<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15098" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15098?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:19+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="69293" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e99b120e8a42b3ac8eb8a308a0ef46a2.jpg</src>
      <authentication>ae8c940bf1128c55f7a29f3dbf3d889f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71251" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d725014d3f96c98ad67c62ee7ea642d7.xml</src>
      <authentication>e7019d85535c18ccff224804ab2a7e67</authentication>
    </file>
    <file fileId="71252" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/02df12680afd4bffd0a4adf12faf5e1b.pdf</src>
      <authentication>3a8e5e6bd8cb0653193150bf7cafc07e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612839">
                  <text>359 ANNÉE

�!*:!

î

i|

L'Armanac de la Gascougno \ì*\
jÇjj est une des plus, importantes publications : |
:|. occitanes et des plus populaires.
jîh

jjtj

L'Arm&amp;nac de la Gascougno [M

i*i

.

ri*;

en est à sa 35° année. Sa collection o une [jjj
très grande valeur.

!É

m

m

L'Armanac de la Gascougno |jïj
p fait les délices des érudits, des félibres et jiji

:

!$H de tous les bons Gascons, — par milliers, — ilîi
!*!;
h*!
i*n où qu'ils soient.
jjtj

;+

K+j

$

: Ýi
I. Armanac de la Gascougno p*j
vous souhaite, cher lecteur et ami :
[iïi

du plaisir à le lire et à le conserver, ; |;
du plaisir à être son collaborateur,
|$jj

du plaisir à le faire connaître,

ijïj
Htj*

jîjj

du plaisir à vous le procurer,

i|ì!

fm\

Ifii l'an prochain et bien des années encore.

\\*\

if; i
+

i+j!

m
m .

:* i

,

il-»:
ii+i

m

i!4i

�L.I.U.U.!
ÍBtZIERSÍ

DE

LA

IASCOUQN
(Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos)
Que Diu beus goarde !a maisoun,
Damfae las gens que déguéns soun.
(La, Guilhounè.)

Costo 30 sos.

—

Per la poste, 40 sos.

1§WÈÊÉÊê~
ÊÊÈÈI

AU CH
MARAGNON,

LIBERAIRE

Plaço Sento-Marîo.

1932

�Béats

ÛB

Gascougno

&lt;1) Bent de capsus (Leitouro). — (2) Bent de catsus
^Armagnac Negre). — (3) Bent de Capbat (Leitouro),
bàlaguèro ou bent bdlaguè (Biarn); bent d'Espagno
(Bigorro e Coumenges). — (4) Bent de Capbat (Armagnac
Negre).

�— 3 —

HÈSTOS
Carnabal. 9 de Heure.
Paseos, 27 de Mars.
Las Rougaeious, 2, 3, 4 de
Mai.
L'Àscensioun, 5 de Mai.

Pentooousto, i5 de Mai.
La Trinitat, 22 de Mai.
Lou Cos de Diu, 26 de Mai.
Lous Auénts. 27 de Nouembre.

SASOUS
La Primo coumencera lou 20 de Mars, à 19 oros 53 min.
L'Estiu coumencera lou 21 de Jun, à 15 oros 22 min.
L'Autouno coumencera lou 23 de Seteme, à 6 oros 15 min.
L'Iuèr coumencera lou 22 de Décerne, à 1 oro 14 min.

ARREPROÈS DO O TEMS
L'arcoulan dou maitin
Engourgo lou moulin.

Quan plau auant la mèsso
Touto la semmano nou cèsso.

L'arcoulan dou sé
Tiro lou boè dou pechedé.

Jamès béuso sens counselh,
Ni dichapte sens sourelh.

Aubo roujo
Bent ou ploujo.
Rouge lousé, blanc lou maitin
Goarde te, praube pelegrin.

Agoust
Higos e moust.
Qui à Nadau s'assourelbo
A Pascos que s'atourrelho.

TEMPOUROS
Heurè, 17, 19, 20.

Seteme, 21, 23, 24.

Mai, 18, 20, 21.

Décerne, 14, 16, 17.

�CAUCOS BIELHOS HEROS
BIC : Mero dous Limacs.
BRETAGNO : liera de las Castagnes.
EUSO : Hero dous Gabinets ; — Héro dous Cercs.
LAUARDENS : liera dous Matulhs.
LE1TÜURÜ : Hero de las Mulos.
LÜMBEZ : Hero des percets (pessecs) : lou diuen■dres auant lou 8 de seteme.
MASSEUBO : Hero de las Semaus ; — Hero de las
Mulos.
MAUBESIN : Hero de l'Alh (30 de set.) ;. — Hero
'de la Marino (Ie dil. de mai):
MIRANDO : Hero de las Limandos ; — Hero dous;
Tourièts.
MOUNTPEZAT : Hero de las mouscos blancos (de
la nèu) : lou dimars après la hèiro de Samatan dou
mes de décerne.
NOUGARO : Hero causeèro.
PEIROCAUO proche Miradous : Hero dous pessecs.
SAMATAN : Hero des Tourièts, l'endouman de.
Pascos.
S1MORRO : Hero dous Chiulets.
'J TASCO .: Hero dous porcs gras.

JV.-B. — Prière d'adresser tout ce qui intéresse lia rédaction et
l'administration (envois de numéros par la poste, annonces, conditions de vente par quantités) au Secrétariat de YArmanac de la
Oascougno, place du 'Collège, Eauze (Gers). Téléphone : 47. Compta
chèques postaux : L. Médan 246 24 Toulouse. — Nous insérerons
volontiers les noms spéciaux de fêtes, de vents et de vieilles foires
Su Béarn, de la Bigorre et des Landes, qua nous enverront nom
isoilaborateurs de ces régions.

�— 5 —

JÈR

HEURÈ

MARS

MÉS DE LA NÈU

MES DE LA PLOUJO

MÉS DOO BENT

D, Q. lou 1, à
N. L. lou 7, à
P. Q. lou 15, à
P. L. lou 23, à
D. Q. lou 30, à

1,23.
23,29.
20,55.
13,44.
9,32.

N.
P.
P.
D.

L.
Q.
L.
Q.

lou
lou
lou
lou

6,
14,
22,
28,

à
à
à
â

14,55.
18,16.
2, 7.
18, 3.

1 dib. CAP D&gt;N.
1 dilus s. Ignaço.
2 dim. La Candelèro.
2 dich. s. Macàri.
3 DlM. s" Biébo.
3 dim. s. Blàsi.
4 dilus s* Hausto.
4 ditj. s" Jano.
5 dib. s" Agato.
5 dim. s. Telesforo.
6 dich. s. Aman.
6 dim. Lous REIS.
7 DlM. Lou dimeche gras.
7 ditj. s* Melani.
8 dilus s. Jan de Mata.
8 dib. s. Lucien.
9 dich s. Marcelin.
9 dim. Carnabal.
10 DIM. s. Guilhem.
10 dim. Las Cènes.
11 dilus s. Higin.
11 ditj. N.-D DELOURDOS
12 dim. s. Arcàdi.
12 dib s" Ulali.
13 dim. Batèmo de N.-S. 13 dich. s. Gregori.
14 ditj. s. Làri.
14 DIM. s. Balentin.
15 dib. s. Pau, Farmito. 15 dilus sf Berounico.
16 dich. s. Fris.
16 dim. s' Juliano.
17 DlM. s Toèno.
17 dim. Tempouros.
18 dilus Cad. de s. Pè, R 18 ditj. s. Simeoun.
19 dim. s. Canut.
19 dib. Tempouros.
20 dim. s. P. e Sébastian. 20 dich. Tempouros.
21 ditj. s° Agnès.
21 DlM. s. Pépin.
22 dib. s. Bincens.
22 dilus Cad. de s. Pè.A.
23 dich. s. Ramoun.
n dim. s. Pè Damian.
24 DlM. s. Timoutè.
24 dim. s. Matias, ap.
25 dilus Coumb.des.Pau. 25 ditj. s. Elits.
26 dim. s. Poulicarpo.
26 dib. s. Litsandro.
27 dim. s. Joan Bouco d'or. 27 dich. s. Leandro.
28 ditj. s. Cerilo.
28 DIM. s. Arrouman.
29 dib, s. Francès de S. 22 dilus s. Dositè.
30 dich. s* Martino.
31 DlM. s. Pô Noulasc.

N. L. lou 7, à
P. Q. lou 15, à
P. L. lou 22, a
D. Q. lou 2«, à

7,44.
12,41.
12,37.
3,44.

lldim. s. Léon de Bai.
2ldim. s. Sempliciaa.
2 litj. Miel-Coarème.
4 iib. s . Casimir.
5 dich. s Luper d'Euso.
6 DlM. Lœtare.
7 dilus i- . Tournas A'Ao.
8 dim. s. Joan de Diu.
9 dim. s' Pranceso de R.
10 ditj. ;Lous 40 Màrtirs.
11 dib s. Firmèn.
12 dich- s. Gregori.
13 DlM. Passioun.
14 dilus s' Matildo.
15 dim. s. Lounsrin.
16 dim. s. Balèro.
i 7 ditj. s. Patriço.
18 dib. La Coumpassioaa.
19 dich. s. Jousèp.
20 DIM. Rams.
21 dilus Dilus sant.
22 dim. Dimars sant.
23 dim. Dimècres sant.
24 ditj. DlTJAUS SANT.
25 dib
Dibès sant.
26 dich. Dichapte sant.
27 Dm. PASCOS.
28 dilus s. Joan de Caf,'
29 dim 3. Ustasi.
30 dim. s. Amedè.
31 ditj. s. Benjamin.

�— 6 —

ABRIU

MAI

JUN

MÉS DOUS BOORROULHS

MÉS DOU BÉRT

MES DE LA DALHADO

L lou
P. Q. lou
P. L. lou

K.

D.

à 1,81.
à 3,16.
20, à 21,-27.
Q lou 27, à 15,14.

1 dib.
2 dich.
3 DIM.
4 dilus
5 dim.
6 dim.
7 ditj.
8 dib.
9 dich.
10 ;DlM.
11 dilus
12 dim.
13'dim.
14 diti.
15 dib.
16 dich.
17 DlM.
18 dilus
,19 dim.
2f dim.
21 ditj.
22 dib.
23 dich.
24 DIM.
25 dilus
26 dim.
27 dim.
28 ditj.
39 dib.
30 dich.

6,
14,

N. L

ou

5,

à

P. Q lou 13, a
P. L. lou 20, à
D. Q lou 27, à

N. L.

18,12.
14, 2.

lou

5, 9.

P. Q. lou
P. L. lou

4,55.

D.

1 DlM. s. Felip e Jalmes.
s. Hugo.
s. Francés de P. 2 dilus Rougacious.
3 dim. Rougacious.
Pasquetos.
4 dim. Rougacious.
s. Zidor.
5 ditj. Ascensioun.
s. Bincens Her.
6 dib. s" Benoèto.
s. Celestin.
7 dich. s. Stanislas.
s. Epifan.
S DlM. s° JANO DARC.
s. Albèr.
s'Mariod'Egipto 9 dilus s. Gregori de N.
10 dim. s. Antounin.
Boun Pasiou.
s. Léon lou Gran 11 'dim. s. Ourens.
12 ditj. s" Rictrudo.
s. Julo.
s. Ermenegildo. 13 dib. s. Geni.
14 dich. Besilho.
s. Justin.
15 DlM. PENTOCOUSTO.
s Paterno.
16 dilus s. Germiè.
s* Engràcio.
17 dim. s. Pascau.
s. Anicet.
18 dim. Tempouros.
s. Elutèro.
19 ditj. s. Ioun.
s. Crechent.
20 dib. Tempouros.
s. Sulpici.
21 dich. Tempouros.
s. Ansèumo.
22 DIM. TERNITAT.
s. Sotèr.
23 dilus s. Didiè.
s. Jôrdi.
24 riim. s° Susano.
s. Ceras.
s. Marc, Leianios. 25 dim. s. Urbèn.
26 ditj. Cos DE DIU.
s. Clet.
27 dib. s. Bèdo.
s. Frederic.
s. Pau de la Cr. 28 dich. s. Augustin.
29 DIM. s. Guiraut.
s. Roubert.
30 dilus s.1 Ferdinand.
s. Estrôpi.
3,i dim. js Angèlo.

Q. lou

4,
11,

à
â

9,16.
21,40.

18,
25,

à
à

12,38.
20,36.

s. Cla de Leitcuro.
s" Blaiicho.
C. sacrât de J.
s. Francès Car.
DIM. s. Bounifaço.
dilus s. Norbèr.
dim. s. Majan.
dim. s. Medar.
ditj s. Felicièn.
Í0 dib. s" Margalido.
11 dich s. Barnabè.
12 DlM. s. Gui.
13 dilus s. Antoèno de P.
14 dim. s. Basilolou Gr.
15 dim. s" Gernièno de P.
16 ditj. s. Cric.
17idib. s Anit.
18 dich. s" Marino.
19;DlM. s. Gerbàsi.
20 dilus s" Gèmo.
21idim. s. Louis de G.
22 dim. s. Paulin.
23 ditj. s° Agrippino.
24:dib. s. JOAN.
25 dich. s. Guilhèm.
26,DIM. ! s. Joan e s. Pas.
27 dilus s. Prouspèr.
28:dim. s. Irenè.
29 dim s. Pè e s. Pau.
30 ditj. s. Marsau.
1
ï
3
4
5
6
7
8
P

dim.
ditj.
dib.
dich.

�—- 7 —
r

JULH

AGOUST

SETEME

MES DE LA SEGADO

MÉS DOU SEQUÈ

MES DE LA FRUTO

N. L
P. Q.
P. L.
1). Q.

La Sang deN.S.
Besit. de N.-D.
s Anatole
s° Berto.
s. Ant. Zacàri.
s. Isaï.
s. Cerilo et Met.
s* Isabèu.
s' Beroun. Jul.
Lous Sèt Frais.
s. Pi prumè.
s. Joan Galbèr.
s. Anaclet.
s. Bounabenturo
s. Henric.
Mount-Carmèl.
17 DIM, s. Aletsis.
18 dilus s. Camilo.
19 dim. s. Bincens de P.
20 dim. s. Jiromo Em.
21 ditj. s° Prachedo.
22 dib. s° Mataleno.
23 dich s. Poulinàri.
24 DlM. s* Grestio.
25 dilus s. Jaques, ap.
26 dim. s' Anno.
27 dim. s. Pantaleon.
28 ditj s. Sansoun.
29 dib s* Marto.
30 dich. s. Adon.
31 DlM. s. Ignaço de L.

