgiierie, Audi.

�— 70 —

DÉPARTEMENT DU GERS
— FOIRES —
JANVIER.

1 Courrensan, Riguepeu. 2 Le Brouilh, Houga.
Eauze, Lupiac. 6 Mansonville, Mouchan. 7 Barcelonne (dure
deux jours), Castelnau-d'Auzan, Lectoure. 8 Barran. 9 RoqueJaure. 12 Beaucaire-sur-Baïse, Lauraët. 15 Labarrière, SaintPuy, Viella. 16 Bretagne. 17 Bassoues, Pergain-Taillac. 18
Fleurance. 20. Valence. 22 Montréal. 25 Saint-Clar. 27 Dému.

4

FÉVRIER. 1 Magnan. 2 Gazaupouy, Riguepeu. 3 Gondrin,
Montpezat. 4 Lupiac, Pouy-Roquelaure, 9 Seissan. 10 AveronBergelle, refoire à la quinzaine. 12 Saint-Médard, 13 Barcelonne (dure 2 jours). 14 Fourcès. loPavie. 24 Lavit.— Caussens,
le mercredi avant les cendres. — Panjas, lundi gras.
MARS. Houga, 1er jeudi de mars. 1 Viella, Riguepeu. 3 Fleurance. 4 Lupiac.10 Aignan. 11 Ligardes, 12 Beaucaire-sur-Baïse,
14 Valence. 15 Manciet. 17 Gondrin. 18 Mas-d'Auvigon, SaintÇlar. 19 Montestruc, Monguilhen. 20Nogaro. 23 Bretagne, Cas-telnau-Barbarens. 25 Montréal. 26 Barcelonne. 27 Pavie.

9 Roquelaure. 12 Campagne, Lavit. 16 Fleurance. 1&amp;
Pouy-Roquelaure. 20 Panjas. 22 Larroque-sur-Losse. 23 Gimfcrède, Lupiac. 24 Gazaupouy. 25 Montpezat. 26 Rïscle. 27
Seissan. 28 Valence. 29 Mansonville. 30 Riguepeu.
AVRIL.

MAI. 1 Castéra, Miradoux, Montréal. 2 Lannepax. 3 Mareiac,
Saiut-Mézard, Blaziert-Nogaro, Saint-Clar. 5 L'Isle-Bouzon.
6 Sainte-Mère, Saint-Mont, Lavit. 8 le Houga, Vic-Fezensac.
14 Fourcès. 15 Lectoure, Viella. 17 Dému. 19 Monguilhem. 20

�—

Labarrère,

Saint-Puy.

Eauze, Plaisance.
Montesquiou.

Lupiac.

-

Gondrin.

21

19

Bretagne.

5

Parie.

soues, Plaisance, Saint-Puy.

2

JUILLET. 3

Solomiac.

tesquiou, Nogaro.
31

23

28

24

Espas, Flamarens.

22

Miradoux,Mon-

Lavit, Lupiac.

Riguepeu.

25

Plaisance.
Saint-Clar, Monguilhem, Eauze, Viella.

AOÛT. 1

Montestruc.
(dure

2

Castéra,

16

Montpezat,

l'isle Bouzon.

25

Mouchan.

30

Magnan.

28

SEPTEMBRE. 1

Sainte-Mère.

5

chés, Lombez.
9

24

8

Caussens.

Panjas,

20

23

OCTOBRE. 1
6

7

15

22
24

Lar-

Lavit.

Bassoues.

29

Lupiac, Terraube, le llouga,Montréal.

4

Condom (dure

Beaumar-

2

jours), Roquelaure.

7

Estang,

Castelnau-dAuzan, le Mas-d'Auvignon,Nogaro,

Pouy-Roquelaure.

Lupiac.

Risc.le, Saint-Puy.

Peyrecave, Plaisance

Gondrin, Mont-d'Astarac.

24

Saint-Mézard.

Dému, Montferand.

14

12

Beaucaire-sur-Baïse.

Fourcès, Riguepeu, Saint-Clar.

ziert, Flamarens, MaucL't, Viella.
qui suit le

14

jours)

(2

Barcelonne

11

La Romieu, Lectoure, Vic-Fezensac.

Mansonville.

19

roque sur-Lòsse

Tasque.

10Gondrin,

jours), Ligardes, Mont-d Astarac.

Labarrère.
17

Seissan.

8

18

Montréal, Bas-

24

Estang,Risele, Tasque.

30

Castelnau-dAuzan.

14

Lagraulet.

Aignan, Lavit.

11

jours).

Valence.

25

Le Mas-d'Auvignoo, l'Isle-de-Noé.

