<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15097" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15097?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:39:57+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="69294" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa23c891a663449ccc7e0d346884320b.jpg</src>
      <authentication>ae8c940bf1128c55f7a29f3dbf3d889f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71424" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/514dc95ce81b115c33b720e7ea4e4c1c.jpg</src>
      <authentication>1bbe81e8aa7d55c6f2bc67fd2edb49b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71425" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4f8a1109ceeab6fa095e3e175f47bd19.jpg</src>
      <authentication>2e381a4bb310656e1206876dbd814382</authentication>
    </file>
    <file fileId="71426" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8aea4b58c500b4234d940866e4eeaee7.jpg</src>
      <authentication>4ba1993b83443179e2f41b6cc407923f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71427" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/335eb736509069ef30a9954ddcaa9bce.jpg</src>
      <authentication>895c8e6d4466daed135513dedca17520</authentication>
    </file>
    <file fileId="71428" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e01e2807543adfec5e3fbe5564227b79.jpg</src>
      <authentication>3a7a2ff788728a78a5bcf49bf150dbcc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71429" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8aeae158b0d746f01fc30e1d18b7d3b6.jpg</src>
      <authentication>1aebcd1f41bd112be77af3b62a3e70a5</authentication>
    </file>
    <file fileId="71430" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9543ecb8370ff3dd4ca516f121b2cc85.jpg</src>
      <authentication>0375a485487df817dcfae993c6184c11</authentication>
    </file>
    <file fileId="71431" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/af255735a52016f86c7ac1cabad4ff3c.jpg</src>
      <authentication>c71a998b07dc897fc13558ebae6a2dc3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71432" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a019e0a9e44a11bf2d47816b211fceee.jpg</src>
      <authentication>e002bb366049db68c269cff31844b9ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="71433" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e002bb0a434431981511928b11583a1.jpg</src>
      <authentication>3c60bb817cb958d200d9068cb4e4b935</authentication>
    </file>
    <file fileId="71434" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/caf59dcb0c811eca27a646cb3d05f18f.jpg</src>
      <authentication>4f387b7ccfe6ef7d1bc80813deea434d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71435" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3bb6a9c6c6cf1abe288216f56a6d2335.jpg</src>
      <authentication>a81f75c55b58ef3d8d138df29f35d83b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71436" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5642bb4b055c229cdaa9c659cefd3d8.jpg</src>
      <authentication>90796434d6341af4acef5b82e9d8484a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71437" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/561034d4ca736caf2d6d02bcc0b0ac34.jpg</src>
      <authentication>b300e08f724f18eccf8c8687289b4247</authentication>
    </file>
    <file fileId="71438" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bcec4139476663e93c81c2aeca99c577.jpg</src>
      <authentication>cd79111508e6012975da90559d91a61c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71439" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/03c0ed5793459fa7854754b98c72981e.jpg</src>
      <authentication>e8cddabd9b4a7b4b887d10824abf6759</authentication>
    </file>
    <file fileId="71440" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f3954f88899f2093470c4148f914ac79.jpg</src>
      <authentication>99a754840f45f19709c729193d5d705b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71441" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8b5d6ab81ccf942ff419ab6a8b00f818.jpg</src>
      <authentication>67732c0316655e3c90be5da0cf3095a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71442" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26effd356a4ce2360fbc39d0b975101c.jpg</src>
      <authentication>69fd61728a7a422e571a895b8dc1fe5b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71443" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dc5610138b4fd412aa298032bf12a8dc.jpg</src>
      <authentication>5480ea6fe11d007f6d72717c92e0d8a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71444" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/269bdc333b4857c9988b775dbce9522e.jpg</src>
      <authentication>d80a6a9c08f1523ffeb7abdfbbb6414e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71445" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/22c15e5c137dc7ba8a552135a7f78d26.jpg</src>
      <authentication>df6b5283e19fa9c5324e77e233c6c22c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71446" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5422067df07919dd201f07dd064c4e1.jpg</src>
      <authentication>171f29f5e829a0ef3d6f540bcfd1d3b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71447" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4dd7104d9e5d15ea3c77df4182cfbe68.jpg</src>
      <authentication>773c23a3d1066aa6811d53d13a0dfeda</authentication>
    </file>
    <file fileId="71448" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c63a3320b3e84d0ad93109d031d05090.jpg</src>
      <authentication>c7bd5f6324eb9010f710b778dfba2181</authentication>
    </file>
    <file fileId="71449" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2bbf5cfd68b16d2456b5d113ade79e8.jpg</src>
      <authentication>ea2b875bd807ce8aa6c85040e2379f90</authentication>
    </file>
    <file fileId="71450" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/002f4658320ace5b5fd10b33375f588f.jpg</src>
      <authentication>cc6c99fdeb06f37398a6c98dd9c343e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71451" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/67e2f13393353c7a586c5684f057dafe.jpg</src>
      <authentication>94ca45d1515e8a43e5eb031d011a9c83</authentication>
    </file>
    <file fileId="71452" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99be8f19b751fab69391423f3877b32e.jpg</src>
      <authentication>c1986bdd309ad27b5af604c2a9eafe4b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71453" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f04268e200e6b5d6414c209aec70dd50.jpg</src>
      <authentication>831be31b2300193f987b97e69f0c23de</authentication>
    </file>
    <file fileId="71454" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bae9e11f569946fa0179a8e1ce13b3d0.jpg</src>
      <authentication>c6073a17ca263fedfd6d164ee5d2c229</authentication>
    </file>
    <file fileId="71455" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b41d4a757fd668f21a28b5a613b7f5f6.jpg</src>
      <authentication>f5efab5e11fa07b07ec1376a6f426d73</authentication>
    </file>
    <file fileId="71456" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/137057212d2d42998debb94641aceaa8.jpg</src>
      <authentication>844d32f9232bb3e9968f470bcee9fac2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71457" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/377a3ced7f4eba7381e943497a04fd3e.jpg</src>
      <authentication>8eb1e720a8990856e72a4a5515db6bc2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71458" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/de2e567745356c1245ad67f12384599d.jpg</src>
      <authentication>a2c02c87f177fb12668270672384144e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71459" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/970a640059c22bcd92713fb3eafa55f8.jpg</src>
      <authentication>e249bea7f7ab8328a8c6b707d40f44ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="71460" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4865719f1e6f667d24bd4937177f07e3.jpg</src>
      <authentication>26352b3d4e2c05f4b09df6d9c1272cce</authentication>
    </file>
    <file fileId="71461" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/47be75488a8d4975016ed419e353c8e4.jpg</src>
      <authentication>b635409e9d709a5f2e4e0f590b86c93a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71462" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bbdfca69046bd41bb50f14b2c7db2b44.jpg</src>
      <authentication>ec07b1ff11649d897361fcbeac15118e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71463" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26916c77183098e6ad0334b14efea710.jpg</src>
      <authentication>7d5d20e11a3a32d28bc5dc70dad2144f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71464" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/404f2ca34ef800666cf9780331bb9ed6.jpg</src>
      <authentication>e3e1f1ea0d0489e9c568d1f79b579f6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71465" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c4db06da05541f405633d7bf48f2cd54.jpg</src>
      <authentication>9d6a178560b0511ee8613d30ad1617ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="71466" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f18af1a979a38ed7bda4ed09de230857.jpg</src>
      <authentication>c896055d8c3059d16be256d21638866e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71467" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/14540674025ee66d4ad1ac0ca06ed352.jpg</src>
      <authentication>4f75d917265f6a3f1b75f004f677ab27</authentication>
    </file>
    <file fileId="71468" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc55c431c7b9bffa2bd453f518e583ea.jpg</src>
      <authentication>8db2a2872bda922b0ae9ec64f4c1fa9a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71469" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2b33f0a64e2dad30456adf2e4bec82cb.jpg</src>
      <authentication>9863b2b93ea46104fa01660b15d4ef78</authentication>
    </file>
    <file fileId="71470" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79e50b1c904f5414f4347e1a7b0755aa.jpg</src>
      <authentication>e7183ca2d61f92a8d847a6b7bbaf50bf</authentication>
    </file>
    <file fileId="71471" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/86970d74014501bbaf46855bd079eab0.jpg</src>
      <authentication>8a67f281781cb064aa9e53b36de66521</authentication>
    </file>
    <file fileId="71472" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/948903d496b0dc0410f09b3eaeb2b78b.jpg</src>
      <authentication>06d322b43c3fbee8a3ee0fcef386822c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71473" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/126409040f79acd41d41b68aa0888b89.jpg</src>
      <authentication>052462d1a0db6c971cfe69e730d14f1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71474" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8648c5909dc4d7035971d81ff3397b88.jpg</src>
      <authentication>89b9496e43b5e58de2e6de42453ce0dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="71475" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ab651856815d90afc251d64302196955.jpg</src>
      <authentication>37777a0b0e58cbeef736c882e95de573</authentication>
    </file>
    <file fileId="71476" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e7255ef521988c4e191f066f37d337c.jpg</src>
      <authentication>6e70eeb2b09516ec39adb61636fce7da</authentication>
    </file>
    <file fileId="71477" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/da369a9a7856bc91984f351203d708f5.jpg</src>
      <authentication>aa5ea4fafc30983dea216d9fb6f282e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71478" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b525a582523f46ea0d7025fc28a90fc0.jpg</src>
      <authentication>1e8b99322d12c7f3a9092bd231063422</authentication>
    </file>
    <file fileId="71479" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7ecdf300e73a73434e092c6754551fc9.jpg</src>
      <authentication>4557a471de6add854cd998562627738e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71480" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3acc71fc324f36222e47215c1c0792a.jpg</src>
      <authentication>d92427806f63a61f7a6a84b9fc327e6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71481" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9f910b287b58a34131d1f098bc978efe.jpg</src>
      <authentication>d70023c42709eb897c4fabf2c209489c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71482" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdb14035be3038c952976df162ef8ae6.jpg</src>
      <authentication>5df8572ec147a6b3f255cee08fcfc551</authentication>
    </file>
    <file fileId="71483" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/867774f3d0f0d721ec2865b03624f840.jpg</src>
      <authentication>7f7911c6025c220ea6747cdf963d6dd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71484" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcb9c122351a8ca33094e28ad291bf14.jpg</src>
      <authentication>f48d0ba1b77619dda0d99866f8d33496</authentication>
    </file>
    <file fileId="71485" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e9d4e31466ea95e2abe2d78fc74aa33a.jpg</src>
      <authentication>07e95bcb98d7d863a5d49c0f5ede020f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71486" order="64">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/15852df201feeb04a01b69716b569ce9.jpg</src>
      <authentication>1518ed101d736b7530487b415da52110</authentication>
    </file>
    <file fileId="71487" order="65">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f83162a8eba74026df58842183a8a7f7.jpg</src>
      <authentication>b6989f9f4f743bee885b75bc1a93f883</authentication>
    </file>
    <file fileId="71488" order="66">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f274c11a532940bafa504195cef7845a.jpg</src>
      <authentication>a7caff3fbe54a799e93f7de4acf69887</authentication>
    </file>
    <file fileId="71489" order="67">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f4638785cdc6046768d8a6f115baeb70.jpg</src>
      <authentication>00d4ac57b8477d6bdd65d8366c35442b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71490" order="68">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2d2d4c48508fa3d675c7fc4149abf257.jpg</src>
      <authentication>76bed2e6fa495cce115a4b983f862698</authentication>
    </file>
    <file fileId="71491" order="69">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ec7dbd8d9cdc852260fcb24746e9ea87.jpg</src>
      <authentication>d2d673de9a4f39b13ef7be80635ca2a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71492" order="70">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/099f41bc33e407675d5638d41444bb21.jpg</src>
      <authentication>b7910fb27de6e45ab8fbe8585f8849a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71493" order="71">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c91a4baeeb5b7e5dca04841c19e93bc.jpg</src>
      <authentication>134b801c655642e75839029159870cf3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71494" order="72">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/012335acf100dd4914f44deee3915742.jpg</src>
      <authentication>fcac0a07b794e54356bbf529553232b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71495" order="73">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4fc4232bb48454143bd1a3f1c11a81a8.jpg</src>
      <authentication>056f29335e7b5e141b1a67362421537c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71496" order="74">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e52d52099630ffbae04e05fef0768547.jpg</src>
      <authentication>af29e08cd72a94f4c45babdc6a587470</authentication>
    </file>
    <file fileId="71497" order="75">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea77daf68c51ef3a4f08980fed736a31.jpg</src>
      <authentication>11091819868a12898328c38d124c4e5b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71498" order="76">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b3cc31d2f807cd0bba71953d5e26f4f7.jpg</src>
      <authentication>57ffc3192292d2e746a9ee262be3bceb</authentication>
    </file>
    <file fileId="71499" order="77">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29457eef3d4a736b544ddbf9d7dc5d7c.jpg</src>
      <authentication>241bf233b7cef4c47708b1f9e1366d19</authentication>
    </file>
    <file fileId="71500" order="78">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42b4d938916171064f6295b85112751f.jpg</src>
      <authentication>c909e6fcb18a5a5157c5952ed3aa62ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="71501" order="79">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/712442fbfdc43c9271f1956434e559c3.jpg</src>
      <authentication>e92b731eef62febdb46ade9277fb1046</authentication>
    </file>
    <file fileId="71502" order="80">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5f00b225118d11df30ed8148bc37620f.jpg</src>
      <authentication>cb239190598463d5337456924cb0c1b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71503" order="81">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae8275cfb12714cd3d590f1ca7eab9a9.jpg</src>
      <authentication>5cf4193db1b552c12829a85ef804b07d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71504" order="82">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb3a2f6ed99cf096eb4e4a84017f65e2.jpg</src>
      <authentication>76c21ac05a341d71ac6fdda00bfdf374</authentication>
    </file>
    <file fileId="71505" order="83">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/272cad62c08ebc0515f68aef6c364270.jpg</src>
      <authentication>82190b8309b3edcc5d71fcabc2f27466</authentication>
    </file>
    <file fileId="71506" order="84">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/958196fd316b456304235cab19cf0041.jpg</src>
      <authentication>28787e1f9c296ec74d477405b756328e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71507" order="85">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/745251467cefa2290385213ae9046f94.jpg</src>
      <authentication>02b5a2fa97a1ea2f4e80b8a6e6a0018f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71508" order="86">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b88a999a6c4149904f3b82fafb5166c6.jpg</src>
      <authentication>262acbebe4711c10c637373504798b6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71382" order="87">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/403b40f1245d1009018d62c806b7f503.xml</src>
      <authentication>b242706e85d9dfa893810911bf0a3feb</authentication>
    </file>
    <file fileId="71383" order="88">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/348297174c130ab2e185dce2dd5b506b.pdf</src>
      <authentication>19a78cee255b6a06faec5d3ddb399faa</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612840">
                  <text>�^^4*&lt;+ +4^^
j*!í

; *;

L'-A i-manûc de la Oasoougno !:+!
jli est une des plus importantes publications jjîj
occitanes et des pjus populaires.
jiti
L'Armanac

de

la Gascougno

îlll

IÌH en est a sa 36e année. Sa collection a une jiïi

Un ■■'•J.
très grande valeur.

• î

1 "y

l+ii

L'Armanac d© la Gascougno
!íü fait les délices des erudits, des félibres et
i Ai
.{.,1. {I «• i
•
j*| de tous les bons Gascons — par milliers, —
't

Í.

s»
ÍHfj

J!

m\

ü-fS

où qu'ils soient.

t

L Armanac d© la Gascougno íi*i
A' «».'v
^ - «3' . fjàfc,' 'vÉt'-Çï'
i+
jp vous souhaite, cher lecteur et ami :

jHH'f

:"ti.
[*'■:
: + ■■&gt;

j+ji

du plaisir à le lire et à le conserver,
du plaisir à être son collaborateur,
du plaisir a le faire connaître,

i4:;

IÍH
&gt;4;
[4 i

;:4j

du plaisir a vous le procurer,
l'an prochain et bien des années encore.

li i:

I
mi

•

il

�C.I.D.O.

DE

LA

(Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos)
Que Diu bous goarde la maisoun,
Dambe las gens Que degu«ns soun.
(La Ouilhounè.)

Costo 30 sos. — Per la posto, 40 sos.

AU C H
MARAGNON, LIBERAIRE
Plaço Sento-Marto.

1933

�— 2 —

(Í) Bent de capsus (Leitouro). — (2) Bent de catsus
[Armagnac Negre). — (3) Bent de Capbat (Leitouro),
balaguèro ou bent balaguè (Biarn); bent d'Espagno
(Bigorro e Coumenges). — (4) Bent de Capbat (Armagnac
Negre).

�— 3 —

HÈSTOS
Carnabal. 2 de Mars.
Pasoos, 16 d'Abriu.
Las Rougaoious, 22, 23, 24 de
Mai.
L'Ascensioun, 25 de Mai.

Pentooousto, 4 de Jun.
La Trinitat, 11 de Jun.
Lou Cos de Diu, 15 de Jun.
Lous Auénts, 3 de Décerne.

SASOUS
La Primo ooumencera lou 21 de Mars, à 1 oro 43 min.
L'Estiu ooumencera lou 21 de Jun, à 21 oros 12 min.
L'Autouno ooumencera lou 23 de Seteme, à 12 oros 1 min.
L'Iuèr coumencera lou 22 de Décerne, à 6 oros 57 min.

Â:ÎREPROBS DO G TEMS
L'arcoulan dou maitin
Engourgo lou moulin.

Quan plau auant la mèsso
Touto la semmano nou cèsso.

L'arcoulan dou sé
Tiro lou boè dou pechedé.

Jamès béuso sens counselh,
Ni dichapte sens sourelh.

Aubo roujo
Bent ou ploujo.
Rouge lou só, blanc lou maitin
Goarde te, praube pelegrin.

Agoust
Higos e moust.
Qui à Nadau s'assourelho
A Pascos que s'atourrelho.

TEMPOUSOS
Mars, 8, 10, 11.

Seteme, 20, 22, 23.

Jun, 7, 9, 10.

Deceme, 20, 22, 23.

�CAUCOS BIELHOS HEROS

BIC : Hero dous Limacs.
BRETAGNO : Hero de las Casíagnos.
EUSO : Hero dous Gabinets ; — Hero dous Ceres.
LAUARDENS : Hero dous Matulhs.
LEITOURO : Hero de las Mulos.
LOMBEZ : Hero des percets (pessecs) : lou diuenjdres auaní lou 8 de seteme.
MASSEUBO : Hero de las Semaus ; — Hero dé las
Mulos.
MAUBESIN : Hero de l'Alh (30 de set.) ,;. — Heco
de la Marino (1" dil. de mai) :
MIRANDO : Hero de las Limandos ; — Hero douâ
.Tourlèts.
MOUNTPEZAT : Hero de las mouscos blancos (de
la nèu) : lou dimars après la hèiro de Samatan dou
mes de décerne.
NOUGARO : Hero causeèro.
PEIROCAUO proche Miradous : Hero dous pessecs,
RABASTENS : Heiro de las Higos (22 de set.).
SAMATAN : Hero des Tourlèts, l'endouman dg
Pascos.
S1MORRO : Hero dous Chiulets.
TASCQ : Hero dous porcs gras.

~N.-B. — Prière d'adresser tout ce qui intéresse la rédaction et
^'administration (envois de numéros par la poste, annonces, conditions de vente par quantités) au Secrétariat de VArmanac de la
Oasoougno, place du Collège, Eauze (Gers). Téléphone : 47. Compta
chèques postaux : L. Médan 246 24 Toulouse. — Nous insèrerom
volontiers les noms spéciaux de fêtes, de vents et de vieilles foires
4u Béarn, de la Bigorre et des Landes, que noua enverront n«t
eollaboratenrs de ces régions.
*

�JÈK»

HEURE

MES DE LA NEU

MES DE LA PLOUJO

P.
P.
D.
N.

Q.
L.
Q.
L.

lou
lou
lou
lou

3, a 16,24.
H, à 20,36.
19, a 6,15.
25, à 23,20.

P.
P
D.
N.

Q.
L.
Q.
L.

ou
lou
lou
lou

2, à 13,16.
10, à 13, 1.
17, à 14, 8.
24, à 12,44.

1 dim. s. Ignaço.
2 ditj. La Candelèro.
s. Macàri.
3 dib. s. Blàsi.
s° Biébo.
4 dich. s" Jano.
s° Hausto.
5 DIM. s" Agato.
s. Telesforo.
6 dilus s. Aman.
Lous Rais.
7 dim. s. Bomuald.
s" Melani.
8 dim. s. Jan de Mata.
8 DIM. s. Lucien.
9 ditj. s° Poloni.
9 dilus s. Marcelin.
10 dib, s. Arnaut.
Ì0 dim. s. Guilhem.
11 dich. N.-D DELOURDOS
11 dim. s. Higin.
12 DIM. s" Ulali.
12 ditj. s. Arcàdi.
13 dib. Batèmo de N.-S. 13 dilus s. Gregori.
14 dim. s. Balentin.
14 dioh. s. Làri.
15 DIM. s. Pau, l'armito. 15 dim. s' Berounico.
16 ditj. s° Juliano.
16 dilus s. Fris.
17 dib. s" Marianno.
17 dim. s. Toèno.
18 dim. Cad. de s Pè, R '.8 dich. s. Simeoun.
19 DIM. s. Gabin.
19 ditj. s. Canut.
20 dib. s. F. e Sébastian. 20 dilua s. Uchè.
il dim. s. Pépin.
21 dich. s" Agnès.
22 dim. Cad. de s. Pè, A.
22 DIM. s. Rincens.
23 ditj. s. Pè Damian.
23 dilus s. Ramoun.
i'. dib. s. Matias, ap.
24 dim. s. Timoutè.
2-i dim. Coumb.des.Pau. 25 dich. s. Elits.
26 DIM. Lou dimeche gras.
26 ditj. s. Poulicarpo.
27 dib, s. ioan Eouco d'or •n dilus s. Leandro.
28 dich s. Cerilo.
2b dim. Carnabal.
29 DIM. s. Francès de S
3C dil. s° Martino.
31 dim s. Pé Noulaso.
1
2
3
4
5
8
7

DlM.

CAP D'AN.

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

1

MARS
MES

P.
P.
D.
N.

Q.
L.
Q.
L.

DOU BENT

lou
lou
lou
lou

4, à 10,23.
12, à 2,46.
18, à 21, 5.
26, à 3,20.

1 dim. Las Cènes.
2 ditj 3. Semplician.
3!dib. ! 3° Cunegoundo.
4 dich. -s. Casimir.
5 D,M. 3. Luper d'Euso.
6 dilus 3' Perpetuo.
7 dim. s. Tournas d'Aq.
8 dim. Tempouros.
9 ditj. s° Franceso de R.
lOldib
Tempouros.
M1 dich. Tempouros.
121 DIM. 1 s. Gregori.
13!dilus' 3° Frasi.
14 dim. s° Matildo.
15dim. s. Loungin.
s. Balèro.
16 dit]..
17dib. s. Patriço.
18:dich. s. Gabrièu.
19 DM, s. Jousèp.
20 dilus s. Gulfran.
21 dim. s, Benoèt.
22 dim. s" Catalino dè C.
231 ditj. Miel-Coarème.
24!dib. s. Timotè.
25 dich. s°MariodeMars.
26 DIM. Lœtare..
27 dilus s" Lidia.
28 dim. s. Joan deCap.
29 dim. s. Ustasi.
30 ditj. s. Amedè.
J31 dib. s. Benjamin.

�—

JUN

MAI

ABRIÜ
MÉS DOUS BOURROULHS

MÉS

Q. lou 3, à 5,56.
P. L lou 10, à 13,38.
D. Q. lou 17, à 4,17.
N. L. lou 24. à 18,38.

P. Q. lou
P. L . lou
D. Q. lou
N. L. lou

P.

6 —

MES DE LA DALHADO

DOU BÉRT

P. Q lou 1, à 11,50.
P. L . lou 8, à 5, 5.
D. Q. lou 14, à 23,26.
N. L. lou 23, à 1,22.
P. Q lou 30, â 21,41.

2, â 22.39.
9, à 2-2, 4.
16,

à

12,50.

24, à 10, 7.
!

!

1 dilus s. Felip e Jaimes.
1 dich. :s. Hugo.
1 ditj. ! s. Cla de Leitouro.
2 dim. s. Atanaso.
2 DIM Passiouti.
2|dib. |S° Blancho.
3 dilus s. Francés de P. 3;dim. s" Crouts.
3'dich. \Besilho.
4 ditj. s° Mounic.
4 dim. s. Zidor.
4 DIM. PENTOCOUSTO.
5 dib. s. Pi cinc.
5 dim. s. Bincens Her.
5 j dilus s. Bounifaço.
6 dich. s" Benoèto.
6 ditj. s. Celestin.
6 dim. s. Norbèr.
7 jDlM. s. Stanislas.
7 dib. La Coumpassiou-n.
7 dim. : Tempouros.
g dilus s. Miquèu de Mai 8 ditj
8 dich. s. Albèr.
s. Medar.
9 dim. s. Gregori de N. 9 dib. Tempouros.
9 DIM. Rams.
10 dim. s. Antounin.
.10 dilus Dilus sant.
10 dich Tempouros:
11 ditj. s. Ourens.
11 dim. Dimars sant.
11 DlM. TERNIT AT.
12 db . s° Rictrudo.
12 dim. Dimècres sant.
12 dilus s. Gui.
13 dich. s. Geni.
13 ditj. Dit jaus sant.
13.dim. s. Antoèno de P.
14 DIM. s" JANO D'ARC.
14 dib. Dibès sant.
14|dim. s. Basiiolou Gr.
15 dich. Dichapte sant.
15 ditj. Cos de Diu.
lSjdilus s. Paterno.
lt) dim. s. Germiè.
16 DIM. PASCOS
16 dib. s. Cric.
17 dilus s. Anicet.
!7!dim. s. Pascau.
17 dich. s. Anit.
18 ditj. s° Julièno.
18 dim. s. Elutèro.
18 DIM. s" Marino.
19 dim. s. Creclient.
ISÍdib. s. Ioun.
19 dilus s. Gerbàsi.
20 ditj. s. Sulpici.
20'dich. s. Bernardin.
20|dim. s" Gèmo.
21 dib, s. Ansèumo.
21|DIM. s" Estelo felibr.
211 d i m. s. Louis de G.
22 dich. s. Sotèr.
22|dilus Rougacious.
22:ditj. s. Paulin.
23 dim. Rougacious.
23 DIM. PASQUETOS.
23 dib. Co sacrât de J.
24 dim. Rougacious.
24 dilus s. Ceras.
24 dich. s. JOAN.
25 dim. s. Marc, Letaaios. 25 ditj. Ascenaioun.
25 DlM. ' s. Guiihèm.
2P dib. s. Felip de N.
26 dim. s. Clet.
26 dilus s. Joan e s. Pau.
27 dich. s. Bèdo.
27 ditj. s. Frederic.
27 dim. s. Prouspèr.
28 dib. s. Pau de la Cr. 28 DIM. j s. Augustin.
28 dim s. Irenè.
0.1
29 dich. s. Roubert.
dilus j s. Guiraut.
29'ditj. ! s. Pè e s. Pau.
Ù dim. s. Ferdinand.
30 DIM. s. Estrôpi.
30 dib. ; s. Marsau.
il dim. j s" Angèlo.

1

1

�JÜL·E

AGOUST

MES DE LA SEGADO

MES DOU SEQUE

P.
D.
N.
P.

L. lou i, a îi.st.
Q. lou 14, à 12,24.
L. lou 22, à 16, 3.
Q. lou 30, a 4,44.

P. L. lOU 5, à 19,32.
D. Q. lou 13, à 3,Í9.
N. L. lou 21, à 5,4 *.
P. Q. lou 28, à 10,13.

SETEME
MES DE LA
P. L. lou
D- Q. lou
N. L. lou
P. Q. lou

FRUTO

4, à 5, 4.
11, a 21,39.
19, .1 18,21.
26, à 15,36.