1 dib.
2 dich.
3 DIM.
4 dilus
5 dim.
6 dim,
7 ditj.
8 dib.
9 dicii.
10 DIM.
11 dilus
12 dim.
13 dim.
&gt;
1» ditj.
45 dib.
16 dich.

N.
P.
P.
D.
N.

lou 3, à 22,20.
lou 11, à 3, 7.
lou 17, à 21, 6.
lou 25, à 13,42.

L. lou 2, à 9,42.
Q. lou 9, à 7,40.
L. lou 16, à 7,42.
Q. lou 24, à 7,21.
L. lou 31, à 19,55.

P. Q.
P. L .
D. Q.
N. L.

1 dilus s. Pè delaGarbo 1 ditj.
•l dim. s. Alfonso.
2jdib.
3 dim. s. Estièni dAg. 3jdich.
4 DIM.
4 ditj. s. Doumenge,
5 dib. N.-D.de las Nèus 5 .dilus
6 dich. Transftguracioun 6|dim.
7|dim.
DlM. s. Cajetan.
8jditj.
8 dilus s. Creac
9 dim. Lou S. Curé d'Ars. 9 dib.
10 dich.
10 dim. s. Laurens.
U DIM.
11 ditj. s° Susano.
I2:dilus
12 dib. s" Clèro.
13 dim.
13 dich. s" Regoundo.
14 dim.
14 DIM. Besilho.
15 dilus NOSTRO-DAMO. 15 ditj.
16 dib.
16 dim. s. Roc.
17 dich.
17 dim. s. Jacinto.
18 DlM.
18 ditj s" Elèno.
m dilus
19 dib. s. Julo.
20 dim.
20 dich. s. Bernat.
21 dim.
21 DIM. s" Chantai.
22 ditj.
22 dilus s. Senforièn.
23 dib.
23 dim. s. Felip Ben.
24 dich.
24 dim. s. Bertoumiu.
25 DIM.
25 ditj. s. Louis, Rei.
26| dilus
2(1 dib. s. Zeflrèn.
27 dim.
27 dich. s. Jousèp Cal.
28 dim.
28,DIM. s. Augustin.
29 dilus s. Joan moustous 29 ditj.
30 dib.
30 dim. s' Roso.
3l|dim. s. Ramoun N.

1

lou
lOU

lou
lou

7, à
14, a
23, à,
30, à

12,49.
21, 6.
0,47.
5,30.

s. Gili.
s. Antoni de L.
s* Serapi.
s" Roeali.
s. Taurin.
s. Zacari.
s* Rèino.
N.-D. D'AÜCH.

s. Omèr.
s. Nicoulau ToL,
s. Proto e Jac.
s. Nom. de N.-D.
s. Amat.
s* Crouts de Set.
Las Doulous.
s. Suprièn.
s.MercosdeS.F.
s. Jousèp de C.
s. Jèr.
s. Auit.
Tempouros.
s. Mauriço.
Tempouros.
Tempouros.
s. Ostèn.
s* Justino.
s. Coutno e Datais^'
s* Douro.
s. Miquèu.
s. Jirômi.

�— 8 —

OTTOBRB

NOUEMBRE

MÉS DE LAS BREGNOS

MES DE LAS BRÜMOS

P.

«S
P. L.
D. Q .
N. L.

lou 6, à 20, 5.
lou 14, à 13.18.
lou 82, à 17,14.
lou 29, a 14,56.

P.

.

Q.
P. L .
D. Q .
N. L.

lou 5, à
lou 13, à
lou 21, à
lou 28, à

6,50.
7,28.
7,58.
0,43.

DEOEME
MES

DE

LA

FRET

P. Q.
P. L.
D. Q.
N. L .

Iou 4, à 21,45.
lou 13, à 2,21.
lou 20, à 20,22.
lou 27, à 11,22.

i dim. TOl'TSANTS, Harterou.
l'ditj. s. Aloi.
2 dim. Lous morts.
2 dib. s. Loup.
3 ditj. s. Ubèr, s. Sebé. 3|dich. s. Fr. Tsabiè.
4 dib. s. Charles.
4 DiM. s" Barbo.
5 dich. Lous sants Gasc. 5 dilus s. Sabas.
5 dim. s. Placido.
6 DlM. Las Glèisos.
6 dim. s. Micoulau.
6 ditj. s. Bruno.
7 dim. s. Ambrôsi.
7 dilus s. Arnest.
7 dib. s. Marc, papo.
8 dim. s. Quoate Couroun 8 ditj. N.-D. D'AUENTS
8 dich. s* Bergito.
9 dim. s. Tiodor.
9 dib. s. Girouns.
9 DIM. la. Danis.
10 dich. s* Aralho.
10 dilus ss Francés de B. 10 ditj. s. Andriu Au.
41 dim. s"' Fé, s. Sauin. 11 dib. s.Martin.MdeG 1 î DlM. s. Damas.
12 dilus s" Daniso.
12 dich. s. Arnè.
12 dim. s. Aubin.
!3 DlM. s. Bres, s. Didac. 13 dim. s" Luço.
43 ditj. s. Oudoart.
14 dilus s. Jousepet.
14 dim. Tempouros.
14 dib. s. Calisto.
15 ditj. s° Crestiano.
la dich. s" Trèso bielho. 15 dim. s. Leopol.
16 dim. s. Rufin.
16 dib. Tempouros.
16 DIM. s. Betran.
i 7 ditj. s. Agnan.
17 dich. Tempouros.
17 dilus s' Edbijo.
18 dib. s. Matsimo.
18 DlM s. Gassien.
48 dim. s. Luc.
19 dich s0 Isabèu.
19 dilus s. Timoleon.
49 dim. s. Grat.
20 DlM. s. Emon.
20 dim. s. Filogono.
20 ditj. s. Crabàri.
21 dilus Pres. de N.-D. 21 dim. s. Tournas, ap.
21 dib. s* Ursulo
22 diti. s. Ounourat.
22 dim. s" Cecilo.
22 dich. s. Leotado.
23 dib. s' Bitoèro.
23 dim. s. Glamens.
23 DIM. s. Seberin.
24 ditj. s. Joan de la Cr. 24 dich. Besilho.
24 dilus s. Rafaèl.
25 DIM. NADAU.
25 dib. s" Catalino.
25 dim. s. Crespin.
26 dilus s. Estièni.
26 dich. s. Pè dAlets.
26 dim. s. Ebaristo.
27 dim. s. Joan, ap.
27 DlM Lous AUENTS.
27 ditj. s. Frount.
28 dim. Lous Inoucents.
28 dib. s.Simoun eJudo. 28 dilus s. Sosíêno.
29 ditj. s° Lionoro.
29 dim. s. Sarnin.
29 dich. s. Narcisso.
30 dib. s. Richar.
30 DIM. Lou CRIST REI. 30 dim. s. Andriu, ap.
31 dich. s. Soulibèstre.
31 dilus Besilho.

4 dich. s. Remi.

2 DlM. LOÜ RODSARI.
3 dilus s" Trèso nauèro.
4 dim. s. Francés d'Ass.

V

�Lou dimeche 12 de Julh darrè, pou tour de las dets oros
■dou maitin, i auèuo rede mounde à Auch ser lou Gran
Escale e sou bord dou Gers e mémo ser lous teulats de
praquiu.
A un moument dat, dauant un ministre bengut esprès
de Paris, dauant lou prefèt, dauant senatous, députais,
counselhès generals, mèros, moussus de las Academîos de
Paris ou de Toulouso e que sabi mès? un mainat descaperèc uo estatuo.
E cadun saluolèc d'un crit : « Bibo lou d'Artagnan! »
Qu'èro lou d'Artagnan en effet : tout joen, lou gran
capèt releuat sou dauant dou cap, uo man sou constat,
l'auto ser l'espaso, e un aire de dise : « Bengo ço que
bengo, que soui sourdat de Franço, que soui mousquetàri
dou Rei, que soui caddèt de Gascougno. E n'èi pas pôu! »
E pla rasoun qu'aouc lou meste Michelet de l'aué carrât
atau djans lou brounze, pramou que tout aco qu'at dits,
-e prou haut, la bito dou d'Artagnan, sourdat, mousquetàri e caddèt.

�— 10 —
*

**

Lou d'Artagnan qu'es estait un sourdat.
Pourta l'espasc, es hâte, aquiu l'idèio doun se tirauo
Vembejo, lou jour que s'en anèc dou castèt de soun pai.
A souo parlauon pas que dou rei Henrlc e de las guerros qu'auèuon hèit damb'ét. E mémo l'un dous sous
parents qu'èro aquet Manaud de Bats que Imi rei biamês
aperauo soun dalhaire e à qui auèuo balhat lou goubern
de la bilo d'Euso.
Lou d'Artagnan estouc de toutos las guerros de soun
téms.
E mémo i dechèc la bito.
Oerats coumo.
Nosto armado hasèuo lou sietje de la bilo de- Maë$tricht, en Olando. Lou d'Artagnan s'èro batut touto la
neit e qu'èro de repaus dambe sous ornes, qvan lous de
las trenchados, ataquats pous enemics, hasoun demanda,
picordo.
Astalèu lou d'Artagnan s'en ba ét mémo à la testo dous
sous ornes e s'emparo dou terrén. Quan sa coumpanîo s'en tournée, quoate-bints i demourèn morts e lou capitàní
damb'éts.
Praube capitàni! Auèuo lou ganitèt traucat per uo balo.
E just lou lendouman l'anauon nouma maréchal...

Mes tabé aquet sourdat qu'èro un mousquetàri.
Entre touts lous sourdats d'alabéts lous mousquetàris
èron coumo qui diré la flou.

�Serbiuon enço dou Rei, e per l'aunou, sense touca un so.
Tout nobles e de grand ana, èron de famusis ornes e,
ba sense dise, lous calèuo pas houra lou pè ou garo à
Tespaso! Rendèuon luts de ço qui èron.
La lou bito n'èro pas de sigu uo bito de sant e mès
d'un èro drin cap-burlat. E saquela qu'ei pramou d'éts
qu'an courrut e que courren lou calam dous escriuants e
las lengos e lous saunèis de las gens.
E l'Aletsandro Dumas e, après ét, TEdmoun Rostand,
que tant aimauo la Gascougno, lous fan hèit uo renoumado à tout coupa, talomént tant que forço gens crésen
que l'un e faute at an tout embentat.
Urousoméns qu'un orne dous mes sabents, lou noste
amie Moussu Charles Samaran, de Crauencèros, proufessou à Paris, qu'es bengut dise en un libe dous pla catsats
ço qu'en èro, entau d'Artagnan e, sous ornes, de la bertat
iilhouso e sancèro de l'istori per debat lou cop de pincèu
■dou counte qui enluserno.
Aquet libe qu'où eau leji e qu'i beirats ço qu'a hèit lou
■mousquetàri d'Artagnan, quino es la souo bèro plaço dens
l'istori de soun téms e coumo lou Rei e forço d'autes
mmun rasoun de se hisa en ét.
Aro, que lous escriuants aujon boutât sou papè ço que
i an boutât, aco rai. Preston pas qu'aus qui an, ça dits
l'arreproè.
E entre touts lous mousquetàris n'i a daubusis saquela
qu'an segnourejat, ac eau dise; e lous qui an engèni dens
la nino dou oelh at an pla bist e lou soun calam at a dit.
Que boulêts? Lou d'Artagnan, dab sous amies, entreipassauo lous autes.

�— 12 —

E perquè?

*
**

Pramou qu'èro, es ajit à coumprengue, un caddèt de
Gascougno.
Coumo l'a dit lou pouèto de Salîos,
D'Athcs, Porthos, d'Aramits, d'Artagna,
Quoate caddets gascous de boune tiJhe
Ap baJentisse e goarrùmi en partilue,
Xamey nou foin J'espaoJe s'arrougna.

Pramou d'êts e pramou d'autes, aquet mot de caddèt
qu'es passat, à uo letro proche, dou gascoun au francès.
Qu'a serbit, dens l'istori, à merpa uo raço d'ornes coumo
jamès s'en ei bist enloc.
A causo gascouno mot gascoun.
Un caddèt qu'èro lou joen droullat de praci qui auèuo à
decha tout lou bén à l'ainat, s'es boulèuo demoura au
pais, ou ausioméns à courre lou mounde.
E la Gascougno qu'a toustém auut d'aquets mainats de
gran boulado trop à l'estret dens lou nisè e hèits entaus
majes parsans.
Partichèuon sense presque arré qu'un mâchant chibalas
e uo bielho esposo, mès lou cô que l'auèuon gran coumo
lou mounde e tout lou gran cèu blu l'auré pas pleut.
N'éro pas u cô de beligan, qu'èro un cô de chibaliè.
E, dab un cô d'aquets, counquistauon Paris e lou Rei e
se hasèuon uo plaço au bèt sourelh de Franço e un nom
à sclaira lotis iepès de l'istori e de la pensado coumo uo--halhèro de Sen Joan.
Lou d'Artagnan es estat un d'aquets.

�E tábé, de soun téms, uo hemno que s'i entenèuo, la
dauno de Sévigné, enta coumplimenta un'caucun qu'èro
estat orne de cô, troubèc pas arré de mès beroi que de
dise : « Qu'es un petit d'Artagnan! »
E, l'an passat, quan lou Costes e lou Bellonte boulèn
per dessus la ma dinco à las Americos, end'ous tira lou
capèi lous d'aciu, éts tabé, qu'ous digoun : « Qu'èts d'autes d'Artagnans! »
Atau penson las gens de pertout.
Pertout lou nom de d'Artagnan qu'es coumo un floc
d'aunou e un bouquet de hèsto que flairo, en un bouhat,
Tamno dous Caddèts de Gascougno.

*
Aquiu, amics, lou perqué d'aquero estatuo qu'an estallat dens Auch ser lou Gran Escale, au pè dou prumè
biran.
E plan qu'an hèit.
Quan un pais a, dens soun gran passat, un orne d'aquet
orde e que lou ram de l'istori bertadero es mesclo ser lou
cap d'aquet orne dab lou bar an de la renoumado dou
mounde, l'aunou de la raç-o bo que hasco luts aus qui
mounton.
Lou passat qu'es uo luts pihado à l'entrado de l'abengue.
Lou

CAMPANÈ.