29

La Romieu, Saint-Clar.

2

Cazaubon

8

Condoni (dure

22

Castelnau-Barbarens,

23

Ligardes.

21

Cologne, Fleurance,Manciet.

JUIN. 1
4

71

21

Barcelonne, Espas.
10

20

16

Ligardes.

Flamarens

21

30

La Romieu.

Bretagne, Saint-M^zard.

Pergain-Taillac.

Nogaro., Riguepeu, Valence
testruc, Riguepeu.

3

Bla-

Lavit, Valence, le lundi

Septembre. 22 Aignan.27 Plaisance.

Miradoux

15

13

12
17

Fourcès.
Gondrin,

Mansonville.

25

13
18

4

Lavit,
Mon-

Courren-

�san, Lombez (dure
2

2

jours).

26

Campagne.

29

Plaisance (dure

jours).

NOVEMBRE. 2 Lannepax, La Romieu, Saiut-Clar, Saint-Mont.
Miélan, 6 Vic-Fezensac (dure 2 jours), Cazaubon, l'Isle-Bouzon
Seissan. 8 Eauze. 11 risle-en-Jotirdain (dure 2 jours), Lectoure
(2 jours), Riscle. 12 Montesquiou, Montréal.14 Dému. 15 Viella,
16 Monguilhem, Valence. 20 Estang, Labarrère, Lupiac. 25
5

Barcelonne, Condom.
Montpezat. Manciet. 4 Saint-Puy. 6 Panjas, SaintClar. 7 Plaisance. 8 Riguepeu 9 Beaumarchés. 10 Gondrin. 13
Miradoux. 16 Valence. 21 Lavit. 22 Nogaro. 23 Mauvezin. 24
Montréal. 25 Flamarens, Monguilhem. 28 Aignan, Fourcès,
DÉCEMBRE.1

Lannepax.

Lagraulet.

28

31

Riscle.

FOIRES MOBILES

AIGNAN.

—Dernier lundi janvier, avril, juillet, novembre.

— Dernier samedi de chaque mois.
— Prem. samedi de chaque mois; refoire,

AUBIET.

sam. de
ch. mois, excepté sept., la foire sera le lundi ap. la Nativité et
AUCH.

3E

la refoire le deuxième samedi suivant.
AVERON-BERGELLE. — Dern. mardi d'août; deuxième mardi
d'octobre, refoire à la quinzaine.
BARCELONNE. — Lundi de Pentecôte; marché tous les vend.
BARRAN. — IE1'jeudi de février, mars, avril, août, octobre et
novembre.
BAZIAN.

—

BASSOUF.S.

2E

—

mardi d'avril, juin, octobre et décembre.
1ER

mardi de chaque mois.

�BEAUMARCHÉS.

d'avril, juillet,

—2e lundi de janvier, lundi-gras, dernier lundi

.5e

lundi d'octobre.

BÉZOLLES.

— Dernier lundi de mars, août et novembre.

BROCILH.

— Dernier mardi de mars et d'août.

CAHCZAC.

—

mercredi de janvier.
— 1ERmardi de mars, lundi de Pâques.
1" mardi de janvier, d'avril, et septembre.

2°

CASTELNAU-D'AUZAN.
CAZAUBON. —

jeudi de chaque mois.
samedi de chaque mois, etrefoirè le 3E samedi
de chaque mois, mercredi 15 jours avant les Cendres (2 jours),
COLOGNE. — 3E

—

CONDOM.

1ER

lundi de Quasimodo
COURRENSAN.
DLMU.
EAUZE.

(2

jours).

— Lundi de Pâques.

— Dernier mercredi de mars.
— 1ER jeudi de chaque mois,

CASTÉRA-YERDUZAN.—lermercredi

lundi de carême.
de janvier, mars, mai, août,
1ER

septembre, novembre.
ESTANG. — 2E vend, dejanv. 1ER mardi de mars.
FLAMARENS. — Samedi avant mardi-gras, veille des Rameaux.
avril.
merc. dejanv. 1ER jeudi de carême, merc. avant
le dimanche des Ram. Ie1' merc. av. le 24 juin, merc. après le 22
FOURCES.

—

1ER

GIMUNT. — 3E

juillet,

2E

JÉGUN.

merc. de sep. oct. et décembre.
— dernier jeudi de janv. fév. avril, mai, juin, août, oct.

novembre, et décembre.
LANNEPAX. — Le 1ER mercredi des mois de janvier, mars,
avril, juin, août, septembre, octebre, mercredi avant les cendres, lundi après le 25 juillet.
LA ROMIEU. — Mercredi des cendres, lundi de Pâpues, lendemain de Noël.