Gili.
dioh. La SangdeN.S. 1 dim. s. Pè delaGarbo 1 dib.
Antoni de L.
2' dich.
2 dim. s. Alfonso.
DlM. Bestt. de N.-D.
3DIM.
Serapi.
3 ditj. s. Estièni d'Ag.
dilus s. Anatolo.
4 \ dilus
Rosali.
4 dib.
s. Doumenge,
4 dim. s" Berto.
Taurin,
5 dich. N.-D.delasNèus 5 dim.
5 dim, s. Ant. Zacàri.
e DlM. Tranti/lguracioun 6 d i m. s. Zacari.
6 ditj. s. Isaï.
7 ditj. s" Rèino.
s. Cerilo et Met. 7 dilus s. Cajetan.
7 dib.
N.-D. D'AUCH.
8 dib.
s dim. s. Creac
8 dich. s° Isabèu.
9 dim. Lou S. Cnrè d'Ars. 9 dich. s. Omèr.
9 DIM. s" Beroun. Jul.
10 DIM. s. Nicoulau Toi.
10 ditj. s. Laureus.
10 dilus Lous Sèt Frais.
U dilus, s. Proto e Jac.
! 1 dib. s" Susano.
11 dim. s. Pi prumè.
12;dim. j s. Nom de N.-D.
dich.
Clèro.
12 dim. s. Joan Galber.
Í3 dim s. Amat.
DIM.
Regoundo.
ta ditj. s. Anaclet.
14 ditj. ; s" Crouts de Set.
s. Bounabenturo 14 dilus ' Be ilho.
14 dib.
15 dib. Las Doulous.
15 dim. NOSTRO-DAMO,
15 dich. s. Henric.
16 dich. s. Suprièn.
16 dim. !s. Roc.
16 DIM, Moutit-Carmèl.
17:DJM. s.MercosdeS.F.
17. ditj s. Jacinto.
17 dilus s. Aletsis.
0
18 dilus s Jousèp de C.
18 dib. js - Elèno.
18 dim. s. Camilo.
19 dim. s. Jèr.
10 dim. s. Bincens de P. 19 dich. |S. Julo.
20 dim. 7 e m pour os.
20 ditj.
s. Jirorno Em. 120 Í DIM. s. Bernat.
21 ditj. s. Matiu.
21'dilus Is" Chantai,
21 dib . s" Prachedo.
22dib. Tempouros.
dim. s. Senforièn.
22 dich s" Mataleno.
23 dich. Tempouros.
dim. s. Felip Ben.
23 DIM. s. Poulinàri.
24 DIM. N.-D. ie la Redèuno.
ditj. s. Bertoumiu.
24 dilus s" Crestio.
[25 dilus s. Ostèn.
dib. s. Louis, Rei.
25 dim. s. Jaques, ap.
26 dim. ! s" Justino.
dich. s. Zefirèn.
26 dim. s" Anno.
27 dim. s. foiimo e Daaiii.
DIM. S. Jousèp Cal.
27 ditj
is. Pantaleon.
28'ditj. is° Douro.
dilus s. Augustin,
28 dib. js. Sansoun.
dim. s. Joan moustous 29!dib. js. Miquèu.
29 dich. s" Marto.
30 dich . s. Jirômi.
dim. s° Roso.
30 DIM. s. Adon.
ditj. s. Ramoun N.
31 dil. js. Ignaço de L.
1

2
3

�OTTOBRE
MES BE LAS BREGNOS

P.
D.
N.
P.

L. lou 3. à 17, 8.
Q. lou 11, à 16,46.
L. lou 19, à 5,45.
Q. lou 25, a 22,21,

NOUEMBRE
MES DE LAS BRUMOS

P.
D.
N.
P.

L.
Q.
L.
Q.

1 dim.
ROUSARI.
Lous Anjous G. 2 ditj.
s" Trèso nauèro. 3 dib.
s. Francés d'Ass. 4 dich.
5 DIM.
s. Placido,
(i dilus
s. Bruno,
6
7 dim.
s. Marc, papo.
7
8 dim.
8. DIM. |s° Bergito.
n ditj.
9 dilus s. Danis.
10 dim. [s. Francés de B. lOdib
11 dim. s' Fé, s. Sauin. llidich.
12|DIM.
12 ditj. s. Aubin,
3 dilus
13 dib. s. Oudoart.
14 dim.
14 dich. s. Calisto.
15jD!M s° Trèso bielho. 15 dim.
.16 ditj.
16 dilus s. Betran.
|17 dib.
17 dim. s" Edbijo.
18|dich
18 dim. js. Luc.
19jD'M.
19 ditj. |s. Grat.
20 j dilus
20 dib. s. Crabàri.
21 j dim.
21 dieh. -s* Ursule'22!dim.
22 DIM. S. Leotado.
231ditj'.
23 dilus s. Seberin.
24.'dib.
24 dim. Is. Rafaël.
25 dich.
25 dim. s. Crespin.
26[DIM
26 ditj. s. Fbaristo.
27!dilus
27 dib. s. Frount.
28 dich. s.Simoun eJudo 28'dim.
29 dim.
DIM. Lou CRIST REI.
30 ditj.
30 dilus s. Marcèl.
31 dim. Besilho.
ljDlM. Lou

2
3
4
5

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

lou 2, à 7,59.
lOU 10, à. 12,18.
lou 17, à 16,24.
lou 24, a 7,38.

BECEME
MES

DE

P.
D.
N.
P.
P.

lou 2. à 1,31.
lou 10, à 6,24.
lou 17, à 2,53.
lou 23, à 20,19.
lou 31, à 20,54.

L
Q.
L.
Q.
L.

ldib.
Mtrttroa.
2'dich.
Lous morts.
s. Ubèr, s. Sebé 3;DlM.
4j dilus
s. Charles.
dim.
Lous sauts Gasa. i
dim.
Las Glèisos.
ditj.
s. Arnest.
dib.
s. Quoate Couroun
dich.
s. Tiodor.
DIM
s. Andriu Au.
dilus
s. Martin. M de G
dim.
s. Arriè.
s. Bres, s.Didac.ftS dim.
14 ditj.
s. Jousepet.
15 dib.
s. Leopol.
16 dich.
s. Rufin.
17 DlM
s. Agnan.
18 dilus
s. Matsimo.
119 dim.
s° Isabèu.
20 dim.
s. Emon.
Pres. de N.-D. 21 diti.
22 iiib.
s* Cecilo.
231 dich.
s. Clamens.
s. Joan de la Cr. 24|DiM.
25, dilus
s' Catali.no.
26 dim.
s. Pè d'Alets.
27, dim.
s. Bergilo.
28, ditj.
s. Sosìêno.
dib.
s. Sarnin.
dich.
s. Andriu, ap
TOCTSAKTS,

DIM.

LA

FRET

s. Aloi.
s. Loup.
LOUS AUENTS.

s" Barbo.
s. Sabas.
s. Micoulau.
s. Ambrôsi.
N.-D. D'AUENTS
s. Girouns.
s° Aralho.
s. Damas,
s" Daniso.
s* Luço.
s. Eli.
s* Crestiano.
s. Usèbi.
s. Lase.
s. Gassien.
s. Timoleon.
Tempouros.
s. Tournas, ap.
Tempouros.
Tempouros.
Besilho.
NADAU.
s. Estièni.
s. Joan, ap.
Lous Inoucents.
s' Lionoro.
s. Richar.
s. Soulibèstre.

�Debîeadss clou Campanè
Aus Felibpes entaulats à Nougaro
lou 4 de Seteme 1932

RÈINO, DATJNOS E MÈSTKS,

Coumo l'ensegno, à pu prêts, l'arreproè,
Hestog de Nougaro
N'a paa qui-n bo
E ikra qui-n a
S'i pot paa cara.
Atau n'ei de la nosto Escolo Gastou-Febus que teng aci
pou prumè cop sa hesto ennau e qu'e s'i trobo chés ero
taloment tant que l'i dirén basudo.
E saquela cadun que sap que lous balents qui

TOM

bdïhat

l'abiado n'estoun pas coats aci, ne lou défunt Daniel
Lafore, — que lou Boun Diu lou bejo, — ne lou Simin
Pàlay, ne lou Mlquèu Camelat que hèn trouta prou beroi,
dab nous auts, cachaus encoèro joens.
Mes, per este pas hïlho d'Armagnac, qui dira que ZJSscolo n'a pas rasoun d'es trouba aci chés ero e â'at dise ?
Espiats mes lèu.

***

Qu'ei per la fin de 95 que basouc à Pau Z'Escolo GastouFebus e qu'ei en 1903, sulomens, que lou pais dou Gers i
hascouc soun entrado à de boun.

�— 10 —
Mès quino entrada ! De quines omes ! E dab quin prètshèit !
Qu'ei lou jour â'at râpera.
Lous omes èron quoate sertout, fouis de glèiso e qu'en
sabèucn mès que lou Pater sou debat dou chapèu. Tres
soun morts, lous ahès Laclavère, de Flourenço; Taïlez,
d'Estang; e Sarran, de Panjas. Mès n'i a un encoèro en
bito e pla benant : qu'es l'archebesque d'Albi, Mounseu
gnur Cézêrac, de Caussens.
Arrïbèn touts quoate à Zas hestos d'Argelès, un flou-i
quetot à la man, coumo disouc Adrien Planté. Qu'i pourtauon lou soun lïbrot : Ahèus e Flous. E Z'Escolo, en
pramou d'ets, bengouc l'annado après à Euso hè uo
d'aqueros brounitèros d'Armagnac doun parlen encoèro.
Mès tábé es troubauon este lous escouliès d'un gran
meste e lous « Ahèus » e las « Flous », que s'auèuon segat
e ligat, berdejauon e flairauon mès que lou floc d'un jour,
que passo dab uo hesto. Qo que pourtauon à Z'Eseolo,
qu'èro sertout la courdèro d'or dous estudis de soun meste,
ser lou pais, e lou hoec batalhè que lou mémo orne, sabent
e baient, auèuo alucat e atusoat en las souos amnos de
joenots enta hè, un jour, luts à la Gascougno.

***
Aquet meste, aquet sabent, aquet baient s'aperauo l'abè
Léonce Couture, mainat de Casauboun, escouliè dou coulètje d'Euso e dous semenàris d'Auch e proufessou à Leitouro, à Auch e, en darrèros, à Toulouso.
S'en ei parlat aqueste matin à la gleiso e s'en eau pas
cara d'aoei. Tout lou countràri. Pramou i a cent ans
engoan qu'aquet orne basouc en terra d'Armagnac,

�— 11 —
Terre dou pique-pont e de l'algue de foite,

ça disèuo un jour ét mémo à Mistral. E qu'ei juste que
lous felïbres de Gascougno amassats aci lou hestejen,
coumo l'a deja hestejat lou soun couletje d'Euso, oun ei
pintrat ser telo e quiïhat en peiro marme e oun soun
benguts parla d'ét Mounsegnur Cézérac, lou 17 de mai
darrè, e Moussu, l'abè Saltet, lou sabent professou de
Toulouso, lou 9 de julhet.
E oerats-ne la rasoun.
En aquet Armagnaqués que saludam touts l'amie dou
gran Mistral, — l'aujo que mous apario ou Felibrige noire
dous prumès felïbres, — lou félïbre qu'estèc un dous prumès majouraus en 1876 e tabé, en 1879, à Toulouso, lou
prumè proufessou en Franço de lengo e literaturo roumano, aco bo dise de nosto lengo d'oc, — l'orne d'engegn
sertout qui, pendent 40 ans, dens la souo Rebisto de Gascougno, a dat lou balans à la rebiscoulado dou passat
gascoun, omes e causas.
Coumo l'a dit à Euso, en 1904, l'abè Tallez, lou cansoè
d'Estang,
Qu'és ét leu gran aujo de queste Renechénce ;
Quad -AÎistrau, itoumanil·le e Jous auts, en Proubénee,
Ses'outin soun drapt-u au bén, toucat au co,
Qu'es leuèc dous puratôs «nd'ous crida : Bravo !
Qr.'aimaue soun païs e las soues coustumes,
Lou soun parla, lou soun sourelli, las soues brumes,
B, se soum aci oei ien teste, qu'é pramou
Qu'ens a dat i nous auts, sous hinhs, lou même amou.

***
D'aquet amou, aquets Mlhs, daunos e inestes, quan parlauon atau, n'auèuon éts tabé, dempus siés ans, dat uo
gran probo.

�— 12 —
E oerats encoèro ço que pourtauon à PEscolo.
Coumo dens un bielh counte, lou mes joen, lou Cascarot,
ajudat pour tres autes, s'auèuo taroat coumo qui diré uo
turlo de las balentos à hè rampèu à la dou Cascarelet en
Abignoun e à la dou Roland, catsus las mountagnos, boi
dise Z'Armanac de la Gascougno.
Z/Armanac de la Gascougno, aquiu, daunos e mestes,
sfat bon pla recouneche, en seguido de Léonce Couture^
lou maje prèts-hèit que sîe souriit dous tepès dou Gers
à la fin dou siècle darrè e au coumençoment d'aqueste.
A pu prêts cado annado, pendent trento ans, lou Cascarot e sous amics n'an hèit lou crit de la raço e dou pais
gascoun.
Lous countes dous pépins e de las m&amp;ninos, lous arrepics
de las pastouros, lous arreproès, las causas berdiusos berdausos, tout ço qui hè s'espouti d'arrise ou pindourla la
lermo à la perpèro, plasé ou dol, herum dou gran Passat,
flou dou saunèi ou miralh de la bito-bitanio, tout aco
rArmanac l'a espigat, Ta ligat e Ta pourtat, dab garbos
nauèros oie pouemiots e de peguessos alisados dous troubaires d'aro, per las bordos e pous castets, ver la bilotos
de praci e pous bïlatjes.
E lou praube mounde de nosto, en bese escriut en letros
de mode aquet richè dou hè e dou dise de bet tems a e de
toustem, que s'ei sentit Tamno un pauc mès sou leugè e
coumo s'ou tirauon un pés de dessus Testoumac. E la
Fineto, e lou Chichorlo, e lou Toèno, e la Toenoun, e lou
Caddèt, e la Caddèto an aimât asta lèu aquet petit libe,
croumpat à la heiro, passat letro per letro, boutât sou
chambranle de la cousino e, de tems en tems, tirai au

�— J3 —
cournè dou hoec e tournât à legi, lou sê, pou droite ou
per la drollo.
L'Armanac de la Gascougno, — qu'es lou cop d'al dise,
au pais d'Armagnac e douant uo tan bèro taulado d'amies,
— aquiu la part dou noste parsan dou Gers dens ço
qu'apèron lou Felïbrige e sertout lou Felïbrige gascoun.
Ah ! la beroio pari e lous berois felïbres !
« Un felïbre de car e â'ossis, ça disèuo lou Cascarot,
que pot debisa. Mes pot pas toustéms debisa. Qu'auré trop
sét. Que pot hè lïbes. Mes pot pas toustéms hè lïbss. Que
soun cares e lous cau bene.
« Lou felïbre bertaâé qu'es Z'Armanac.
« I/Armanac qu'es un felïbre de papè.
« Felïbre de papè n'a pas sét. E ço que hè, aquet felïbre,
n'ac bén pas care. »
E tabé que ba pertout. E pertout que hè leua e arsita
felïbres.
Felïbres lous qui l'an boutai ser pè e qui cado cop l'an
pourtat las souos trobos.
Felïbres lous qui l'an bénut, quan serén pas estats que
marchands de ligueto, coumo lou Daguin, d'Aubiet, que
s'és mort engoan.
Felïbres lous qui l'an croumpat.
Felïbres lous qui l'an legit.
En aquesto amassado, à touts, morts ou bius, qu'ous
eau tira lou capèt.

***

Quan pourtèn lou Cascarot au cementèri d'Auch, i *
quoate ans, forço gens an crésut que Z'Arnianac seré mort
ét tabé.

�— 14 —
Mes lou praube défunt èro trop abisat ende pas aué
•pensat à l'abenguë de soun obro; e cadun que sap que
lou Ubrot, entre las mas que s'auèuo causit, n'a pas arrestat de pareche e mémo qu'a hèit, desempus, un beroi tros
de camin.
Qu'a passat lou centenat de pajos e lous 30.000 legidous.
E qu'es bén dens lous quoate departoments gascons de
ZTSscolo Gastou-Febus e mémo per Bourdèus, e per Agén,
9 per Toulouso, e per Paris, chaus majes lïberaires, e,
dechats-m'oc dise, dinco Algè e mès loui encoèro.
D'ét tabé qu'es pot crida, coumo dou drapèu, qu'a hèit
lou tour dou Mounde, dambe l'oelh de gat, lou sabe-hè e
la balentiso dons Gascous.
Touts aci lou counechets. Touts aci lou croumpats.
Forço de bous auts i escriuen.
E be, croumpats-lou encoèro. Escriuets-i encoèro. Hètslou couneche.
Flou d'Armagnac, de Biarn, de Bigorro, de Lanos, que
s'en angue en tout lou Païs gascoun. Qu'i saube la bielho
lengo, las bielhos bèros causas e Vamno dons Caddèts.

«s # #
Ser aquero dito, lou Carnpanè e Z'Armanac que hèn
santat à la bilo de Nougaro e au païs d'Armagnac, à
Z'Escolo Gastou-Febus, à sa rèino, à soun capdau e à sous
felibres, à touts bous auts, daunos e mestes, e, en fin
finalo, à la Gascougno, nosto mai.
Lou

CAMPANÈ.

�maoac de Sa Gascoogeo
, Bourie Anade !
Quan ba recoumença l'anade,
L'esprit que ba ha la tournade
Cap-bat lous dies escourruts,
Mes, las ! — qu'èm atau hèyts ! — que hères
Nou sàben trouba-y que misères...
— Qu'èm touts plus ou mens cap-bourruts...
Toutu, be y abou de touts dies ?
E per las diferentes bies
Oun èm passats, be y abou plâ,
Couine s'en y trobe en tout biàdje,
Quauque beroy ou bou passàdje ?...
Mes, d'aquets nou-ïi eau pas parla.
Qu'estén courts, passats tan biste !
Au loc que ço de lèd, de triste,
Aeo qu'esté loung e mâchant...
E puch... en aquere passade
Qu'abém chens cès à la pensade
Lous dies qui ban en bachan...

�— 16 —
E labéts, l'amne resoulude,
Toute plée de plâ boulude
Que dit : « Aquéste an, s'à Diu plats,
« Que harèy miélhe. » De tau sorte,
Que bedém, en oubri la porte
De l'an nabèt, touts camis plats,
E l'espérance que-ns emporte !

***
Eh dounc ! aymàbles lejidous,
D'oun que siat, Biarnés e Gascous,
Diu que-b dàssie ue boune anade,
D'u gran sarrot acoumpagnade !
L'ômi que dit plâ : « Jou que bouy ! &gt;
Mes, lou hat qu'où te respoun : « Houy ! »
Dous tous desis n'ès pas lou mèste.
Si t'y hès, que t'y 'scaderas,
Lhèu ?... Coum tabé t'y manqueras,
Car, nou sufech pas d'esta lèste
Enta sauta... Dab plâ-boulé,
Om que cad mey d'u cop en plé
Hens lou barat doun e semblable
Que n'ère pas large, toutu...
De plâ lèstes, qu'en sèy mant'u
Qui s'espaternèn hens la grabe...

�— 17 —

Mes, aco qu'ey la bite, aném î
Ta l'aute cop, quan s'y tournera,
Miélhe preneram la mesure,
E per u saut mau escadut,
Nou y a pas arré de perdut
E qu'ey léujère l'escousure.
Salut, dounc, salut, an nabèt!
Mey que nad auta sies bèt !
SEVUN PALAY.

Pau.

Le Loup-garou de las Crabèros
Aço es pas un counte.
A la hounço de las Crabèros, au croutsat de duos
camiolos, se besen encaro, per debat un íéule crouchit,
cauquos turros d'un palhobart caijut. A tout tour, barriçauos, sègos, matassos e grans arbres. Hè herou, la neit,
e pas trop de hiso, le jour.
Ero aquiu, disen les ancièns, que, bèt téms a, enta la
Margarido, loups-garous e pousoèros hasèuon le sàbat.
* «s #

Uo rieit sense luo, mès le cèu tout semoat d'estelos,
le Janti, charpaníiè de soun estat e cantaire de glèiso,
dret coumo un pibo, fort coumo un biôu e pas pauruc,
bous prouméti, s'en tournauo de la journado. Ero pla
tard. Le lendoman èro la hèiro à l'Ho e qu'auèuo soupat
au chantiè e mémo pla soupat.

�— 18 —
Dounc, pou tour de miejo neit, arribèc à la hounço
de las Crabèros, las mas à las pochos e la pigasso à
calauet sou cot.
— Bèèè ! Bèèèè !
—. Tè, un agnèt perdut, se pensée, e :
—■ Rrrr ! Rrrr ! respounec ét.
—■ Passo toun camin ! ça dits la bestio.
— Serés pas le loup-garou, agnèt de malur ?
— Passo toun camin, s'em bos crese : loup i loup
e loup a pas pôu.
— Alabéts tiro-t la pèt. Qu'em tiri la bèsto, jou !
— La-m podi pas tira : qu'aoèi i diuendres.
— E bé, autant s'en hara.
E, sén mès ni mens, à dus pugnats, le Janti fatrapo
la pigasso, l'enlairo e, coumo à aglana, la rebat sou
cap de l'agnèt. Le loup-garou sauto, biroulejo e rebiroulejo, hè brouni l'aire à cops de cap sur la poutrino
dou praube charpantiè, qu'en retrounis coumo un
rusquè boeit.
Tout d'un cop, l'agnèt se rebiro, hè ires péts e
s'assaubo diens uo- nouo de soufre.
A punt noumat, la luo arribauo pou cèu, lusento
coumo uo lanterne, enta esclaira las barricauos.
Pachico, pachaco, le Jant marchèc, marchèc... Cansat,
les osses couchits, sense capèt, sense pigasso, entrée
à la suo maisoun.
— Henno, ça dits en tout caije sou leit, bîti, bai-me
ceca moussu Curé ! Bau mouri, crési !

* &amp; *

�— 19 —
Le rendouman, las campanos plourauon, plourauon...
Les camis, la glèiso e apèi le cementèri èron negres de
mounde. La Margarido èro morto.
Le Janti tramblauo un poc en tout canta le De Profundis.
, Dempès aquet téms, an pas mès bist l'Agnèt.
Aoèi, à la liounço de las Crabèros, au croutsat de las
duos camiolos, se bets encaro un téule crouchit que
capèro cauquos turros d'un palhobart çaijut e, en façe,
de Faute coustat, uo crouts miejo pouirido.
J.-P.
L'Isle-Jourdain (Gers).

LAFFORGUE.

.

COUN8URTOS (')
Forço hennos se plagnen d'auje pas cloucos de douro
ende pausa lus pourets de las batudos.
Asta lèu bengudos las prumèros calous, escurtats uo
sarnalho e l'ase-m fouto se cauco pouro se bouto pas à
clouquejà.

* * *

Oun soun lus guiis? Oun soun lus aucais ? Cado se
dou més de Jugn entenèts pas qu'aquet rimatoèro per
las bordos. An efèt, aquet aujame és courrinè que lou
diable.
Hasèts-ies doun abala à cadun un grun de sau, e tout
aco que damourera pou tour de l'oustau.
(1) Armanac de la Gascougno, 1906, p. 43. 44 ; 1907, p 24 25 •
1909, p. 11, 12; 1910, p. 20, 21; 1912, p.'34 ; 1919, p. 52, 53;
1920-21, p. 35, 36 ; 1923, p. 49, CO ; 1931, p. 17, 18.

�— 20 —

« * #
Que minjets bruts (camparôs) ou cerijos, brumbatsbous-e d'uio causo : cau béue bin, e tout blous ; pas uio
gouto d'aigo ; bous arriberén coulicos... e mèi ço d'aute.
# # «s
Bouho pas nat aire, és encrumat : mâchant sinné.
Escoutais lus pouts : se canton coumo hols en se respoune d'un coustoun à l'aute, poudèts este sigus qu'un
delauas arribo.
Aro, bous dirèi coumo lou Janti dou Cap dou Bosc :
encrumat ou nou, se lus pouts canton, és prambo que,
saben pas chiula.
.
UN BIELH POUSOÈ.

(Saint-CJar (Gers).

N'é pas prou coéyt
En bat d'Azu, au soum de las costes oun brouste lou
sàrri e oun l'ours e debare, se j'a trop de nèu per haut,
lou Jantiquét que cassabe dab ue troupe d'auts; e que
batalèbe :
— Jou qu'aymi l'ours. Arré de boun coum ue bère
coustaléte sus la grilhe ou s'ous carbouns ab dus
grouns de sau, ue simsade de pébe...
— Ne-t sabèm pas gourman coum aco.
— Tè, que bos? Jou qu'aymi ço de boun, e, se pouch
gaha-n un, que bouy bouta-m à l'estomac dus ou très
cataplams de coiustalétes, qui goariran l'apétit qui
se-m arrougagne. &gt;&gt;;
Entertan qui lou Jantiquét hasè de l'ômi, un ours

�— 21 —
que-s muche au soum d'ue roque: à-u bése, qu'ère de
counéche, ne passabe pas misère e qu'aberé baihat
coustalétes de las qui Faut aymabe.
— Tè, s'ou hè un camarade, aqui qu'en as un, e dous
bèts. Tire e gahé-u: que bas poudé cousteleteja.
— Bo! se dit lou Jantiquét, qui-s boute à huje, ne.
l'èy pas prou coéyt. »
Duhort-Bachen

C.

DAUGÉ.

(Landes).

L'Espiou
Mèste Pehaut, denipus bèt tems a jardiné en pè au castèt
de Bounilho, n'èro pas boun catoulic. Digun nou l'auè
jamés bist à la messo dou diméche. Auè toustem milo
coentes quan caiè parti dab lous austes bailets.
Dauno Mariéto, un jour, l'angouc trouba en soun jardi.
Ero eousturèro à la journado au castèt.
— Digats, mèste Pehaut, èts, au mén, batiat ?
— Oh ! siets sen peno, brabo Mariéto, qu'en soui batiat.
Mès perqué me demandats aco ?
■—■ I è pramou digun nou-b a jamés bist à la messo.
— Ep demandi bien escuso, ça dits mèste Pehaut, i soui
anat un cop.
■— Ah ! pas poussible, ça dits alabéts dauno Mariéto.
S'ei atau, lou Boun Diu, aquet cop, se degouc bien estouna.
Ep degouc prengué per u espiou !...
P. M.
Hagédet (Hantes-Pyrénées).

�Le roundèu de la Mèrlo (*)
ï

Me?ro

iV»6

r?

■ *—M
m—à

h —?r+-j-q

*-&gt;-t

9—g

La mèr/o s'a perdut /e
ra?—
T A

S—

4

1—h—fï—h—j

— s

Je

®

's

&gt;—s— K-j—^-f-H
1—
E
*
*—»
cfi/u, çi/e n'oc a"/ jptf-A
&amp;—8

rt
' ;

h

h

J?

J

;

h •

H
J

pas

/*#/'

Mi

ôèc.

s
h
—I—'
-é—i
\

i

è—«J—è— J

}
'

J-jvJ

b h &gt;i h h
«iy , /e óècS /a /engo, /o /enýo, /es odfisjesoe/foefe

Ht*
cot ,

é «
íe

cot è /as

au rvpirr

o/as.

La mèrlo s'a perdut le bàc. (bis)
Riu ehiu chiu, que n'ac cau pas dise.
Riu chiu chiu, que n'ac dirèi pas.
(1) End'es couplets cau répéta les mots de dus en dus sur l'aire
de la darrèro ntesuíò. Deeaps as darrês, w.u auê le hra de la lengo
■bien coupât e l'aleno preu loungo. Balhan per etsemple la musico
dou einqui&amp;mo couplet.