�Ârmanec de la Gascougno
Boune anade !
Au gran clot dou Temps l'an finit que bâche,
Lou Desbroumb que cad, pesant, sou passat.
Quoan d'espoèrs, dou floc dab hide amassat,
S'ahounen, au clot oun tout e s'esglache!
Mes, u cop puntat lou teyt de la cache,
U cop dit l'adiu à l'an acassat,
Aubrim au qui bié lou cô drin lassât
E cantém gauyous!... Gran pèc lou qui-s fâche!
Boune anade à touts! Salut! An nabèt,
Qu'ès l'encounegut toustém dous e bèt;
Qu'as lous oelhs lusents d'arrays e de yoye;
&gt;■

L'arride tringlant que soue en ta bouts
E que hès trouba la bite beroye,
Salut ! An, nabèt, sîes bou ta touts !
Simin

PALAY.

�— 13 —

La cabalo morto
D'autes cops, qui i auèuo à Mouncassi un regissur
tarrible : lous qui poudèuo gaha à hè dou mau pous
camps e pous prats dou caslèt lous i manquauo pas.
Besin dou castèt que i auéuo un bracouniè, d'aquets
qui-s chauten d'èste coundannats, d'èste boutats à
l'oumpro coumo un asou d'un cop de berret.
Un jour, aquet bracouniè aouc la cabalo malauso,
talomén tant que mouriscouc.

***
Que porto la cabalo au mei dou bos dou castèt e s'en
tourno à suo.
Lou lendouman, t'arribo lou regissur. Que hasèuo uo
caiou !
« Ei bous, ça dits, qu'auets pourtat aquet carcan mort
au mei dou bos dou castèt ?
— Tio, Moussu.
— Qu'i sié pas mei douman. Que coumenço d'enraca.
— Tio, Moussu.
Mes n'en tirée nado.

***

Lou lendouman, tournée lou regissur.
« Eh bé, aquet carcan de cabalo !... Encoèro qu'ei au
saei dou bos. Qu'empousouo tout lou besiatje.
— Moussu, ne poudoui pas de jé. Mès douman, siét
segu, la-n tirerèi.

* * *

�— 16 —
Lou lendouman, lou bracouniè qu'es mando dus
coumpais e s'en ban tous tres au bos, pas trop loui de
la cabalo, mès plaçais de manièro e de faiçoun que lou
bént lous amièsse pas aquero audou. Sur la figur»
s'auon plaçât sengles masques.
Au cap d'un moumént lou regissur parich e, quan
besouc la cabalo, es boutée dens uo coulèro ! E arnega !
E crida ! E dise que couperé las aurelhes en d'aquet
brigand !
Alabets lous tres omes que lou gahèn e l'amièn proche
de la cabalo.
L'un, dab un gran coutèt, qu'aurèch lou bente de la
cabalo, dou cap à la cuo. Après, qu'i boutèn lou regissur deguens tout estacat de faiçoun qu'aousso lous pès
debat lou cot de la bestio e lou cap debat la cuo. Que
l'i cousoun e qué s'ahutèn sense aué dit uo paroulo.
$r

$r

&amp;

Lou malurous, pla, qu'aperèc. Mès i auo pas digun
pou tour. E que s'estoufauo.
Quan la nèit arribèc, qu'entenouc un brut de pas sus
las hoelhos... Qu'èro un can, dus cas, cinq cas. La sentou
qu'ous aperaouo decap à la cabalo enta soupa.
Que s'aprouchèn. E lou praube regissur digouc arré,
tant que minjèn pas que l'animau. Mès l'un qu'es
gahèc aus pès de l'orne.
« Allé ! Allé ! Tiré ! Tiré ! » ça-s boutée à crida lou
malurous.
E qu'aurets bis aqués cas à parti aus grans quoate
pès junts.

�— 17 —
'Auon pas jamés entenut uo cabalo à henilha per
-aquet coustat.
I
P. L.
Amassat à Barcugna (Gers).

COUNSURTOS (')
I a pas arré de mès bijarre que las pouluts : bous
balhon uio prusèro que lou diable... Bous en boulets
dehè ? Escoutats.
Lou prumè cop qu'entenots canta lou conçut, bouludats-bous per terro. Aprèts acò, en cas d'arrén, amassats uio junto de terro de debats lus pés, è bous en fréterais à la sasoun. Se per en cas auots saquela pouluts,
fretats-bous dambé saboun auant de bous coucha, è
que droumerats coumo un souc.
Lou Pascalet de las Bousigos ensegnauo tabé d«
sulfata lou debat dou lhèit : ac poudèts ensaija.

***
Aço arregardo pas à digun, mès taplan poudets auje
-cimèts. Boutats dins la crambo e pou lhèit hoelhos de
mounjetos trendos, è me balherats noubèlos de bostos
cimèts.

***

(1) Armanac de la Gascougno. 1006, p. 43, 44 ; 1907, p. 24, 25 ;
1909, p. 11, 12; 1910, p. 20, 21; 1912, p. 34; 1919, p. 52, 53;
1920-21, p. 35, 36 ; 1923, p. 49, 50.

�- 18 —

'Aquero salouperîo de rucos que se minjon lus caiï-,
lets, qu'es un hàsti. Hasèts bouri uio liuro ou mès de
poussos de saubuc dins duios selhados d'aigo. Boutats-i, talèu bourit, dus herrats d'aigo fresco, e arrousats-ne lus caulets. Bous proumeti que lai rucos auran
acabat de trepa.
UN BIELH POUSOÈ.

Saint-Olar (Gère).

La cansoun de Catinoun la torte

K

9 y •

»

t

i?

0
r

i

c

*ê de tanto/ la Ce

J' J

!r

\

#

te , t )ur- toun

fi»

-|—\

1

t

/en anè C

?l

dnn—

-W-^—«—=—«
-te, tourte

—

à

i - noun ,Tc rte , tourte —
s

h-

J

coel - he ìique &amp; la hounTbrv

*-t —è—i-

te .tour. - toun !

Jé de tantos la Catinoun
Torte, tourtéte, tourtoun,
S'en anèc coelhe aiguë à la houn,
Torte, tourtéte, tourtoun.
Trobe en camin la Janetoun,
Torte, tourtéte, tourtoun,
Qui s'en tournaue enta soun,
Torte, tourtéte, tourtoun.

�— 19 —
E s'ou dichouc la Catinoun :
« As bis praqui lou Jausepoun? &gt;
E s'ou dichouc la Janetoun :
« N'ou, qu'es anat oei entau Moun. »
E s'ou dichouc la Catinoun :
« E perqu'es anat entau Moun? »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Ende croumpa un aneroun. »
E s'ou dichouc la Catinoun :
« Ende qui aquet aneroun? »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Ne cresis pas que sî' lou toun. »
E s'ou dichouc la Catinoun :
« Mé, labéts, ende qui é doun? »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Ende la petite Trèsoun. »
E s'ou dichouc la Catinoun :
« E n'ès segure, Janetoun? »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Qu'at a dit à touts pou cantoun. &gt;
E s'ou dichouc la Catinoun :
« Coum gause ha-m aquet affroun? »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Coum a poudut ha-t un affroun? »

�— 20 —

E s'ou dichouc la Catinoun :
« Que m'auè proumés l'aneroun. »
E s'ou dichouc la Janetoun :
« Cau pas hisa-s en nat garçoun. »
E s'ou dichouc la Catinoun :
« N'oubliderèi pas la leçoun. »
En tout ploura, la Catinoun
S'en anèc coelhe aiguë à la houn.
Plagnéts la praube Catinoun
Qui n'aouc pas nat aneroun.
Aqui s'acabe la cansoun,
La cansoun de la Catinoun.

Estang (Gers).

Paul

TALLEZ.

Lous aucats dou Boujèines
D'autes cops, ■— ne j'a pas ta lountéms qu'aco, — j'auè
à Sen-Justin un ômi à mitât pèc que s'aperaue
Boujèines. Lou soun péguè qu'es doublaue de canaiherîe, coum at bats bese.
S'en anouc à Euse, un jour de hère, ende croumpâ
aucats, au méns ça disè ét.
En lou bese segouti lou sac de la mounéde d'ue man
e suspesa las bèsties de l'aute, l'aurén prés de sigu pers
un aucatè de mesliè.

�— 21 —
N'aouc banlèu ue doudséne e las pourtèc den lous
fcarats. Bous eau dise qu'en aquére époque que j'auèi
encoère, à Euse, de grans barats de l'ancièn téms '::
qu'èren surtout doun se besen .adare las proumenadeSj,
à drete e à gauche dou Mounumént dous Morts.
Lou Boujèines dounc croumpèc encoère d'autes
aucats, pari un centenat, bé, se n'é pas mei. E touts
•rue prengoun lou même camin.
Nat ère pagat.
Lou croumpaire auè fitsat l'ore dou paguemén, enta
touts, à cinc ores, sur la place de la glèise.
Au moumén dit, las hernies qui auèn benut à-d-et
arribèn, en tout caqueteja.
Mé l'ômi j'ère pas. E à chés ores tapoc n'auè pas
muchat lou nas. La coulère gahèc las fumèles.
— Lou gran boulur ! se disè l'ue, bielhote echarreade
e esdentade.
— Bau coèlhe lous gendarmes ! hurlée u aute, de
Magnan, ganide e came loungue.
E es boutèn toutes à courre dab ère, en poussa us
brams à echenta loups.
Arribèn atau à treuès la rue de Nougaro, e se troubèn
deuan lous barats.
Tablèu ! Mei de cén aucats nadauen ser l'aiguë berde.
Lous us s'echalaboutauen, lous autes guarguitejauen au.
Hïiei dous crucouns e dous blets.
Las hernies se précipitèn decap à l'aiguë, ende gahà
cadue las soues bèsties. Jutjats las qui auèn escloupétes naues, beroi luséntes ou souliès dou houns dou
gabinet que pourtauen pas qu'ende la hèire. S'enhi-

/

�22
cauen den la hangue dinc'au calhiua e ue même, ça.
disen, i dechèc lou souliè gauch.
E touíos : birou, birou, birou...
Lou mounde, à mitât mort de trop arrise, hasèuen ue
sègue tout lou loung dou barat. Qu'ère au qui crideré,
lou mei hort, coum à las courses à las baques : i manquaue pas que lous chiulets.
J'aouc brut dinc'au sé, à Euse.
Pendén aco, lou Boujèines, tout countén, las mas à
las potjes e ue cansoun aus pots, s'en tournaue à soun,
austa fier d'ét que lou gran Napouleoun après la bataihe
d'Austerlitz.
Y. G.
Laujuzan (Gers).

Ende la forjo
Lou hauré dou bilatje s'aperauo Samuel Lagleiza.
Ero l'ome lou mes occupât de l'endret : arais, chados,
becats, touts lous utissis de la coumuno — è mémo de
las autos — lou passauon pous dits. E saquela ! n'oro
pas bergougno ! que hesèuo boun trabalh.
Doun, un jour de marcat à Plourenço —■ un dimars —
ende pas decha chauma lous martèts è l'enclumo, t'embouio un besin hè uo coumando emper ét cha Moussu
Laffount, marchand' de machinos de touto councîo... è
de carboun. Lou besin, fier de hè uo coumissioun ende
soun hauré, t'arribo aus magasis proche de la Maisoun
coumuno, dab lou berret à la man, è ça dits à la damo
qu'èro au guichet de la mounedo :

�— 23 —
« Escusats, Madame- : lou Samuel que bous hè prega'
de l'embouia dèts quintaus de carboun de terro ende la
fin de la semano, si bou plèt. »
La damo, entout cerca dens sa memorio è sertout s'ou
Gran Libe ser quine noum èro escriut aquet client, ça-u
demando :
i
« Samuel ? Samuel ? Es ende Lagleizo ?
— Nani, Madamo, bous demandi escuso : qu'es ende
la forjo ! »
J. LABADENS.

Biran (Gers).

Rogacious
Quan las praubos hennetos
Ban à la proucessioun,
A toutos las bignetos
Dan la benedictioun.
E, d'un pot estarit,
Cridon : « Nostro Dameto,
Prenguen-nous lou marit,
Mès dechats la bigneto! »
L.

Amassa t â Mirando auan 1822.

C.

�— 24 —

Lou puts de Sarrocoussolos
:

DEBISAIRES
35 ans.
60 ans.
50 ans.

LA FRANCINO,

LA JANETOUN,
LA MARIO,

Lou

PIERRETO,

LA MENIQUETO,
CATIN

baïlet de coumuno.
LA MARIANNO,

LA BIÈBO, Ì

e uo bando de hennos.

La scèno se passo dessus la routo.
I
LA FRANCINO

e

LA JANETOUN,

qu'arribon ambé un arro-

soèr caduo.
LA FRANCINO.

— Que crejos, alabét, qu'aoèi que s'en

ban sorte?
LA JANETOUN. — Aoèi, au segu, se ba acaba, en pramou lou noste orne que m'a dit, auan de parti : « S'acabera ou m'apererèi pas mes Batisto. »
LA FRANCINO.

— Jou, praubes, n'at cresi pas... Que

soun ta bestios lous omes! Tè, que soui seguro que, mès
lèu que décida ço que deuen hè, que s'espîon toutes coumo
lou can e lou gat... Que mous poudén creba nous autos
enta hè la soupo. Que poudén tira la lengo enta ana colhe
l'aigo de l'aute coustat dou bilatje... lous ornes!... mès
que se pouchquen bouta, bien tranquilets, lous pès debat
la taulo e mous dise, ambé lou gros cachau : « Sèi pas...
Sentich pas bien boun aquero soupo... Dirén aigo de bachèro... », e be, que soun counténs.

�— 25 —
— I bertat, bé...
— Oh! quan se maridon, mous proumeten las estelos. Bous disen que serat aimado, counsiderado, cajoulado... Oh! oh! echcoutat-lous! Que soun perdigats aco qu'en disen loun, mès qu'en penson bien mès
loun encoèro... Jou, coumo uo bestio, qúan me maridaui
ambé lou Janti, qu'at cresèuoi quan me disèuo coumo co
(que prén un petit aide tout colin) : « Francino, lou men
agnèt, quan sion ensemble, jamès tu ne seras mès urouso... Per quan bouleri pas te bese trabalha au dessus de
tas forçós!... Qu'èi us bous brasses, jou, que trabalheran
LA JANETOUN.
LA FRANCINO.

enta dus. »
LA JANETOUN.