�— 74 —
e

LAURAET.

E

— 2 merrr.de mars, juin, déc.;4 merc. d'août.

LA SAUVETAT.

— Le lendemain de l'Ascension.
e,s

— l

lundis janvier, février, mars, juillet, septembre et novembre, 2e lundi de mai, 3° lundi d'août.
e
LECTOURE. — 2 vendredi de chaque mois.
e
L'ISLE-JOURDAIN.— Le samedi de la 2 semaine de chaq. mois.
e
e
L'iSLE-DÉ-NoÉ. — Les 2 et 4 mercredis de chaque mois.
LOMBEZ. — Dernier vendredi de janvier, mars, mai, juillet.
e
e
LUPIAC. — Marchés 2 et 4 sain, de ch. mois, refoires second
marchés après les foires.
LAVARDENS.

mercr de février, 2e merc. d'août et d'oct.
MARCIAC. —■ Mercredi après l'Annonciation, et après SainteCroix, dernier mercredi de juillet, mercredi après la Nativité,
après la Toussaint et après la Conception.
MANCIET.

r

— r

— Lundi gras et lundi du

MARSOLAN
MASSEUBE.

ER

1

dimanche d'octobre.

e

—2 lundi des mois de janvier, février mars, avril,
ER

e

mai, juin, juillet 1 août, 2° lundi d'août, 3 lundi de septemE
e
2 lundi d'oct., les 7, 8 et 9 nov. et le 2 lundi de déc.
e
MAOVEZIN. —■ 3 lundi de janv. fév. avril, mai, juin, juil,août,
e
30 sep. 4 nov. et 3 lundi de décembre.
MIÉLAN. — jeudi avant ia Chandeleur, jeudi de Pâques, jeudi
de Pentecôte, lendemain de Saint Barthélémy.
MIRADOUX.

■— le jeudi gras et le samedi avant le dimanche

des Rameaux.
ER

lundi de chaque mois, lundi d'octobre après
e
saint Denis (4 jours), 3 " lundi de novembre (2 jours]. Marché
le lundi.
MIRANDE. — 1

MONTFORT. — Dernier samedi de janvier, février, mars, avril,
mai, samedi après 15 août, dernier samedi d'octobre, novembre
et décembre.

�— 75 —

Premier mardi de juin.
Dernier jeudi de janvier, jeudi avant la
ER
Passiou, 1 jeudi de mai, lundi après le 17 août, 2E jeudi d'octobre.
MONFERRAN. —

PEYRUSSE-GRANDE. —

Marchés les jeudis avec bétail, foires 1ER lundi
de janvier, 1 jeudi du carême, jeudi avant les Rameaux, dernier jeudi de juillet, septembre, 1ER jeudi de décembre.
PUYCASQUIER. .— Dernier jeudi de janvier, février, mars, octobre, novembre, décembre.
ER
E
RIGUEI'ED. — 1 mardi d'avril, 2 mardi d'août, lundi après
la saint Martin.
RISCLE. — 15 jours avant le carnaval.
SAÎNTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC.—4E lundi de février et d'octobre.
E
SALNT-GERMÉ. — Jeudi-gras, 3 jeudi de mai, octobre.
E
SAINT-JEAN-POOTGE.—Marché le 2 et 4° mardi de chaque mois.
SAINT-PET. — Lendemain des Rameaux.
ER
SAMATAN. — Le 1 lundi de chaque mois.
ER
SARAMON. — 1 mardi chaque mois.
SIMORRE. — Grandes foires deru. jeudi de janv. avril, août,
nov., dem. jeudi des autres mois.
SOLOMIAC. — 2E et 4E mardi de ch. mois.
E
TILLAC. — 2 samedi de févr., septembre.
ER
TASQUE. — Dern. samedi dejanv., 1 jeudi de sept.
TERRADBE. — Lundi de Pentecôte.
e
TOURNECOUL'E. — 3 mercredi de chaque mois.
ER
Vrc FEZENSAC —1 vend, de ch. mois exc. août et nov., avec
refoire à la quinzaine.
VILLECOMIAL.—Marc, tous les vend., foires au m. de mai, nov.
PLAISANCE. —
ER

�— 76 —

TAULÓ
Pajo.