�— 23 —

La mèrlo s'a perdut la lengo (bis),
Le bèc e la lengo.
Riu chiu chiu, etc..
La mèrlo s'a perdut les oelhs (bis),
Le bèc e là lengo, — la lengo, les oelhs,
Riu chiu chiu, etc..
La mèrlo s'a perdut le cot (bis),
Le bèc e la lengo, — la lengo, les oelhs,
Les oelhs e le cot.
Riu chiu chiu, etc..
La mèrlo s'a perdut las alos (bis),
Le bèc e la lengo,
la lengo, ïes oelhs,
Les oelhs e le cot, — le cot e las alos.
Riu chiu chiu, etc..

—

La mèrlo s'a perdut las coechos (bis),
Le bèc e la lengo, etc.,
las aies, las coechos.
Riu chiu chiu, etc..

—

La mèrlo s'a perdut las patos, etc..
La mèrlo s'a perdut la coeto, etc..
La mèrlo s'a perdut las unglos, etc..
La mèrlo s'a perdut la plume, etc..
La mèrlo s'a perdut la pèt, etc..
La mèrlo s'a perdut les osses, etc..
La mèrlo s'ac a tout perdut, etc..
LA MARGALIDO DOU CANTOUGNÈ.

Amassat â Julhos (Ger?).

�— 24 —

Qu'en cau sorte !
De mès gros que lou Tournas pensi que s'en èro pas
bist nat dens Blancohort. Pas trop grand d'amb'aco, e
rouge sang, e péu que tirauo à pébe e sau, e un bèt nas
arrebichounat en poumo d'arrousoèr, e tres mentous en
debarado d'escalè. En parlauon coumo d'uo causo ralo
e disèuon que s'èro benut ta este coupât à trosses, un
cop mort, à l'Escolo dous medecis de Toulouso.
Lou fèt és que, i a trento dus ou tres ans d'aco, soun
hilh maridat à Lardeno l'escriouc de bengue enta este
pairin de soun prumè mainatje. E lou Tournas, qu'èro
pas mountat jamés sou camin de hèr, respounouc,
après n'aué debisat dab la Toèneto, sa hemno, que seré
a mejour lou dimars après à la garo de Sen-Suprièn.
Au jour dit, s'en anèc de bouno oro à Aubièt e auèuo
déjà lou bilhet, quan arribèc la boeturo dou Gaillard.
Qu'èro un lendouman de hèiro e qu'i auèuo mounde de
Maubesin. Auto lèu te ban bese lou Tournas e s'en
poudèuon pas cara de l'un à l'aute.
— lè, ba pas mounta au trèn aquét ? ça hasèuo l'un.
— Ba calé uo machino de mès, ça dits uo hemno.
Coumo haran à la costo de Lasserro ?
— E coumo hara prumè ét, marna, un orne ta gros
ende passa per la pourtièro ? ça digouc uo drouileto
escarrabelhado.
E un petit mainatje s'anèc planta esmiraglat dauant
lou Tournas.
Lou Tournas, rasat de fresc, un paè barrat à la man
oun èron un parelh de pourets e causilhotos entau hilh

�— 25 —
e enta la noro, espièc lou petit, l'arrisoulet aus pots.
« Es charmant aquet mainatje, ça pensée. Atau sera
un jour lou petit hilhô. » E qu'où hasouc sinnes de la
man. L'aute, espaurit de bese aquero patasso, s'escapèc
decap à sa mai.

* * »

A la fin lou trèn arribo. Cauques-us debaron, d'autes
mounton. Lou Tournas s'ensajo ét tabé à mounta.
Mès coumo hè ? La droulleto auèuo plan trop rasoun.
Lou bras e lou cap entrauon, mès lou bente ? Coumo hè
segui lou bente ?
Déjà auèon barrat las pourtièros. Demourauo pas a
entra que lou Tournas.
Las gens espiauon. E arrise e arrise ! Lou chef de
garo, auejat, lou chiulet aus pots, s'auanço :
■— E be, hèts biste, Lou trèn que ba parti.
■—• Hè ! bouleri pla hè bite, ça hasèuo lou Tournas.
— E be, alabéts, se podets pas entra, eau debara.
— Hè ! podi pas tapoc. »
E nefèt lou praube ome s'èro gahat de trauès entre
lous mountants e poudèuo pas ni entra ni sorte. E
taplan s'i hasèuo, bous prouméti, à s'apetiti Pestoumac.
Lou chef de garo, brabe ome, mounto sou marchopiè e, dou cap dou muscle, en dus ou tres petits cops
adrets, te pousso lou Tournas, que s'en ba caje sou
planché, pla countent d'esté entrat.
Lous bouiadjurs l'amassèn, dab lou soun paè, coumo
lou trèn coumençauo de s'en ana.
E aquiu se boutèn à debisa. Au cap de cinc minutas,

�— 26 —
touts dens lou coumpartiment sabèuon qui èro &amp; lou
perquè dou soun bouiatje. Pensats tabé se lous bagous
de la Coumpagnio passèn un boun quart d'oro. « Aquet
materièl ! ça disèuon. Qu'at espragnon tout. Oerats
aquets bancs, aquet planché, aqueros portos. Qu'ous hë
à-d-ets d' i enhourna mounde ? »
Passèn Gimount, passèn Escornoboéu, Mounferran,
Lilo, Merenbièlo. Quan estèc l'ahè de mounta la costo
de Lasserro, la machino, trop bielho e espoussado, poudoue pas arriba au cap.
— B'at disèui jou, ça marrounauo la hemno."
Lou mecanicièn hasouc ana lou frèn, tournée balha
bapou, chiulèc, ensajèc dus cops, tres cops. Anfìn se
;calouc rende : debarèn à reculos à Merembièlo e
aperèn de Toulouso uo auto machino.
Tout aco prengouc téms. Quan la machino arribèc e
que tournèn à parti, èro mès de mejour. Las gens
coumencèn de tira lou minja dous paès.
Lou Tournas, ét, barrée lous oelhs. Jutjats. La hame
l'escanauo. Dempus lou maitin d'auant, auèuo pas prés
que dus gloups d'aigo, endé aué lou bente prou prim e
poudé passa per la pourtièro. E taplan auèuo hèit toutaro tant à malaise ! Se minjauo, èro perdut. Nani,
minjeré pas.
Lou soun besin, — qu'èro lou Poun de Marsan, —
qu'où dits :
— Auets pas embejo de hè coumo nous auts, dounc ?
— N'èi pas hame, ça respoun lo.u Tournas.
E uo audou de caussèros qu'ou poutounejauo las

�— 27 —
nasits, arré de mès goustous. Las auèuo sabudos hè là
hemno dou Poun. Que flairauon.
E lou Poun de dise :
—■ Be tastarats uo caussèro, sampa ?
Nani, bous arremerci.
■— Las aimats pas, belèu ?
— 0 si fèt, qu'ei ço qu'aimi de mès.
Em prenguets per un sourciè alabéts ?
— Oh! s'at boutats atau !...
E lou Tournas ne minjèc uo. Lou Tournas en minjèc
duos. Lou Poun lou hasouc béue.
—i

—i

Lou Tournas minjèc, minjèc, beouc, beouc. Tout lou
mounde l'en balhauo e, coumo èro un ome ouneste,
sabèuo pas dise nou.
Entretant auèuon passat, sense i pensa, Brax, Pibrac,
Couloumiè. Anfln estoun à Sen-Suprièn. Presque touts
que debarèn.

***
Lou Tournas tabé ae boulouc plan hè. Mès lou minja
e lou béue l'auèn gouhat la panso tant e tant que, mémo
en se bouta de trauès, poudouc pas que boussoa la
pourtièro e passa la mitât dou bras dehoro.
Soun hilh, que l'èro bengut cerca à la garo, s'aprocho
end'ou gaha la man. Arré à hè.
— Passo per delà, ça dits lou Tournas. Qu'em pousseras coumo an hèit à Aubièt.
Lou hilh passée par Faute coustat e poussée, poussée.
Un ome dou camin de hèr gahèc la man per dehoro.
Arré, arré de hèit.
{

�— 28 —
Lou chef de garo t'arribo. Ero un Aubergnas tarrible.
En bese ço qu'èro :
— Continuez, ça dits, jusqu'à Matabiau. C'est l'heure.
Vous, descendez, ça dits au hilh.
Te hè barra la pourtièro e chiulo.
E aquiu lou pai en routo decap à Matabiau. Que;
s'espiauo lou bente, espiauo la pourtièro. Anfin lou trèn
s'arresto.
— Toulouse ! Tout le monde descend de voiture !
— Debara, debara ! aco es agit à dise, ça hè loii
Tournas.
S'i ensajèc. Estèe" coumo à Sen-Suprièn.
Lous emplegats bénguen.
—• Auançats dou coustat dret, ça hè l'un.
—; Nani, dou coustat gauch, ça hè Faute.
— Aube, à reculos, ça dits un bouiatjur.
Ne d'uo manière ne de l'auto lou Tournas nou poudouc passa.
Lou hilh, d'aquet téms, que tourno.
Que hè ? Lou trèn s'en anauo à Auch dens uo oro.
Que digouc au pai :
— Au méns, bous cau dinna. Bau cerca ço que eau.
—&gt; Oh ! dinnat, qu'èi dinnat, praube. B'ei plan lou
malur ! »
Lou chef de serbici arribo. Qu'èro lou défunt Sarrabèt de proche d'Agnan, un qu'arrisè.uo pas soubén.
Lou Tournas Fesplico la causo.
— Pusqu'èts entrat, poudèts sorte, ça hè ét.
E que tournon saja. En baies !

�_ 29 — E be, que pref erats ? Demoura ací dens loü
bagoun dinco que pousquots sorte, — e qu'où ban
desatela, — ou bou-n tourna à Aubièt, e aquiu belèy
pouirets debara, pusque í èts entrai
—- Oh ! m'estimi mès tourna à Aubièt. Qu'auèts
rasoun. Tè lou paè, Batisto, e que haras un poutet au
mainatje e à la Lili emper jou.

* * *
Mejo oro après, lou trèn s'en tournauo decap à Auch.
Assetut en un cantoun, lou praube Tournas espiauo
dehoro e, en bese lou mounde ana e bengue :
—■ Be soun urous ! ça pensauo.
Et qu'où tardauo d'esté à Aubièt end'en poudé hè
austant. Eron quoate oros quan i arribèn.
— Anfm ! Anfìn ! Soui saubat, ça hasouc.
Apèro lou chef de garo. S'enairo sous pès, sarro lou
bente. Peno inutilo. La pourtièro és trop estreto.
— Bagoun de malur !
E lou trèn à hutos decap Auch.
« Auch ! Tout le monde descend de voiture ! »

Aubé, lous qui poden. Touts debarèn sounco lou
Tournas. Ero pas saquela l'embejo qu'où manquauo. S'i]
ensajèc encoèro un cop, dus cops, tres cops. N'auré
plourat.
Au cap de duos oros, lou trèn tournée à parti ser
Toulouso. Arribat à Aubièt lou Tournas tourno coumença e qu'où semblauo, aqueste cop, que, se l'auèon
tant se pu ajudat, s'en tirauo. Mès aquet mounde dou.

�— 30 —

camin de hèr soun ta pressais ! Lou chef de garo
chiulèc e en routo enta Toulouso.
Anfln entenoun à crida : « Toulouse St-Cyprien ! »
Lou Tournas se lèuo, aubrech la pourtièro, se bouta
de trauès, se hè prim tant que pot, estiro lou cot, sarro
l'alei, hè puntetos ; e un ome, qu'èro damb'ét dempus
Mounferran e à qui auèuo esplicat la causo, qu'où
pousso de las duos mas.
Hardit ! La mitât dou bente qu'es passado. Uo auto
poussadc. Aquiu moun Tournas dehoro espatarnat sou
grauè. Se pensée hè rede mau. Taplan se releuèc, se.
frétée e, mitât tort, s'en anèc de la garo enço dou hilh.
Que tusto. Hasèuo un escu ! Lou hilh beng draubi.
Jutjats s'èro estounat.
— Iè, qu'èts aquiu, papa' ? E be, aquet trèn ?
— Aquiu que soui, ça hè ét. Lou trèn ? M'en parlen
pas mès, au méns, d'aqueros ratèros. Soun pas que
gaho-mounde. Se jamès m'i tourni ! Entra, rai. Mes
qu'en eau sorte !
Lou CAMPANÈ.

Debiset dou Dasiros
Au sé de la hèsto d'Auch, lou 5 de Jugn 1932
Lou Dastros, au sé de sa hèsto,
Repoutegauo à la frinèsto,
Oun « milo ausets pintrats au biu
Benguèuon hè lou soun piu-piu » :

�— 31 —
« A la Catedralo, un canoungc
Que me disèuo pla 'stounat
De me trouba, coumo en un sounge,
Ser uio plaço d'Auch quilhat (1).
E me disèui, jou tabé,
En escouta sa batalèro :
Ser terro eau qu'aujon lésé
Ende hè tant de rimatoèro.
Mès, pusqu'an boutât dus cents ans
Ende me hè uio statuoto,
La calèuo planta, pacants,
A Sen-Cla, ser cauco plaçoto...,
Au chai..., à la hount de Magnas...
Auri plan repausat à l'oumbro !
Me dechèts en un galatras,
Ginquanto ans, coumo en uio toumbo.
Quan bous brumbèc d'estargagna,
Me troubèts... A la capitalo
Me bouloun, mèi pas à Sen-Cla !
Praco, boun dits, èi pai la galo !
Curé ni mèro ni regent,
Bési pai digun à ma hèsto !
S'i tournaui, lo cô rajent,
(1) Lou Dastroa bo parla dou debis dou canounge C. L-affargue à
Ja catedralo d'Auch : « Se lou l·oun Diu ou dèche trauca un frinesiot à la capèro dou cèu end'espia go qui-s passe praci, que orési
que déu esta iien estounat de ço que disem promou d'ét en quéste
bile... Ende qué tout aquét terre-trém f se dit. Que hèn ringuereja
toute aqueste maitiade lou men noum ser las tucorres d'Auch : Auch
n'ère pas ne lou men irès ni ma eugnère ni moun oustau ni moun
toumbèu.... »

�— 32 —
Crési qu'us toqueri la bèsto.
Es à Sen-Cla que sùi nechut.
A Sen-Cla moun cos que damoro.
A Sen-Cla que sùi counechut.
Perqué doun, m'an foutut dehoro ?... »!
Estoumagat d'aquét debis
Qu'echantauo lou Paradis,
Sen Pierre beng e que l'arrèsto
En dise : « Barro la frinèsto !
A Sen-Cla?... qué harés, praubas ?
Hasti..., pouchiu... è embarras ! »
JAN DE LA HOUNT.

Saint-Clar (Gers).

Ne galèros ne guilhotino !
Lou bielh Fabian èro rasaire à Biran auant lou
Zizi. Mès, auant d'èste rasaire, èro estat sannaire dou
surgèn de l'endret ; è n'auèuo counserbat caucoumet :
èro raie que, quan auo lou rasoèr aus dits, hascousse
pas uo ou duos sannados à las machèros ou aus pots,
è, quan manejauo lous cisèus, hascousse pas uo taihado
à cado aurelho.
Dounc, aquet diméche maitin, rasauo un client
bengut de la bilo pou courriè de Bic. E lous autes èron
afairats cadun dab soun journal, pramou que, pendént
la semano, qu'èron estados las assisos. E esplicauon
coumo aurén diuüt hè lous judjes dab cado prebengut.
Gn'auo un qu'auo tuat de dus cops de fesilh un bielh

�— 33 —

mouliè ende-u pana la bousseto, è l'auèuon coundannat
à las galèros.
— Jou, ça dits la un, l'auri guilhotinat !
— Pas jou, ça dits Faute, n'auré pas prou souírit !
E lou client de la bilo, debat la blouso blanquiouso
dou Pabian è lou mentoun tout enfounçat deguéns 50»
plat esbrequerat esprès pramou de la sabounado dau
cot, lou client dounc, t'aloungo la man dreto decabs
aus discutaires, coumo qui bo parla.
Alabéts lou Pabian s'arrèsto de gritcha la couden»
iend'escouta, ét tabé ; è lou soun client de dise :
— Nani, nani ! Ne galèros ne guilhotino ! Mès l'aup«
fcalut mia aci à ma plaço !
J. LABADENSBiran (Gers).

Loti r*1endïcaní
Cansou de oey lou die
sus l'ayre de qui boulhats.

l'j

Nou s'en ba mey dab la bedace
Crouchit, pelut e legagnous,
E per touts tems anan en casse
De pà tout sec, de pà tout blous.
Lou mendicant de oey lou die,
Amies, que s'ey cambiat de bie;
Qu'ey u moussu
E, de segu,
Qu'où poden dise gran moussu.
î

�- 34 —
Nou bôu mey qu'où hàssien aumouyae
D'u floc de là, d'u tros de lard;
Nou counech mey ço qu'ey la rouyne,
N'ey pas ou men brigue coucard :
Lou mendicant de oey lou die...
Nou danse mey sus nade corde,
E mey nat ours nou hè dansa,
Nou s'alheytigue en nade borde,
Qu'ey a l'hôtel qui ba pausa.
Lou mendicant de oey lou die...
Pou sou bounur, tabé que y'ère !
Nou lhèu dous mey adendabans,
Tant-y a, lou frut d'aquére Guerre,
Boune pensiou, qu'ou da balans.
Lou mendicant de oey lou die...
Et, tribalha ? Bouhe la coque !
Meylèu chuca-s mey d'u pintou,
Per cade mes b'ey Sénte Toque
Sus lou guichet dou couletou ?
Lou mendicant de oey lou die...
Coume d'auts cops n'ey mey en rèyte,
Lou mtechant temps qui pod tourna.
E ba dura ? Qui nou souhèyte
Qu'aco que duri drin de mey ?
Lou mendicant de oey lou die...
Lous mes amics, goàyre nou-m plagni
E you qu'at bouy se pod ana,

^

�— 35 —
N'ey qu'ue cause de qui cragni,
Lou méchant tems qui pod tourna.
Lou mendicant de oey lou die,
Amies, que s'ey cambiat de bie;
Qu'ey u moussu
E, de segu,
Qu'où poden dise gran moussu.
Miquèu DE CAMELAT.
Arrens (Hautes-Pyrénées).

La poumo d'aran
I auèuo un cop un rei, un gran rei, rede riche. Aquet.
rei qu'auè tres hilhs.
Sabèuo pas quine calèuo hè soun eretè, pramo qu'ous
aimauo touts tres autant e qu'auè pôu, en ne causi unr
de pourta tort aus autes.
Labéts que cerquèc coumo calèuo hè. Ero bielh e
calèuo dounc se décida. Pensée, per atau dise, à consurta lou sort. Prengouc uo poumo d'aran e s'en angouc
au mei d'un bosc e l'estujèc debat uo peiro, au pè d'un
pastagnè.
Labéts lou bielh rei, riche coumo l'or, aperèc lous
sous hilhs e ous digouc : « Ei estujat au bosc d'Arèno.
uo poumo d'aran. Lou de bous auts qui me la porte,
sera moun eretè, quin que sîe. » E s'en angoun lous tres
hilhs dou rei enta-u bosc per cerca la poumo d'aran.
«s * *
4

L'ainat èro un orne mâchant, toustems arregagnous..

�— 36 —

Se cresèuo plan assegurat de trouba la poumo. En eauques pas estouc au bosc. En entra per lou prumè carrei,
troubèc uo damisèlo bèro coumo lou jour. Aquesto.ou
digouc, d'un aire amistous : «; Adiu, men, que cercos 1
— De ço qui put, damisèl.Qj

De ço qui put trouberas,

men. » E, tout lou tems que cerquèc l'ainat hilh dou rei,
troubèc pas qu'aco. Ero hol.
Un moument après, lou segound arribèçj ét tabé. Ero
un jun ome mau auneste, mè taplan auè boun cô. Et
tabé troubèc la damisèlo bèro coumqjou jour. Aquero
poulido

hado — hado

qu'èro,

mainats, — que

lou]

digouc : « Adiu, men, que cercos atau ? » Et qu'où
respounouc : « Cardous, damisèlo. — Gardous troube^
ras, men. » Et, tout lou tems que courrouc, troubèc pas,:
qu'acô.

***

Lou

petit,

au

darrè,

arribèc

tabén

au bosc.

Era

berouiet coumo un anjou. Lou praube barboulet se
pensauo : « Quan arribi au bosc, lous mes frais auran
troubat la poumo e jou, praubot, n'aurèi p'arré. f»; E:
plourauo presque.
Labéts troubèc, en entra, la poulido damisèlo e, coumq
l'anauo saluda, aquesto ou digouc : « Adiu, petit. —
Adechats, damisèlo. — Que cercos atau ? — Que sou|
lou darrè hilh dou rei, que cerqui la poumo d'aran que.
moun pai a estujado per sabe quine seré soun eretè.
— Escouto, men. Bas courre dret dauant tu. Arriberas
au replec dou carrei au pè d'un castagnè,; countroj
aquet castagnè i a uo gran pèiro ; ser aquero pèirq

Ì

aj

�— 37 —
un aujamiot : te hara pas mau, n'aujes pas pôû. Leue^
ras la pèiro e beiras la poumo d'aran, la prengueràsj
per la pourta à toun pai. Bè-i, men. », Lou drôle partisçouc e s'en angouc au replec dou camin.
Beigouc la pèiro au pè dou castagnè. Mè la pèiro èro
grano e l'aujamiot auè l'aire mâchant. Lou hilh dou
rei s'aprouchèc de la pèiro e, à peno l'auè toucado, que
l'enairèc. Beigouc la poumo estujado per soun pai e se
l'empourtèc.

***

Coumo s'en tournauo entau castèt, troubèc sous
dus frais. Eron hols d'aué pas troubat la poumo. Quan
l'ainat beigouc l'aire countent dou petit, que lou digouc:
« As troubat la poumo, pàri ? —■ 0, la damisèlo m'a dit
oun èro, i soui anat e l'èi troubado. — Taplan, digo,
és pas juste que siés l'eretè, jou soui l'amat, tu lou'
couo-nis, balho-me lo. » Lou petit boulouc pas l'ai
bailha. Labets l'ainat digouc à soun segound frai :
« Lou eau tua. — Nou, és noste frai, seré trop lè ? — Si,
ou eau tua. — Tuo-u tu, se bos, jou n'at hèi pas. »
Labéts l'ainat tuèc lou petit dab soun espado, ou prengouc la poumo e lou jitèc, paubot, au miei d'un pilot
d'arroumècs. Miassèc l'aute dou mémo sort se disèuo?
caucoumet e s'en tournée enta soun pai.

* * *
Lou bieilh rei estouc rède toucat de bése pas tourna!
soun darrè hilh, mandée sa cour per lou cerca e soubén*
soulé.t, lou bielh rei desoul.at s'en ana.uo ploura loa'

�- 38 —
soun darrè, capbat dou bosc. Ei per aco, mainats, que.
boulouc pas de lountems hè courouna l'ainat rei à sa
plaço.
&amp; &amp;

Auprès d'aquet bosc oun tout aco s'èro passat, demoüraouo un pourcatè e, à l'autouno, amiauo sas bestios
amassa lou aglans nauèts. Un jour, — e bats bese aci,
mainats, coumo Diu belho ser l'inoucenci, — un jour
dounc, lou pourcatè bengouc oaita au ras dou pilot
d'arroumecs oun l'ainat auè jitat lou cors de soun frai.
Lous jours èron passats, loungs, sans counsoula lou
bielh rei. Lou can dou pourcatè, alisiat pou herum, se
jitèc sur un os blanquious e l'anauo arrougagno, quan
l'os d'uo boès merbelhouso, se boutée à canta :
Touchez, touchez, lamantavire, pourqué,
C'est mon frère qui m'a tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter à mon père.

Lou pourcatè estouc plan estounat d'entene aquero
bouts e de bese pas lou cantaire, prengouc l'os au soun
can, e' l'os tournée canta lou mémo arrepic. Lou pourcatè lou boutée dins soun sacot, pramo, se pensauo,
qu'en pouiré tira cauqu'intrèt en lou hè canta dauan
las gens.

* * *
E qu'arribèc qu'un jour lou pourcatè hasè canta soun
os, quan lou rei, bengut au bosc, l'entenouc. Aquero
bouts, clara, douço, merbelhouso, ou hasouc plasé,
Labéts lou rei digouc au pourcatè : « Aquet os m'agrado.

�— 39 —
Presto-m'ou per lou hè canta. » Lou pourcatè Tac prestèc e la bouts que digouc :
Touchez, touchez, lamantavire, mon père,
C'est mon frère qui m'a tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter a mon père.

Lou rei labéts, tout saunejous, digouc au pourcatè :
« Balho-m aquét os. — Nani, moussu, lou boi gardo. —
T'ou croumpi. — Nàni. — Labéts, au mens, presto-m'ou
per lou hè canta en uo hèsto, lou tourneras cerca
dimars au castèt dou rei. » Lou pourcatè en coumbengouc e balhèc l'os au rei.

***
Aquét jour èro justomén la bèlho dou courounomén
de l'ainat. Lou bielh rei auè coumbidat en aquero hèsto
touts lous ségnes dous embirous e tabé cauques reis
dous païs besis. Quan estouc l'oro dou dinna, lou bielh
rei s'assetouc au bèt miei de la taulo, à la gaucho de
l'ainat embeudat de. soun trioumfe. Bous dirèi pas,
mainats, ço qu'estouc lou repas. Cresi pas que dens lou
mounde s'en sie jamès hèit de ta poulit.
A la fin d'aquét repas, cadun aouc soun mot à dise
per da coumplimenis au rei nauèt. Lou pai èro tout
triste, tout triste coumo la mort. Auè pourtat l'os merbelhous prestat pou pourcatè, troubat au bosc d'Arèno.
A soun tour se leuèc lou bielh rei e digouc : &lt; Bau bous
mucha caucoum de poulit e de miraculous. Jamès n'ats
entenut uo bouts autan poulido que la bouts d'un os
qu'èi à la potcho e que canto un arrepic nauèt e sabí

�— 40 —
pas ço que bo dise. « Tè, ça digouc à soun besin d'en
fàci, hèu-canta. » Ou dèc l'os.
La bouts alabets, entre las mas d'aquet moussu, se
boutée à canta :
Touchez, touchez, lamantavire, Monsieur,
C'est mon frère qui n*a tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter àjnon père.

Lous embitats se la passon de l'un à l'aute e à cadun
cantauo lou mémo arrepic. Lou bielh rei lou tournée
prengué e l'os cantèc :
Touchez, touchez, lamantavire, mon père,
C'est mon frère qui m'a tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter à TOUS, mon père.

Lou bieilh rei s'escapèc uo lèrmo. Demandée à sous
hilh ainat de hè canta aquet os. Aqueste arrefusèc en
tout dise qu'aquet os èro uo saletat e que toucauo pas
caucoumet de pouirit. Ou preguèn e s'escusèç en dise
que labéts lou haré canta lou darrè, après soun frai
segound.
Aqueste prengouc l'os e la bouts cantèc l'arrepi»
merbelhous :
Touchez, touchez, lamantavire, mon frère.
Ce n'est pas tei qui m'as tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter â mon père.

Lou tour de l'ainat èro doun arribat. Aqueste èro a&gt;
toutos las coulous, mès lou preguèn tan e tant qu'à 1»
fin ou prengouc. La bouts alabéts cantèc :

�— 41 —

Touchez, touchez, lamantavire, bourreau.
C'est toi qui m'as tué au bois d'Arène,
Pour prendre la pomme d'aran
Et la porter â mon père.