— Oh! oh! m'at digouc à jou tabén lou

men.
LA FRANCINO. — E qu'at cresoui! qu'at cresoui, praubeto! Esmerido coumo un ausèt, que pensauoi que lou
Janti m'anauo espia toustém parèlh. Praubo pègo! Adaro
hè pas oaide attentioun se soui beroio ni lèso. La soupo
à l'oro, la camiso lissado quan se bo cambia. Lou resto?
E be, i penso pas mès. (Que se croutso lous brasses e lou
dit duromén à la Janetoun). E que crejos qu'ei aco que
m'auèuo proumés? Que crejos que se meriteré pas que

lou lauessoi lou cap de téms en téms?
LA JANETOUN. ■— Oh! si, de sigu. Mès, que bos, bau
milhou soubén, de se cara que de parla enta dise arrén...
LA FRANCINO. —■ E be, jou tabén que soui dou toun
gouch. Ne disi arrén. Qu'attendi... Qu'attendi que me
probe, un jour, que tén encoèro en jou... Qu'espèri que
sera aoèi.
LA JANETOUN.

— Alabét aoèi que crejos que ba cam-

�Ma?... Lou déues aué bien fricoutat la soupo... e bien
empesât la camiso enta crese que ta ba hè bese que
t'aimauo uo brico encoèro.
LA FRANCINO.

— Nou, nou n'èi hèi arrén jou d'aoèi,

mès qu'i a lountén qu'en hèu e qu'espèri qu'aura coumprés.
LA JANETOUN. — Que crejos que ba hè doun aoèi enta
tu?... Seri bien curiouso d'at sabé?
LA

FRANCINO.

— Que ba hè?... Que ba hè?... Qu'at

deurés debina, mian!
LA JANETOUN. — Jou?... ho nou... Que pensi qu'ès mau
maridado e qu'en demeureras.
LA FRANCINO. — At ban bese. Jou que l'èi dit au Janti,
auan de parti : « Sabes, tén boun. Lou counselh que diu
hè hè un puts en un endret au bilatje. Astan bau que
lou hachquet hè dauan nosto coumo en iaute endret. Que
sabes que prengui peno enta ana colhe l'aigo à la houn.
S'ès un orne, tén boun. Que seras lou pla counsiderat,
quan tournes. » Qu'echpèri que aqueste cop qu'en proubera, un cop per toutes, que m'estimo ço que bali...
LA JANETOUN, qu'a demourat un pau estoumagado de
ço que l'a dit la Francino. -— E alabét que te figuros que
lou counselh municipal que te ba hè basti un puts esprès
enta tu? Que sera asta bien plaçât dauan cha jou que
dauan touo. Jou que soui à pu prest à mei bilatje. Tu qu'ès
au tres-quart... Que eau toustém hè au melhou enta touts.
Jou tabén que i a lountén que bau colhe l'aigo à la houn
e que l'èi pla mès loui que tu. Qu'en semblo que lou puts
deuré este hèi mes lèu enta cha jou que enta cha tu.
,
LA FRANCINO. — Qu'at beiran aco!
\
LA JANETOUN. — E be, at beiran... E coumo lou Batistcj

�27

i pas uo bestio, que te podes attende, praubeto, à te fréta,
lou bèc d'aquero aubèno.
LA FRANCINO. — Lou toun Batisto'... Un farnus trucoestacos qu'ei... Que l'amíos coumo bes... pou cap dou nas
e que se dècho hè coumo un pegas. Que podes crese que
lou men Janti que ne bouleré pas passa per uo bestio
atau.
— Oui, mès remarquo que lou men que
hè ço que boi e lou toun que hè ço que lou plats.
LA FRANCINO. — Prefèri que sio lou toun que lou men.
LA JANETOUN.

Uo bestio n'i pas jamès qu'uo bestio.
LA JANETOUN, lous brasses croutsats. — E uo machanto
lengo n'i pas qu'uo machanto lengo. Qu'ei la jalousío que
te hè parla... En serés bien fièro que lou toun que te
boulousso escouta coumo lou men, mès qu'en a pian que
hè-s de tu!...
— Qu'at beiran... Qu'attendi lou darrè

LA FRANCINO.

mot aoèi.
— E jou tabén que l'attendi.

LA JANETOUN.

Dou houn de la scèno qu'arrïbo Lou PIERRETO, lou cridaide de la coumuno, un tambour au cot. Las duos hennos
s'approchon d'ét.
II
LA FRANCINO, LA JANETOUN, LOU PIERRETO
LA FRANCINO.
LA FRANCINO

;

Lou

PIERRETO.

LA FRANCINO

Lou

— Té, oè lou bailet de bilo.
e LA JANETOUN. ■— E be, qu'an décidât ?
e

PIERRETO.

— Arrén.
— Arrén?
— Nàni... Qu'i talomén difficile qu'an,

LA JANETOUN.

décidât de saja de u aute coustat.

/

�LA FRANCINO. — B'at disèuoi, jou! Ah! lous ornes, que
soun de bestios..., touts..., tantes que soun...
LA JANETOUN. — E be, que ban hè alabét?
Lou PIERRETO. — Que ban hè?... Uo causo que jou
n'auri jamès counselhat... Beiran... Mès qu'èi pôu... praubos hennos... qu'èi pôu enta bous autos!
LA FRANCINO e LA JANETOUN. — Alabét lou ban pas hè ?
Lou PIERRETO. — Si, si, mès... (se grato lou cap) mès
lou Batisto que lou bo dauan souo e lou Janti tabén. Aco
se pot pas. Lou mèro lous a dit aus autes couhselhès :
« E bous aus, oun lou boulet ? » Nat n'èro d'accors. Alabét
qu'a dit lou mèro qu'en calèuo feni, que n'auèuo prou
d'entene lou soun counselh à se disputa ta bestiomén, que
puchque lous omes èron encapables de trouba uo plaço,
que calèuo prengué un aute camin. Qu'i lou Menico, lou
counselhè, que m'a racountat tout aco en ana béue un
pau d'aigo, (en secret) en pramou que hè calou à la merîo,
parich, e que m'a balhat aquet papè de la part d'où mèro
en me dise : « Tu, Pierreto, qu'en bas escouta. Que te
bas prengué lou tambour, que bas ana hè lou tour dou
bilatje et que crideras :

ABIS A LAS HENNOS

Lou Counselh de Sarrocoussolos se bet èpicapable de
trouba un emplaçomén enta hè un puts deguén lou bilatje.
Jou, lou mèro d'aquesto coumuno, per Tautoritat qu'èi
recebut lou jour que m'enstallèn mèro, que decidi :
ARTICLE PRUMÊ. — Que las hennos dou bilatje de Sar*
rocoussolos se reunichquon à la merîo deguen duos oros*

�ARTICLE SEGOUN. — Toutos las liennos à parti de binto
un OM, que sion boussudos, tortos," beroios ou lèsos ou
mémo pas degourdidos, que seran acceptados.
ARTICLE TRESIÈMO. — Lous balheran un papè e aquiu
■en secret que bouteran aoun bon lou puts. L'emplaçomén
qui auje lou més de bouts sera lou causit.
LA FRANCINO. — Bravo! Aco qu'i un mèro. Aco qu'i un
orne. E bous, Pierreto, que troubauot qu'èro caucoun à
pas hè. E be, i entenet arrén... Bat bese, bat bese se poudén bouta... Mès la Franco i saubado se nous autos mou-n
sajan... Las hennos, bat bese aco coumo lou bous trousson
aquet puts... Ah! ah! t'attendi, Janetoun... I ban hè
aqueste cop.
LA JANETOUN. —- Qu'i ban hè. N'auras jamès que ta
bouts après tout. Cadun que ba prega Diu enta ét, sabes.
LA FRANCINO. ■—■ Mès que bau hè la propagande. Au
mès fort la medalho... Adechats!... Que bau ana passa
lou mot à las besîos.

Lou

qu'es bouto à truca sou tambour.
que sort.

PIERRETO

FRANCINO

m

LA JANETOUN, LOU PIERRETO,

ribon : LA
e d'autos.

LA

UO

bando de hennos qu'or-

MENIQUETO, LA MARIANNO, LA BIÈBO, LA CATIN

Lou PIERRETO que tourno legi parèlh l'abis dou mèro
■je las hennos escouton. — ABIS A LAS HENNOS, etc...
LA JANETOUN.

aco?

—

E

be, hennos, qu'en pensat de tout

�— 30 —
LA MENIQUETO.

— Que eau ana bouta, pardi.

— B sampa... e de coumo eau encoèro— Bibo lou mèro de Sarrocoussolos !
— Bibo la Franço!

LA MARIANNO.
LA BIÈBO.
LA CATÏN.

Lou

PIERRETO

que s'en ba.

IV
LAS MÉMOS, LA FRANCINO

que tourna.

LA FRANCINO. — O be, bibo la Franço, Medamos! Aoèi
que ban bese lous ornes que las hennos soun capablos de
gouberna melheu qu'éts. Toutos, Medamos, à las urnosî
Toutos, tantos que siet, que eau proufita de l'aunou que
mous ei balhat aoèi.
LA MENIQUETO. — Nous deuerés hè un discours, Francino. Semblos este un députât.
LA MARIANNO. ■— Qu'i bertat que te cambio d'ana bouta.
LA FRANCINO, touto fièro. — Qu'at eau, praubos mainados. Beset pas? Lous ornes mous saben pas mès gouberna... S'i boutan pas ordes nous autos, lou païs qu'i
perdut.
V
I
LAS MÉMOS,

D'AUTOS

HENNOS

qu'arribon.

LA FRANCINO, à las hennos qu'arribon. — Arribat, bous
autos tabén. Benguet-mous balha la bosto bouts.
LAS HENNOS. — Qu'i a? Qu'i a?
»
LA FRANCINO. — Que eau ana bouta.
LAS HENNOS. — Nous autos?
LA FRANCINO. — Oui, toutos... à parti de binto un an e,,
jsabet, pas bestiéscs. Boutât enta jou.

�Uo

HENNO.

— Iè mès, qu'et bats presenta au CounseMi

«u qué?

— Nou, mès que bau sauba la situacioun.
JANETOUN. — Ou la coumplica. Ne l'escoutet pas.

LA FRANCINO.
LA

Aco qu'ei uo henno, ne penso qu'à-n-à éro... Jou, oui...
jou que soui rasounablo. Que creset, bous autos, que lou
puts que deuen hè hè que seré pas milhou plaçât dauan
cha jou que dauan chas éro? Un puts coumunau que deu
esta au miloc dou bilatje e que cresi que dauan cha jou
que sera bien plaçât.
LA FRANCINO.

— Bous autos, medamos, qu'èt toutos

dou men quartiè, que soui seguro qu'èt pas d'aquere aidèo.
(Las hennos dou quartiè de la Francino que se soun boutados dou soun constat.) Medamos, que demandi la
paraulo.
LAS HENNOS dou constat de la Francino. — La paraulo
à la Francino, si bou plèt.
LA JANETOUN. — E be, parlo. Après, que parlerèi jou.
LA FRANCINO. — N'auras arrén à dise, quan auje parlat,
en pramou, Medamos, ne boi que lou bén dou bilatje, ne
boi que bous dise que tout lou men cô que ba à toutos

enta qu'aujet aigo à béue.
LA JANETOUN. — Herés bien d'en béue un churlat, tè.
Que t'esclariré las aidèos. (En tout arrise.) Ah! ai, ai,
b'i bestio!
LA FRANCINO, seriouso. — L'escoutet pas. Que boi jou,
medamos, bouta la pats entre bous autos, que boi bous
uni à toutos, enta que toutos, quan anet au puts, que
bous pouchquet rapela que las hennos soulos qu'an poudut

�— 32 —
aué aigo enta hè cose las mounjetos e enta batisa la:
piqueto aus ornes e tout aco grâço... à la Francino.
LAS HENNOS.

— Bravo! Bravo!

LA JANETOUN. — Quin toupet! Caro-t, bargalhano. Tu^
mous baîha aigo!
LA FRANCINO. — Jou, oui, en pramou que boi lou puts
e que Faurèi. Qu'èi lou mèro enta jou. Que m'ai bén de
dise tout aro atau : « Francino, hè la propagancio e que
d'aquet puts, aqueste sé, s'en parle pas mès. » Béaes, qu'i
ordes dou mèro.
LA JANETOUN. — Lou mèro qu'a dit : au mès qui auré
bouts. Dècho aqueros hennos en pats. Caduo dira sou
papè ço qui bo.
LA FRANCINO.

— Mès i pas defendut de cabala?

LA JANETOUN. —■ Nou, mès tu que hès trop bese qu'èstrop proche dous tous ahès.
LA FRANCINO.

— E tu dounc, se te decliauoi hè...

— Jou ne cabàli pas. Que dèchi lou
mounde tranquiles. Cadun que hera ço que lou plats.
LA FRANCINO. — L'as pas dit aco au Batisto, nou,
aqueste matin.
LA JANETOUN. — Lou Batisto qu'i lou Batisto. Au
soun orne que lou poden dise ço que bon.
LA FRANCINO, trufandèro. — E t'en aquitos d'où hè
bira coumo uo mounino. Mès t'i ès pas sabudo prengué
de pla, aqueste cop. L'as pas embucat de coumo eau. Anén,
anén, Janetoun, t'i entenes pas mès... Ès pas mès joena
e beroio, Janetoun..., Janetoun..., ba calé cambia.
LA JANETOUN. — Caro-t. Qu'en portos sous nerbis.
LA

JANETOUN.

�— 33 —
LA FRANCINO.

— Janetoun..., te reussich pas toustém

d'enhastia lou Batisto.
LA JANETOUN. — As fenit?
LA FRANCINO. ■— Janetoun..., qu'ét ba calé couha un
pau melhou. Te hès bielhoto desempuch cauque tén. As
fenit de muda, Janetoun, e desempuch lountén...
LA JANETOUN. — Sèi pas ço que me retén de te flanqua
l'arrosoèr pous pots.
LA FRANCINO. — Iè bè-i... Te pribes pas, au mén...
Janetoun..., Janetoun...,
Te fâches pas lou Batistoun,
Janetoun..., Janetoun!
LA JANETOUN, horo d'éro, que prén l'arrosoèr e l'at
flanquo sur las camos. — Te bas cara sampa!
LA FRANCINO, que se freto las camos en tout caje. —
Ai, ai, ai.
VI
LAS MÉMOS, LOU PIERRETO

que tourno.