Hestos, Sasous e Tempouros
Calandriè
Aus Gascous (Lou Cascarot)
Diu bous doun boun jour e bouu an (d'Astros)
Lou Loup penjat (J.-F. Bladé)
La Palanqueto
,
Lou s Dracs
Pregario dou sé..'
Las Drajèos (Lou Cascarot)
,
Moumens perdutz (J.-D. Rigal)
Lou Mort (F. Sarran)
Siirach, Misach, Abdenago (Lou Cascarot)
.Soupa de lapis (J. Noulens)
LaBito
La Maisoun Blanque (Isidore Salle?)
La Bisito dou Bourdilè (J.-F. Bladé)
Lou Limac et lou Loup (M. Laclavère)
A la luo
'
Critz d'entèrronientz — Enta un mainatge
Un Auanjèli (F. Sarran)
Caracaca! (V. Lespy)
Lous Estamaires (J.-F. Bladé)
Roundëu (A. Vergoignan)
Counsultos (La Purgo)

2
3
1
9
11
14
14
15
15
16
17
19
20
21
21
25
26
28
28
31
32
32
33
35

�La lèbe dou Miquelou (Calamès)
Boune anade! (P. de Cantelauze)
A las Assisos (J.-F. Bladé)
Lou Gran-Pai (Jasmin)
Autour de Pentocousto (M. Laclavère)
Lous Cercles (Lou Cascarot)
La Gato blanco (A. Mathieu)
Lou Cot-Arrous (J. Noulens)
Las Mitanos (Lou Cascarot)
Noums de cauques endrets proche d'Auch
La richesse dou praube (Isidore Salles)
Les quatre fils Aimon (Lou Cascarot)
Anèit qu'es nechut (Léonce Couture)
Lou oèu (Lou Cascarot)
Lous tres Praubes (F. Sarran)
La Cansoun dou Lin (P. Tallez)
Lou Loup malau (J.-F. Bladé)
Foires et Marchés

•

;

,.

38
40
43
44
45
46
46
51
53
53
54
55
58
60
61
64
67
70

(CI.0.0

Pour les Annonces à faire insérer dans l'ALMAMCH DE
LA GASCOGNE de 4899, s'adresser à l'imprimerie G. Foix,
rue Balguerie, à Auch.

��REVUE DE GASCOGNE
Nous ne saunons assez recommander

à nos chers

Compatriotes la REVUE DE GASCOGNE, bulletin mensuel
de la Société historique de Gascogne, qui paraît chaque
mois, par livraison de trois feuilles grand in-8% formant
à la fin de l'année un volume de près de G00 pages.
Elle est dirigée par le très savant M. LÉONCE CODTURE
qui, depuis plus de quarante ans, a relevé les faits historiques intéressant le pays, publié des notes précieuses sur
nos poètes, nos artistes, nos guerriers et nos grands
hommes de tout ordre.
On ne saurait trop encourager ce genre d'études, et
nous insistons auprès de tous ceux qu'anime le sentiment
patriotique pour qu'ils aident au succès de cette précieuse
publication.
On s'abonne, au prix de G francs par an pour le Gers
et les départements limitrophes et de 8 /rancs pour les
autres départements, chez M. G. Foix, imprimeur, rue
Balguerie, à Auch (Gers).

�SPÉCIALITÉ D'OUTRAGES
ANCIENS ET MODERNES

CONCERNANT

LA CASCOCNE
ET

D'IMPRESSIONS
EN

LANGUE GASCONNE
A L'IMPRIMERIE

GASTON FOIX
A

AUCH

���ANÈIT QU'ES NÉCHUT

py

Pf±42

*

4
nèit

sut*

an*—
&amp;=*

, ^—1
s
i—

^—

—

M

dau Dens un

*—i S:

—+—Ê
qu'es

#—i

né— chut

1

Xa -

\J—, 1*

1
T— Y- V

M

Ne

J—

tà

pou-lit ous — tau,

"

m

ë

Dens

uo

De

pail-

1

A

cram—po

de

SB
-lo

pa-si-men

chut!

brut !

drom, pas

pa

- ra—do,

A

Dolce

ta—do.

Chut!

L'an—fan

chut!

drom, pas

chut!

tant

de

—r
Chut!

tant

chut!

chut!

chut!

L'an—fan

brut!

j

�TYPOGRAPHIE a LITHOGRAPHIE
M. -4v- .;.

Rue Balóuerie œ
^tjF

( GB

nues par la vapeur
permettant délivrer
jg^ avec promptitude età
bon faaifhé.
mpressions lithographique
et Chromos lithographiques
Actions, Chèques, Mandats,etc
t ution des
JU a bonne
imprimerie.
travaux a attir
G. FOIX la clientèle de la majeure
des grands ììéóociants du département,de 1 Armagnac
iculièr pmrédemmeift tributaires de Bordeaux et Pans.