Lous embitats espièn l'assassin dab coulèro. Loü
kielh rei lou hasouc arresta, l'embarrèc dens uo barricq
touto plantado de puntos agusados e lou jitèc capbat
jio costo.
E d'aqui enla mounlèi ser uo brousto
E m'en tournèi enta nouslo !
M. SAINT-BEZARD.

Amassat a Goundrin (Gers).

•

Counselhs e Abîsses
Bau mès :
Tlo mâchant arrenjoment
Qu'un boun proucès...

Prauhes sien ;
Mèa
La bachèro neto !

Passa per bestio
Que per boulur...

Cado pS
Trobo soun esclop.

Bste un boun païsant
Qu'un mâchant mciussu...

I a mès de gens bêstios
Qae d'ases cournuts.

Hê trabalha le bouché
Que le médecin...

Qo que hês pas en pourin
Ac haras en roussin.

Hnténe un ase brama
Sue d'èste sourd.

Che pano un oéu
Panera un boéu.

Poudets cambia de anouliè,
Cambierats pas de pugneraire.

'

�— 42 —
Les praubes qu'an dents
An pas cousteletos.
Quan an cousteletos
An pas las dents.
Le che eoundo à l'auanco
Coundo dus eops.

En debara,
Touts lei sants ajudo».
En mounta,
Che nou pot reculo.
Le che planto les pruies
Minjo pas la pruios.

Foudiets pas èste à las campanos
E à la proueessioun.
I pas agit
De pesca dambe io masso,
D'arresta lambrets per lai sègos.
Des pauruts
S'en saubo toujours caucun.

a pas arré de mès mau agit
Que de hè bêue ases,
Quan an pai sét.
Gen s d amb gens
E tripo damb moustardo.

Le fegnant bolo à soun trabalh,
Coumo las mouscos au hèr caut.
Le trabalh hèit le hè pas pôu,
Le che eau hè le hè trembla.
Poulits ou lêts,
Cado mai aimo lei sous,
Quan seren tessons.
Maurice

MABBSTAÎÎÔ.

Jwiïles (Gers).

Histoère d'aubèrye
U sé d'aquestes, Pourguelane que parlouteyaue en
aubèrye de Rieutort e qu'auè mès de sét que de tarýes
enta paga-s ue tasse. Que blou youga u tour.
— Beyam, tu, Firmin, qui ès estai soullat, bos paria
iu litre ?
— Auta pla !
&gt;■ ,,,

�— 43 —
— Et mié nebout, qui ei soullat, que m'a 'scriut oé
maiti. Que pagui ue tourneyade à touts s'em bos dise^
at cap de siés cops, quin a escriut « cantine ».
— Toque ma ! Qu'a boutât « kantine ».
—■ Nou. Que hè u.
, ?{— Qu'a boutât « quantine ».
•
— Tapoc. Dus !
'
— « Canthine ».
.
í ; !
— Tapoc. Très !
'
—■ Eh be, « chamtine »,
— Nàni. Quoate !
.
.
—í « Quand dîne ».
— Nou tapoc. Cinq.
— Qu'a boutât..., qu'a 'scriut « tantine »...
— Nou i ès pas ! Qu'as perdut. Pago ! Qu'a 'scriut
« Cantine ».
— Pét de perigle ! se disou Firmin ; qu't'a 'scriuj
depla. Qu'at auri poudut sabé !
Que paguè. E qu'es puyabe haut ét counde. PendéaS
que Firmin qu'es coupaue ét cap enta cerca, Pourguelane, per'herièstre, que hasè entra touts éts badaus.
YAN DE CASE.

Lannemezan (Hautes-Pyrénées).

E l'as troubat... ?
Lhebat abans l'esguit, lou brabe Caddetou,
Per bèt mayti de May, pè-rem que tribalhabe.
Qu'ère lou mey baient dalhayre dou cantou :
Maugrat qu'estousse mey que trempe de sudou, f
A las ounze, ahanat, encoère que dalhabe l
, ^

�— 44 —

Lou sourelh nou l'abè yamey esbariat,
E coum enta hourga nou s'ère apariat,
Lou houns dou pantelou, permat, qu'où badalhabe !
Entertan qui hasè cade yerbes e flous,
E lheba parpalhous, brespes e boussalous,
U d'aquestes, briac, si-m pensi, de rousade,
Q'ou trebuque, brique poulit,
Yuste au parsâ de l'esquissade,
Oun, tout escas, encountre la passade...
Caddetou qu'ey porte lou dit.
Malaye ! lou herum qu'où plante la hissade !
Lou praube ômi, yetan la dalhe sus miey prat,
Que s'escape coum hôu, la camise arcussade,
Enta s'ana goari dab l'aygue dou barat,
E que yemique aquiu d'ue bouts arissade :
« E l'as troubat, gran h. de p...ique, lou hourat ! »

***
Biste, lou Caddetou que met la plague à l'ayre.
Mes tira lou hissou ?... Aysit n'ère pas goayre !
D'esta tan mau herit bergougnous e counfus
Tres loungs dies au lheyt que passé de cu-n sus !
Atau, boulouns ou nou, lou mey baient dalhayre
Dou cantou qu'aprenou lou bèt mestiè d'estayre.
Lou

PESQUITOU.

�— 45 —

Bielhas de d'autes cops
Autes cops, les bielhas hemnas aimauan„ à prisa.
iAdara, las joenas, e tabé las autas, qu'es plean las
mâcheras de harîa e lous pots de rouge. Qu'ei ço qui
bau melhou ? N'ac sai pas.
Dounc, bèt tems a, duas bielhas de Ricau èran rede
prisairas.

***

L'ua, un bèt jour, s'en ba end'au burèu a Beaumarchés croumpa cinc sos de tabac.
— Que podèts acrése qu'es-em tardaua de bengue, ça
digouc en tout entra, n'en èi pas mes deiripuch deia
jassé. Lou

nouste

orne

qu'es

desbrembèc

de

m'e«

pourta de Plasença, e jou pensèi pas de balha la coumissioun au fattur.
■— Prauba hemna, ça respounouc la Sarninca, p'ea
podi pas balha. Que l'èi fenit dempuch jé matin, e
n'aneram pas enda Miranda colhe-n d'aute auan douman passai
— Moun Diu, qu'em disets aquiu ? E coum bau hè ?
—i Prauba, en podi pas de més.
— Mès, se tourna hè la hemna, se fretauats lou pot,
n'aurets pas tant-si-pu ende que poudoussi aténde ?
— Brica, pas au mens brica. Lou pot ? Espiats-lou :
que lusech en deguéns couma un miralh.
— Be soui jou malerousa ! E toustém que m'arriba
caucoum de trauès... Dechats-me, au mens, senti lou
pot : qu'ep hilerèi quoate canoûas d'estoupa.

�— Aco qu'es pot hè, ça digouc la Sarninca. ,Oats-iou
aquiu, mès lou coupets pas.
—i Nani, nani...
E la hemna que gahe lou pot dou tabac, lou se bouta
sous joulhs, couma un salé, e bâcha lou nas, en tout
estira de-cap à capsus.
Mes d'u ora que hesouc aquet coumbat ; e, quan
pausèc lou pot, touta l'audou dou tabac qu'èra partida.
E que s'en tournée enda Ricau, l'estoumac sarrat, e
plan trista, la prauba hemna, en pensa que calèua
aténde tres jours auan d'aué tabac.

***
A la costa de Miamouch, que rencountra la Scolastica dou Binagre.
—• An bas, prauba hemna ?
— Colhe tabac, ça respoun la Scolastica.
— Bau pas la pena. Qu'en bengui, jou tabé. N'.en i
aura pas auan dimècres ; e qu'èi proumetut de hila
quoate canoûas d'estoupa à la Sarninca emper qu'em
dechèsse senti lou pot.
— Ah ! moun Diu, qu'em dises aquiu ? E que ba
calé debengue ? Oèra, que t'en prègui, dècha-m senti
lou toun nas e que t'en hili la maitat.
Beaumarchés (Gers).

A.

TREMPAT.

En segoutin lou crimalh
Bim, boum ! —■ La campano de Coundom. — Qui la
soune ? — La graoulhe. — Qui la cante ? — Lou carrée.
— Coum hè ? — Coïc, coèc ! Sarre lou bée.
Amassat a Estang (Gers).
P. TALLEZ.

�— 47 —

Haut, pastous !
Nadau nauèt ser un aire pla bielh.

4=£
—

;

;

■

'

P

r-

/rout\Posious, ryoa _ is-senco'. Dìu bousbengpoarto /a

m

lo
pah. navt Pastous. rejou _ /s. senco ' Diu boas bengpourta
ce

i f I r ffÍ\ r
pots. d - eia cop - bat t o
*

*
4a

C
t
ôoi/
bo
- Jou

Jlr&gt;5
bo/Aat

ne . cftenfo

çue tantes - pe - rots,

Haut, pastous ! Rejouissenço !
Diu bous beng pourta la pats.
Aciu capbat, a balhat nechenço
Au Saubadou que tant esperats.

bit

Qu'es dounc aquet brut estrange
bis
Qu'a trindat dou Cèu sou prat ?
Qu'és un biuloun, qu'és la bouts d'un ange
Jamès atau digun n'a cantat.
Anats bisita l'establo.
Sa Mai qu'és au soun coustat.
Dens la minjadero miserablo
Dab dus perrècs que Ta trousserat.

i bis
)

Countents, en canta lanlèro,
)
Lous pastous s'en ban dab brut.
)
Lous us dan lèit, jou dau la troussèro.
Et, en entra, que mous a risut.

bis

�— 48 —
Salut, mainadet aimable.
Bous pourtam lou noste cô.
Es lou castet dou Rei adourable
Aquet loudgis ? Coum se pot aco ?
Bengats saja ma cabano.
Serats pas ta malerous.
La fret aci, praube, bous escano.
Un cugneroun qu'és ta caut e dous !
Soufri, ça respoun Mario,
Dous pecats qu'és la rançoun.
Diura pati mort e bilenîo.
Qu'és noste sorte e que l'a hèit soun.
Oerats la leçoun que balho
Lou Boun Diu dab soun Hilhot.
Sai, fat d'orgulh, bése per la palho
Alena lou buou sou praubilhot.
Léopold

MÉDAN.

E lou latin, iou sàbes ?
Lou hilh coumençauo à esta gran. Coumo lou traïalh de la terro n'ou plasèuo pas, lou papa que pensée
en tira un aboucat, un médecin ou un députât. Que
l'embouièc dounc en uo escolo renoumado, à Perpignan.
8, à las bacanços, qu'où demandée, coumo de juste,
rensegnoméns sus las estudis.

�— Ço qu'as après au coulèdge, s'ou digpuc alau.
— De tout, papa.
— Balént!... E lou latin, lou sàbes?
— 0, papa.
— E coumo se dits uo culhèro?
— Culherus, papa.
— E uo taulo.
— Taulus.
— E marna?
— Mamus.
— E papa?
— Papus.
— 0, ho! s'ou dits lou pai, tu, filius, au coulèdge de
Pei*plgnanus, ne tourneras pas plus.
E que l'embouièc oaita las bacos.
;
!
X.
Montesquiou (Gers).

Lou bou bilhet
(Monologue enta, ue Gouyate,
Per dise en ue ser ode de caritat).
Aço n'ey pas au mens ta-b manca de respèc,
Mes lou mounde, abouam-s'oc, ya l qu'ey hère pèc,
You la permère. Eh dounc, b'at bedét, souy pas fière...
Mes, ta nou pas n'esta, qui-m saura la manière ?
Bah! qu'en seram toustém!... Au mens de quoan en quoan;
U sarrot quauque cop, e gn'aute... pas autan,
Pr'amou que y a pècs dous petits e pècs dous màyes...

�- 50 —
Qu'auré calut que lou Boun Diu que-s héssi sàyes,
E que s'en manque, ay-las ! que-ns en àje touts hèyts !:
Lou diable qu'a hicat au richè tant d'atrèyts
Qu'enta 'sta riches que hèm mile bestieries,
Quoan nou seré que de méte à las louteries.
Esta riche !... Espia, dou soum, lou de debat,
Quin rèbe ! Hè ! digat-me, qui dounc n'a pas rebat
De ha fourtune, atau, d'u rapat, sense péne ?
De trouba-s, quoan la bèlhe ère deguens la yène,
Riche de centenats de mile (à tant que ha !)
Qui nous coustarén pas sounque de s'ous gaha...
Tout qu'ey tant ca tau praube mounde, oey lou die,
Que lou qui risque u bilhetot de louterie
E s'y pot dounc trouba qui-s trufe dou michè
Qui, per u escut ou dus, bôu tenta lou richè ?
E puch, l'arreprouè be dit : « Lou qui nou risque
» Arré nou pisque. »
Que sèy... Lou michè dou nouste Nostradamus, (1)
Au sou counte, en fini, que hè pla triste mus;
Mes qui sap quin lou s'ère acabat lou miràdje,
Pusque parlabe aban d'esta hèyt lou tiràdje ?
Lhèu que gagnà ? — Nou ! si disét ? Mes en tout cas,.
Si nou gagna lou lot, au mens nou perdou pas,
Pusque s'abè emprountat lous dinès de la « mise »...
Labéts, nou-b trufét pas de jou quoan be bau dise
De que m'èy, oey mati, croumpat dus bilhetots
En m'estaubia dus cabilhoûs de rouy taus pots;
(1) La Coirterie, istoerote de Nostradamus d'Orthez (D. Lafore)».

�— 51 E toutu coum lou qui dount brembàbi l'istoère,
« Si nou gagnàbi pas, nous perderi pas hère. »
Ah ! si poudi gagnà ! Si poudi béde aco !
Bère dounc be-m hari !... Per ço qui ey dou frico,
Nou-n minyeri pas trop per delicat qui 'stésse,
Permou de minya trop que pot ha bàde espésse,
E n'estari pas plà à la mode de òey.
Mes pelhes qu'en auri coum la hilhe dou rey,
Ou coum la star dou cinema, qui n'a cinquante !
Tiét, sounque d'y pensa, tout aco que m'encante.
Qu'èy lou nas drinot loung, mes u gran medecî,
En pla pagan, qu'où me sabera racourci.
Nou-m fretarèy pas mey dab ôli de cousine,
La crème de beauté que-m hera la pèt fine,
Í
E tout matî qu'aurèy à case lou coèfur,
U de Paris, lou qui-b hè lous péus « d'un blond pur »,
« Blond vénitien, blond tendre » ou, si-b plats, noir
{.d'Hélène.
Ah ! qu'en enradjera d'aquet cop lou cangrène
Qui tant mau me serbech en me ha hort paga !
Espiat-me aquéste cap !... E qu'où calé prega...
Oh ! d'auts qu'enradjeran quoan me bédin en bile
Alasade s'ous couchis de l'automobile !
— Pr'amou qu'en aurèy ue auto !... Dab u chofur,
U chofur de Paris, tabé, coum lou coèfur,
E la fille de crampe e lou chef de cousine...
Lous de pr'aci n'an pas sounque pretencious,
E que-b hèn tribalh !... qu'en ey escandalous !
Qu'at bolen sabé tout chens nad aprentissàdje,
Mes sabé chens apréne, aco n'ey pas d'usàdje.

i_

�— 52 —
Mes à Paris, besè, que cau pla tribalha,
Si nou, dehore n'ey pas plé ! Desfouralha !
Aquet chef qu'où me harèy ha bouniqueries
Pas lou diménche soulament, mes touts lous dies,
E coques e coucots, e tourtes et tourtèts !
Au petit canalhè qu'en bouy da-n à tistèts !
Bertat que lou plasé de da hartère aus praubes
Qu'ey mey gran que lou qui dan las mey bères raubes ?
(que demoure drin toute en pensades)
Tè!... y abi pas pensat... Mes, lhèu... aquet miliou
Qui bau gagna... que sera drin trop enta you ?...
(que tourne réfléchi drin)
U cop minjat, bebut, amuchat la toilète,
Hèyt creba de yelou « madame la préfète »,
Dou restan qu'en harèy ! Digat-m'oc ? Entougna
Bilhets au coffre-fort e dechaus-y rougna
Tant qui tant de praubas en passarén misère ?
Oh ! nàni pas au mens ! « Si jamey lou cas ère
Que gagnèssi, coum at espèri, lou miliou,
Que bouy enténe drin arride autour de you;
Que lou qui s'aprestabe à ploura que s'esgàje
E s'ou larè embrumât drin de sourelh qu'arràje.
Aco, jou qu'at bouy ha... Mes bous auts, brabe gent,
Qui pas tant pècs que jou n'atendét pas l'argent
Que-b arribe per un bilhet de louterie,
Taus praubes malurous, tant noumbrous oey lou die,
Hèts coum s'abèt gagnât lou miliou, çà-ou-là,
Dehens lou plat qui ba passa de-ci, de-là,

�— 53 —
Hicat hort de bilhets à trabès la mounéde;
Pensat aus petitots doun la soupéte ey réde
Permou de n'abé pas carbous ta la cauhà,
Aus tristes, au3 malaus, au bielhot, à la bielhe
Qui, ta-s bira lou red, n'an pas que drin de pelhe...
Aquet bé qui harat, de quoan mey passera
La péne qui prenout, bous auts, enta gagna
Ço qui darat... E Diu, qui sap tira lou coumpde,
N'ajat pas pôu, que b'at tournera dab abounde.
S. P.

Lou Renart e lou Loup
Un cop, lou renart hasèbe escalhes au bosc,
Passe lou loup.
— Adiu, coumpay renart.
— Adiu, coumpay loup.
— B'ès tu balén, oey. Que hès escalhes?
— Oh! tè, que bos? Qu'am la bugade à ha.
— Renarts qu'an soubén bugade à ha, s'ou tourne
dise lou loup, qui besè la palhe à l'oelh de Faut e qui
ne-s sabè pas bése la carque de toujes qui abèbe au
soun.
— Ne-t trufis pas, coumpay loup.
— Jou, trufa-m? E per qui-m prénes? Aném, tourne,
tia, la bugade que presse », se dit Jpu loup.
Renarts s'enténen mey à pana garies et hasans que
pou pas à ha es,ealhe«.

�- 34 —

Lou nouste bugadayre truquabe à petits pous et lou
boy que-s dechèbe prega enta héne.
« Da-û, truque hort! » s'ou hasè lou loup.
Lou boy ne henè pas ne mey ne méns ; e coumpay
loup d'arrise.
« Que sèy ço que-m manque, bé, se dit lou renart.
— E qué?
— 0 tè, un couy, e tu que-m pouyrés pla ayda.
— Qu'at bouy, se dit lou loup.
— Que seras brabe, se dit lou renart. Labéts, hique
la pate en aquère hénude : que-m serbira de couy. En
dus trucs qu'èy hèyt. »
Lou pegoulhan de loup que passe la pate à la
hénude e lou renart que tire la destrau.
Lou boy que sarrèbe.
« Truque, hè biste, se hè lou loup ; lou boy que-m.
sarre e que-m hè mau.
— Tè, se dit lou renart, ne hès pas mey dou tru.fandè.
— Ay, truque biste, tire-m de-ci.
— E j'ès? Damoure t'y. Jou que-m bau trempa la
bugade. D'equesti cop, n'èy pas besougn d'escaihes,
que harèy dab estères e busquets. »
E que te-m dèche aqui lou trufandè de loup, gahat
per, la pate.
C. DAUGÉ.

Duliort-Bachen (Landes).

�— 55 —

Léonce Couture
à prepaus dou soun Centenàri (1832-1902)
Aqueste qu'és l'aujô de la Rebiscoulado.
De douro lou Païs qu'où dèc un gnac au cô
E qu'en chisclèn l'amou dou Passat e lou dô
Dou parla de Gascougno en soun amno estelado.
Quan lous bèrs de Mirelho aoun prés sa boulado
Dambé la lengo d'oc tirado dou linço,
Coum piquon de las mas au canta d'uo sô
Couture à la Proubenço apourtèc soun aubado.
De tant n'a debisat, escriut, hurgat pregoun,
Sa bito qu'a hèit luts ser lou parsan gascoun.
Libes de touto traquo e papès de noutàri,
End'en tria lou grun coum lou pourgaire au bént,
B'en a passat, d'un dit e d'un oelh de sabént !
E tabé, qu'où pourtam lou floc dou Centenàri.
LÉ0P0LD MÉDAN.

Lou Poulet de Soubère O
Lou Poulet e la Mariotc que tuen lou porc
— E bé, Poulet, s'ou hasèn lous besins, quan lou
tues ?
—' De que ?
(1) Armanac de la Gascougno, 1923, p. 23-2S ; 1921-25, p. 41-4« ■
1926-1927, p. 51-56; 1928. p. 50-60; 1929. p. 51-58; 1930. p. 51-60:
1931, p. 47-54 ; 1932, p. 47-57.

�— 56 —
— Lou porc. Bé sabes bien qu'és ue gían'hèste aquet
jour, e n'es deu pas ha, lou péle-porc, chens embita
lous majes paréns e lous mei près besins. De questes
ans, lou bourdalè d'Arnamine s'at boulouc ha tout soul ;
la grèche s'ou bengouc rance, e lous jambous qu'estoun
bermious...
— Aco nou disi, se respounè lou PouLet ; mé d'abor,
à nouste n'ei pa un porc, qu'eî ue kouje.
— Belèu ue ringue ! se hasë l'un.
— Sabes coun disen, se hasè l'aut : A Sén Martin,
lou porc que hè sajin ; à Sén Tournas, tue lou porc
magre ou gras !
—i Ringue
ou trouje, que la tueram, se à Diu plats,
quan la Mariote at boulhi. Aco que soun ahas de hemnes. Mé que crési que sera banlèu. Que dit toustem
que dou jamboun damore pas mei que lou camot, e que
la grèche que coumence de s'en ana : ne gn'a pas mei]
qu'un petit toupiot. Qu'és estat engoan Panade de la
gran cetère, e sabes coum disen : ende ha cose céts,
que cau unta la padène...

* « *
B'ère dounc beroje la troujote quan la pourtèc un sé,
lou Poulet déns un sacot dou marcat de Bilenaue !
N'ère pas qu'un neuris qui benguèn de despoupa.
Qu'ère basude à Perquie. N'ère pa maje qu'un cagnot,
mé eslouncade, rounde coum un barricoutet et de bero;
abengue. Qu'auè lous péus luséns e blancs coum nèu ;
à la barre dou cot, qu'ère cintade de plaps negres e
blancs, qu'auè lou cap dou nas pigalhat de nègre, e

�— 57 —
tabé lou.puntét de las aurelhes e las pesics de deuam
Quand lou Poulet la tirée dou sacot :
— Gnouet, gnouet ! tè, tè !... s'ou hasè la Mariote, en
tout la gratulha catsus la rée...
E la trou je que n'anaue trepet-trepet, capbat lou
diguen, e qu'es dechaue gratulha en tout arremeroa la
;coue coum un arremèt de elède... E que hasè de la
daune, belèu quio !
— Qu'auram ue coumpanie, se disè la Mariote.
— E ne m'a pas coustat que très pistoles, se respounè
lou Poulet.
Que la mégnèn en ue cour à l'estrém dou parc. Que
l'auèn hèyt un jas de palhes ; ende qu'estoussi mei
sousple, que j'auèn abarrejat ahéus. Qu'où haso'un
mintja mieje pugnère de brén amarat dat aiguë douce,
e que la dechèn atau per aquet sé.
E desempus labéts, se s'esgourrilhaue, n'ère pa jamé
de hàmi. La Mariote, s'en anaue, un coutèt à la man,
cerca-s un dantalat d'arrabuches, d'arrabes, de cujes
je de joutes, de crucouns ou de bléts, de couténes e de
oardouns ende ha la beuragne déns un metau. Rézes e
harie de milhoc, n'auè tan qu'en boulé. Qu'ère bengude,
oalharde coum un brauot, e quan la déchauen sorte,
bailhaue ues tambarides, qu'at darroucaue tout. Ende
nou pas decha-l'ec bourneja pou tour de la maisoun,
l'aué calut bouta lous claus ; e quan lou gahaùen las.
prusères, s'anaue routega countre las parets, qu'at destraubiaue tout. Mé tabé, au cap de l'an, quan aouc
mintjat un sac d'aglans e cinq coartouns de miihbCj
poudè pas mei bouha : hasè pa oaire que droumi.