Lou PIERRETO. — Anén, que eau ana bouta. Mès anfin
qu'atendet au loc de parti? Bat pas hè coumo lous ornes
tsampa!
Pendent que la Fraincino se- lèuo, las hennos sorten en
débisa.

— A nous autos adaro.
— Ban bien arrise.

LA MENIQUETO.
LA MARIANNO.

— Jou que boi lou puts sur la plaço.
— E jou proche dou cementèri.
MENIQUETO. — E jou proche de l'auberjo. Coumo co,

LA BIÈBO.

LA CATTN.
LA

8

�— 34 —

lous omes que auran proche l'aigo enta arrousa lou bin
blanc.
En tourteja,
rejoigne, quan

LA

demouraclo soulo las ba
arribo e l'apéro auan de sorte.

FRANCINO

LA MARIO

vn
LA FRANCINO, LA MARIO
LA MARIO. — Francino, qu'ès la mîo mès proche besio.
Que eau que t'abertiscoi. En bos crese? N'angos pas
bouta. Se te truferén de tu.
LA FRANCINO. — Qu'i a dounc?
LA MARIO. — Qu'i aquet trufandè de Menico qu'a
mountat la barco. Be sabes que s'ei presentat tres cops
au Counselh. Que n'auèuo uo embejo! L'an pas pourtat
qu'au tresième cop. Alabét coumprengos adaro que bo
hè de soun orne e a anat canta praquiu que las hennos
anauon bouta. Qu'ei ét tabé qu'a balhat aquet papè au
Pierreto enta mous hè debisa.
LA FRANCINO. — Alabét tout aco i pas que blagos?
LA MARIO. — Aubé pla. Que mous an tout simplomén

mountat lou cop.

— E lou puts que demourera à hè?
— Bélèu aco, que t'arrespouni jou que lous

LA FRANCINO.
LA MARIO.

omes n'auran pas lou darrè mot. Se sabèuos, Francino,
ço que sai, qu'arrirés plan.
LA FRANCINO. ■—■ Que sabes ? Dis-ot biste.
LA MARIO. — Que sai que lou Counselh que sort de
cha Moussu Sarcoputs, lou qui cerco l'aigo ambé un
barrot e, coumo jou auèuoi debisat amb'aquet moussUj i
a pas mejo oro, que soui seguro de l'ahè.

�LA FRANCINO.

— Que l'as dit que la sourço qu'èro

dauan las nostos portos ou qué?
LA MARIO. — Ho, ho, que l'ac èi dit e que l'èi proumés,
se hesèuo bira lou barrot au boun endret, d'où balha un
brabe churlat de bin, quan s'aparièsse.
LA FRANCINO. — Mès que te crejo!
LA MARIO. — Qu'en bo crese, t'en haehques pas. Enta
prengué lous omes n'i a pas que lous hè béue de boun bin.
LA FRANCINO. — Que Diu t'enteno, Mario.
VUE

Lous

MÉMOS, LA JANETOUN,

qu'entro coumo un espour-

bilh.
LA JANETOUN. — Sabès pas que mous an mountat lou
cop lous omes. Aqueros bestios qu'an boulut bese ço que
diséuon las hennos en lous parla d'ana bouta. Quan mémo,
lou te bau passa caucoun au Batisto!
LA FRANCINO. ■— Jou, s'en hè hè lou puts dauan la

porto, l'at perdouni tout.
LX
LAS MÉMOS, LOU PIERRETO

que tourno.

— E be, hennos, que ban aué aigo.
TOUTOS TRES .— Praco !
LA FRANCINO. — Oun an troubat la sourço?
Lou PIERRETO. — Dauan la touo porto.

Lou

PIERRETO.

LA JANETOUN, furiouso, en tout sorte. — E be, Batisto,
je be, Batisto, que t'atténdi. La bas minja mès de quoate

icopa fredo la soupo, que t'at prouméti.

�— 36 —

X

Lous

MÉMOS,

sounco

LA JANETOUN

LA FRANCINO, en se fréta las mas. — S'i auèui pas
boutât lou nas, qu'èron de beroios hennos.
LA MARIO au Pierreto e à la Francino, en tout arrise.
— E, per un cop de mès, las hennos qu'an hèi marcha lous
omes. Quinos auelhosî I an pas bich que blu. Entau diable, an pas besoui de bouta enta gouberna lou païs.

BRIOLO D'AOUST.

Berdoues (Gers).

Counselhs e Abísses
Le papê es un 'boum ase.

Cado bestio a soun sens.

Un bèt ase pot pas béue

Après lou tour de l'ase

Diguens un petit iicot.

Beng Je (te il'atoueadou.

Se tiros un péu â l'ase,

Bau mès sauba la pêt

Sera pas ta pelut.

Que la camiso.

Jje mes bèt chibau mort

Bau mès un que sap

Bau pas un ase tort.

Que dus que eereon.

Oaui grata 'l'ase

Cau benta,

D'oun se pruts.

Quan Jxraho te bént.
Un negouciant ou un pore

Sabèts pas go qu'a diguens île bente
Que quan es mort.

" %

�— 37 —
Bau mès eusa

Arré a'e hort

Que trembla.

Ne tfuro.
Duro soén mès le che piulo

A, un boun maçoun
Cado pèiro le hè canfcoun.

Que le che ebiulo.

3 a pas digun de mès aboundous

Bau mès èste souil

•Qu'un abare que se destraoo.

Que mau acoumpagnat.

TJn ooutèt nau

Cau pas canta mès haut

Que talho.

Que Moussu Ourô

E, se talho pas,

Ni souna mès eapsus

Au méns que lusich.

Que lou campanè.

Soén uo petite mousco
Hè coeja ue bèt ase.
Bau mès èste darrô un... pescaire
Que dauant un cassaire.
Maurice

J ailles

MAEESTANG.

(Gers).

Pléc de grèche (')
Dues hemnes qu'es peleyabe».
Aco souben qu'es bed, nou s'en eau estouna,
(1) Tirat de Flocs e Brocs, qui ban pareche lèu. En bente peu
10 iiures, eu ça de l'autou, proufessou a Bètharram, per Destell^
(B.-Pyr.).

�— 33 —
'E nous bouleret pas, per tàn poc, las damna !
Mes coum en plé marcat eres clacasseyaben,
Quin las besíes s'abeyaben,
j,
Y'at poudet touts adibina.
i .':§'
]

■ ■

* * *

,

:

,
.

;

,

Bictoère, palle, magrestine,
Loungue, seque coum eschardine,
Per bene garîes e guits,
Nou s'en chucabe pas dilhèu souben lous dits ;
Mes chalibe qu'abè ta parla chens f atigue,
E tilhouse la lengue autan que nade pigue,
Quoan dou mayti quio-u sé calè marcadeya.

# * #
L'aut, Melanie, hemne coussude,
De care arrouye, ardoune, espallude, pansude,
JTan qui-n boulè, qu'abè de que bebe e minya :
Qu'ère balente charcutière,
■A qui nou manque pas la grèche en la soupière,
Permou que l'aparech de la se prene oun n'y a.
* * «s
Que s'y hasèn, Diu sab ! Perqué ? Nou-b at sèy dise.
Bertat, chens d'at sabé, be droumirat parié ?
You tafeé, sie dit chens nade trufandise.
Mescla-s en tau peley ! nou, hèy ! que y a danyè !
Qu'escoutabi de loegn enla : las arcadères
Qu'agniscaben la de... Gardères ;
i-^
Las bojachères que sustienèn la de... Pountiacq ;

�— 39 —
Quoan s'aboun hèyt mant pic e gnac,
Acabade la letanie
Bous beroys subernoums qui troubèn à-s balha,
Bictoère, qu'abè lou dessus à Melanîe,
,Trop maie, que boulou f eni de la troulha.

i

&amp; &amp; &amp;
— Plée de grèche qu'ès ! Cascante ! Hartanère !
L'aute, pots mespresius : — Nou soy pas cousinère
'A bibe, coum hès tu, dab dus crèscs d'esquilhots,
Daune abare que repipîe.
Grèche, qu'en èy, segu, you, pou tourn dous pelhots,
Per. ma fé ! mey que tu pou houns de la toupie !
Lou

PESQUITOU.

En un dina de Carnabal
Lou Toenat de Tourdun auè, l'an passat, per CarnS-,
bal, embitat lou soun beu-frai de Beaumarchés, loij
Pierra de la Matiola, à minja lou lounquet dou porc.
î« E que heram caussèras», ç'auè dit lou Jan Marf
dou Toenat.
Lou Pierra qu'atceptèc, qu'es ba sense dise. M6Si
coumo s'en boulèua mia lous drôles, qu'où calouc cerca]
un boaturiè.
« Qu'auèi pensat au Batistoun de la Mimi, »t çag
îdigouc lou Pierra à la soua hemna.
„&lt;

�— 40 —
— Pas aquet, ça respounouc la Prasi. Amia lou,
Batistoun en aquera maisoun, un orne ta groussiè, qui
dits toustém cauqua.bestierîa !... Que t'i beiras cauque
affroun.
— Oh, ça hesouc lou Pierra, j'a pas que Tac recoumanda.
E, en efèt, lou dimeche maitin, quan lou Batistoun
carguèc sou carretoun lou Pierra e lous drôles, la iYasi
qu'où tirée de coustat :
« Qu'ep en prègui, Batistoun, hèts bien attentioun en
tout debisa. Au Toenat, que j'a duas mainadas bien
couma eau. Que soun estadas à las escolas de Marciac ;
e la segounda qu'es hè eousturièra. Au méns, diguets
par arré de trauès.
— Aujets pas pôu, ça respounouc lou Batistoun.
D'alhurs à taula dirèi pas arré. »
E que partiscoun decap à Tourdun, à burla lou camin.
A taula auta hèit coum dit. Lou Batistoun hasouc pas
qu'escouta. Lous autes parlèn dous trabalhs, dou prêts
dou heramei e d'un gran maridatje que s'èra deshèit.
Et, perdèua pas téms ; chapaua dous dus coustats,
abalaua pou miei e toustém qu'ensacaua.
Quan aoun minjat las caussèras, la hemna dou
Toenat, la Scolastica, que boulouc hè aunou à
l'estrangè :
« Auets pas dit gran causa, ça hesouc atau, l'orne.
Minjats au méns ua caussèra de mes. »
Mès lou Batistoun qui, en aquet moument, déchaua
ana de tres trauès de dit la boucla de las culotas, qu'où
ffespounouc en tout pantuha :

�— 41 —
« P'arremerci, prauba hemna. Qu'en i a prou ataii..
quan espîi aquesta taulada, que podi dise qu'èts touts
adaroun auta... bestias que jou, mès de segu n'i a pas
nat d'osta... plén ! »

A. TREMPAT.

Beaumarchés (Gers).

.

U

Lou Iabri W

-ri-

K-rade

gay

loumeberoyca-la-bri. Qu'a la coue d'rrebr-

e l'oe!hlu/encournlar-ray ,

J\

yabef auinmèiiè

au-iour de la froupe - ra -—^3e

(1) Cansous entaus maynàdjes. ESPLIC : Qu'arique las aurelhes,
que las quiihe ; eslamhrec, éclair; qiïat irwrne, qu'y passe coua»
tou bent ; s'esoarésquen, s'égarent ; û bot, un vœu.

�— 42 —
I
Qu'èy û beroy câ labri
Enta goarda mas ouélhes;
Qu'arique plâ las aurélhes,
Per arré jou ne-u dari,
Lou me beroy câ labri.
Qu'a la coue arrebirade
E l'oélh lusén coum l'array;
Si sabèt quin me hè gay
Autour de la trouperade!

n
Coume l'eslambrec qu'ey biu
E qu'ey leujè coum la brume;
Camîs, sendès, tout qu'at brume,
Qu'ey tilhous coum û sabiu
E coum l'eslambrec qu'ey biu!
N'èy pas pôu que mas agnéres
S'esbarésquen dab tau câ!...
Haut! Labri, bè-la cerca!
En dus sauts qu'ey au ras d'ères.

m
Qu'ey fidèu, lou me labri,
Amie fidèu e segure,
Si-u perdi per abenture,
Nad enloc nou-n troubari
Qui balousse moun labri.

�— 43 -

E s'abèy à ha de-tire
U bot... Que-b bouy souheta
Hort d'amies coum lou me câ,
Bràbes, fidèus... Labri, bire!
Simin

PALAY.

Lou Silvèn
Lou Silvèn qu'èro bailet en ço d'un mataiè.
Mataiè que s'en trobe de touts. Que s'en trobe mêmes
'dous qui pénsen à-d-éts prumè de pensa aus auts.
A dejuna, lous mèstes qu'es hasèn cose oéus, caroades e ue troupe de causotes, tan qui lou bailet ère mandat ha cauque courbade.
E lou bailet qu'abè mesture, cauque dosse d'agn ou
un cap de cébe.
Moun Silvèn n'abè pas lous oelhs ne lou nas à la),
potche.
Qu'es besè apetiii-s lou camau penut au soulè, mens
d'en gousta tan qu'aco ; e las garies que hasèn oéus
ent'ous auts.
Lou hum de tout aquet frico que parlaue au nas dou,
Silvèn, qui-s dit à-d-ét medich :
« Praco, qu'ous i gaherèi ! »
La padéne que droumibe penude au clau, dab un jas|
&lt;de grech 'eau eu de dehéns aban, pramou n'es dabetf
pas la péne de l'echuga.
* * *

......

&gt;

�— 44 —

Un sé, prumè de s'en ana au Iheit, moun bailet, qui
ère passat per las escoles e n'auè pas pou à la brume^
que gahe un busquet e qu'escriut au eu de la padéne
sou grech, à la mode dous ancièns qui escribèn sus la'
cère :
,« Lous mèstes mataiès que soun un pa de gourmans. »
L'endoumam, que dejune dab mesture et ue perne
d'agn e s'en ba trabalha.
Que tourne uo ore après e s'en ba espia la padéne5
Lou grech qu'èro lis coum ue hoelhe de papè.
« Ats dejunat ? ce dit à la daune.
— 0, perqué ?
—- E ço qu'abets minjat ?
— Tè, qu'am déjunat coum tu, dab mesture e agn.
— Pas bertat, ç.'ou dit lou Silvèn. Qu'eb abets hèit
cose cauque arré de boun. Espiats la padéne : ne j'a
pas mei arré d'escriut. »

* * *
Quoan estouc maridat, que boulouc essaja la hemae
s'eu disè toustém la bertat.
Qu'abè escribut au grech de la padéne.
« Ço qu'as minjat enta dejuna ?
•— Oh lè, qu'em èi hèit cose un oéu.
— Qu'as plan hèit d'em at dise. Toutun qu'et at auri,
jcounechut à la padène. »
C. DAUGÉ.