Hepréaeniants a.Bordeaux et a Paris

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="69382" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6acd6fcaefa4a0162df5a92461d372a.jpg</src>
      <authentication>92bc5068ce028e529526fb238ac6832c</authentication>
    </file>
    <file fileId="69383" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b7dcd8cef1f77b8cbd4283b171cc2ce.jpg</src>
      <authentication>385fa056ce0733cc8c24e9abc7033fd5</authentication>
    </file>
    <file fileId="69384" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d5a1ebba7e92137ec5be9fa0682e85c.jpg</src>
      <authentication>333c5bd6febfd20eb592900f521f875b</authentication>
    </file>
    <file fileId="69385" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/373e43c26a08ec5823c271e27fd51d4c.jpg</src>
      <authentication>57ce8b835b2fc72b8d84f6342bcd8e49</authentication>
    </file>
    <file fileId="69386" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/338e1687a9ffabc98553fc5152361503.jpg</src>
      <authentication>6fd2ce2a7339c4557146f0cbb145a5cf</authentication>
    </file>
    <file fileId="69387" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad0e8278793ecfc74342c44391a23094.jpg</src>
      <authentication>ea91817f89170e7ac1901bcc7411d3ca</authentication>
    </file>
    <file fileId="69388" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c51ccfa2c62233283c679faf3fbb178e.jpg</src>
      <authentication>408d2b9b00e577feb5eddc18cce83d4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="69389" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aac6d7c6d2345d443e0ba1094dcf1c4c.jpg</src>
      <authentication>429c2b5b02afbd26e66e0a673366fb84</authentication>
    </file>
    <file fileId="69390" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b9f7442ccb0c772b7e41ab15a15734bf.jpg</src>
      <authentication>8a8be19e18feee9a01ae0177a4f64929</authentication>
    </file>
    <file fileId="69391" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a6822a99fcfc0e5b3ba5e186b7384a38.jpg</src>
      <authentication>13e82f68d74d3297ed46d1113ba876d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="69392" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/212d3c6743f7d440c474d160d129761a.jpg</src>
      <authentication>5ae3ce8f3baf296892db20f9e649986f</authentication>
    </file>
    <file fileId="69393" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6ef135eb5594cc929ac4b237665dbbd5.jpg</src>
      <authentication>c29ff5cbf74162398cce84838948180f</authentication>
    </file>
    <file fileId="69394" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e6d993cc13c3bd031ee0e4ee9e09eeb.jpg</src>
      <authentication>5bb9fc8d18ee3494f07499311e2d4ef5</authentication>
    </file>
    <file fileId="69395" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1420acc6186191bf341148f189f6ec61.jpg</src>
      <authentication>819fba21b9ec8480bee835034e3d7145</authentication>
    </file>
    <file fileId="69396" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38624d0c8ce33916ad0854c54a4b467b.jpg</src>
      <authentication>591f8b0900c8c79d358ae22c401669fd</authentication>
    </file>
    <file fileId="69397" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb11fc47553c647b7ba20c81d194f14f.jpg</src>
      <authentication>8554a361d9e48ca80356f42571919a9a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69398" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/44e65ca65b6070ebfb5ab4aecad0ff94.jpg</src>
      <authentication>d6a72e5ea312f0f93811acae0fccd839</authentication>
    </file>
    <file fileId="69399" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ccb4f8f95b378c29066301d211b50452.jpg</src>
      <authentication>85a1d5bc83a7e9808e15622d41df187a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69400" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a706e8757c47b1afd25eec77f0593e7.jpg</src>
      <authentication>e4cfcbf6367d9cf8bf15173e26a1b797</authentication>
    </file>
    <file fileId="69401" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b0cb96274831218596404a37e849757.jpg</src>
      <authentication>addc78701ee479a50e5255686aa99438</authentication>
    </file>
    <file fileId="69402" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a94860a6d8551c6d1150d7c4c67b491a.jpg</src>
      <authentication>63ab0a3a273e2c52ed14323d21862940</authentication>
    </file>
    <file fileId="69403" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ec3bbaf185159605e4bb936f99745e9c.jpg</src>
      <authentication>31f6d92cf48897fc83ed15fea9ecfb1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="69404" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/877c9ada287f4af8e007c6fd214c5329.jpg</src>
      <authentication>4828e221e7c14971f19056dadfae0a3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="69405" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a552a7a02ba1588eab9248ee58e79714.jpg</src>
      <authentication>951573c93c5073a95de9c23d1fa45dec</authentication>
    </file>
    <file fileId="69406" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/85e2df8551802ca590d4b7c493923626.jpg</src>
      <authentication>5e1730340169a8dbbddb637fcf6423a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="69407" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29f86f975de3cfc097c8afa5f357cbb3.jpg</src>
      <authentication>04e61fd35aacb5338ae841a448ce245a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69408" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/895716b30d72bea9b8a4a979a153f5b4.jpg</src>
      <authentication>ec49ec9b5abf67181398543b05ace86f</authentication>
    </file>