�— 38 —
— Que crési qu'aura lard ! se j'anaue la Mariote.
— Aco, qu'at eau bése ! se disè lou Poulet ; pramotí
un porc, saben pas ço qui a au bente que quan ei mort.
— Perbu au méns s'estofi pas ! Dabuns sés, que
l'enténi à arrounca, e à pauses que dirén qu'es plagnè !
— A tu pègue ? Quan hè atau, que saunéje. Las
bèstis, en parla per respèc, qu'an autan de counechénee coum persounes que j'a.
— Quio ! quio ! se hasè la Mariote. Toutun, que s'em
tarde prou de l'aué dén lous toupins. Qu'em hè plan dô
de la tua, mé se jamé pot pesa lous quoate quintaus !...
# «s #
Qu'ous pesée.
Un matin, à punte d'aube, lou Poulet que carrejaue
l'aiguë, à cots de pichès, déns ue gran cautère pihade
au carmanh. Qu'ère ent'aus prumès jours de heure.
Qu'aluquèc un hoéc de charméns, un hoéc bataihè, e
quan arribèc lou bouché, l'aiguë que bouriue e que s'en
anaue per dessus. Qu'at calé atau, pramou lou bouché
qu'ère prou renous e prou esturre, e n'aimaue pa qu'où
hasoussin aténde !
— Aném, aném ! qu'es eau amaneja, se disouc en
entra. Que n'èi tres à tua auan mijour, e que soun prou
esperrecats.
— Que bam toutun mintja un boussin e beue un cop,
se respounouc lou Poulet : qu'auram mei de çouratje...
Praube trouje ! Quan la hasoun dechida, qu'es leuèc
à mal-aise ; la hasoun sorte coum poudoun, e ta-lèu
qui estouc dehore, s'i boutèn à tres ou quoate dous mei!
oalhards en de la darrouca e qu'où liguèn las cames i

�- 59 —
dat un endort qu'où sarrèn las caeharles ende que né
poudoussi pas gnaca : mé be poudouc crida ! Den touts
lous embirouns, que î'entenèn coum se disè : « Gne »...
Gne !... que m'escanen, que m'escanen ! » E toute la
cagnoutère dou besinatje, en tout escouta brouhi aquets
esgourriglets, qu'auhucaue de poou !...
La hasoun case ser la méit, coum se hè. Lou mèste
d'ahas de Maniuan la tenguè per la coue : ne prenè pa
trop de péne...
La Mariote qu'arribaue dat las tarries, en d'e-i bouta
la sang.
— Aném, daune, boutat-bous aci, la sang que ba
picha en ba de bèts giscléts ! s'ou hasèn touts, pramou
qu'ei dou gran orde...
Ere, que s'i boutée à joelhes.
—■ Quine bère sanquéte, e que hara de bouns tripouns, se disè l'un.
— E dounc qu'aura goulà ! se disè l'aut.
— Qu'ets en derèi quan esdarramim, se respoune
la Mariote.
— Aiguë bourénte ! se cridéc lou bouebè. Que batalerats après, quan l'aujim escautade e grichade !...
Que birèn la méit de coustats, e qu'e-i boutèn diguén
lou praube animautas. Que l'i birèn, que l'i tournèn, e
dat coutèts e grichets, griche qui grichi, dinca que n'ou
damourèc pa méi nat péu. Labéts, que l'esbentrèn ;
qu'où tirèn ço de prumè la suspéne e l'os pourquè, e
dat dus courdins estacats aus camots de darrè, qu'où
basoun mounta pou camaut countre la paret dou grant-

�— 60 —
jot. Tout aco en méns d'ue ore. L'omi, quan s'i boute,
qu'a biste hèit de tua.
Lou bouché qu'ère bengut méi amistous.
— Ne n'èi pa tuat nat d'austa bèt d'engoan, se dise.
Lou mèste d'ahas de Maiuan que tournaue pensa à'
las paraules qui s'auè aouut dat la Mariote deuan lou!
noutàri, quan auèn sicnat lous counbenguts de la
borde :
Be crési, Mariote, que t'auré hèyt dô, se t'en auè'
calut balha la mitât au mèste Í
— Oh ! nixère, là, mén !...
—i

***
Las cousinères que hasoun cose la suspéne — que
l'apèren adare lou hitje negre — e l'os pourquè, dén la;
padéne, dat ainh e peiressin : atau que hèn, ende ha.
dejuna las géns, aquére matiade, e que s'en léquen
lous pots, belèu quio ! Lous omis qu'an en partide acabat lou soun trabanh, e que hèn un perlounquet à la
taule. Que gn'a mêmes caucun qu'où gahe la debisoutède de d'ore : lou bin, quan lou béuen coum lou boun
Diu l'a hèyt, que hè d'equets esbats...
Mè las hemnes, praubes hemnes, n'ei poden pas da-j
orde.
Las ues,que preparen lous tripouns.Que hèn en d'eco,
ue mesclagne de la sang dat lou sarpout, las cébes e
lous pos talhucats à petits tros, un pechic de clauét e
de canèle ; e qu'at bouten à cose e à bouri déns un
grân cauteroun,
Las autes, que ban echercla la petitjg fripalhe ; daÇ

�— 61 —
lous coutèts, qu'en tiren la grêche douce qui serbira)
end'unta lous cas e las carrétes ; e labéts, que boeiten,
tripe per tripe, que las arrebiren e que las lauen^
qu'en tiren tout ço de lourd end'e-i poudé ha las saucisses, nétes e luséntes.
Quan netejèn la calote, hasoun dise au Poulet de
bengue.
Que bon adare ? se disouc.
— Qu'et hèn demanda la boutelhe, pramou, à force
debisa, que pèrden la chaliue...
Que j'anèc.
Praube omi ! B'en lou hasoun bése ! e que bau méi
pa dise-c tout.
— Balèu, aci, Poulet ! s'ou hasouc la Justine dou
charroun. Jou qu'èi sét. E boute-n'i dounc ! Que dirèn
qu'et hè do.
Entertan qui lou Poulet tenguè lou beire d'ue man,
la boutelhe de Faute, la Justine qu'en lou boutée, de ço
de la calote, debat lou nas e pou mentoun. Qu'en ère,
tout barlacat e ne flairaue pa !
La Prise dou tichanè qu'où hasouc passa un tros de
tripe autour dou cot, l'i hasouc ha dus ou tres embiroats. Que l'èren toutes de-cap.
— Adare, tè, s'ou hasén, qu'en as ' ue carabate
fresque !
— Dechat-me, dechat-me ! se j'anaue lou Poulet,
Qu'em hèts Ueua esfors de gomi ! Aquères escarnialesj
qu'an lou diable dessus...
Gn'aouc per, ue pause de grane arrisoutère..,
|
—i

�— 62 —
Í

«■

*

*

Lou sé, qu'èren ue binténe à taule.
Pan, bin, car e cafè ! Que mintjèn e que beoun, cauques-uns enta la fin que beuèn sens aué oaire sét.
Que canturlejèn e que hasoun courre las cartes d'ue
man à l'aute, lous uns à la sizéte, lous autes aus
carrèus.
Lou lendouman, qu'escartierèn la' trouje ; hasoun
cose carbouades sous carbouns ; plegnèn lous tourréts
de saucisse en caupi dat lou dit : gn'aouc ue grane
barre ; quan hasoun houne, plegnèn touts lous toupins,
e tabé la bouhigue.
— Bou Diu, quins jambouns ? se disè la Ménine de
l'escloupè. Que pouirés bouta de bères arrodes à las
carioles, e que mintjerats de bères tranches aqueste
estiu !
— Qu'at eau atau, e que las aimi, se disè lou Poulet ;
mé, se Diu plats, gn'aura per engoan !
■ La Mariote disè p'arré. Mé, qu'ère glouriouse de ço
qui besè, e de ço qui s'entenè.
E toutun, quan tournaue passa deuan la cour boéite,
s'en poudè pa counsoula.
— Ah ! moun Diu ? se j'anaue. Aquére praube bèsti,
qu'ère ta brabe e tan amistouse... Qu'em seguiue pertout... Pouiras tourna parti ent'au marcat de Bilenaue,
té, Poulet ! Ne podi pas damoura-m atau !...
E que beheraue, la Mariote, coum ue aulhe quan l'an
tirat l'agnèt.
C. LAFFARGUE. •
Monlezmn-d'Armagiiac (Gers).

.A

,

�— 63 —

Arreproès
Ounsièmo garbeto (1)
I.

—

La ploujo

Ploujo de dimëche maitin
S'en bets pas la fin.
Ploujo de diméohe â dilus
Duro pas mès qu'un jour ou dus.
Sau moulhado,
Douman ploujado.

Oulo bispalhado, (2)
Ploujo la semanado.
Se cai soujo,
Caijera ploujo.
Tems de soureïh ou tems de
[ploujo
Desplats à caucun toustem,

Quán la laraairo es raujouso
Toujour qu'ac beirats
Le
jardiné es countent.
Plane sus mès moulhats.
Se canto le grapau,
Plau.

Il - A tout trauès
La pôu d'un chagrin
H6 respecta le besin.

Per tant qu'on sio bèt,
Cadun a soun alèt.

Es pas â cop de pès
Que s'adoboun les ahès.

Le can e 'le gat
Cèrcon le mau abisat.

Tout ço que ba mau
Oosto mès que ço que foau.

Bien dise e pila hè
Balen forgo dinê.

Prengos pas d'argent
Sen sabë d'oun beng.
Es pas minja,
Es minja mès

Prestes pas d'argent
A un orne de ren.
que hè mau ;
que eau.
J.-P.

LAFFOBGUE.

L'Isle-Jourdain (Gers).
(1) Armanac de la Gascougno, 1900, p. 16-17, 64-65; 1901,
p. 23, 39; 1902, p. 67-68; 1903, p. 27-28; 1904, p. 60; 1905,
p. 32-33 ; 1906, p. 53-54 ; 1932, p. 57-58.
(2) A Juilhos disen : lous dalhaires sur Voulo. — E aiburs ?
Escriue à Ì'Armanac.

�— 64 —
Que soui sourdo
I auèuo uio missioun, aquero annado, à Maubesin.
E i anauon bèt cop escouta les missiounàris. I anauon
de pertout, de Boubéios, de Sent-Antoulin, de Lamoto
e d'Engalin.
Ero'un plasé de les enténe, sio le gran, magrestin,
prou joén e gracious, sio l'ancièn, ramplèt e que hasèwo
lugri les oels, un orne saquela tout ço qu'i a de mès
brabe.
Escouta le presic, aco rai ; mès que eau gagna la
missioun. A Maubesin i manquon pas.
E dounc, la bèlho de la clôtura, enta tres ouros, que
se troubèn cauquos uios à la Caussado. Les ornes
diuèuon se rende le sé e l'endouman maitin.
E de qué boulets que parlèssen, sounco de la missioun e des Pèros ? E s'enterrougauon : « E enta;
cbin bas tu ? E enta chin bau jou ? » La uio causissèuo
le joén, l'auto causissèuo le bielh ; afa de goust.
Passon le pount, mounton la carrèro, entron dins la
glèiso, prenguen aigo segnado e s'en ban, las uios d'un
coustat, las autos de l'aute.

* « *
Sai pas s'èro dou coustat dou joen ou dou coustat de
l'ancièn, mès auançauo pas biste le trabalh ; e las
qui atendèuon coumençauon à remuda las carièros.
Taplan hasèuon reflecsious :
— Sai pas chi és aquéro, mès n'auo besoun sampa.
Enfin sourtich. E la Trèso d'En BarjaÎè l'at digòue.

�- 65 — Gréses pas que me calho tout aco tems sampa, mès
la mouralo èro un pauc loungo.
■— Ei bertat, le pecat és mès biste hèit que le catechime après.
— Espio-te tu.
S'èron pas estados à la glèiso, sai pas coumo se seré
passai Ac cau pla dise, au moument de gagna la missioun, tout aco èro pas poulit.
N'i auèuo iauto au coufessiounal. E loungo e loungo...
D'aquet trèn i serén à l'escu.
Enfin... à iauto.
Après uio pauso, te ban enténe, tout d'un cop, e prou
fort :
— Escusats-me, moun Pèro, mès que soui sourdo !
Boutats-bous à la plaço dou missiounàri. Qu'aurets
hèit, bous aus ? Mersa chaliuo mau à prepaus ?
—■ Peniienço... Countritioun...
E barro le finestroun.
Ero, en efèt, la sourdo de Gantolèbes. Estèc lèu espediado.
— Atén, atén, ça dits la Pino de Mourilhoun.
Ero soun tour. S'auanço, s'ajulho, hè le sinne de la
crouts, coumo se diu, e dits...ço qu'a à dise, qué ! Mès,
aco fenit, te crido à héne cap, trop fort saquela :
— Escusats-me, moun Pèro, mès que soui sourdo.
—• Bien... Penitenço... Countritioun...
E barro le finestroun.
Se poudèon pas tengue d'arrise las autos, mès n'estèc3

�— 66 —
prou : saboun coumo s'i prengué. D'aro enla marchèc
biste le irabalh, e s'en poudoun tourna de douro, las
empiètes hèitos. Saquela tout aco èro pas poulit...
# « #
Mès, le sé, à tauló, s'en poudouc pas tengue de dise
le missiounàri :
— Vous avez beaucoup de sourdes dans le pays,
Monsieur le Doyen.
—• Elles ne sont pas d'ici, ça dits ét, elles sont de
Lamothe.
LE PETIT DE LA MOULIÈRO.

Lamothe-Jiauvezin (Gers).

âimsa lou tounèt
J'a bien lountems d'eco, lou bielh moussu de Trinqualét, qui damourauo dou coustat dou Houga, disouc
au Gateroun, qui èro bailét à soun desempus trent'ans :
« Galera ana bese oun besso lou tounèt.
— J'aneram, moussu », se hasouc l'aut.
N'èro pas lou prumè cop que lou Gateroun hasè aquet
trabalh. Preferauo ana simsa tounèts qu'arré mei.
Tabén, ser tres oros dou tantos, partie countén. Loa
moussu qu'où seguîo.
Arribats deuan lou tounèt, lou moussu s'arrestèc',
L'aut passée debat. N'èro pas coumo adaro : labéts,:
enta poude passa debat, calèuo ajulha-s. S'en auèuo
empourtat estoupos e tout ço que eau. Espiauo d'un,
coustat à l'aute oun èren las goutèros.

�— 67 —
Atendoue lountems lou moussu. Coumençauo d$
trouba lou téms loun.
Eh be, as fenit banlèu ?
— Banlèu, mèste. N'i damoro pas mei qu'uo.
E, au loc de barra las goutèros, beuèuo coum un
Jrauc.
Quan aouc bien pinturlejat, barrée e spurtic de debatj
lou tounèt :
« Qu'ei fenit, mèste, se disouc. E soun bien barrados,
podèts. crese. Ne bessera pas de jours. »
Lou moussu ne s'èro pas abisat d'arré. Cado cop que
las barricos bessauon, qu'embiauo lou Cateroun.
- - Aquet que sap simsa, se hasè.
—i

P. DUBOSC.

Arbïaue-le^Haut (Gers).

Lous oéus
Assetudos en renc sous bancs debat là plaço,
Las hennos an boutât lous oéus sou dauantau^
,Toutos n'an un pairet, mès caduo fmasso,
Lou teng plan estujat, en mucho doutse atau,
&lt;-? !« A quant benêts lous oéus ? »; — « A nau francs la
[doutseno. »]
*— y Lous croumpon à oeit francs ! » — « Mès aquets
[soun causits. )&gt;;
^ S Que bous trùfats, sampá ? g [« Oh ! nou, res-i
[poun la hennoi

�- 68 ■;« Óérats, n'èi pas qu'aquets, que soun bèís e poulits. »'
— « E soun fresquis, au mens ?» — « Touts de la,
[maitiado ! »j
Quan a benut aquets qu'en tiro dou pairet,
Plan esplandits sous joulhs, u'auto doutsenado,
E dinqu'au cap atau lous bén à l'estujet.
.Mès, un cop acaba't, que s'en tourno gauyouso ;
A benut mes qu'au cours ! au mes haut dou marcat !
N'a pas boulut troumpa, que la saben seriouso,
E n'i pod pas arrén s'en trobon un couat.
En tout lous amassa, belèu s'ei enganado,
Au loc d'en prengué un boun aura prés lou couèu,
Sounque n'i auje mesclat lous faus de la couado
Ou lous bielhs qu'a saubat dempuch dus mesis lèu !
Paul

PÉRÈS.

Parie (Gers).

Couquî de bî !
Truquestaques qu'aimaue drin ét pintou è même;
d'arrèstes.
U sé que iournaue dér'aubèrye, que plauè à chagats.
Mès nou y auè aiguë sunque sus ét paraplouye :
aqueste qu'ère choupit.
Truquestaques, malgré qu'estèsse béuet, qu'es hasò
ét sue plan en cas qu'éra henné hasousse tapatye. Ëj
qu'es disè ét madech : « Ten-te depla, Yantet ! Atau]
que haras : primo, que boutaras et paraplouye daifè'

�— 69 -

-•era porte ; secoundo, qu'et boutaras en lhét sense dise
arré ! »
Qu'arribè à case. Qu'anè bouta ét paraplouye sus ét
lhét e qu'es bouté ét même darrè éra porte à barreye
déts esclops e deras baléyes.
Aquiu qu'où troubè, ét maiti, èra henné, tout ayouçat ; e qu'arrouncaue coume u gourrin...
YAN DE CASE.

Lannemezan (Hautes-Pyrénées).

Un auanjèli
(LUC, XIV,

l-ll)

1. Un dissatde, jour de diméche dous Juifes, NosteSégne entrée dens la maisoun d'un farisièn d/ous majes
enta-i dejuna; e aquestes Vespiaucm à hè.
2. E oèro un orne malau, plén d'aigos, qu'es troubauo
just en faço ét.
3. E Noste-Ségne dÂgouc aus sabents de la Lei e aus
farisièns : « Ei permès de oari caucun un jour coumo
aoei ? »
4. Mès aquestes se carèn. Alabêts, ét, gahèc l'orne per la
man, lou oariscouc e lou digouc de s'en tourna.
5. E se birèc decap à éts, en dise : « Uo supousicioun :
lou boste ose ou lou boste buou bous ba caje dens un
puts. Qui ei lou de bous auts qui l'en tirera pas autalèu,
quan sera un jour coumo aoei ? »
6. E troubauon pas arré à respoune.
7. Parlée tabé aus embitats, en bése coumo se causis-

�sèuon las prumèros plaços; e qu'ans hasèuo aquesta
leçoun :
8. « Quan siets de noços, bous boutets pas à la prumèra
plaço, per pôu qu'en i auje un de mès counsequént que
bous,
9. « E que lou mèstre qui bous a embitats à touts dus
bous bengo dise. : « Da aquéro plaço à d'aquéste ». E alar
béts, rouge de bergougno, coumenoerats à gaha la darrèro

plaço.
10. « Au countràri, quan siets embitat, anats-bous bouta
à la darrèro plaço. Atau, quan bengo lou mèstre qui bous
a embitat, bous dira : « Amie, mounto mès capsus. » E
alabéts aurats gran aunou dauant touto la taulado.
11. « Pramou tout orne que se hè bése qu'où haran abacha e tout orne que se hè petit qu'où haran mounta. »
L. M.
Aueh &lt;GSersJ.

La Henno dou Jepct
Quan lou Jepet de Bramopan, à forço de béne perrècs e
d'estaubia, s'aouc amassat prou de pistolos, se bengoue
establi, coumo perrequet, à la bilo de Flourenço e pensée
à se marida.
— Jou, ça disèuo, soui pas difficile coumo d'aubus : uo
benno qu'em porte mounedo, quan mémo sera torto ou
boussudo, me hera pas bergougno ni pouchiu.
Cerquèc, saquela, prou de téms; à la fin finalo, troubèc,
à ço que cresouc, caussuro à soun pè. Coumo dits l'arreprouès, cado Jan trobo sa Jano...

�— 71 —
La henno èro richo, de sigu, mès machanto coumo la
galo e countrohèito coum'uo crabo. Un diable dens la maisoun ! Damb'aco, blanco coumo la chaminèo, salo e lagagnouso, ac calèuo bése ! Se lou Jepet disèuo nègre, éro
disèuo blanc; se l'un disèuo cho, l'auto disèuo nani !
Alabéts, lou Jepet comprengouc que la mounedo n'èro pas
lou tout...
Un dichatte maitin, que i auèo aouut brut per l'oustau,
coum'à la coustumado, se passejauo, en gran pensé, ser
la carrèro.
— Estama casserolos, rehoune culhèros ! ça-s bouto a
brama, au cap de la carrèro, un gagno-petit.
Lou darrè truc de dèts oros tustauo.
— Eh ! l'ome ! arré à rehoune ?
— Eh ! moun Diu, taplan ! ça respounouc lou Jepet 3
se me poudèuots rehoune la henno !
A. Goux.
iSempesserre (Gters).

L'èi bien couiounat !
Lou Zidoro de Miranos anauo au marcat de Miélan;
croumpa un parelh de tessous.
En debara la costo de Gèlonauo, trobo lou besin que1,
1
lou digouc :
— Te podi pas pourta en ana ; mé te pouterèi en
tourna, tu dambe lous porcs, s'ous croumpos.
Au pount de Lilo, proche dou Coubént, atrapo loî|
Lissandro è, en camina decap à la garo, debison.
— Jou, ça dits lou Lissandro, prengui un soui bilhef
ana è rétour. Prouflti d'uo reductioun de bint ou binto-

�cinc per cent. Gagneras aco, tu tabén ; n'as qu'à
demanda « Aller et retour ».
Arribon à la garo. Lou Lissandro preng soun bilhet.
Se mucho au guichet lou Zidoro, lou oelh rusât, dabé
tout l'aploum doun èro capable :
— Miélan, aller et retour ! ça dits.
Un cop sou què, coumo attendèuon lou trèn,, dits tout
douçomén au Lissandro :
— L'èi bien couiounat au chef de garo. Ei prés ana
è rétour, è tourni pas... pou trèn.
Bazian (Gers).
Louis BAQUÉ.

Caosos berdsusos feer clauses (!)
Torto, bistorto,
Passo debat la porto.
A mes pôu dou hajan
Que nou pas dou can.
(La Uuèro.)

Me porton ser la taulo,
Me coupon
Me prénguen e m'espîon
E mês me -minjon pas.
(jjOU joc dc cart0s.)

Que hè lou tour dou casau
Sense cambia de plago.
(La sègo.)

'SS.·es

;

ea,jj; fresc

sou

mes scu

(Lou pan.)

I ôts pas jamès estat,
Tant que laurats, goardats-lou.
I serais pas jamès
Quan ilaurats pas,
E bous i podi bése.
Prestats-me lou.
'Loa miralh.)
(L'arai.)
Qu'a un cap e cent milo pès,
Que marcho coumo un ome,
Que galopo coumo un chibau,
Que bcJo coumo un ausèt
E qu'escoupich prucs de las rnaehantos.
(L'armado.)
Lou GAMPANÈ.
(1) Armanac de la Gascougno, 1929, p. 68;
1931, p. 61-62 ; 1932, p. 65-66.

1930,

p. 69-70;

�— 73 —

La reunioun dous porcs
N'auré pas calut, aquet matin, hourra lous dits dous
pès de la Françoèse de Ramounet.
Lou soun ômi, lou Tancogne, diuè ana à la reunioun
dous assegurats dous porcs à Cazauboun e, quan lou
Tancogne s'en ba à la bilo, la Françoèse n'a pas
besougn d'espia d'oun beng lou bén. Bouta un boutoun
à la braguéte, un pun au pantaloun, lissa la crabate e
la çamise, cira las botines, broussa la casquéte, 1«;
praube hemne s'i recouneis pas mei.
Que boutaue dounc la crabate au soun ômi, quan
entrée lou régen de Mounguilhem. Ets at eau dise, quan
ba cassa la becade à Larée, qu'a l'abitude de s'arresta
à Ramounet, ende blagouteja dat lou Tancogne.
—■ E be, Tancogne, s'ou hasouc, èts flèr coum Artaban ! Ets partit à la noce de la cousîe ou à l'espousitioun de Paris ?
—■ M'en parlits pas, là, Moussu, se hasouc la Fran-,
çoèse. Qu'ats plan resoun d'at dise. Que cresi quç
s'anaue en noce, n'auré pas hèit mei d'après. Pramou
qu'é la péne taplan end'ana à la reunioun à Cazauboun ! Podets crése que lou Nasas de Coustatdaigue e,
lou Batistoun de Laubéte ban pas aué boutât botines,
là... Aquet praube ômi qu'é mei glourious à cinquante,
ans que quan ens e parlauen...
— Blaguis pas tan. Que harés meihe de m'ana coelhej
la casquéte naue e un mouchoèr... Qu'am la nouste reu-,
nioun à nau ores.

�— 74 —

— Pari qu'ats la Reunioun dous Ancièns Coumbaténs, Tancogne, s'ou hasouc lou regén, ou la dous...
— Nàni, Moussu. La Reunioun dous porcs.
H. LAPORTE.

Larée (Gers).

Arrebirados de la Sauo
Le
—
—
—
—

Pey au Janot :
As pas un escut à me presta dessus ?
Nou, n'èi pas nat.
S diguéns ?
Diguéns ? tout le mounde ba pla, mercîo !

***
■— Qu'em disèts dou cnibau ?
— Bèt chibau, s'èro boste.

# # *
— Coumo as hèt enta coupa la dourno ?
— Balhat-me gnauto e bous at bau hè bése.
H. DAMBIELLE.

Samatan (G«iis).

Lou Renard e la Poulo
I a pla lountems d'aco, damo Poulo, un boun jour,
Troubèt mèstre Renard dins un pichou détour :
Soun prumiè mouboment fuguèt de se rescoundre,
Mès lou finas l'abio bisto déjà ;
Sans fa semblant de res, countugnèt d'aprouja.

�« Adiu, Renard. — Adiu, ount bas? — A la mar poundre,
Fa de quiquiriquis e de paparoutous.
— Anen, aco bai pla; quand seran minjadous,
M'en dounaras pas un, que lous trobi tant bous ?
— Si fèt, lous que boudras, amie, serèi eharmado
De poudé t'aublija. — Merci », dis lou Renard,
E cadun filo de sa part,
Delo remerciént Diu de l'abé proutejado,
E l'autre décidât à se paga pus tard.

***
Dounc, al bord de la mar la pauro marna Poulo
Poundèt, espeliguèt, elebèt touto soulo,
Amai nouiriguèt sous poulets.
Apèi, quand benguèroun grandets,
S'en tournèt al païs, toutjour de sa cloucado
Fidèloment acoumpagnado
Pes camps e pes balats, pes bos e pes camis.
Un jour, près d'arriba, tristo, preocupado,
Passèt per un grand camp ramplit de mil panis
E li benguèt uno pensado.
A cadun des pichous planto un espit sul nas,
Hors un soul que n'i'n metèt pas.
Damb aquel poulit équipage,
Arribèt près de soun bilage.
# # #

Coumo i abio pensat, sul même cairefour
Troubèt mèstre Renard qu'atendio soun retour :
« Ah ! te baqui ? cridèt, mènes be de familho !
-Que de paparoutous ! que de quiquiriquis !
CMès que portoun sul bèc ? Qu'és aco que tant quilho ?

�- 76 —
Digo, Poulo, n'èi jamai bist.
— De cuyos de renard que lour sèrboun de cresto...
■— Ah ! Diu ! e lou d'alai, perqué n'i as pas metut ?
— Es per bouta la tio, la pîago és touto presto...
•— Nan i », dis Fagauit qu'ai gran galop s'enfut...
Tramblént per son mouscaî, pensèt plus à sa boueo,
Pendent que nostro pauro clouco
Risio d'abé tant bien salbat sous pouletous
Que, sans d'autres dangès, menèt dins sous cautous...
Paul

FROMENT.

Penne-d'Agenais (Lot-et-Garonne).

Las hèstos dou Dastros
à Âuch, lou 5 de Jun

1332

Pensats se soui partit ent'Auch à grans quoate pès l
Qu'auèui hame de bése touto aquéro poulido joenesse à
courre per las carrèros de la bilo, d'enténe sas cansous e
sas galejados, de bada, eoumo uo bèstio que soui, dauant
aquets poulits bestissis dou tems passat, que balhauon
saquela à las hemnos un aute orde de figuro que nou pas
aquéros peguerîos de hardos e de chapèus dou jour d'auei
que semblon heitos mes îèu enta mouninos que nou pas
enta las daunos e las gouiatos de praci.
E dounc coumençaui de daubri lous oelhs, las aurelhos
e tout... Mès, que boulèts ? Soui pas mès hardit qu'un aute
e, au prumè pét de perigle, qu'em saubèi à la celo. Qu'èi
bien hèit ! Quin echagat, mous amies ! Alacauo pertout...
Enfin, au cap d'uo pauso, arribèn la musico, lou garde, la

�— 11 —

noço, las quoate sasous, lous matulhs ou jardinès de Pabío
e tout un echàme de poulidos mametos, praube, arrisentos,
balentos, esmeridos, mametos de bint ans..., qu'arré que
de las bése bous hasèuo sét de las poutouneja toutes au
cop. Taplan m'i soui pas essajat, empramou d'aquet diable
de garde, aquiu, un ournias que pourtauo un ehapèu dambé
duos cornos e un gran sabre qu'ou hasèuo pindourlèros
detras las camos... E jou, sabets, me hisi pas trop au
mounde d'aquero traço.

***

Dambé tout aco, qu'èri sadout de me hè trempa lous
ossis. E, quan besoui que lou mounde s'embarrauo dens
la maisoun coumuno, qu'i hascoui pas qu'un saut, jou tabé,
enta m'i bouta à l'échut.
Ja! m'i recounegui biste. Aquéro coho que hasèuo la
punto, qu'èro la Bsrnadino de Mirando..., e aquéro, dambe
las alos toutos à petits plecs qu'èro la Pascaleto de SentoDouro ! E tu, que i èros tabé, Bergini, dambé lou sarrocap de Leitouro; e tu, Finoun, dambé lou moucadé de Saramoun...
E, per un cop, la Trèsa de Marciac s'auèua de chat las
aucas e s'aué boutât la capeta blanca enta bengue à la
hèsta...
E j'ère tabé la Mariote, dambé la belite sarrade dab
dus pams de riban e s'auè dechat l'orne à Estan, lou Jan
de Pèirehorte... sabets ?
E que i èro tabé l'Irenè de Pabío dambé un gran ehapèu.
E aquél aquí, emé la casqueto negro, eh pardi ! qu'èro le
Jousepou de Pujaudran, aquél que ba cado annado à la.
fièro de Toulouso per croumpa de chabals, e oh !...