Dutwrt-Baehen (Landes).

�— 45 —
Qui cerco trobo
Lou Pierre de Bajouneto, aperat coumo temoèa
dauant lou tribunal, auèuo pas jamèi bist Leitouro, tant
n'auèuo entenut parla ! Mès, tabén, que partiscouc prou
lèu, lou matin, end'ause tout lou téns, auant l'audienço,
de bisita ço de mès bèt. D'oun mei se retardée, saquela,
qu'estouc sou bastioun. I bertat que gn'i a forço qu'aimon soun oumbrèro pendént l'estiu, quan bouho pas
nat aire. E aquet jour qu'èro un d'aquets.
En lou bese plantat, au cap des escalés, en trèn de
bada decap à l'estatuo dou gran maréchal Lannos, lou
Martin, i'epiciè, trufandè coumo tout e pas soén auejat,
se digoue : « Aquet paisantas semblo, à-u bese, estoumagat de pauc de causo. S'ou tiraui un pelat ! » E tout
cap nut, dambé sa cano, aquiu-lou partit.
D'un aire tout bounifaço, s'approcho dou Pierre, que
leuauo à maio peno, mot per mot, en bira autour dou
socle de brounze, l'istoèro dou grand ome.
« At poudets legi, au méns ? ça-u hè, es taloment
ahumat que hè hasti d'ou bese. E dise que, i a pas d'aco
un niés, qu'èro lusént e blanc coumo la nèu. Estouc
damb'aquet auratje que hasouc l'aute dibès. Qu'en
irambli encoèro en i pensa, lou hoec dou cèu cajouc ser
l'estatuo. E oerals coumo l'a boutado. Qu'i un miracle,
at gausi dise, se, tout cap nut coumo és, dambe sou^
peus au bént, lou brabe maréchal s'aluquèc pas. »
Lou Pierre l'espièc e, pas mès pèc qu'un aute, en lou
bese à ét labén pas trop blanc, tout moustacho rasat e
cap pelat coumo uo rabo, ça-u respoun :

�— 46 —
« Apròís tout, i bien poussible, mès oerats, s'es aco,
à bous, praub'ome, lou hoec dou cèu etse ratèc pas ! »
J. MlLLET.

Sa'hit-Avit (Gers).

Lou Tepè sacrat
Aquet ana segu dou soulide mainat
Qu'ou saludo au prumè biran que s'en ba prengué
E que l'espio encoèro en pramou d'es soubengue
Lou qui mounto, dens Auch, l'Escalè de beutat.
Dab rasoun, sou mitan dou penént l'an plantat,
Prim caddèt esberit coum lou Gers l'a bist bengue,
En cercos dou camin d'estelos de l'abengue,
La capo ser lou muscle e l'espaso au coustat.
Pèiro à pèiro, mès haut, courouno sens esgalo,
S'enairo, dab sas tours, la glèiso catedralo.
E dous Morts de la Guerro, au ras, drom lou toumbèu.
D'aci, mès que d'enloc, aus quoate bénts dou ceù
Ta glôrio, o moun Païs, d'Artagnan la clarouno,
Ser lou Tepè sacrat de la Terro gascouno.
LÉOPOLD MÉDAN.

�— 47 —

Lou Poulet de Soubère (')
Lou Poulet qu'es maride

Qu'èi racoundat ço dou Poulet un tchic barringl?r
barrangle ; qu'èi parlat forces cops de la Mariote e n'èi.
pas jamé dit coum se la prenouc : oarats-ec aci.

* * «
— E bé, Poulet, s'ou disèn las gens, qu'atendes end'et
marida ?
— Qu'atendi qu'em demandin !...
■— Aném, aném, hè-ti, jou boui minja noce...
— End'es marida, cau esta dus ! se respounè.
— Mé, tabé, traques pas brique ! s'ou disèn. E qu'où
hasèn birouleja pous pots lous arreprouès : Qui bo
moulhè, hèssi trouta lou pè ; tout pè que trobe soun
esclop ; .cade esclop qu'a sa cansole.
Lou fèt qui ei, qu'es maiïdèc un pauc de tard ; que
benguè de ha trente quoate ans quan espousèc la
Mariote, lou dimars après Cap d'An.
La Mariote qu'ère basude à Moulazun, à la maisoun
de Matilot.

***

Matilot ! Un prou beroi endrét, au cap d'ue carrère,
déns ue bâche doun débaren, trebouses quan plau, las
(1) Armanac de la Gascoiiqnc., 1923. p, 23-28; 1024-25, p. 41-46;
1926-27, p. 51-50; 192S, p. 50-60; 1929, p. 51-58; 1930, p. 51-60;
1931, p. 47-54.

�— 48 —
aiguës de l'Esperoun, coum qui diré déns un hounin de
barrîcaire.
Disi pas que la maisoun qu'ère bastide de nau ; mé,
j'a toustém biuut de brabe mounde ; qu'éi minjeu
de boun pan, car e frico s'en i a ; e j'a forces gen?,
quan passen praquiu, qu'éi hèn un estanquet quan seré
pas qu'ende beue un cop.
Deuan la maisoun e sou coustat gauch, un pradèu ;
sou pradèu, debat un caujot, l'estiu coum l'iuer, ue
clouque clouquereje end'apera ue clouquerade de pourets ou de guits. A drete, lou parc, las estables e la
granje. Dén lou casau de deuan, au ras de la hournère,
caulets, cébes e cebars, flocs en toute sésoun, pérès,
poumès, cerilhés, bits gourmandes e un ciprès sou
coustoun. Qu'éi hèn bengue un tchic de tout; j'a mêmes
un pébérè sourtit de Mouncade. Bési pas que lous pességuès ne j'aujin pas boulut gaha, sabi pas perquè !
De-cap enta sou só, l'estable dous chibaus, la cour
dous pors, lou jouquè e un emban, debat un gran
esquilhoutè, ende bouta las carrétes e lous arets à
l'échut.
E sou houns de la bâche, ue aiguë clare que debisoutéje déns un arriu qui debare de las banèles rte
Janperroun en plégna sou camin lou lauédé e la
gourgue.
Ser toutes las coustalades à l'entour, las bies que
berdéjen, sounque au ras de l'arriu que j'a un prat
dat de granes cassoues toustém cargades d'aglans ;.
e coum qui ba de-cap au carrerot dou castèt, un cam
qui balhe de bèt milhoc e de prou beroi blat.

�- 49 -

***
Aquiu dounc, qu'ère basude la Mariote, hilhe d'un
lichanè qui n'auè pas oaire tournât téche démpus qui
ère entrat mèste en aquet endretot per countrat de
maridatje.
Ue bère gouiate, aquére Mariote, aquiu ne j'a pas
à dise. Maje que lou Poulet de miei pam. Qu'auè un
•cap de péus coulou de pèts de castagne, e un parenh
de oenhs que lusiuen coum luts-crampes. Pas giouriouse, aco nani ! Mé, ne l'auréts pas bist ue taque ser
las pelhes ne sous coutilhouns. Marchaue soubén toute
péi-nuse : d'abord qui lou coucut auè cantat, n'ou
bésèn pas mci nat debas dinc'à bregnes, sounque ions
diméches.
Que sabè ha debas, tengue lou coenh, ha bira lou
husèt e lou rouét ; la Clodine dou Fris de Maupas que.
l'auè ensegnat à couse las camises ; que sabè tabén,
se calè, culhereja per la cousine, presti lou bouridé, ha
lou coudougnat, e n'ère pas d'equéres tchinche merinches qui gausen pas touca en-loc e an toustém pôu d'es
ha lous dits de tinte en tout tourneja un metau ou ha,
bouri la beuragne...
Mé, qu'es préferaue trabalha per dehore : « Que
m'aimi méi, se disè, parti dat lou lagèt ou dat i'arresterine que de bricouleja per diguén dat la gahe ou iou
gahoun e ha bouri toupins e casseroles. »
E dat aco, ue couradilhe !... Ta-plan ende dejuna,
minjaue un cap d'anh dat cauques chalotes, e per,
dessus un beire de bin pur ne toucaue pas en-loc.

�— 50 —
Trilhante, balente, s'at tiraue biste dous dits.
N'aimaue pas de s'ocupa de digun. Mè, qu'auèbesoui de crida : qu'auè prés aquere mâchante habitudasse en tout paleja lous bues e las baques quart
herrichaue lou milhoc, e quan ère esmalide que hasè
ue batalère de touts lous diables. N'auè pas oaire qu'un
défaut, mé n'èi poudè p'arré : qu'ère un pauc simplote
à pauses, e chéns esta mâchante, dabuns jours, s'escargagnaue per un arré, e que brouhiue coum un tustoc
d'abelhes !...

* * *

Lou prumè cop qui-s besoun dat lou Poulet, qu'ère
à la hère dou més de Sétéme à Estang. Lou praube
defun Faberoun de Guilhot que s'ère boutât perros.
Hasoun prou biste counechénces. Lou sé, lou Poutet
qu'anèc acoumpagna la Mariote dinc'à la coste de
l'Arqué. E auan d'es quita countre au coustoun dou
Lanot, touquèn de man, proumetoun d'es tourna bese...
Que cresi qu'aquère neit las aurelhes qu'ous deouri
turla, pramou s'auèts entenut tout ça qui-s disouc à
Moulazun e à Soubère...
— Lou Poulet qu'es maride !... Que pouiré ha moi
mau...
— La Mariote se l'a troubat...
— N'a pa trop mau causit...
— Quio ! quio !... se disè u'gn'aut ; mé, qu'où hara
marcha de drét...

* * *

Lou sé de la hèste dou Rousàri, à Moulazun, lou Poules.

�— oi —
-que soupaue à Matilot. Pan e bin e car, n'éi manca ue
p'arré. Auan de mintja lou pastis, lou Poulet qu'es
tirée lou capèt :
— Que soui aci, se disouc, que sabets perqué ? Qu'ëîs
bouleri demanda d'em ha l'aunou d'em balha la
Mariote.
— Que besèi bien que benguès end'eco, se disouc lou
pai. Ne disi pa que nou. Mé, que caléré sabé prumè
en qu'en soum dous ahas ?
— Ne déui pa da arré à digun, se disouc lou Poulet.
■Que podi trabalha, gràcis à Diu, e qu'at boui ha. La
borde de Carpat qu'es boeite à Sén Martin : que j'a
bestia, bies e cams. Se n'ens arribe pa destours, qu'ens
at pouirém bira. Argén, n'éi pas.
— 0, per aco, nous auts, ta-pauc. Qu'am mariciat
deja dues hilhes, qu'ens damore un hin. Que balheram
à la Mariote, coum se hè, lou trousèu, un gabinet, íou
léit, chés parenhs de linços, dues doutzénes de camises ; enfin, se tan eau, end'ets aida à mounta ménatje,
qu'ets balheram un jamboun, un toupin de coeches
d'auque, ue coade de pouricots. Que sera toute la légitime e que baù bien aco de tira la Mariote dous camins,
hore dou dise dou mounde. »
— Coum aco, se dit lou Poulet, n'auram pa besoui de
nat noutàri...
La Mariote que bachaue lou oenhs. Que tringuèn.
Aco que boulé dise : quio. Lou menusè dou Houga'
hasouc lou gabinet, tout de courau, dat ue bit de trounh
à paban qu'auè belèu très céns ans.
Lous poulois, pendén un més, mintjèn ciuase méi

�— 52 —
que n'en bouloun, e lou prumè dimars après Cap d'Au,
hasoun gran noce à Matilot end'assembla lou Poui.efe
e la Mariote.

# * *

Que causin per dounzelouns lou cousin dou Poulet
e lou frai de la Mariote, dus droulats de bint ans qui
auèn de bounes cames e boun estoumac tabé.
Courroun d'ue porte à l'aute, pendén toute ue semane,
end'embita las géns. Deuan las maisouns, hasèn peta;
lou pistoulet, e ta-lèu entrats, caps-nus :
— Que soum aci, se hasèn, de las parts dou pai e
de la mai de la Mariote de Matilot, qu'éts hèn embifa
coum paréns e amies, dounzéles e dounzelouns, à la
noce de la Mariote dat lou Poulet de Soubère. Qu'espou-,
seran lou dimars de Cap d'An, à ounze ores, à la gléissi
de Moulazun. Ne manquits pa de j'arriba auan de dina.
Que seguin toute la parentat dous dus cousta^s.
L'embit qu'ère pertout lou même, sounque au castèt de
Maniuan d'oun éren brassés lou pai e la mai doif
Poulet. Qu'en i boutèn un tchic méi end'at capsa méi,
en aunou :
— Que soum aci de las parts dou pai e de la mai dou
Poulet. Que mariden lou Poulet dat la Mariote de;
Matilot. Qu'ets benguem embita per mèste e per daune,
per besins e per amics, las damisèles coun dounzéles,
end'ous acoumpagna de la maisoun à la gléise, de la
gléise à la maisoun, ende prene part à las amuseméns.
e à las biures que lou Boun Diu aquet jour ous dars..
Se n'arn pas hèit coum eau, qu'éts demanden eseuse e
que bam tourna coumença.

�- 53 —
E pertout, auan de sorte, calé béue e minja, Béiie
sén sèt, minja sén hami. Mé, tabé, lou sé, quan coundauen lous ribans blus e blancs e de toute coulou
estacats au couilhot dou coulet sou coustat gauch de
la bèste, qu'en hasèn, m'en podets crese, la bère debisoutère e n'auèn pa fret debat lou capèt ; e quan aoun
fénit aquére semane, qu'èren roubits méi que s'auèn
artigalat e carioulat dou dibès au dichapte...