    <file fileId="69409" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/404f3ca73608ed2007dd1c6a3cf7be14.jpg</src>
      <authentication>42cef96ff23ea776180b91ea9c46c949</authentication>
    </file>
    <file fileId="69410" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2988263a151b8f83f8a6f8c58dd62e7d.jpg</src>
      <authentication>8353e5873e5c1e7028750e38488f69be</authentication>
    </file>
    <file fileId="69411" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/21e82d71e770401dfecec44e7e316953.jpg</src>
      <authentication>0fe9e04eed24e78b2afc7a5ca2e8b798</authentication>
    </file>
    <file fileId="69412" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4bfa7a3bf48119038d704784c236c184.jpg</src>
      <authentication>5198945635cf8c71a6b4d62db786f670</authentication>
    </file>
    <file fileId="69413" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7af52af9635c115f50591e3c9ff04a8.jpg</src>
      <authentication>21a71d03701556d128513f8dd509721d</authentication>
    </file>
    <file fileId="69414" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0da6050ae4836f7e7e527bad9ed77a0d.jpg</src>
      <authentication>f76271a4eba1ead4a1e26b03f00d2b56</authentication>
    </file>
    <file fileId="69415" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4a3f11fcdf49dec02d0a1caaed2491f8.jpg</src>
      <authentication>ccaed488dd50b52ece830374529ab037</authentication>
    </file>
    <file fileId="69416" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4bba9328d6edccfddde5683e1cba3708.jpg</src>
      <authentication>b3fd61a7d157bf6e8f36104d5d893b25</authentication>
    </file>
    <file fileId="69417" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/06214a929b7e92927e6527ce7e4007ea.jpg</src>
      <authentication>ee4aa5df131a26ecb4e2cc4ca44a7cb0</authentication>
    </file>
    <file fileId="69418" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/693af49322e6fb6a480248950a123493.jpg</src>
      <authentication>4352c6f557ab34be2e76851506594dc7</authentication>
    </file>
    <file fileId="69419" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0487dd99ef819fcc5efd21a1ca2af868.jpg</src>
      <authentication>4d9e7a87a20e9baa5dcd2a2425f9f32a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69420" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e273fee99f4c52a442cc9a7b8e8ef271.jpg</src>
      <authentication>201d9092f1c6b616ea4fa60bb3426dc1</authentication>
    </file>
    <file fileId="69421" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23aa37a18108a5d01edd44300d942590.jpg</src>
      <authentication>c6e7b6b3638dd5f1f4caad7c898e3f2d</authentication>
    </file>
    <file fileId="69422" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/783c466de9cf73b28dcda4822e48187b.jpg</src>
      <authentication>7789db320b52b43ba4c690e3c8ef0c0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="69423" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac23d22354dfb3e7b303a0261b4a9fd1.jpg</src>
      <authentication>0dcf08201d91e8ef7c706864949c8136</authentication>
    </file>
    <file fileId="69424" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c5fb4832b3ad628652cef06464e22c84.jpg</src>
      <authentication>007b41a904f05ca6f5908cd7c68bde82</authentication>
    </file>
    <file fileId="69425" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1d6c76c5d9492cebef5dc94691062007.jpg</src>
      <authentication>40b6ed4d462dba543e48225ff51e2422</authentication>
    </file>
    <file fileId="69426" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b52b53c226d004816348dc73ba574ec.jpg</src>
      <authentication>dd96bc018424c93c60db673bcf6f5d4b</authentication>
    </file>
    <file fileId="69427" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdb1c028f537217b98b739c531995f3c.jpg</src>
      <authentication>6423228a2c9efddb7deb562357657039</authentication>
    </file>
    <file fileId="69428" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4f6621c1c8240a9bac7baaa9f13ab306.jpg</src>
      <authentication>206685933cb6eea4983d8ad5073af98e</authentication>
    </file>
    <file fileId="69429" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8de96894ce5631c4a3772c1104ab8b1b.jpg</src>
      <authentication>0317017874b7f214e90b60dc3610beec</authentication>
    </file>
    <file fileId="69430" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3654c01739742e532f0ecaff7276f80.jpg</src>
      <authentication>8129f9fc53721677baf2f495a81d4baa</authentication>
    </file>
    <file fileId="69431" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/32acafb026a95d819e6210a9667cac0d.jpg</src>
      <authentication>5e76fcd65aaadd512ae2516664d46fac</authentication>
    </file>
    <file fileId="69432" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e1c5673d84da2149a613ef066c719a90.jpg</src>
      <authentication>1c0e668305a662c04e3770365002a568</authentication>
    </file>
    <file fileId="69433" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1383778d3f795f078770c40a63d32e95.jpg</src>
      <authentication>49dfac400726c5a8b6bd8669800241a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="69434" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a71cc11d6ba2e33883d50e2b68dd32a.jpg</src>
      <authentication>29eebe7010eb79c46c9208bff7e4d97d</authentication>
    </file>
    <file fileId="69435" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a102370ff8e4db66e6f29a44a8e7ba60.jpg</src>
      <authentication>d1aa590d320b05aa39b10ce3fb847145</authentication>
    </file>
    <file fileId="69436" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/057a546b6a4aad93e0893ad4d929a0a2.jpg</src>
      <authentication>30bdf4e973669468e5972ef2e0cd2944</authentication>