�— 78 —
Ah! las poulidcs drollos! Sas pelhos qu'èron ralhados,
espessos e tilhousos coumo la nosto terro-mai, quan benguen lous boès de Tàrrega à grans cops d'arai... Sous
dauantaus e sous moucadés qu'èron floucats de toutos las
flous de pradetos, de sègos e de casaus dou bielh parsan;
e blanquejauon sas cohos coumo aquéros mountagnos
Pireneios que clauon à l'encatsus la terro de Gascougno e
que mous cantèn, ta beroi, lous poulits cantaires dou Couménges.
Qu'èron drets e flèrs lous gouiats, dambé las caussos
noubiauos, las bounetos e las biaudos, coumo lous cabelhs
d'or dous nostes camps ; e sas galejados e sous arrises que
dechauon pous aires coumo un herum de bielh armagnac
e de picopout nauèt.
E lous ancièns qu'èron praquiu, arré que de bése à
eslambreja sous oelhs, que me semblauo d'enténe toutos
las causos berdiusos berdausos, touts lous repics dou tems
passat, à hè dens sous caps un gran brut d'alos e de cansous, coumo hèn lous auserots de praci dens las cabelhos
dous grans cassous, quan tournon dambé la primo.
E lous dansaires esmerits que sautauon coumo crabetos !
E lou Palay que me pensée hè nousera las tripos au bente,
talomén me hasouc arrise ! E aquéros duos debisairos, la
uo que benguèuo de Paris e l'auto de Loumbès; e que se
rencountrèn praco arré de mès bien enta mous canta las
flous, las pastouros, las agnèros e lous soum-soums dou
païs gascoun !
Ah! sigu! qu'estouc uo bèro hèsto; e que deouc èste
countent lou praube Dastros, au fenestroun dou cèu, d'ac
bése tout aco...

�***
Pramou l'estatuo quilhado proche dou Gers, l'amassado
de mounde, lous debises, las cansous, tout aco qu'èro enta
hè aunou en aquet petit caperan Senclarés qu'ei mort j'a
banlèu tres cents ans.
Enta-u hè aunou ? E doune perquè ? E dounc l'orne,
qu'a heit enta-s mérita tout aco ?
Sou soulh de la glèiso, qu'a benasit e arcoelhut forço
nenets... E, quan tournauon lous droullots cauques ans
après, qu'ous hasèuo, ccumo sabèuo, l'esplic dou catéchisme. N'ae hasèuo pas sampa toutjours à plasé, se lou
eau crése; ostoment n'auré pas hèit aquet petit librot
d'esplics que l'a aperat Lou crestum idiot. En tout escriue
idiot pensauo bien ço que se pensauo...
E, quan èron granets e gouiat e gouiato, lou Pascalet e
la Rouseto, lous maridauo, pardi; e, s'èro de noço, que
sabèuo saquela tengue lou cop, en tauló, asta bien coumo
nat. E, se partiuo lou Pascalet ou la Rouseto enta un gran
biatje, qu'ous hasèuo, coumo se deu, lous aunous; e aus
qui demourauon, dambé sas paraulos e soun cô de prèste
e d'amie, qu'ous echugauo lous oelhs e qu'ous baihauo la
hisenço e l'espoèr.
E quan auré pas hèit auto causo lou petit becàri gascoun, que seré estat prou enta que lous ornes se tiresson
la bouneto dauant la suo estatuo, coumo hèn en un boun
oubrè, — enta que las hemnos lou saludesson bien beroi,
en tout se tengue as caps dous dits las templos dous
dauantaus.
Mès qu'a hèit mes qu'aco ! Touto la suo praubo bito,
qu'a courrut camiolos e sendos per la hango ou la pous-

�— 80 sièro, qu'a arriseut dambé lous joens, debisat dambé lous
bielhs, espiat las causos, escoutat las gens; e tout ço
qu'auèuo espiglat, n'ac a pas boulut decha perde...
Touts aquets brembes, enta-us mous deeha mes poulits
e mes bius, qu'ous a bestits dou noste parla lou mes
« blous e naturau », d'aquet parla gascoun, alut e musiquejaire, que n'an pas mespresat de parla ne lou brabe rei
Henric ne la Bièrjes de Lourdo e que mous a tant acounselhat lou Dastros de nou pas mespresa tapoc :
Crei-me, Gascoun, n'aujos bergougno
De nosto Jengo de Gascougno
Ni de 4'auji ni d'en parla
Coumo a Leitoiiro e à Sen-Ola.

***
E la hèsto Tac hasèuon ad-ét, de sigu, mès tabé au païs
gascoun, au parla gascoun, au bestissi gascoun, à tout ço
qu'èro la bito-bitanto dous nostes ancièns, à tout ço que
lous hascouc arrise ou plourà « siban lou tems e siban
l'ouro », coumo disèuo lou praube Cascarot.
E qu'ei aco mes qu'uo poulido hèsto. Qu'ei un boun
trabalh. Qu'ei obre de meste-oubrè, pramou l'aima de la
terro-mai que balho forço enta-us trabalhs, que balho entente entre lous omes, que sèt lou larè ser un arroc que
nat bent, que nat perigle, que nat terro-tremb nou pot
esglasia, que balho à la bito aquet herum de caso-hèit que
passo touts lous herums e, quan benguerén dois e coupocaps de tout orde, qu'ei lou gran charmatôri qu'ac hè
passa tout et que bouto, dambé lou pan chut dou praube
diable, cauco lecado de mèu e cauque beirot de boun bin...
Qu'ei estat lou Dastros un felibre coumo lou du Bartas,

�— 81 —
lou Jansemin, lou Bladé, lou Couturo, lou Tallez, lou Cascarot e tant d'autes que nou podi pas noumenta. E qu'èro
juste que se troubesso uo plaçoto en aquet larè qu'ei
l'Armanac de la Gascougno. Qu'èro juste que tiren aci uo
boutelho de bin bielh enta-u pourta la santat ad-ét et à
toutis aquéres qu'an aimât la nostJSnai de poupo, la Gascougno, quan èro arrisento, gaujouso, benanto, autes cops,
— que l'aimon adaro, quan seré delèu malausiasso mes
que nou se deu, — que la bon aima prou, sigu, coste ço
que coste, enta la decha pas mouri.
Mirande (Gers).

X. PEREZ.

Lou bin
Lou bin, sang de la bit, quan la brégne ei madure,
Que s'espichorre au trounh coum un arriu trebous.
Que hè bouri lourdère en bachèts arrougnous;
Qu'es cohe, en s'afredia, d'ue bère parure.
Labets, que hè la sang de l'omi; qu'apasture
Las bées, lou cerbèt, e que boute gaujous
E batalè lou mei mourmèc, lou mei renous,
Quan debare à chabrot per darrè la garbure.
Se cai au clot de l'estoumac en un malau
Qui pantache roubit, echugat pou soun mau,
Qu'où hè rebiscoula coum la sabe à la légne.
Mé, ço d'esmiraglan, qu'ei de bése à l'auta,
Abachat sou calice un prèste poudé ha
Dat un gourrup de bin la sang de Nouste-Ségne.
C. LAFFARGUE.
Monlezun-d'Armagnac (Gers).

�— 82 —

Lou téms que bo hè engoan
JÉR (Lou Pichourlet)

MARS (Lou Marron)

Lous jours que crèchen de 1 oro
3 m.

Lous jours que crèchen de 1 oro»
52 m.

ai
L.

O
-3

1
5
10
15
20
25

SOURELH
Lena
7,46
7,46
7,45
7,42
7,38
7,34

LUa(l)

Goutilia

Lena

Coutcoa

16, 2
16, 6
16,12
16,18
16,25
16,33

10,39
11,36
14,32
20,38
1,57
7,37

22,18
1,48
7,10
9,27
10,53
15,50

SOURELH

h.

t

O
-D

1
5
10
15
20
25

LUO

Lsua

Cautela

Loua

6,36
6,28
6,17
6, 7
5.57
5,46

17,32
17,38
17.46
17,53
18, 1
18, 9

8, 1
10, 9
16, 1
22,55
3,35
5,24

Coutiiu
23,35
2,52
5,38
7, 2
11,12
17,43

Dou 1 au 9 : Fret, ploujasso.

Dou 1 au 10 : Prou poulit téms.

Dou 10 au 23 : Ploujos.

Dou 11 au 31
las frescos,

Dou 24 au 31 : Fret, gelados.

:

Marsilhados de&gt;

HEURÈ (Lous Pèches)

ASRIU (Lou Taure)

Lous jours que crèchen de 1 oro
30 m.

Lous jours que crèchen de 1 oro
43 m.

10
h.

SOURELH

o
■s

tcua

Ccsutcba

5
10
15
2
25

7,25
7,20
7,12
7, 3
6,55
6,45

16,44
16,51
16,59
17, 7
17,15
17,24

LUO

2

,SOURELH

Coutcha

° 1

9,40 Matin
11,29
4, 6
7,16
17, 7
8,36
23,45
4,50 12, 6
7, 3 18,47

1
5 1
10
15 !
20
25

Laua

i

LUO

Lsua

Coati!

Leaa

5,31
5,23
5,13
5, 3
4,53
4,44

18,19
18,25
18,32
18.40
18,47
18,55

8, 1
12,20
19, 0
0,38
3,17
4,31

Couteta
0,41
3,20
4,46
7,47
14,19
20,14

Dou 1 au 15 : Fret, tourrado.

Dou 1 au 2 : Marsilhados.

Dou 16 au 21 : Abourrats.

Dou 3 au 9 : Prou poulit téms.
Tout que quilho lou nas.

Dou 22 au 28 : Cauco bèro journado.

p.

Dou 10 au 30 : Bèt téms.

(1) Lous„quartiès de la luo que soun au calandriè, més per més,.
5 à 8.

�Jours

- 83 MAI (Lous Bessous)

JULH (Lou Lioun)

Lous jours que crèchen de 1 oro
30 m.

Lous jours que bachon de 55 m.

SOURELH

1
5
10
15
20
25

SOURELH

LUO
CGut:ha

Lsua

Csutcna

Leua

4,33
4,26
4,18
4,11
4, 5
4, 0

19, 3
19, 9
19,16
19,23
19,30
19,30

0,52
8,51
13,47 2,18
20,56 3,56
0,42 9,31
2, 6 15,43
3,58 21,21

Dou 1 au 7 : Bèt téms, petitos
gelados.
Dou 8 au 15 : Bèt téms.
Dou 16 au 20 : Petitos ploujos.
Dou 21 au 31 : Bèt téms.

1

1
Jours5
10
15
20
25

Leua

Centella

3,52
3,55
3,59
4, 4
4, 9
4,15

19,56 13, 2 23,29
19,55 18,39 0.57
19,52 21,48 7,30
19 48 23, 6 13,43
1,25 18,51
19,44
19,38
7, 8 20 51

Deu 1 au 12 : Ploujasso.
Dou 13 au 21 : Bèt téms, calou.
Dou 22 au 31 : Calourasso.

«JUftl (L'Escarauicho)

AGOUST (La Bierjo)

Lous jours que crèchen de 17 m.
dino' au 22 e, après, que bachon de 3 m.

Lous jours que bachon de 1 oro
33 m.

k.
13
O
-5

3
o
1
5
10
15
20
25

3,54
3,52
3,49
3,48
3,49
3,50

19.43
19,47
19,51
19,54
19,56
19,57

0,22
11,28
1,27
16,50
5,40
22,40
Matin 12,23
1.26 18,12
5,42 21,51

Dou 1 au 6 : Cauco ploujo.
Dou 7 au 20 : Bèt téms, calou.
Dou 21 au 30 : Perícies, delauas.

1
5
10
15
20
25

SOURELH

1 Cautana
4,241 19,29

Lsua

4,30
4,37!
4,43!
4,50 i
4,57

j

LUO
Leua

Coutcua

16,18 23,37
3,31
19,23 19,30
19,15 20,53 10,14
15,57
19, 6 23,18
18,57 3.42 18,42
18,47 9,58 20, 0

Dou 1 au 12 : Cau mas, perícies.
Dou 13 au 20 : Calou, perícies.
Dou 21 au 31 Delauas.

�— 84 —
SETEÍYïE (Las Balanços)
Lous jours que bachon de 1 oro
45 m.
SOURELH
Lena
1
5
10
15

ao
25

Goutcha

LUO
Lena

:

NOUEMBRE( LouBalesiiè)
Lous jours que bachon de 1 ore
21 m.

O
-D

Gentcna

j
J

1 i
5 !
10 !
15 1
20
25 j

5, 7 18,33
5,13 18,25
5,20 18,14
5,2? 18, 4
5,34 17,53
5,41 17.42

Dou 1 au 10 : Téms bijarre.
Dou 11 au 17 : Perícies.
Dou 18 au 30 : Bèt téms, calou.

SOURELH
Gautana

6,38 16,30 15,42 5,43
6,44 16,24 17,47 10,20
6.53 16.16 23,10 13,11
7, 0 16,10 4,10 14,32
7, 8 16, 4 10.49 18,22
7,16 16, 0 13, 2 Matin

DECEÎWE (La Crabo-Serp)
Lous jours que bachon de 21 m.
dinc' au 21 e, après, que crèchen de 5 m. dinco Cap d'An.

OTTOSÎRE (L'Esgripi)

5,50 17 30
5,56 17,22
6, 3 17,11
6,11 17, 1
6,19 16,52
6,27 16,42

16,33
2,57
17,38 8, 0
20,50 13,19
1,30 15,24
8. 6 16,56
13,35 22, 2

Dou 1 au 11 : Bèt téms.
Dou 12 au 17 : Cauco ploujo.
Dou 18 au 31 : Bèt téms de sa-

Coutube

Lena

Dou 1 au 9 : Bèt téms.
Dou 10 au 15 : Bèros sonrelhados.
Dou 16 au 30 : Biso e frescuro.

SOURELH

Lous jours que bachon de 1 oro
49 m..

1
5
10
15
20
25

LUO

.——■—,

taira

Leua

j

j

LUO

Cantcta | Lena

I

Contîii»

1
5
10
15
20
25
31

I
Dou 1 au 9 : Fret, pouiré néua.
Dou 10 au 15 : Fret de eau.
Dou 16 au 23 : Nèu.
Dou 24 au 31 : Fret que pelo,,
tourrado.
Eauze (Gers).
L'ASTRONOMO

DOU DlIRET.

�- 85 —

La saîado de Moussu
Que i auèuo de questes ans à Pelocrabo, au mei de
las lanos, un brabe ome, lou Jantoun, mé un pauc pèc
de segu : n'èro pas ét qui auèuo embentat la couïto de
la cerilho. Qu'anauo à la journado quan ìou tems èro
bèt e lous aides journalès ou heséuen de loui en loui
cauquo farço end'ou hè esbijarra. E, aprè bregnos, que
prenguèuo la souo soustrèjo e qu'anauo hè baucous de
toujo à tres francs lou ca ou lous binto-chés baucous.
Uo annado, que l'iuèr èro estat tardìu, qu'auèuo tuat
touto la berduro, la souo hemno qu'où digouc :
— Que diurés ana lou ditjaus gras à Euso. Coste que
coste, croumpo uo salado. Que la minjeram lou dimars
de Carnabal. Aquesto annado, sounco lous moussus s'en
pouiran pas paga.

# * #

Aquet matin, quan lou Jantoun es leuèc, qu'auèuo
hèit un fret de can e tourrat à pèiro héne. Lous aures
èren coubèrs de jiure, las gourgos e lous garlops de
ralho. Las èrbos èren gelados e petrilhauen quan i marchauen dessus. Eren segus de pas trouba hango
end'ana au marcat.
Tabé, íapè aprè dina lou Jantoun s'abilhèc dous
diméches e partiscouc.
En oamin, troubèc besis e counechenços, Ça-u
digoun :
— E an ès partit atau, flèr coumo un nôbi ?
— A Euso, s'ous respounouc.
En arriba à la proumenado, la troubèc pleo de gens

�— 86 —
.e i besouc tant de causos qu'en estèc echabousit. E
■d'entene lous marchands qui cridauen tant, lous us e
lous autes, qu'en èro echourdat.
Que i auèuo carrotos, poumos, esquilhots, auras,
cebos, alhs, artichauts, caulets, mé pas trop de salado.
Biroulejaouo sense sabe an ana, quand besouc lou
Couralet de Leitouro : ét, qu'auèuo un pauc de salado.
Ou marcandejèc un pè de céleri : Faute l'en demandée
cinquante sos.
—■ Es pas pèc ? Cinquante sos ? Ei trop ca !
Tapè entenouc : « Qui n'en beut de belles {ranges, à
quarante sous la douzaine ? » Un aute cridauo : « A la
belle Balence, à vingt sous les six ! »
—■ Aquet qu'é melhou marcat. Arré que bint sos lous
chés, ça pensée. Aci, qu'èi l'afa, e, au loc de hè minja
à la hemno uo salado de paisan ou pouirèi hè minja
uo salado de Moussu.
E en croumpèc uo doutseno.
Coumo s'en tournauo, troubèc lou Ridor de l'hôtel :
— Adiu, Jantoun. E an bas atau cargat ? Bas hè uo
despilhoucado ou qué ?
— Nou, ça-u digouc. Que bau hè uo salado de
Moussu.
— Ah ! o. Dab un pauc d'aigo de bito, sucre banilhat,
sera pas mâchant.
— Perquè pas lèit tout à d'arroun ? pensée. Mè n'ei
pas basut prou biste aquét, end'em couiouna. N'ei pas
tu qu'em bas ensegna à hè uo salado, mainat.

�— 87 —
E s'en anouc chau Lanoloungo croumpa un tiaupet
d'ôli dou boun.
Quan esíèc tournât à la maisoun, la Janetoun lou,
digouc :
— E be, as pourtat la salado ?
— O. N'ei pas Carnabal qu'un cop per an. Bouto
aquets iranges de coustat e que minjeram uo salado
de Moussu. Que seras countento e qu'em saberas dise,
se aco i boun. N'auras pas, lou dimars matin, qu'à
talhuca quoate ou cinc pirous de cebo, hè un bèt
capoun bien roustat, bouta-i pébe, sau, e que tournejeras bien. E dèche-c coumboua.

* * *
Hèit coum dit. Lou jour de Carnabal, s'acarèn ende
minja la salado.
—■ Adaro qu'i soum, ça digouc lou Jantoun, qu'en
auèuo la heringuèro. Bas bése. Coumenço.
Au prumè mos, la Janetoun hesouc la grimaço, crachée à terro e digouc :
■— Aco ei uo cagnado.
Lou praube Jantoun n'estèc estoumagat. L'espiauo,
l'espiauo. Labéts éro, en tourna cracha :
— Cau que sien de famus grahus, end'aima aco, lous
Moussus.
Eauze (Gers).

Alban

PAYROS.

�— 88 FOiRES DU GERS
ARRONDISSEMENT D'AUCH-LOMBEZ

Âuch —- Le premier samedi de chaque mois, avec refoire le
troisième samedi des 12 mois de l'an, excepté dans le mois de
septembre, dont la foire a lieu le lundi après la Nativité (lendemain de l&amp;fête d'A uch) et dure 2 jours, et la refoire le deuxième
samedi suivant.
Foire aux mules, le 5 novembre.
Aubiec —: Premier jeudi de chaque mois.
Barran — 8 janvier, premier jeudi des mois de février, mars,
avril, mai, août, octobre et novembre.
Bazian — Le 2e mardi d'avril, de juin, d'oct. et de déc.
Broutlh (Le) — Le dernier mardi de mars et d'août et le quatrième mardi des mois de janvier, février, avril, mai, juin,
septembre, octobre, novembre et décembre de chaque année,
ftt'le mardi après le 22 juillet.
Caatclnau-Barbaretts — Lundi qui suit le 22 mai.
Castillon-Debats — 2e mardi de février; le lendemain du
dernier dimanche de mai ; 2" mardi de sept. ; 2' mardi de nov.
Cologne. — Troisième jeudi de chaque mois.
Faget-Abbatial. — 2* lundi après Pâques.
Gimont — Premier jeudi de Carême,, mercredi avant le
dimanche des Rameaux ; deuxième mercredi de septembre.
Isle-Jourdain (L') — Le samedi de la deuxième semaine de
chaque mois, refoire le 4E samedi. La foire de novembre dure 2
jours et commence le vendredi.
Jegun — Le deuxième et dernier jeudi de chaque mois.
Laeardens — 17 novembre.
Lombes — Vendredi qui précède io 8 septembre.
Montpezat — Le premier mardi de chaque mois.
Puycasquier — Dernier jeudi de janvier, février, mars, octobre, novembre et décembre, et troisième jeudi de septembre.
Riguepeu. — 1" janvier, 2 février, 1" mars, 30 avril, 25 juilllet,
14 septembre, 18 octobre, lundi après la Saint-Martin, 8 décembre. 1" mardi d'avril, 2e mardi d'août.
Roquelaure — 5 septembre.
Samatan — Le premier lundi de chaque mois.
Safamon, — Foires le dernier mardi de chaque mois. — Refoires, le 2" mardi. — Foire à date fixe, le mercredi des Cendres.
Simorre — Le dernier jeudi de chaque mois. Refoire le 2'.
Vic-Fezensac — Premier vendredi des mois de janvier à
juillet, 8 mai, 16 août, premier vendredi de septembre et octobre,
5 et 6 novembre, premier vendredi de décembre, 2! mardi de

�- 89 —

février, lendemain du dernier dimanche de mai, 2e mardi deseptembre et 2e mardi de novembre.
Viltefranche — 2i janvier, 16 août.
ARRONDISSEMENT DE CONDOM-LECTOURE

Beaucaire — 12 janvier, 12 mars, 12 novembre.
BesoLles — Le dernier lundi de mars, d'août et de novembre.
Bretagne — 16 janvier, 23 mars, 5 juin, 5 août, 3 octobre.
Campagne — 12 avril, 1" juin, 28 juillet et 26 octobre.
Casteliiau-d'Auzan — Premier lundi rie janvier, premier
lundi de mars, lundi de Pâques, dernier lundi de mai, 14
juillet, dernier lundi de septembre et premier lundi de nov.
Castèra-Verdusan — Le 1" mercredi de janvier, février,
mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre et décembre.
Caussens — Le mercredi avant les Cendres et le 24 août.
Cazaubon — Le 1" mardi de janvier, 20 février, 1" mardi
d'avril, 8 juin, 1" mardi de septembre, 6 novembre.
, Cazaubon. — (section de Barbotan) — 1" lundi de juillet,
dernier lundi d'août, dernier lundi d'octobre.
Condoni — Le mercredi, quinze jours avant les Cendres,
dure deux jours ; le lundi après Quasimodo, dure 2 jours ; le 22
juin, dure 2 jours ; 5 septembre, dure 2 jours; 25 novembre,
dure 2 jours; le dernier samedi dechaque mois, avec refoire à
la quinzaine.
Courrensan. — 1" janvier, le lundi de Pâques, 25 octobre.
Dému — 27 janvier, le dernier mercredi des mois de février,
mars, juillet, 17 mai, 23 août, le mercredi après la Nativité, 7
octobre, 14 novembre.
Eauze — Le premier jeudi de janvier, du Carême, de mai,
d'août et de novembre avec refoire à la quinzaine.
Espas — 24 juin, premier octobre.
Estang — 1" vendredi de mars, dernier vendredi de juin,
1" vendredi de sept., 3° vendredi de novembre.
Fleurance — Le premier mardi de chaque mois. Dernier mardi de mars et d'octobre (chevaux).
Fourcês — 14 février, 1" avril, 14 mai, 10 juin, 16 août, 14
septembre, 12 octobre, 26 décembre
Gazaupouy - 2 févr., 24 avril, le 1" lundi qui suit le H nov.
Gondrin — 3 février, 17 mars, 21 mai, 10 août, 17 octobre,
10 décembre.
Houga(Le) — 2 janvier, 1" jeudi de mars, 8 mai, 2 septembre.
Labarrère — 15 janvier, 15 août.
Lagraulet — 10 avril (cette foire sera reportée à une autre

�— 90 —
date lorsque la foire du lundi de Pâques tombera le 10 avril
dans la commune de Castelnau-d'Auzan) ; 23 juillet, 29 déc.
Lannepax — Mercredi avant les Cendres, 2 mai, lundi après
de 23 juillet, 2 novembre, 26 décembre, 1" mercredi des mois
de janvier, mars, avril, juin, août, septembre et octobre.
Larroque-sur-Losse — 22 avril et 22 août.
Lectoure — 7 janvier, dure deux jours, et 11 novembre 2
jours, et le deuxième vendredi des mois de février, mars, avril,
mai, juin, juillet, août, septembre, octobre et décembre, refoires
le 4' vendredi de chaque mois.
Foire aux chevaux, juments, mulets, et bêtes à cornes, le
lundi, lendemain de la fête dite de Saint-Gény, dans les premiers jours du mois de mai.
Ligardes — Il mars, 24 mai, 11 août, 16 octobre et troisième
mercredi d'avril et de septembre.
Manciet — 1" mercredi de février, 15 mars, 1" juin.
Magnan. — 1" février et 30 août.
Mas-d'Aueignon (Le)— 18 mars, 8 septembre.
Maulèon-d'Armagnac. — 16 février et 3 novembre, 15 septembre, 2" mercredi d'octobre, 1" et 2 décembre.
Mauvesin — Le troisième lundi de chaque mois, sauf celle
dite de St-Michel, qui se tient le 30 septembre, celle dite de la
Toussaint, qui a lieu le 4 novembre, le lundi qui suit le dernier
dimanche d'avril, foire dite du Salé.
Miradoux — Le deuxième samedi de chaque mois, le jeudi
gras et le 6 octobre.
Motifort-du-Gers — 1" jeudi de chaque mois.
Monguilhem — 19 mars, lundi de Pâques, 19 mai, 4 août, 16
novembre, 27 décembre.
Montestruc — Le premier jeudi de chaque mois, le mercredi
des Cendres, le lendemain de la fête locale fixée toujours au
dimanche qui suit le 20 octobre.
Montréal — 22 janvier, 20 février, 25 mars, l"mai, 24 juin,
28 juillet, 2 septembre, 7 octobre, 12 nov., lundi avant la Noël.
Mouchan — 6 janvier et 25 août.
Nogaro — 1" samedi de février, 20 mars, 4 mai, 22 juillet,
8 septembre, 18 octobre, 3e samedi de novembre, 22 décembre,
Panjas — Lundi veille du mardi gras, 20 avril, 28 août, 6
déc. dure 2 jours.
Peyrecave — 28 août.
Pouy-Roquelaure — 5 février, 18 avril, 13 septembre.
Romieu (La) — Mercredi des Cendres, le lendemain de Pâques, 2 juin, 16 août, 30 septembre, 2 novembre, 26 décembre,
le lendemain de Noël.

�— 91

—

Saint-Clar — Le 2"' jeudi de chaque mois, à l'exception de
la foire des mules qui a lieu le lendemain de la Toussaint.
Saint-Puy— 13 janvier, le lendemain des Rameaux, 20 mai,
24 juin, 20 août, 28 octobre, 4 décembre. Les foires tombant le
mardi sont avancées d'un jour et celles tombant le samedi sont
renvoyées au lundi.
Sainte-Christie-d'Armagnac — 4° lundi de février et d'oct,
Sautetat í La) — 2' mercredi de mars, juin, décembre et 4°
mercredi d'août.
Solom ac — Le deuxième mardi de chaque mois.
Terraube — Premier septembre.
Tournecoupe — Le cl" mercredi de février, avril, juin, août,,
octobre et décembre
Valence — v0 janvier, 16 février, 14 mars, 2S avril, 16 mai,
25 juin, 16 juillet, 21 août, 21 septembre, 14 octobre, 16 novem.,
16 décembre, avec refoire le 1" lundi de chaque mois.
ARRONDISSEMENT DE MIRANDE

Aignan — 1er lundi de chaque mois avec refoire à la quinzaine ; 10 mars ; 11 juin ; 22 septembre ; 28 décembre.
Avéron-Bergelle — 10 février, 10 avril, dernier mardi d'août
et 2' mardi d'octobre.
Barcelonne— 7 janvier, 13 février, 26 mars, le lendemain
de la Pentecôte, 1" lundi de juillet, 11 août, 1" octobre, 25 novembre.— Refoires : 21 janv., 27 févr., 9 avril, 17 mai, 24 août,
15 oct., 9 déc,
Barcugnan — 1" mardi de janvier et de mars, mardi après
le 9 octobre et mardi après le 25 novembre.
Bassoues — 1" mardi de chaque mois ; 17 janvier, 24 juin
et 29 août ; dernier mardi d'octobre (mules et chevaux).
Beaumarchès — 2e lundi de janvier, lundi gras, dernier lundi
d'avril, dernier lundi de juillet, le 3' lundi d'octobre avec refoire le 2' lundi suivant.
Cahusac — Deuxième mercredi de janvier.
Isle-de-Noè i L'J — 2e mercredi de janvier, juin et septembre.
Refoire à la quinzaine.
Lupiac — 4 janvier, 4 février, 4 mars, 23 avril, 3e mardi de
mai, 18 juin, 24 juillet, 2e mardi d'août, 1" septembre. 4 octobre,
20 novembre, 2' mardi de décembre.
Marciac — Premier mercredi après FAnnonciation, premier
mercredi après Ste-Croix, premier mercredi après Notre-Dame
de septembre, premier mercredi après la Toussaint, premier
mercredi après la Conception.
Masseube — Les foires pour bêtes à cornes, à laine et porcines
se tiendront irrévocablement chaque mois, les deuxièmes lundis,.