* * *
Lou ditjaus, hasoun lou porte-léit.
Que déjunèn à Matilot ; labéts, las dounzéles qu'es
Jaoutèn à canta :
Eepie, nabi, pous coustouns,
T'i dèchis pas lous cautirtlhouns.
Eispie, nobi, pous coustats,
T?i dèchis p'arré de ptbat
Plégue, nobi, lou paquet,
De oéi enla j'as pas nat dret.
Pllégue lou paquet e lou paquetoun,
Ptóguis pas que co tfe toun.

Ser dus cas, caperats d'aubanèques, pourtèn ion
gabinet e lou léit : lous buous atalats au timoun pourtauen à la barre dou cot e nousades à las cornes cintes
ée toute coulou ; sous linços qui hasèn lou tour aus
ceres de las aubanèques, brincoutots de bouch, hoelhesde drèjes, branques de laurè ; e quan partin, touts que
C^ntauen :
Auan, auan, Jous de déuan,
Lous de darrè que seguiran.
Auan, auan, lous de darrè
Que seguiran au trot cagnô.

�— 54 —
En tout mounta la coste dous coumets :
Hoelhes d'auiba, &lt;Jéuets trembla,
Tan bères gens bése à passa
Déuets trembla, déuets tréni,
Tan bères gens passen praoi.

.

Que coumparauen, dén la soue cante, la nobi a
i'iranye sér l'iranyè, à la rose sou rousè, au rouchinoun
dou bos. Quan arribèn per Balharguè, démandèn la
passade :
Que sii dou rouge ou dou blanc,
Per boun que sii qu'où beuram.
Se benguets dou nouste coustat,
Qu'ets baram beue au barat.

Que soupèn ehè-u Poulet, e quan tournèn lou Sé.
n'auèn pas sét digun ; n'i auè méi d'ue que bedousejaue e ne sabè pa trop en qu'en ère...

* * *
Hasoun la noce à Matilot, coun se déu ha. L'auaitbèlhe, lou diméche tantos, lous bésins e lous paréns
pourtèn las poules, un parénh cadun, e dabuns que
pourtauen tabé, déns un paérot, ue doutzéne de oéus.
Auan de s'en tourna, que mintjauen de quéres eausilhères qui hèn passa lou pan : dessèrre de la pouralhe, sanquétes, moulets e hitjes e oéoéroles. La
défunte Poundarrère qu'ère mandade ende pluma ;
s'auè desbroumbat d'es bouta aiguë au bin, qu'ère
béuéde estourcedére, se m'an dit ; s'anèc jate à ia
hière e qu'arrounquèc toute la néit.
E lou dilhus, lous gouiats que bengoun planta pinsi

�- 55 'clauera escabanets, bouta las taules, pendén qui las
gouiates trexauen courounes e guirlandes. Ne s'amanejauen pas trop ; cauque pechic en tout passa, è de tro&amp;
en tros s'arrestauen ende dansa lou roundèu de « la
Guillaumete de darrè au hour !... »
&amp; &amp;

E lou dimars, qu'estouc gran noce. A parti de set
ores, j'auè dessus las taules de granes tarriades d'adôbe
endous besins qui benguèn dejuna. Qu'éts asolidi qu'estirauen la hami dou bente auan de flisca lou coutèt.
Au momén d'es bouta-s en camin end'ana enta la
gléise, la mai de la nôbi que boutée la couroune de
brilhantè à la nôbi e ne poudoun pas ha de mens que
de ploura toutes dues :
!

La nobi que ploure, qu'a mau de eô.
L'estat de gouiate qu'où hè o'Ô.

se cantauen dounzéles e dounzelouns. Qu'arribèn à lai
gléise sou truc de mijour, ser un camin d'oun auèn heit
la juncade. Debat lou porche lou prumè dounzeloun^
lou capèt à la man, boutée la cinte blanque à la pelhe
de la nôbi ; lou pai e la mai que se l'entrèn séns prene
aiguë benaside pramou dous pousoès, se crésèn, e que
l'auèn tabé boutât au poutyet un boussin de cièrge
pascau end'ou bira lou mau dat. Ta-lèu la mess*
af énide, n'ère pas labéts la mode de s'arresta-s au Cap blanc end'ana beue, que tournèn touts à Matilot e lous
dounzelouns que cantauen :

�— 56 —
Adare que l'as, cap de toupin,
Jamé ne t'en beses Ja fin.
Adare que l'as, tan la fooulês,
T'en bèssis pas estroultoe-pès.

* * «
Quan se boutèn à taule, dén la granje, qu'ère l'u«j
ore e miéje. Qu'auèn delit l'adôbe, mé que j'aouc de.
que minja. La Catdète de Panjas, qu'aué gran renoumade, qu'auè hèyt de boun boulhoun, poules à la soupe,
betèt en sauce, poulojes e pourets, pastis bourit e tabé
dou fulhetat.
Lou Poulet qu'ère tout estounat.
— E bé, Poulet, dises p'arré ! Boulerés pas bélèu
ana deja à la hère de troques ? Balèu, balèu dansa.
E que dansèn toute la néit.
Enta l'ue ore dou matin, que basé escu coum déns
un hour, lou Poulet e la Mariote s'en anèn au léit, à
la crampe countre la hournère. Un bèt léit dat dueá
eournes, ue palhasse plégne de milhoques, e aquéts
escarniaus de dounzelous, ende qu'estoussi méi sousple, j'auèn boutât escalhes, tros de boi e un crièt...
— Bou Diu, béi haut aco ! Que caléré un escalot
ende-i mounta.
Praube Poulet, s'auè pas bist las majes. B'en lou
calouc enténe rigue-rogue e beue roste, auan de poudé
clucha. Seré trop loung à dise, sera ende gn'aut cop.

***

Lou lendouman, tournèn ha noce. E aprè dina, lou
Poulet, acauat sou mulet dou mouliè de Labastide, s'en.

�— 57 —
pourlèc la Mariote apitade ser l'aubarde. Lou prumèdounzeloun qu'ous seguiue ser un ase.
Quan arribèn à l'Arrimbos, que j'aüè un hanguè à
pa poudé-i passa. Lou mulet s'enhiquèc e boulouc pa
tira méi en auan. Calouc debara ende passa ser ue
pounte qui n'aué pa nat mantyén. Lou cabalumi s'en
tirée à cots de lates. La Mariote gausaue pas.
— Se la pourtauem au « cu-dou-banoun », se disè
lou Poulet !
— Balhe, balhe, jou m'en cargui ! se hasouc lou
prumè dounzeloun.
E que se la boutée sou cot, à cot carauétes. Praube
Mariote, n'ère pas paurugue, e toutun que trembiaue
coum un jun. S'auè perdut las cameligues e lous debas
qu'où debarauen dinc'au houns dous pès.
— Sabes, hôu, tu, que pèses ! se j'anaue lou prumè
dounzeloun. M'en podes crése, Poulet, ne t'as pas près
ue hemne bouhuroque ! .
C. LAFFARGUE.

Monlezun-d'Armagnac (Gers).

Arreproès
Deisièmo garbeto (')
I. - Le boè
Le boun fooé

Lèuo-t douiro, eoucho-t tard,

I maitinè.

Seras pas jamès en retard.

(1) Armanac de la Gascougno. 1900. p. 16, 17, 64, 65; 1901.
p. 23, 39; 1902, p. 67, 6S ; 1903, p. 27, 28; 1904, p. 60; 1905,
p. 32, 33 ; 1906, p. 53, 54.

�— 58 —
Olii se lèuo de boun maitin

Lauraao de secado

De sa bito n'en bets la fin.

Pago la journado.

I pas l'arai

Laurado de tnoujèro

Que hè tout le trabalto.

Mès mâchant que ço qu'èro.

Biro, rebiro, tournejo la terro,

Enta ue bouno laurado

La beiras pas jamès en coulèro.

Cauques pugnats de ciuao'o

Sera

Hèn mès que cops de guilhaio.

toustém

milho

que ce
[qu'èro.

II. - La maisoun
L'ame aux jouquès
li*

banno aus ahès

I pasi à cops de bastous
Que s'apaison las maisous.

Ba tout au rubès.

Bau milho dus bouns poutous.

Uo maisoun sense mainatje

Enta hè dura uo maisoun

Es un casse sense hoeflhatje,

Bau mès garlo que capoun.

Sense tracas e sense dinè

L"amou dens uo maisoun

Se hè pas un bèt misé.

I sourelh en touto sasoun.

Teulos e murailhos hèn pas uo maisoun.
Sense amou i pîri qu'uo presoun.
Ah plia rasoun.

Se bos dansa,

I pla mâchant le téms,

Accoirdo le biuloun.

Si à la maisoun

Se bos amassa,

Se pat pas hè cauque arrén.

Aecordo la maisoun.

Cado ausèt a soun plumât je,

Chi bastis la suo maisoun

Caoto animal soun pelatje,

I le milho macoun.

Cado maisoun soun menatje.
E tabé soun usatje.
J.-P.
L'IsIe-Jourdain (Gers).

LAFFORGTI^

�Podi pas coumprengue
Bèro causo que la poulitico... Quan s'en mèlo, d'un
ase pot hè un mèro.
Arribèc à Crugnac, d'aquestes ans.
— Podi pas coumprengue, ça disèuo le mèro d$
labets. Podi pas coumprengue d'oun soui sourtit ! Moun
pai e ma mai èron bèstios, sabèuon pas ré, sabèuon pas
quiti legi !
E jou, que legissi as libes, que legissi à l'alfabet, à la,
grammèro e à l'istoèro, que legissi au Codo e mès à
l'Officiel, que legissi pertout !
Nani, podi pas coumprengue !...
LE PETIT DE LA MOULIÈRO.

1

Lamothe-Mauvezin (Gers).

A la hèro
— Quant boulèts d'aquets buous ? — E quant m'en
[boulèts da ?
— Enta jou balen pas que pou tour de oéit milo.
— Que mous entenèm pas, aimi mes lous sauba.
— Mès hasèts-m'un boun prêts, la causo b'ei f acilo ; »3
Adentour dou parelh, lous paisans amassats
escouton en bada touto la batalèro,
etsaminon lous buous que rumîon lassats,
,èspion lous cachaus, lous lèuon la pèrpèro.

�— 60 —
— Balen plan mes qu'aco, lous déchets pas ana,
dits un dous mercadès que trobon per la hèro.
— Qu'auèts un boun marchand e se hè pas prèga
enta da ço que bau ; auf rira mes encoèro. »
Lou mestre dou parelh bo pas manca la bento :
— A nau milo cinc cens, tenèts que soun à bous.
— Brab'ome, bous trufats « qu'aurats bèro coento
enta béne aquets braus coumo buous bèts e bous. »'
Hè marcha lou parelh, tourno estira la coéto :
— Boulèts oeil e sèt cens ? sera moun darrè mot.
Anem, dechats-bous hè, la soumo ei roundeleto,
Boun balhi lou gran prêts, lou mes haut que se pot. ^
Lou mestre escouto pas e pou cap arrameno
iou counde que s'ei hèit ; qu'ei un pauc esmaurut.
Lou maquignoun s'en ba : « Besi qu'ei pas la peno
de perde aci soun' tems, qu'èts plan trop cabourrut ! &gt;5|
Mès se tourno bira e dins la man lou tusto :
— Dèts pistolos de mes, e pramou n'èi besougn.
— Arriberats. à nau, la soumo sera justo,
bou-n èi pramprou tirat, adaro n'èm pas lougn.
:— Aubé, bam partatja, dits un brabe coumpaire
en lous jugne las mas, e acabèm l'ahè. »
E lou mestre countent, sense qu'en au je l'aire :
— Eh bé ! boi plan atau, se pago lou cafè. »
Se tuston dins la man e toutis tres ban béue.
Mès lous dus maquignous, demourats à despart,
se disen douçoment : « Aro que me bas déue ?
— Que gagnam cent escuts, te balherèi ta part. »]
Lou mestre à soun besin, qui lou sé lou carrejo,
lou dits : « Qu'ei plan benut per un marcat d'estîu,

�— Gi —

lou dretè, d'abus cops, quan a laurat, tourtejo
«e l'aute, qu'en èi pôu, que ba bengue poussîu ! »
Paul PÉRÈS.
Pavie (Gers).

Sen Pè daubert de la presoun
(ACTES

XII.

1-20)

1. Lou rei Hérode qu'enbièc sourdats end'en persécuta
cauques-uns de la Gïeiso.
2. Tuèn atau lou Jaques, lou frai don Joan, d'un cot
•d'espado.
3. E coum besè que hasè plasê aus Judius, que s'arranjèc ende gaha tdbé lou Pierre. Or qu'èro aco ende la
hesto dous Azimes.
4. Austa lèu gahat, que Tenbièc en presoun, en tout lou
hè goaita per quoate escouades de quoate sourdats caduo,
dab l'idèo d'ou jutja dauant lou puple aprè Pascos.
5. E entretan, lou Pierre, que s'ou saubauen en pre~
soun; Mé n'arrestau&amp;p, pas de prega Diu end'et dens la
Gleiso,
6. Or atau coum l'anauo jutja lou rei Hérode, juste la
neit de la belho, lou Pierre qu'èro en trèn de drome entre
dus sourdats, estacat dab duos chènos, e d'autes sourdats
&lt;iue goardauen dauant la porto de la presoun.
7. E oère que un antje dou Segnou qu'es présentée e
un esluts que lusic dens la crampo, e en tout tusta lou
Pierre au coil·stat qu'où dechidèc, en âisan : « Lèue-Û

�- 62 —
biste ». E qu'on casoun las chènos de las mans au Pierre..
8. Qu'où disouc labets l'antje : « Boute-t la cinto é
passe-t las sabatos. » E qu'at hasouc atau. Qu'où disoua
encoèro : « Embirolle-t la capo autour, é seguis-em. »
9. E en tout sorte qu'où seguiuo e ne sabe pas qu'èrobrai ço que l'arrïbauo rapor à Tantje. Qu'es figurauo au
countrari sauneja.
10. Passèn ta prumèro e la segoundo goaito e arribèn
au pourtau de her qui mîo à la bilo. E lou pourtau que
s'aubric d'ét mémo, e en tout sorte que gahèn uo nto, e
cop sec l'antje que déchèc lou Pierre.
11. E lou Pierre tournât en soun sens que disouc :
« Aro que sabi au juste que m'a enbiat lou Segnou lou
soun antje, e que m'a arrancat de las mans de l'Hérode
e dous qui m'atendèn tan dou puple juif. »
12. E, en tout i réfléchi, arrïbec à la maisoun de la
Mario, la mai dou Joan qu'apèren per chafre lou Marc.
E gn'auè aqui hère d'assemblats que pregauen.
13. Or atau coum ét tustauo, uo goujo, uo noumadaRode, arrïbèc escouta.
14. E austa lèu qui aouc recounechut la bouts dou
Pierre, de coufitentoìnen, ne daubric pas la porto, mé
s'arrebirèc biste enta deguens, en anounça que lou Pierre
qu'èro aquiu.
15. Me lous autes qu'où disoun : Qu'es pègo. Ere*
taplan que repetauo qu'èro brai. Or lous autes que disèuon : « Qu'es lou soun antje ».
16. Çupenden lou Pierre que countinuauo à tusta. Quan
aoun daubert, qu'où besoun, e qu'en estèn esglasiats.
17. Mes ét, qu'ous hasouc signes dab la man qu'es
t

�— 63 —
•carèssen, é qu'oiis coundèc coum lou Segnou l'auè tirat de
la presoun et qu'ous disouc : « Anounçats-ec au Jaques
e aus frais ». Puis que sourtic e que s'en angouc en un
aute loc.
18. Lou maitin, quan hasouc luts, qu'ous bdlhèc coentos
aus sourdats ende sabe ço qu'èro debengut lou Pierre.
19. L'Hérode qu'où hasouc cerca, e coum lou troubèn
pas, que hasouc questionna lous qui-u goaitauen e qu'ous
hasouc mia au suplici. Après aco, que quitèc la Judèo ende
s'en tourna à Cesarèo oun damourèc cauque tems.
L. TALÉS.