    </file>
    <file fileId="69437" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f08b232a3403a95da93be432c9467d75.jpg</src>
      <authentication>23cca562ce404e58e99cab32d54bfa9d</authentication>
    </file>
    <file fileId="69438" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4318bb9bb4301cf66232b5d55eaeea36.jpg</src>
      <authentication>a955e01a1d2037bad1353c9b66947c79</authentication>
    </file>
    <file fileId="69439" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6dadb6362bab1cedf353aee17e5fa536.jpg</src>
      <authentication>e200601e30edd4ede4796074edb4796a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69440" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c08a99a84c23f1172d719224b917c920.jpg</src>
      <authentication>f2bee91ffa61c73b90ee7da65c9dd3da</authentication>
    </file>
    <file fileId="69441" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cbb5596c177d30a66c8e7caeb5b9aa7c.jpg</src>
      <authentication>5d927ed017255877163f4a1026cdab53</authentication>
    </file>
    <file fileId="69442" order="64">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/00fbe48cc3220d6110d9c52d9c938f4d.jpg</src>
      <authentication>579e1cdb2270d063f7e0790ef9e1def6</authentication>
    </file>
    <file fileId="69443" order="65">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4eda4e85ac589f58cf3abde01cf903e4.jpg</src>
      <authentication>74d1fc3087d836fa55aa55daa7f0a7b8</authentication>
    </file>
    <file fileId="69444" order="66">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79afc8be1e084238a066f2861640a88f.jpg</src>
      <authentication>32b75369d913c169562ed7ad59ba5a49</authentication>
    </file>
    <file fileId="69445" order="67">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b74a444556310d9b005414a8b0ad60eb.jpg</src>
      <authentication>97b793e0475a3e19539b3628ec261fcd</authentication>
    </file>
    <file fileId="69446" order="68">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a23c00b36d8ddbbbd8f266d3ccb4c758.jpg</src>
      <authentication>06ced5922d08be30946ab2f7c50b2f58</authentication>
    </file>
    <file fileId="69447" order="69">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b5826e972bcb668c0d53111788744fcb.jpg</src>
      <authentication>c87141c8a3dc56838714e56f7ac62d8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="69448" order="70">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d2ebaf5e77999c15e99c488212a16f2d.jpg</src>
      <authentication>1fd2181a76733dce21d9da32071fca20</authentication>
    </file>
    <file fileId="69449" order="71">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f5f574d3ba19441a53d227e029c3c497.jpg</src>
      <authentication>c6daf43bb151741344a049a98d2c5812</authentication>
    </file>
    <file fileId="69450" order="72">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/27fe72109a3cb192191f142d99471dee.jpg</src>
      <authentication>9516458263ba1014c54fd024590c8743</authentication>
    </file>
    <file fileId="69451" order="73">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc069cbf12accb77db4700ddbe7be8c5.jpg</src>
      <authentication>8e21cfb560596d55e9cabbbbb2813e3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="69452" order="74">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c62663e01d3f41fd1cca8bab91e8ef84.jpg</src>
      <authentication>aebf431a2f5779e6730e0d426341d79b</authentication>
    </file>
    <file fileId="69453" order="75">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4137a447429eb6ba5fb8738a2fd8ca0e.jpg</src>
      <authentication>73470430bd4bd0503213efbcfe8a252d</authentication>
    </file>
    <file fileId="69454" order="76">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/632ed698574194762ed89cad3453c8e6.jpg</src>
      <authentication>537bc9ed48d2ba1c217817a794463dfe</authentication>
    </file>
    <file fileId="69455" order="77">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8606f982b5681fd569dc29a2f5d3a2a2.jpg</src>
      <authentication>c858399946a8dd4aa7f2aa0b3edffec8</authentication>
    </file>
    <file fileId="69456" order="78">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e7d5b6ab4f996d59984a9d3d5a221c58.jpg</src>
      <authentication>c090baf94aea9fd1f84fb8851bb85c9a</authentication>
    </file>
    <file fileId="69457" order="79">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b20046cb13911b66fabe8ee623ac0789.jpg</src>
      <authentication>5eb1de77fe0e09c37e62fa51c0fdce42</authentication>
    </file>
    <file fileId="69458" order="80">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/662b82d598105653a275179dba6bbc97.jpg</src>
      <authentication>4d9ee84a65b75b0167127e05d97f8260</authentication>
    </file>
    <file fileId="69459" order="81">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/799ca34caca77b9cba0043ec32b77e8c.jpg</src>
      <authentication>60e3f889ffcca9e0712dc8a5d8f3e2dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="69460" order="82">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f6428847f05da489376c27caf38e21b2.jpg</src>
      <authentication>cb40fea04f315f366c43fe76425cee87</authentication>
    </file>
    <file fileId="69461" order="83">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d5d69c6c0dae1dbf4a2331e91947460.jpg</src>
      <authentication>2474086337ae36d6487ce022b7809539</authentication>
    </file>
    <file fileId="69462" order="84">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6ceacefbb2b67a50e07dc4407969867f.jpg</src>
      <authentication>a0a77915d0109c54e18cd684971881fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="69463" order="85">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e272336c7ff64a1715d05580042c5db1.jpg</src>