�— 92 —
soit douze fois par an, indépendamment des anciennes foires si
renommées du 1" août, 3e lundi de sept., 7, 8 et 9 nov. (mules).
Mièlan — i" jeudi de février (foire de la Chandeleur), jeudi
après la Pentecôte, le 25 août (foire reportée au jeudi qui précède le 23 août), 5 nov. (mules), le dernier jeudi de nov.
Minaude — premier lundi et 3* lundi de chaque mois.
GRANDES KOIRES: Foire de St-Roch, lundi après St-Hoch.
Id.
Foire de St-Denis, lundi après Si-Denis.
Id.
Foire de Sainte-Catherine, lundi après
Saintc-Cathi'rine.
Montesquiou — Le samedi de l'Ascension, 20, 2! et 22 juillet,
12 novembre.
Mont-d''Astarac — il août, 9 septembre.
Peyrusse-'-rande — Dernier jeudi de janvier, jeudi avant la
Passion, lundi après le 16 août, 2' jeudi d'octobre.
Plaisance-du-Gri rs — Le 1" lundi de janvier, le 1" jeudi de
carême, le jeudi avant les Rameaux, 23 mai, dernier jeudi de
juin, dernier jeudi de juillet, 28 août, dernier jeudi de septembre, 29 octobre, premier jeudi de décembre.
Riscle — 15 jours avant le mardi gros, 26 avril, 1" vend, de
juin, 20 août, 11 nov., oi déc, foire dite de la St-Sylvestre.
Sabaian — 13 janvier, 1" avril, 25 octobre.
Saint-Gcrmè — 3" jeudi de mai et d'octobre.
Saint-Mont — 2 novembre.
Tasque — Le dernier samedi da janvier, premier samedi
d'avril et dernier samedi de septembre.
Tillac — Le 1" mardi des mois de février et de septembre
avec refoire à la quinzaine, dernier samedi de juin et de nov.
Viella — Premier et troisième samedi de chaque mois, foire
aux bestiaux.
Villecomtal — 2" vend, des mois de fév., mai, août et nov.

MARCHÉS DU GERS
ALCH — les merc. etsamedi.
Barran — les 1" et 3e jeudi
de chaque mois.
Gimont — le mercredi.
Jegun — le jeudi.
Riguepeu — (marché d'approvisionnement), le mercredi.
St-Jean-Poutge — les 2e et 41
mardi de chaque mois.
Saramon — le mardi.
Seissan — le vendredi.

Vic-Fesensac — le vendredi.
LOMBEZ — le vendredi.
Cologne — le jeudi.
I s le-Jourdain, (L')~ le samedi.
Sarnatan — le lundi.
Simorre — le jeudi.
Villofranche — Marché des
domestiques le dimanche
des Rameaux.
CONDOM — le samedi.
Castèra-Verduzan — le mer-

�— 93 credi. — Ces marchés ne
sont que pour l'approvisionnement de la localité.
Cazaubou — le !"et le 3" mardi
de chaque mois.
Eauze — le jeudi.
Estang — le vendredi.
H ou g a ( Le) — le jeudi.
Manciet — le mercredi.
Gondrcn — marché d'approvisionnement le dimanche
matin à 7 heures.
Monguilliem — le lundi.
Montréal — le vendredi.
Nogaro — le samedi.
LÉCTOURE - le vendredi.
St-Clar — le jeudi.
Fleurance — le mardi.
Mauvezin— le lundi.
MIRANDE - le lundi.
Aignan — le lundi.
Baèsoues — le mardi.

;

j

Isle~de-Noè (L') — le mercredi
par quinzaine.
Lupiac — 2* et 4' samedi de
chaque mois.
Marciac — le mercredi.
Masseu.be — le lundi.
Mièlan — le jeudi.
Monte.ïquiou — 1" et 3' samedi de chaque mois, marché d'approvisionnement.
j
' Plaisance — le jeudi.
Riscle — le vendredi.
Si-Elix — le mercredi, tous
les quinze jours.
Viella — 1" et 3" samedi de
chaque mois.
\
Villecomtal — le vendredi par
quinzaine, au lendemain du
grand marché de Tarbes.
Yioz.au, — 1" et 3e mercredi
de chaque mois.

FOIRES DES HAUTES-PYRÉNÉES
Ancizan — 23 novembre.
Argelès-Gasost — Mardi de la semaine sainte, 3' mardi de
mai, et de septembre.
Arreau — i" jeudi de janvier et février, jeudis avant le mardi-gras, avant les Rameaux, avant l'Ascension, le 11 juin (3 p.),
le 2e jeudi de juillet, le %' jeudi d'août, le 9 septembre, les jeudis
avant la Toussaint, avant la Noël, le 2e jeudi de novembre.
Arrens — 3' lundi de septembre.
Aubarrède — Le samedi avant le 22 janvier, la veille des
Rameaux, le samedi avant le 16 août et le sam. avant le 10 déc.
Bagnères-de-Bigorre — Le mardi et le mercredi après la
Pentecôte, le 25 août, le 9 novembre.
Bonnefont — Le lundi après la Pentecôte.
Bourg — Le premier vendredi des mois de février, mars,
avril, mai, septembre, novembre.
Cam.pan — 28 septembre, 29 octobre,
Capvern — 2' vendredi de janvier, février, mars. Derniers
jeudis de janvier, février, mars, septembre.
Castelnau-Ricière-Basse — 3 février, 16 juin, 25 août, 8 nov.

�— 94 —
Castelnau-Magnoac — 12 mars, 6 mai, 27 juillet, 19 novembre, 12, 13 et 14 décembre.
Galan — Jeudi-gras, dernier jeudi avant 24 août, jeudi après.
Noël.
Gèdre — 12 septembre (dure 2 jours).
Gitchan — 2U mai, 29 et 30 septembre.
Guchen — 3 février, 8 mai.
Hèches — Les derniers samedis de janvier, mars, mai et nov.
Lannemezan — Le mercredi après Saint-Mathias, le mercredi,
après la quinzaine de Pâques, la veille de l'Ascension, le mercredi après l'invention de Sainte-Croix, le mercredi avant SaintJean-Baptiste, le mercredi après Saint-Mathieu, foires aux
moutons gras le 1" mercredi de mai avec refoiiele 3e mercredi,
1" mercredi de décembre.
Larreule — 1" dimanche de mars, 2' vendredi d'octobre.
Lourdes — 1" lundi de mars, 28 avril, 18 octobre, 1" décembre (durent 2 jours).
Lus — 8 juin, 14 août, 1" lundi de septembre, 30 septembre.
A4 adir an — 22 janvier, 26 avril, 9 septembre,
Maubourguet — premier mardi de mai, 30 septembre, l'r
mardi de novembre. Les foires du 30 septembre durent 8 jours.
Maulèon-Barousse — Lesdernierssamedisdesmoisdejanvier,
février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre,
novembre et décembre, les 7 et 8 septembre (foire aux fromages
et aux laines).
Rabaslens — 22 janvier (2 jours), lundi de Quasimodo, de la
Trinité, lundi après Sainte-Anne, 22 septembre, lundi avant le
8 novembre.
Saint-Laurent — Le 1" samedi de chaque mois.
Saint-Pè — Les derniers samedis de janvier et d'octobre.
Salèchan — Les premiers vendredisde janvier, février, mars,
avril, mai, octobre, novembre, décembre.
Sarrancolin — 3' mardi de janvier, 1" mardi de Carême, 1"
mardi de Quasimodo, 3' mardi de mai, 1" mardi de juillet, 3'de
septembre, 1" mardi de novembre, 1" mardi de décembre.
Tarbes — 8 et 9 mai, 10 et 11 novembre, foires aux chevaux
et aux mules. Foire d'animaux gras en janvier ou février, le jour
du concours. Grande foire annuelle: ouverture le 3'dimanche de
de juin. Foire aux chevaux le jour et le lendemain de l'ouverture de la grande foire. Foire au bétail, 15 février et 15 septembre. Foire aux chiens, 1" mai et 1" août.
Toumay — Le lundi-gras, mardi de la Mi-Carême, mardi
après Pâques, 4 mai, mardi après la Trinité, 3' mardi de chaque-

�— 93 —
mois, le premier mardi ap'ès le 28 octobre, le 30 novembres!
•«'est un mardi ou le mardi après.
Trie — dernier mardi de janvier, le !" mardi de mars, 3e
mardi de mai, le dernier mardi de juin, 3e mardi d'août, dernier
mardi d'octobre et le II décembre.
Vio-cn-Bigòrre — 14 juillet, 27 août, 29 sept, (dure 2 jours).
Vielle-Aure — G janvier, 28 février, 24 août, 13 octobre.

MARCHÉS DES H AU TES-PYRÉNÉES
Aubarrède — Le samedi.
iBonneJont — Le lundi.
Castelnau-R.-B. —Le samedi.
•Galan — Le jeudi.
Madiran — Le mercredi.
Maubourguet — Le mardi.
Mabastens — Le lundi.
Tarbes — grand marché le
jeudi, tous les quinze jours ;
marché ordinaire le mercredi tous les quinze jours.
Toumag — Le mardi.
Trie — Le mardi.

Vie — Le samedi.
Bagnères — Le samedi.
Campan — Le lundi.
Castelnau-M. — Le samedi.
Labarthe — Le vendredi.
Lannemezan — Le mercredi.
Maulèon-B. — Le samedi.
Sarrancolin. — Le mardi.
Argelès — Le mardi.
Lourdes — Tous les quinze
jours, le jeudi après le]grand
marché de Tarbes.
Lus-St-Sauveur — Le Lundi.

FOIRES DES LANDES
ARRONDISSEMENT DE MONT-DE-MARSAN

Mont-de-Marsan — Le 1" mardi après les Rois, le 3' mardi
de mai, le 1" mardi du mois d'août, formant l'arrière-foire de
celle de juillet; le 1" mardi après le 11 novembre.
Arjuzanx — Le 1" mercredi de mai, d'août, le 2' mercredi
d'octobre.
Argelouse — Le dimanche aprè3 la Sainte-Marguerite, le 30
novembre.
Arengosse — 20 janvier. 16 août, 25 décembre.
Arx — Lundi après 17 janvier, 18 avril.
Au-Poteau — Commune de Lugaut-Retjons le lundi après
le 15 mai.
Benquet — Le 25 novembre.
Biscarosse — Le 3' mardi de novembre.
Campagne — Le 2' mercredi de mai.
Caseres — Le 28 octobre.
Callen — Le 30 avril.
Crèon — Le lundi de Pâques, le 2 novembre.
Escource — Le 17 janvier, le lundi de la Pentecôte, le 16 août.

�— 96 —

Gabarreí — Foire mensuelle de bétail le dernier mercredi
de chaque mois, sauf novembre, décembre et janvier.
Garein — Le 28 septembre.
Herrè — 10 mai.
Grenade — 1" lundi de décembre.
La Bastide-d'A., — 3" samedi de janvier, mars, avril, juin,
septembre et octobre.
Labrit — 1" lundi de juin 2' d'août.
Labouheyre — Les 2" lundis de mars, et de juin, et le 3e lundi
de septembre 3 jours.
Lapeyrade — 25 et 2fi mai, 2 et 3 septembre, 20 décembre.
Lesperon — Le 2e jeudi de mai, et le 3e jeudi de septembre.
Luxey — Le )7 janvier, 3e lundi de mai, 1er novembre.
Lencouacq — Le lundi de Pâques 2' lundi de mai, 1" et 2
septembre.
Maurrin — ?&gt;' jeudi de mars, juillet, et novembre.
Onesse — Le mercredi après celui des Cendres, le mercredi
après Quasimodo et le 4 novembre.
Pontenx — 2 novembre, 1" dimanche de Carême
Parentis-en-Born — Le 9 et 10 mai.
Povydesseaux — 3° lundi d'avril, 2' lundi d'octobre.
Roquefort — Le 3e jeudi de mars, le 2' jeudi de juin, de septembre et d'octobre.
Sabres — Les derniers samedis de mars, d'août et de nov.
Saint-Justin — Les 24, 2'j et 2ë juillet, les 19, 20 et 21 août,
durent 3 jours
Saint-Martin-d'Oney — Le 11 novembre
Sorc — Le 3 février, le samedi avant la foire en juin de
Labouheyre, le 25 août, le samedi avant la foire en septembre
de Labouheyre : dure 1 jour; le premier lundi après le 19 septembre; dure 2 jours.
Villeneuve-de-Marsan —■ Le mercredi précédant Noël, mercredi 15 janvier, mercredi des Cendres (2 jours) mercredi qui
précède Pâques (2 jours) I" mercredi de juin et juillet, V mercredi de septembre et d'octobre.
Ychoux — Le 1" lundi d'août.
ARRONDISSEMENT DE SAINT-SF.VER

Saint-Sever — Tous les samedis par quinzaine depuis la
veille de la Pentecôte jusques y compris le samedi qui précède
la Saint-Martin.
Aire — Le dernier mardi de mai, le dernier mardi de février
et de juillet, le 2' mardi de septembre et de novembre, le 3*
mardi de décembre.

�— 97 —

Arnou — Dernier lundi de mars, dure 1 jour; 1" jeudi de juin,
le 1" jeudi de septembre; le 1"lundi de novembre.
Hagetmau — Tous les mercredis par quinzaine,
Laluque — Le 1" mardi de mai, le dernier mardi de juin et
d'août.
e
e
Mugron — Le 2 jeudi de mars, le 2 jeudi de juin, de septembre et de décembre.
Montaut — Le 1" mardi d'avril, juin, août et octobre.
Pomares — Le lundi du 1er marché de juin, les lundis et mardis de la lrt semaine de novembre.
Pontonx — Mardi de mars et d'avril, qui précèdent le 1"
e
er
marché de Montfort; le 2 mardi de juin le 1 mardi de juillet,
le 1" lundi et le 4e mardi de septembre.
Rion — Le 1" jeudi de juin, le dernier lundi d'août, et le 3"
jeudi de septembre.
Saint-A g net — Le 27 juillet.
Saint-Yagueh — Le 3e mardi de mai et le 9 septembre.
Soupro.ise — Le 1"' mardi de mai, le dernier mardi d'août
et le l" mercredi après la Toussaint.
Tartas — Le 1" lundi de chaque mois, le 2' lundi de juin, et
r
d'août, durent 1 jour; le l' lundi de novembre : dure 2 jours.
ARRONDISSEMENT DE DAX

Dax — Le samedi de la dernière semaine de janvier, dernier
er
vendredi d'août, durent 2 jours ; le 1 samedi de septembre, le
samedi de la dernière semaine d'octobre.
Biarrotte — Le 3' mardi de décembre.
Habas — 1" vendredi de juin, août, 11 novembre.
Levignacq — 3e lundi de mai, 2e lundi d'août, 2' lundi de novembre, dernier lundi de décembre.
Magescq — 1er lundi de juin, 2e lundi d'août, 1er, 2e et 4e
lundi de septembre, 3e lundi d'octobre.
Mimbaste — Dernier mardi de février et septembre.
Monjort — Le mercredi par quinzaine.
Pegrehorade — Dernier mercredi de mai et d'octobre.
Pouillon — Lundi de Pâques, de la Pentecôte.
Saint-Geours-de-Maremne. — Le 3e lundi de janvier, 1er
lundi de mai, le dernier lundi do juillet, 1er lundi de novembre, durent 3 jours.
Saint- Jean-de-Marsacq — Le 1er lundi de juin, le 2e d'août,
le 1er, 2e et le dernier lundi de septembre, le 3e lundi d'octobre.
Saint-Martin-de-Hinx — Le 1er lundi de carnaval, le lundi
de Pâques, le 4e lundi d'août et de novembre.
Saint-Martin-de-Seignahx — Dernier lundi de juillet, 3e
d'août, 3e de septembre et le 2e d'octobre.

�— 98 —
Sainte-Marte-de-Gosse — 3e lundi de juillet et décembre.
Sorde — Le dernier jeudi d'août.
Usa — Jeudi avant le 2e lundi de juin, jeudi avant le 3e
lundi de septembre.

MARCHÉS DES LANDES
Mont-de-Marsan — Le Mardi.
Arjusanx— Lejeudiparquinz.
Casères — Le lundi par quinz.
alternativement avec Grenade.
Gabarret — Le mercredi.
Grenade — Lelundiparquinz.
Labastide d'Armagnac — Le
samedi. Le3e samedi de chaque mois marché aux bestiaux.
Labouheyre — Le Jeudi.
Pissos et Lipostey — Tous les
lundis.
Pontenx — Le samedi par
quinz.
Roquefort — Le jeudi.
Sabres — Le dimanche par
quinz.
Sore — Le mardi.
Villeneuve — Le mercredi.
Ychoux — Le lundi.
SAINT-SEVER—Le samedi.
Aire — Le mardi,
Amou — Le lundi par quinz.
alternativement avec Pomarez.
Geaune — Lejeudiparquinz.

alternativement avec Mugron.
Hagetmau — Le mercredi.
Mugron — Le jeudi alternativement avec Geaune.
Pomares — Lelundiparquinz.
alternativement avec Amou.
Samadet— Le m ardi par quinz.
en hiver.
Souprosse — Le mercredi par
quinz. alternativement avec
la foire de Monfort.
Tartas — Le lundi.
DAX — Du vendredi au samedi soir.
Castets — Le jeudi par quinz.
Habas — Le vendredi. •.
Monfort — Le mercredi.
Peyrehorade — Le mercredi.
Pow'Uon — Le lundi par
quinz. alternativement avec
Pomarez.
Saubusse — Le jeudi.
Saint-M-d-Seignanx — Mardi
par quinz.
Saint-Vincent-de-Tyrosse —
Le vendredi.
Soustons — Le lundi.

FOIRES DES BASSES-PYRÉNÉES
ARRONDISSEMENT DE PAU

Pau — Le premier lundi de carême, le lundi de la Pentecôte,
le 2' lundi d'août, le jour de la Saint-Martin (durant 2 jours).
Garlin — Le mercredi des cendres et le 1" mercredi de
marché de mai.
Lembeye — 1'" jeudis janvier et septembre, 25 mars, Ascension, jeudi qui suit la Toussaint.

�— 99 —

Lescar — 1" jeudi de février et en octobre le jeudi où a lieu
le Comice Agricole, ordinairement le 3e jeudi.
Morlaas — 11 juin et 7 octobre.
e
Nay — Le 3 mardi après les cendres, le dernier mardi d'août,
le 2e mardi d'octobre.
Soumoulou — Foire aux bestiaux le 3* mercredi d'avril et le
16 décembre.
Thèse — Le 8 mars et le 8 Septembre.
Bèdeille — 1" janvier, 23 septembre.
ARRONDISSEMENT D'OLORON

Oloron — 1" mai et 9 septembre.
Aramitz — 2e dimanciie de janvier, 20 mars, 2' dimanche de
mai, 20 octobre.
Arette — 1"* dimanches de février et d'octobre (durent 2
jours).
Arudy — Le 25 mars, le 24 juin et le 16 novembre,
Bedous — 1" jeudi d'avril et d'octobre (bétail), 1" mercredi
e
d'octobre e(fromage); Grands marchés de tout bétail, 2 jeudi de
février, I ' jeudi de juin et de décembre.
Bèost — Petite foire pour bovins le 7 septembre, grande
foire pour tous bestiaux le 29 septembre.
Bielle — Le 5 septembre.
Laruns — Le 20 avril, le 4 octobre.
Lasseube — Mercredi des Cendres, 1" septembre.
Lucq-de-Bèarn — Le jeudi gras, le Í' jeudi d'avril, 3" jeudi
d'octobre et de novembre.
Monein — Le 15 avril et le 3* lundi d'octobre.
ARRONDISSEMENT D'ORTHEZ

Orthez — Le 1" mardi de janvier, avril, juillet, et octobre.
Arthez — Le 1" février, 15 mars, 1er septembre et 1er déc.
Artix — 1" mercredi de janvier, d'avril et de juillet, et le
dernier mercredi d'octobre.
Arsacq — Le 12 mars et le 12 octobre.
Labastide-Villefranche — Le lundi-gras, le lundi de Pâques,
le dernier lundi de septembre.
e
e
Lagor — 2 jeudi de février, 1" jeudi d'avril, 3 jeudi de sept.
Lahontan — Le dernier samedi de janvier, le 3e samedi de
mars, le dernier le dernier samedi d'août le 3'samedi d'octobre.
Maslacq — Le 3' jeudi de mars, le 1" jeudi de novembre.
Mazerolles — Le 1" jeudi de mars et d'octobre.
Morlanne — Le 1" vendredi jour de marché des mois de
évrier, mars, avril, octobre et décembre.

�—

100 —

Navarrenx — Le mercredi qui précède le dimanche des Rameaux, le 8 décembre (durent 3 jours), 3''mercredi de septembre.
Rioehauto — Les derniers jeudis de février, mai, septembre,
Salles-de-Bèarn — L'avant-dernier jeudi de février, le dernier jeudi de mai, d'août et d'octobre : grand marché au bétail,
dernier jeudi de chaque mois
Sauveteri-e-de-Bèarn — Le dernier samedi de mars, le 3*
samedi de septembre.
ARRONDISSEMENT DE MAULÉON

Maulèon — Le 6 septembre.
Aldudes — 25 mars et 8 septembre.
Barcus — derniers jeudis d'avril et de novembre.
Garnis — Le 1"août.
Hèletto — Le 25 et le 26 novembre.
Irissary — Le 15 novembre. Peu importante est renvoyée
en fait au marché suivant.
Saint-Jean-Le-Vieux — Le 3 février, le 15 avril, et le 1"
dimanche de novembre.
Saint-Jean-Pied-de-P ort — Le mardi de Pâques, le mardi
de la Pentecôte, le 6 décembre.
Saint-Palais — Le lundi de Pâques et le 26 décembre,
Tardets — Le lundi de la Pentecôte et le 1" lundi de nov.
ARRONDISSEMENT DE RAYONNE

Bayonne — Foire aux jambons le Jeudi-Saint (dure 8 jours).
Bidache — Foire du printemps, les 20 et 21 avril; foire d'automne, les 28, 29, et 30 novembre.
Espellette — Le dernier mercredi de janvier.
Hasparren — Le mercredi après Pâques.
Labastidc-Claireuce — Le 2° lundi d'octobre.
Urt — Le vendredi après l'Assomption et le Vendredi après,
la Saint-Martin.
Ustarits — Le 29 et le 30 juin.

MARCHÉS DES BASSES-PYRÉNÉES
Lundi, marché général; les jeudi et samedi
(bois et fourrages).
Bèdeille — Le mercredi.
Bruges — Le jeudi.
Con'ches-d-Bèarn — Le mardi.
Garlin — Le mercredi par
quinzaine.
Lembeye — Le jeudi.
PAU —

Lescar — Le jeudi.
Morlaas — Le vendredi et le
samedi alternativement.
Nay — Le mardi.
Pontacq — Le lundi.
Soumoulou — Le lendemain
du jeudi où a lieu le grand
marché de Tarbes.
Thèse — Par quinzaine, le.

�— 101

vendredi surlendemain du
marché de Garlin.
OLORON — Le mardi
et le
vendredi.
Aramits — Le lundi par quinz.
Arudy — Le mardi par quinz.
Bedoux — Le jeudi.
Laruns — Le samedi.
Lasseube — Le mercredi par
quinzaine.
Lucq-de-Bèarn — Le jeudi.
Monein — Le lundi et, pendant la saison le jeudi, pour
les fruits.
ORTHEZ — Le mardi.
Arthez — Le samedi par quinz.
Artix — Le mercredi.
Arzacq — Le samedi par quinz.
Labastide - Villefranche
—
Le lundi.
Lagor — Le samedi par quinz.
Mazerolles — Le jeudi par
quinzaine en alternant avec
celui de Lescar.
Morlanne— Le vendredi par
quinzaine.
Navarrenx — Le mercredi.
Salies-de-Béarn — Le jeudi.
Saut-de-Navailles — Le jeudi
par quinzaine.
Sauoeterre-de-Bèarn —■ Le
samedi.
MAÜLÉON — Le mardi.
Aldudes — Le mardi par
quinza. qui ne coïncide pas
avec celui de Hasparren.
Barcus '— Le lundi par quinz.
Garris — Le Vendredi par
quinz. alternant avec le marché de Saint-Palais.
Hèlette — Le samedi par quinz.
Iholdy — Le jeudi par quinz.

—

Irissarry — Le samedi par
quinz .alternant avec le marché de Hélette.
Ostabat — Le mercredi par
quinzaine.
Saint-Ltienne-de-Baïgorry —
Le jeudi par quinzaine.
Saint-Jean-Pied-de-Port —
Le lundi.
Saint-Palais — Le vendredi
par quinzaine.
Tardets — Le
lundi par
quinzaine.
BAYONNE — Le lundi marché
au petit bétail (veaux et
porcs) ; les jeudis, petit bétail et gros bétail dans
l'après-midi.
Bardos — Marché aux bestiaux, le lundi par quinz.
Bidache — Le samedi.
Cambo-les-Bains — Le samedi
par quinzaiue.
Espelette — Le mercredi par
quinzaine.
Hasparren — Le mardi par
quinzaine.
Labastide - Clairence — La
mardi par quinzaine.
Sare — Le lundi par quinz.
St-Jean-de-Luz — Le mardi
et le Vendredi.
Saint- Pè-sur- Nivelle — Le
vendredi par quinzaine.
Saint-Pierre-d'irube — La
lundi.
Urrugne — Le mercredi par
quinzaine.
Urt — Le vendredi par quin*.
Ustaritz — Le samedi par
quinzaine.

�— 102 —

Enta l'an que beng
Coumo l'an passat, que demandi escuso à touts lous
tescriuants qu'an embouiat de ta poulidos causos à YArmanac. Mès, se las poudém pas bouta toutos d'aqueste eop,
las saubam frescos enta l'an que beng.
Que gn'i a de forço endrets, e qu'en passi : de Souloumiac, de Mouncla, de Cuelas, de Saint-Martin-de-Oèino,
d'Arrens, de Mirando, de Biran, de Lilo-de-Bacb, de
Betarram, de Camaîès, d'Arech, de Beumount, de las Americos... De pertout, qué !
E engoan, de segu, d'autes tabé que bengueran tusta à
la porto de YArmanac. E qui sap d'oun ? Bous, belèu.
Perqué pas ? Ané, haut !
Qu'arremerci touts aquets balents e tabé lous journal»
« las rebistos qu'an parlat ta beroi dou darrè librot,
E mémo lous qui mous an troubat bourrugos oun soua
pas, coumo lou qui s'ei endubiat que, p. 37, hasèuon d»
l'italièn à Julhos, en escriue che, e que lou praube canounge Tallez s'èro enganat, eu bouta àichouc, p. 19 e 20.
L'adresso oun eau escriue à YArmanac qu'es trobo au
ïouus de la pajo 4.
Lou

CAMPANÈ.