      <authentication>1bd230e301d8dbfc31092a47223408c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="69464" order="86">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6863c5388a9bf281fcc0e8496686dc64.jpg</src>
      <authentication>4226f75562c66da4c385d314149b09b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="69465" order="87">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/12c191a92684b3abcde02737be9cc2e6.jpg</src>
      <authentication>b17d51ad5d9aea6b32b5223af455d3df</authentication>
    </file>
    <file fileId="69466" order="88">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bafa65f616d16b578a3bce541936c3c8.jpg</src>
      <authentication>73e98d3d0e7697e6fda5e406c0685292</authentication>
    </file>
    <file fileId="69467" order="89">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1a246d0ab8e30f16bac3c0a40f864e64.jpg</src>
      <authentication>35a1315947be2935af4035c8835707bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="69468" order="90">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3ba2838be864c16347915ca20d35b5ea.jpg</src>
      <authentication>887b1d090ef582a7bf0f9414e2ff0a47</authentication>
    </file>
    <file fileId="69469" order="91">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/beccbb92eb0812cf7dc404bbe58a5265.jpg</src>
      <authentication>1405906edd8af8c08d548b48a434bcaa</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="480831">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="480833">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="480835">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="480849">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480811">
              <text>Almanac de la Gascougno. - 1898</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480812">
              <text>Armanac de la Gascougno. - 1898 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480813">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480842">
              <text>Littérature populaire‎ -- France‎ -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480843">
              <text>Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480814">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;L'&lt;em&gt;Almanac de la Gascougno&lt;/em&gt; est une publication p&amp;eacute;riodique annuelle. Chaque num&amp;eacute;ro comprend un calendrier en occitan et des textes (contes, chansons) principalement issus de la tradition orale. En fin de volume les dates des foires et march&amp;eacute;s de toutes les villes du Gers sont mentionn&amp;eacute;es.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480815">
              <text>Sarran, Fernand (1873-1928)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480817">
              <text>imp. Gaston Foix (Auch)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480818">
              <text>1898</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480819">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480820">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/9b8f3b542cfd8ebc4f6688bb2081fbed.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480821">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480822">
              <text>Armanac de la Gascougno&amp;nbsp;(&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13301"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480823">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480825">
              <text>1 vol. (77 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480824">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480826">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480827">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480828">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14994</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480829">
              <text>FRB340325101_Al5_1898</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480830">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480832">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480834">
              <text>2017-03-13 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="480836">
              <text>Astros, Jean-Géraud d' (1594?-1648)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480837">
              <text>Bladé, Jean-François (1827-1900)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480838">
              <text>Rigal, J.-D.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480839">
              <text>Noulens, Joseph (1828-1897)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480840">
              <text>Salles, Isidore (1821-1900)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480844">
              <text>Laclavère, Maximilien (1858-1913)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480845">
              <text>Lespy, Vastin (1817-1897)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480846">
              <text>Cantelauze, P. de</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480847">
              <text>Couture, Léonce (1832-1902)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="480848">
              <text>Tallez, Paul (1846-1938)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823551">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601696">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601697">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601698">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644305">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="719977">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