�— 103 —

Tauló de las Causos i1)
Bents de Gascougno
Hèstos, sasous, arreproès, tempouros
Caucos bielhos heros
Calandriè
Debisadis dou Campanè
Boune anade (Simin Palay)
Le loup-garou de las Crabèros (J.-P. Lafïorgue)
Counsurtos (Un bielh Pousoè)
N'é pas prou coéyt (G. Daugé)
Lespiou (P. M.)
Le Roundèu de la Mèrlo (La Margalido)
Qu'en cau sorte (Lou Campanè)
Debisadis dou Dastros (Jan de la Hount)
Ne galèros ne guilhotino (J. Labadens)
Lou mendicant (Miquèu de Camelat)
La poumo d'arau (M. Saint Bezard),
Gounselhs e Abisses (M. Marestang)
Histoère d'auberye (Yan de Case)
E l'as troubat ? (Lou Pesquitou)
Bielhas de d'autes cops (A. Trempat)
En segoutin lou crimalh (P. Tallez)
Haut, pastous ! (Léopold Médan)
E lou latin, lou sabes ? (X)
Lou bou bilhet (S. P.)
Lou Renart e lou Loup (C. Daugé)
Léonce Couture (Léopold Médan)
Lou Poulet de Soubère (C. Lafíargue)
Arreproès (J.-P. Laííorgue)

2
3»
4
5
9
15
17
19
20
21
22
24
30
32
33
35
41
42
43
45
46
47
48
49
53
55
55
68

Enta légi VArm.anac.
1. La letro e, — mémo se porto pas un accént — sera toutjour
dito é, sounco bèt cop à la fin dous mots armagnaqués, landés on
biarnés.
8. Cado cop que calera prounounça è, at trouberats mercat.
3. Quan legirats au, eu, èu iu, 6u, calera dise aou, éou, èeu,
tou, ÔOU.
4. Quan beirats oa, oé, oè, dirats oua, oui, euè.
5. Dens un mot coumo batalho, las letros Ih aoun ço de même &lt;[0«
ill, dens lou mot írancés bataille.
6. Tout ço d'aute es, à pu prêts, coumo »n fraa«és.

�— 104 —
Que soui sourdo (Le petit de la Moulièro)
Simsa lou tounet (F. Dubosc)
Lous oéus (Paul Pérès)
Couquî de bî (Yan de Case)
Un auanjèli (L. M.)
La benno dou Jepet (A. Goux)
L'èi bien couiounat ! (Louis Baqué)
Causos berdiusos berdausos (Lou Campanè)
La reunioun dous porcs (H. Laporte)
Arrebirados de la Sauo (H. Dambielle)
Lou Renard e la Poulo (Paul Froment)
Las hèstos dou Dastros (X. Perez)
Lou bin (C. Laffargue)
Lou téms que bo hè engoan (L'astronomo dou Duret)
La salado de Moussu (Alban Payros)
Foires et marchés du Gers
Foires et marchés des Hautes-Pyrénées
Foires et marchés des Landes
Foires et marchés des Basses-Pyrénées
Enta l'an que beng (Lou Campanè)

64
66
67
68
69
70
71
72
73
74
74
76
81
82
85
88
93
95
98
102

Taulo dous Parias
Arblade-le-Haut, p. 66.
Arrens, p. 33.
Auch, pp. 9, 24, 47, 55, 69, 72,
102.
Bazian, p. 71.
Beaumarchés, p. 45.
Biran, p. 32,
Bordères (B. P.), p. 43.
Duhort-Bachen, pp. 20, 53.
Eauze, pp. 82, 85.
Bstang, p. 46.
Gondrin, p. 35.
Hagedet, p. 21.
Isle-Jourdain (L ), pp. 17, 6!.

JuMes, pp. 22, 41, 63 n. 1.
Lamothe-Mauvezin, p. 64.
Lannemezan, pp. 42, 68.
Larée, p. 73.
Mirande, p. 76.
Monlezun d'Armagna»,
n. 1, pp. 55, 81.
Montesquiou, p. 48.
Pau, pp. 15, 49.
Pavie, p. 67.
Penne-d'Agenais. p. 74.
Saint-Clar, pp. 19, 30.
Samatan, p. 74.
Sempesserre, p. 70.

Tarbes - Imp. de Bigorre,

C.I.D.O.j
BEZIERSj

10,

rue de Gonnès.

"A

�La Garbo de las Anouncos

" REVUE DE GASCOGNE "
BULLETIN BIMESTRIEL

de la Société historique de Gascogne
Fondée en -I860

ABONNEMENT : 12 FRANCS
50, Rue Victor-Hugo, 50 — AUCH

fonjnjeî de toe de Senje^e?

MARQUE DEPOSEE

AGRICULTEURS, gardez-vous de planter
des Tubercules dégénérés.
POUR AVOIR UNE BONNE RÉCOLTE,
achetez sans retard vos plants en Bretagne,
au climat et au sol propices. Prix modérés.
Qualité de 1" choix. Variétés à grands rendements : Beauvais, Abondance, Andréa,
Early, Eerstelingen, Chardonne, Fin de Siècle, Fluck géante, Impérator, Industrie,
Magnum, Merveille, Maërcker. Ronde jaune,
Rosa, Royale, Saucisse. Wolthmann, Géantes blanches et bleues, etc.
Expédition par wagons et à partir de 50 k.
pour chaque variété.

Union Agricole Bretonne

-:- 31, Rue du Port -.SAINT-BRJEUC (Côtes-du-N.

Les Tubercules bretons sont rigoureusement exempts du
doryphora et de la gale noire. — AGENTS SÉRIEUX ACCEPTES
(Registre du Commerce de St-Brieuc n» 3.984)

�- 106 -

PRODUITS ALIMENTAIRES

FÉLIX P
Produits les plus Appréciés
SPÉCIALITÉ DE CAFÉS SUPÉRIEURS
VINS FINS
CHAMPAGNES ET VINS MOUSSEUX
- LIQUEURS DE MARQUE
Huîtresi et Marée f i*s*lclie
TOUS LES JEUDIS
R. C. Auch

�- 107 -

fl IM STATUT! ©INI

Sainte-Thérèse de l'Enfant-Jésus
EAUZE

(Gers)

INTERNAT &amp; EXTERNAT
POUR JEUNES FILLES

Préparation aux examens de l'enseignement
primaire et secondaire
ÉDUCATION TRÈS SOIGNÉE

Ouvroir = Enseignement ménager
par les Sœurs de Saint-Joseph de Rodez.

ÉLECTRICITÉ - EAU A TOUS LES ÉTAGES
SALLE DE BAINS. — PRIX MODÉRÉS

Directrice : M11" MOREAU-LALANDE, avenue Gounon

�- 108 Si vous voulez réussir et garantir votre Cheptel
N'achetez jamais de produits inférieurs. Méfiez-vous des
imitations sans valeur et souvent dangereuses que l'on vous
présente comme étant du Crèsrjl.

LE SEUL «

CRÊSYL

» VÉRITABLE

Adopté par l'INSTITUT PASTEUR, les ECOLES Nationales VÉTÉRINAIRES, les ECOLES d'AGRICULTURE
et le Syndicat des Agriculteurs de France, etc.
C'EST L·l·l

CRÊSYL-JEYES
seul

CRÉSYL

véritable

EXPOSITION
MÉDAILLE

UNIVERSELLE — PARIS 1900
D'OR, la seule décernée aux Désinfectants

Adopté par l'Institut Pasteur, les Services d'Hygiène municipaux e*
départementaux, les Syndicats et Coopératives agricoles, etc., etc.
Ce Crèsyl-Jeyes détruit tous les germes infectieux, écarte
tous risques de contagion, prémunit contre les Epidémies et les
Epizooties et assure dans tous les locaux habités : Appartements, Fermes, Ecuries, Etables, Porcheries, Poulaillers,
Chenils une hygiène parfaite. Pour obtenir le véritable CrèsylJeyes, dites du « JEYES » et non pas du CRESYL.
Méfiez-vous des imitations sans valeur. — Employez le JEYES
pour la lutte contre les insectes nuisibles aux cultures, les
Maladies cryptogamlques, l'Eudemis et la Cochylis, le Traitement simultané des maladies cryptogamiques et des
Insectes, les Maladies des petits animaux.
Le CRÉSYL-JEYES est le plus sûr antimicrobien contre les
Epidémies, contre le Rouget, la Fièere aphteuse et toutes Epizooties. Il assure dons tous les locaux habités, Appartements, Fermes, Ecuries, Etaoles, Porcheries, etc., une hygiène parfaite.
Se boulets CRÉSYL-JEYES dou béritable, eau pas
dise CRESYL tout court, eau demanda « JEYES ».
Echantillon et références gratis et franco sur demande, en
vous référant de L'ALMANACH.
Société Française des Produits Sanitaires et Antiseptiques
18, rue Charles Bassée, à PONTENAY-SOUS-BOIS (Seine)
Adresse télégraph. : Crésyl-Paris.
Téléphone : Archives 2o-55

�- 109 -

Livré avec Certificat d'Origine
par Propriétaire récoltant.

Livraisons par 4, 6 ou 12 bouteilles

sCh. DUCOMs
PROPRIÉTAIRE-VITICULTEUR

Maire de MON LEZUN~D'ARMAGNAC
======== GERS

PRIX F1XE

M BON MARCHÉ
#\8

*mi™

[ff

Rse Arnaut-de-IVioles — AUCH
VETEMENTS CONFECTIONNÉS SUR MESURE
:

SOIERIES ET NOUVEAUTÉS

:

:

:

AMEUBLEMENT

:

:

RAYON SPÉCIAL DE BLANC
C. C. Postaux
TOULOUSE : 5989

Registre de Commerce
AUCH 316

�- 110 -

RAISON DE CONFIANCE
FONDÉE EN 1850
EXPÉDITION

EXPORTATION

FOIES GRA$ FRAU
EN GROS
4-S

IIIS bfi

lin t.

AU NATUREL

I

R

Maisi
LO^E

(Gers)

1

Télégraphe SARRADE-EAUZE — Téléphone 20
R. C. CONDOM N° 112?

si-']

�BAS-ARMAGNAC
ÌRANO CRU

Château de Campagne
d'Armagnac
Les plus hautes Récompenses
dans les
Divers Concours Agricoles régionaux
Propriétaire :

DUSSANS

�- 112 -

P!EIMSQ©IM
CUISINE
EAU

IDE

FA MOLLI
CONFORT

SOIGNEE

PRIX

COURANTE

MODERNE
MODÉRÉS

Ses Pâtés de Bécasse - Son Vivier à Truites - Sa Cave renommée

GARRABOS, Propriétaire
Avenue du Maréchal-Joffre (Près du Jardin Public)

-

BAGNÈRES-DE-BIGORRE

Même Maison :

GRAND HOTEL

=—

- EAUZE (Gers)

Tous deux recommandés du Touring Club de France

RENDEZ SERVICE

à vos Affaiblie ™*
: :

en leur donnant le meilleur des conseils:
S'ADRESSER A

E

/f% W
iLgJÌ

WZ&gt; Itlt
h 31 jLjk

O PTICI E N
BREVETÉ S. G. D. G.

SPÉCIALISTE POUR VUES AFFAIBLIES
(Plus de 30 ans effectifs de profession)

11, Rue de Metz, 11

—' TOULOUSE

VENTE A PRIX FIXES ET MODERES
de LUNETTERIE de luxe et de travail
BAROMÈTRES . JUMELLES - LOUPES - THERMOMÈTRES
AVIS. — Sauf pour les personnes bien certaines du numéro néces
saire à chaque œil, M. RO U ZI L préfère voir et juger par lui
même aûn de livrer les verres préférables.

�MARQUE

DÉPOSÉE

FONDÉE EN 1851

JANNEAU FILS &amp;

r

CIE

CONDOM (GERS)
Les ARMAGNACS JANNEAU sont le produit de la distillation
des vins récoltés dans les meilleurs crus de la région délimitée de l'Armagnac.
Us sont expédiés sons l'acquit Jaune d'Or qui en garantit officiellement l'origine.

�— 114 —

t RIJKÈDES DU CURÉ JHÛïHES
DE MONTRÉAL
Jamais d'insuccès

__-»^»^»^»-—

50 ans dejuocès

Les Pilules du Curé MOTHES, à base de substances végétales sont purgatives, taxatives et dèpuratives. Ceux
qui en font usage se guérissent d'un grand nombre de maladies dépendant des v'ces et âcretés du sang. S'emploient avec
succès contre les maux de tête, bourdonnements d'oreilles, oppressions, vertiges, la bile, étourdissements, hémorroïdes, etc., etc.

4 f l*. 50

PRIX : La boîte

En faisant usage de ces Pilules qui sont dèpuratives par
excellence, faites disparaître toutes vos maladies de peau,
telles que : Ecrémas, dartres, boutons, démangeaisons, etc., en
faisant usage de la Pommade Jaune du Curé

MOTHES.
6 f P. 75

PRIX : Le pot

Ces prix s'entendent, impôt, port et emballage compris.
On trouvera à la même pharmacie :

Le Régénérateur du Sang et des Nerfs
PRIX DU FLACON

*

6 fr. 75

TOUTES PHARMACIES
ou à défaut : Expéditions par la poste contre mandat ou
timbres-poste adressés à

F. LABATUT, Pharmacien
Successeur de C. CALMETTBS

—^

à MONTRÉAL (Gers)

Compte courant postal n" 298-28 — Bordeaux

�— 115 —
)TfWrO©lNl
DE

Barbotan-les-Thermes
Têléph. n» 4

GE RS

Télè n

P - n* 4

Auets mau à t'esquîo, à la coecho, à la man ?
Auets la camo reito ou lou bras en pindan ?
Bouleis goari ? Pariiis douman

A las Aigos de BARBOUTAN.

PHLÉBlTES-SCIfeTIQUES-RHIMATISH
Saison du 1er Mai au 1er Octobre

QRJ|]D -

W

OTEL

A proximité des THERMES
CD

CONFORT
Prix

Téléphone n» S

MODERNE

ED

Modérés

-^&lt;lfW'' —

Téléphone n« 9

ADMINISTRATION :

23, Rue Dulamon - MONT-DE-MARSAN
Téléphone 73

�— 116 —

Pour favoriser le développement du Commerce et de l'Industrie
en France
Capital ! 625 millions de francs

EAUZE, cours

de la Rsoublique et Plase du Forail

BUREAUX AUXILIAIRES :

ESTANG, les ier et
IVOGARO, tous les

y&gt;

Dimanche de chaque mois.

Samedis et jours de foire.

Traite toutes opérations de Banque et de
Bourse - Garde de Titres avec possibilité de retrait dans les 24 heures en
cas d'urgence - Location de Compartiments de Cotres-forts - Paiement
sans frais de tous Coupons français et
étrangers - Dépôts de Fonds à vue
et à échéance - Escompte et encaissement d'EfJets de Commerce - Renseignements financiers gratuits.
Avant toute Opération financière, vous avez
intérêt à consulter la

= SOCIÉTÉ GÉNÉRALE à EAUZE =

�— 117 —

s

A la base des belles récoltes
vous trouverez toujours le

VIGOR
l'engrais qui paie
parce que, grâce à sa formule bien
adaptée, il permet de réaliser une
fumure complète. Seul fabricant :

�— 118 —

AGENCE
SERVICE
PIÈCES

LA VOITURE DE QUALITÉ

LE TRACTEUR UNIVERSEL

L.

a

A. FOURTEAU FRÈRES
PLACE

TEL, 4

FÉLIX

SOULÈS

EAUZE

(GERS)

�— 119 —
« Les ouvrages suivants, qui ont valu à l'auteur le Grand Prix de Littérature et le
Prix des Ecrivains regionalistes, doivent
être dans la bibliothèque de tous les Gascons
et, particulièrement, des Armagnacais. »
" L'ARMANAC "

JOSEPH

DE

PESQUIDOUX

" CHEZ NOUS "

- Travaux et Jeux rustiques
lre série, 27e édition
1 vol.
e
e
2 série, 19 édition
1 vol.

" SUR LA GLÈBE " - io« édition.

1 voi.

" LE LIVRE DE RAISON "
l16 série, 22e édition
2e série, 16e édition
3e série - Vient de paraître..

1 vol.
1 vol.
1 vol.

EN VENTE DANS TOUTES LES LIBRAIRIES

�— 120 —

Chocolaterie
'AlfiüEBELLE
MIÌRE (Drôme)
R. C.

MONTÉLIMAR

919

6

Voulez-vous faire plaisir
à un ami, à un parent
absents du pays ?
Envoyez-leur

L'ARMANAC DE LA GASG0UGN0 "

T©fbfl©s die D"^!RM^!N1AC
Pages 103 et 104.

�Pourquoi n'êtes-vous pas membre de
IEscoIe Gastou Febus ?
L'Escole Gastou Febus est le groupement 9e félibres de votre Armagnac, de votre
l Béarn, de votre Bigorre ou de vos Landes.
Et vous êtes un félibre qui s'ignore
il
Pourquoi n'êtes-vous pas abonné aux
Reclams de ESiarn e Gascougne ?
Les Reclams de Biarn e Gascougne,
avec leurs 28 pages mensuelles, en gascon,
leurs poésies, leurs chroniques, leurs récits
amusants, constituent comme un Armanao
de tous les mois.
Et vous y retrouverez, les signatures qui
vous sont chères.
Pour être membre de l'EscoIe Gastou
Febus et pour s'abonner aux Reclams, que

But-ii ?
Envoyer \p francs au Trésorier :
NI. O. DAUOÉ, à DUHORT-BACHEN (Landes)
Chèque postal : BORDEAUX 15484.

�L'Armaoac de Sa ûascoup
© © ©
AUCH.. .

EST EN VENTE
..

© © ©

Librairie MARAGNON.

EAUZE

Secrétariat de !.' « ARMANAC »

HOSSEGOR..

Librairie CHABAS.

BAYONNE...

Librairie JEROME.

PAU

Imprimerie MARRIMPOUEY.

TARSES,

Imprimerie de Bigorre.

LOURDES...

Librairie CARRET.

MONT-DE-MARSAN.

Librairie CHABAS.

AGEN......

Librairie FERRAN.

BORDEAUX..

Librairie FERET &amp; FILS.

TOULOUSE..

Librairie Edouard PRIVAT.

PARIS .....

Librairie Henri DIDIER, 4 et 6
rue de la Sorbonnë.

Et dans la plupart des Librairies
et des Bibliothèques des Gares du Sud-Ouest.
t2&gt;"&gt;':,""*.«
•.•"'
' ••««*"
'

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="71384" order="89">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/21ca7ae166da3114a27a3150ef48cf56.jpg</src>
      <authentication>2ad6053756d26cbb7befaf59625d577f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71385" order="90">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/22d7851b558c6bbccd1cbfab6f374eb1.jpg</src>
      <authentication>8e5c21661b72c99a5ea2c19acf1932e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="71386" order="91">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d13860dda78e40784a4f494094a5d983.jpg</src>
      <authentication>4a76c88c2cdb391bb5e28e258274c5d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71387" order="92">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b8bc6c35301b483cec63e5be205b995d.jpg</src>
      <authentication>9e4b09895b94885794c24a423c6e6314</authentication>
    </file>
    <file fileId="71388" order="93">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/01545d9e1eeeb77de6a0bbe288caf0e0.jpg</src>
      <authentication>8cd44c72fe5b65fa7a2f8c62cccc1b4f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71389" order="94">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d0e876b244d14789ff4097ceb084fdae.jpg</src>
      <authentication>215d2f5e5eb4121d8dadc572453387f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71390" order="95">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/efad874163943defcce69488fa38ca50.jpg</src>
      <authentication>72bd6e9c0909d0a5f69e4f57a8bdd56d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71391" order="96">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2b37ca0026710decdcd40531a92558c.jpg</src>
      <authentication>ea17695f6fbe6cc0c9669e6c2f87848f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71392" order="97">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26e5d830fe3c3902d9d6f95c75953c8d.jpg</src>
      <authentication>f6f70133de25c1b66f3f42d2c1131ba8</authentication>
    </file>
    <file fileId="71394" order="98">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c25023bb7decc3b792f2b349c67803e.jpg</src>
      <authentication>9faf67c4a7e6eae1bca93a3e07a57059</authentication>
    </file>
    <file fileId="71395" order="99">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/efe6c2425f853620ce6e0ca68773ed6f.jpg</src>
      <authentication>804b0d8026847582a6b33ed3983ce3c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71396" order="100">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/34ba4ba4fba2d1778efbb2e2eac71c8e.jpg</src>
      <authentication>d06aa6cec0d27ab295c3b21b10bf3273</authentication>
    </file>
    <file fileId="71397" order="101">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad433f4e8f69555d16ae9b7cfb1f9d79.jpg</src>
      <authentication>179448d09a605862644ed3897966c1bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="71398" order="102">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3ce6bc9288180d542c51567ef2bd3c1.jpg</src>
      <authentication>79525d911c0648122dd952a6edcf1eca</authentication>
    </file>
    <file fileId="71399" order="103">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/82d2a0e4ec141f5a4a6c40ea16024754.jpg</src>
      <authentication>6a9c8feee786f2c60fa359a0b2eeb940</authentication>
    </file>
    <file fileId="71400" order="104">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f0487a474fce1af270948384f7e926e8.jpg</src>
      <authentication>fa5fba9fbbef593dd1feef5a17a8564c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71401" order="105">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb2cf896dc0c47f72cf3931197f61066.jpg</src>
      <authentication>4c9263e4e3f5897530a48e485f48d0e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71402" order="106">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d57517fa97a6ccf6038c73455d7b4054.jpg</src>
      <authentication>065e97b6d283de17f0f44861494e1043</authentication>
    </file>
    <file fileId="71403" order="107">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aeaed58141e7dc62821605995b2c5b2a.jpg</src>
      <authentication>49f702eb328fbb234e3b1c04cdf94e10</authentication>
    </file>
    <file fileId="71404" order="108">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2cf4468d0b75b847fa9b882158ec78e3.jpg</src>
      <authentication>ab74c0419b93e6dd005dbb8fbccf7f8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71405" order="109">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e67ef2fdd5e57c7c315d8ca5476010e.jpg</src>
      <authentication>379e2c8d21d67a9755d0a82efec2edd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71406" order="110">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c97c2eb08a5131c6abd5fe9cfe2a6e47.jpg</src>
      <authentication>43bea9bddd72932a7f8a1548104b4cd5</authentication>
    </file>
    <file fileId="71407" order="111">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/278bf8b068f4693d071206b050bdaad6.jpg</src>
      <authentication>2e447ee628076721d015266b0ab21eea</authentication>
    </file>
    <file fileId="71408" order="112">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e8a7db59200a1609364e2e4f06f33c65.jpg</src>
      <authentication>77505586face37d9aa1d2374bb0ec008</authentication>
    </file>
    <file fileId="71409" order="113">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3923df7107d83dd87dc00cfb78e1eb49.jpg</src>
      <authentication>9d940d3ff4f39f868e79431ec9a56819</authentication>
    </file>
    <file fileId="71410" order="114">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f83bcf1c6c55d70dbff123618288648b.jpg</src>
      <authentication>77d9408345c7c7c97d931f191610e796</authentication>
    </file>
    <file fileId="71411" order="115">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/15ca03934193cf82487e7082b293bc90.jpg</src>
      <authentication>c86432e6878dde82e0ac6ee259179f69</authentication>
    </file>
    <file fileId="71412" order="116">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d2c490ef7a5332081763afc95a51ee0.jpg</src>
      <authentication>f06df4dfc27a405f5a4751b9aee08490</authentication>
    </file>
    <file fileId="71413" order="117">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/06188ba2764eafe577a70322d90d27ea.jpg</src>
      <authentication>09265d541563ded2a6fa801454e8f579</authentication>
    </file>
    <file fileId="71414" order="118">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/64c4085dbe635e0fb38488345426c892.jpg</src>
      <authentication>02ef995d09c7a8f2180ae27fb83a8a11</authentication>
    </file>
    <file fileId="71415" order="119">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b042cd009a5ca8ad664efc7eb807cfe.jpg</src>
      <authentication>c11d70fc394ceae182b6b4d4ff407e9d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71416" order="120">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/06af62eed5581c35baad98a3efc8e07b.jpg</src>
      <authentication>ebb37d02825fd2b762a1def7445ad9fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="71417" order="121">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bbf9ff30ce082f1c86834fd56846a86b.jpg</src>
      <authentication>d3b02b90aca2593b2bc189cd86ac9e35</authentication>
    </file>
    <file fileId="71418" order="122">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/744bc8007d26ecfced3105acb9130d47.jpg</src>
      <authentication>ffb985d698b7f7e48adb56ef89fed764</authentication>
    </file>
    <file fileId="71419" order="123">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0791e59cacd809cc9e90bd088a4bc462.jpg</src>
      <authentication>47beb934ea2f76d4598e5ec38ee30559</authentication>
    </file>
    <file fileId="71420" order="124">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd0a84287722051d69193482d72bfebc.jpg</src>
      <authentication>f2fdfec0f46f70a93299e852fd995ae9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71421" order="125">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e504c07dfa6bafdd183f0b5e8468740f.jpg</src>
      <authentication>c7dd85f053ab95b9a77d2d5ef09dd65a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71422" order="126">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4e58a8dc702ce1bac484b2ae6b1fb6f6.jpg</src>
      <authentication>10a16bcfc4de3676c412407fcb09c528</authentication>
    </file>
    <file fileId="71423" order="127">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9d1168240aa9b76dd2c0de5c1960fac7.jpg</src>
      <authentication>f386192a38a0d9c8fb98ac15e45e3671</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483408">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483410">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483412">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483416">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483388">
              <text>Armanac de la Gascougno (Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos). - 1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483389">
              <text>Armanac de la Gascougno. - 1933 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483390">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483414">
              <text>Littérature populaire‎ -- France‎ -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483415">
              <text>Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483391">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;L'&lt;em&gt;Armanac de la Gascougno&lt;/em&gt; est une publication p&amp;eacute;riodique annuelle. Chaque num&amp;eacute;ro comprend un calendrier en occitan et des textes (contes, chansons) principalement issus de la tradition orale. En fin de volume les dates des foires et march&amp;eacute;s de toutes les villes du Gers sont mentionn&amp;eacute;es.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483392">
              <text>Médan, Léopold (1883-1960)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483394">
              <text>imp. Léonce Cocharaux (Auch)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483395">
              <text>1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483396">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483397">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/aa23c891a663449ccc7e0d346884320b.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483398">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483399">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Armanac de la Gascougno&amp;nbsp;(&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13301"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483400">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483402">
              <text>1 vol. (120 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483401">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483403">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483404">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483405">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15097</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483406">
              <text>FRB340325101_Al5_1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483407">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483409">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483411">
              <text>2017-03-14 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483413">
              <text>Labadens, J. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483417">
              <text>Palay, Simin (1874-1965) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483418">
              <text>Lafforgue, J.-P. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483419">
              <text>Dubosc, F. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483420">
              <text>Laffargue, Célestin (1879-1946)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483421">
              <text>Laporte, H. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483422">
              <text>Pérès, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483423">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483424">
              <text>Yan de Case</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483425">
              <text>Baqué, Louis </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483426">
              <text>Trempat, A. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483427">
              <text>Yan de Case </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483428">
              <text>Tallez, Paul (1846-1938) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483429">
              <text>Saint-Bezard, M. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483430">
              <text>Camelat, Miquèu (1871-1962) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483431">
              <text>Marestang, Maurice </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="485428">
              <text>Froment, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="485429">
              <text>Perez, X.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="485430">
              <text>Payros, Alban</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823575">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601756">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601757">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601758">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644329">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="720069">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