Maignan-Eauze (Gers).

La bèro-mai dou diable
Ero uo bielho, lèdo coumo lou pecat, machanto coumo
la galo, qu'abitauo, dou tems dous segnous, au pè dou
-Castet de Santo-Mèro.
Auèuo uo hilho, poulido coumo lou jour, propo coumo
i'aigo, mès sulomen un pauc doulento e, pramo d'aco,:
i'aperauo Lentino.
La Lentino èro ressercado per touts lous gouiats à la
roundo : lous de Gimbrèdo, lous de Sempeserro e lous
de San-Mézard. Mémo lou Jan dou Cap dou Bosc, proprietari d'un gran oustau, proche de Plîus, l'auèüo;
demandado.Arren à hè !
— Tu, te marida dambé lou Jan dou Cap dou BosCj
ni dambé qui que se sîe, jamès !
j

�— Mes, bous ets màridado, bous ?
— Se me soui maridado e se ta gran-mai s'é maridado, tu, te manderas pas !
Ser aeo, la Lentino s'assctèuo ; la bielho prenguèuo-.
la barejo e, tout en bareja, aurets entenut toustems lou,
mémo repic :
■—■ De mouii tems, las gouiatos trabalhauon.
La barejo hasèuo : Che, che, che.
—■ Adaro, n'an pas l'idèio qu'aus galans...
Che, che.
— E lous galans balen pas arren !
Che, che.

* * *

Un maitin que hasèuo la bugado, la mai de la Lentino
se birèc lou lechîu bourén sous pès. E de crida, e de
crida ! Boutée la fauto à la Lentino e lou soètec, en
arnega, pusque se boulèuo tan marida, de se marida
dambé lou diable.

***

Lou lendouman, à punto d'aubo, se présentée un bet
gouiat, gran, bloun, la bourso garnido, que moussurejauo e hasèuo forço salamalecs. Bedé trop, de sigu,
■end'esta caucun d'auneste !
Mes, lou soun ana e surtout la suo bousseto, pramo
que proumetèuo cinq cents pistolos, coumbengoun à la;
bieihoto. Disèuo damoura, à cent lègos loui, dens un
castet mes bèt que lou de Santo-Mèro, oun s'en amiérê.
la Lentino.
j La prauboto, mes morlo que biuo, se bouèc à tous;

�— 65 —
lous sans dou Ceù, e lous sans dou Ceù, asta leù, lou
boutèn dens lou cap de hè ço que calèuo.
Prengouc uo branco de laurè, benasit lou diméché
flous Rams, e la trempée dens l'aigo sagnado.
E alabets, uo brounitèro de bent e de pericle, qu'aurén
'dit que tout lou Castèt de Santo-Mèro se decharoulhauo I
Lou nôbi de malur, dens un eslambret, dispariscoue î

***
Se manquèc pas de oaire, praco, que la machanto
jgalo bengousse la bèro-mai dou diable ! En pensouC
&amp;ué uo ataco e lou serbiscouc de leçoun. E coumo bous
iat podets figura, estèc aperado pousoèro.
A la fin finalo, balhèc soun counsentomen au maridatge de la Lentino dambé lou Jan dou Cap dou Bosc.
[Uo noumbrouso familho pourtèc lou bounur dens
l'oustau.
A. Goux.
Sempesserre (Gers).

Causos berdiusos berdausos
Que brai

Lèjo on ponlWo, petito ou bêro

Sense oambia de pl&amp;eo.

Qu'en tri Ja prumèro.

(La leit.)

(La ckuti)

&lt;1) Armanac de la Gascougno. 1929, p. 66: 19-?0, p. 69, TA;
1931, ». 61, 62.

�- 66 —
Que sabi miaula,

Qu'èi plumet au cap

Que sabi gata l'arrat

E capo mirgalhado

E mes serai pas un gat.

B que bau pè nut.
(Lo/u paoum.)

(La gato.)

Petit cap arckran,

Que bau de crampo en. crampo

Sensé peu ni cerbèt,

Oun me bo madamo

Bous trauqueré la pèt.

E saquela n'èi pas qu'uo camo.
(La barejo.)

(L'esplingo.)

Ei pas ni car ni os
E mes em manquo pas nat dit.
(Lou goant.)
LOD CAMPANÈ.

Lou sant mau eleuat
Lou capitàni Maturin, de Miropech, après aué serbit
pendent trento ans sus batèus, benguèuo de prengué utì
retrèto bien gagnado. B'en auèuo bist païs e aigo !
De touts sous bouiatjes s'en auèuo pas pourtat coumo;
Saubenir qu'un perrouquet, qu'auèuo gahat e ametjat.
!iVn aquet perrouquet lous marîs, ende s'amusa, l'auèuon
ensegnat cansous e, d'ét mémo, que s'èro apprés à jùfaj
;coumo lou capitàni. Calèuo entene quan cridauo *
Wonnerre de Brest ! ou tabé : Coquin de sort l
Dpunc lou capitàni, dens sa retrèto, s'en auèuo amiaf

�— 67 —
lou Coco, — èro atau que l'ausèt s'aperauo, — e hort
jcountent n'èro.
Mès ét, lou Coco, enhastiat de pas mès bouiatja, un
bèt jour s'escapèc. Qu'auèuo boulât déjà loui d'enta ét,
quan tout d'un cop uo gran houo se lou boutée à
l'adarrè e noste. malerous, ende pas hè counéchenço
dab lou ganitèt de la houo, aouc juste lou téms d'entra,
per un bitrèu, deguens la glèiso de Pepîus.
E aquiu, sense faiçoun ni respect, se pausèc SUJJ
l'espaulo d'un sant e, de countent qu'èro, se boutée à;
[crida, en tout se segouti :
« Mille millions de sabords de coquin de sort ! Brou,
ou... ou... ou.... »
La bono dou Curé, la Catinous, que balejauo la glèiso,
ac entenouc.
« Tonnerre de Brest ! Brou. ou... ou... ou... », ça
íourno à hè lou perrouquet.
Esglasido, la praubo henno s'escapo la balejo de las,
mas e à hutos, petit, decap au presbitàri. Draubech lg
porto e entro en cop de bént deguens la crampo oun se
tenguèuo lou curé.
[« Moussu Curé, ça dits, tse cerquerats caucun mèSj
là, ende tse neteja la glèiso. Jou i tourni pas.
— Mès, que i a dounc, praubo Catinous ? li digoue
lou curé ahurbit.
— Ço que i a ? I poudèts ana bouta orde, Moussu.
Lous sants qu'i parlon, e tout... E que bous proumétl
qu'en disen de bèros. E mémo jamès at p,uri cresuj
[qu'en i aousse un ta mau eleuat. »
Lou TOUMAS.
Moatestruc (Gers).

�Lou « lait de poule »
La Toeneto de Canto-Coucut èro pas, coumo disen,
uio de las mes degourdidos. Tout lou mounde que là
couneguèuon èron d'accord enta dise que, quan nescouc, lou manquauo au méns miei tour.
Lou soun ome l'èro caijut malau e las besîos l'acounselhèn d'ana coelhe lou surgént.
Coumo aquet moussu èro partit à las aigos, i troubêc'
pas que lou soun remplaçant, que coumprenguèuo pas
un mot de gascoun.
Bengouc quan mémo e se boutée à etsamina loù;
malau de cado coustat, lou truquée sur l'estoumac,l'escoutèe e, à la fin fmalo, s'arrebirèc decap à la
Toenelo é lou digouc en franciment :
'« Madame, votre mari guérira certainement si voïli
lui donnez un Lait de Poule. »
La praube hemno estèc touto estouretado pr'aqûet
Biot, qu'entenèuo pou prumè cop.
Mes, coumo boulèuo pas pari mes bestio que nou-n;
«ro, respounouc au surgént, que s'en anauo :
« Bien, Moussu, on lui féra. »
E, talèu lou surgént partit, ero s'en ba trouba la suie
feçsîo e d'où dise :
i« As james coumprés, tu, que la garîos augoussort
lèit ? Lou surgént me beng de dise que lou m'en calèu»
fcalha au men ome. »
E la besîo, qu'èro pas de darrè miejour, d'où respeune :

�— 69 —
« Escouto, Toeneto, te cresèui pas ta bestio. De sigu,.
las garîos an pas lèit, pas mes que tu en aqueste moumént. Mes tu, quan hasèuos poupa lous tous dronles,b'en auèuos. E be, las garîos qu'ei parèlh : quan soun
pas que garîos, n.'an pas brico, mès quan soun cloucos,
&lt;enta qué te figuros que se bouton tous petits pourétg
debat las alos, sounque enta-us hè poupa ?
— Ah !...
A. L.
Laas (Gers).

A N. D. de Lourde (0
—

I

—

Segu, nou-t harèy pas urouse en este terre,
Mes qu'en seras au cèu, si m'as debouciou...
Bè dise aus prêtres de basti-m ue capère,
Oun chens fî bienera mounde en proucessiou.
— Lou caperâ que m'a demandat quin s'apère
La Madame qui-m balhe à you tau coumissiou.
Coum nou sèy boste noum, lhèu me cred mensounyère...
— Respoun que soy « 'R'Immaculade Councepciou ».
Que debisabe atau, en l'espelugue sente,
La May de Diu dab la maynadine inoucente,
En moûts familiès, ta simples e ta dous,
(1) Tirat ofe Flocs e Brocs, qui ba pareehe
proufessou a Bétharram, per Lestelle (B.-P.).

lèu,

en

co de î'auto»,

�Que lou mounde esmabut e-y alugue candeles,
Numerouses autan coum au cèu las esteles,
Ta Bous, ô Bièrye-May, hide dous pecadous!

— n —
Tau coum lou gay sourelh, doun la mendre belugue
Sus toute cause tech u mantou de berou,
E dèche, en s'en anan, escuride l'aurugue,
E clabats lous gourgueys au cô de l'auserou,
Atau la Bièrye, quoan debare en l'espelugue
De Lourde e de l'arroc clareye en la nerou :
Autalèu array siau d'allegrie qu'alugue
Sus la care de la maynade ue clarou.
Quin cambie en u moumen la praube maynadete !
Bernadete labets n'ey pas mey Bernadete :
Aus oelhs de touts que-s cambie en anyoulin dou cèu.
Mes ta lèu coum la Bièrye e s'ahounse en l'arcèu
De la quèbe, la yen nou bed que la pastoure :
La hilhe dou mouliè Soubirous que demoure.
P.

MOUNAIX.

Èn de Lanapats !
Me soui dechat dise qu'à Lanapats, d'autes cops,
.caucos gens èron... coumo dirèi ?... un pauc de souo.
Aco ei, n'ei pas, n'at sai pas. Aro i passo lou camin de
hèr...
I diu aué taplan cinquante ans d'aco, lou Pountchoûa

�— 71 —
;de Bèro-bisto e lou Bernat de Grechoét bouloun ana
Auch dambé la cabalo, endé la héro de Seteme. I èron
pas jamé estats.
Partichcoun de d'oro end'arriba auant la gran caiou,
jè pou camin, sai pas coumo qué, es perdoun la desco
oun s'auon boutât lou brespalh.
Arribèn Auch enta dèts oros. Desatelèn chau Dilhan,angoun béue un cop, è debarèn decap à la plaço. Toulo
la maitiado es passéjèn per la bilo. Angoun au herau
dou beslia, à la plaço de la pouralho, aus jardinès, èj
enta mejour e mei es tournèn trouba au pè de l'estatuo
dou d'Eligny. Lou ganitè coumençauo à-us pruse.
« Digo, Bernat, que crési que herem bièn d'anâ
mindja un mos.
— At anaoui dise. Soui ganit...
— Qui sap an i a uo auberjo, praci ?
Hascoun lou tour de la Plaço sense en trouba nadd,:
quan ban bese, au ras de la Merîo, un gran escriutôrj
en letros d'or : HÔTEL DE FRANGE.
« Hôtel de Franço !... Aquiu ça que mous eau. »
Ser la porto, troubèn un petit droulot tout abilhat dg
bér.
« Qui ès tu, petit ? Es d'aci ?

— Oui, je suis le chasseur de l'Etablissement.
— Ah ! qu'ès lou cassaire ! Macanico ! Es plan petit.;
Sai pas se gahos forço lèbes... Digo, poden mindja M
ÍOUO ?

— Oui, entrez. »
Entrèn. E cajoun nas à nas dambe lou garçoun.

1.1

�— 72 —
'« Adechats, jimome e la coumpanîo. Lou Bernat $
jou boulerem dina.
— Tout de suite. Asseyez-vous. '»'
S'assetoun, es tirèn lou coutèt de la potcho è coumfe*cèn de hè trouta lous cachaus. En dus mos aoun netejat
duos ou tres secoupos de burre è de saucissot que i au»
ser la taulo.
Au cap d'uo gran pauso, coumo digun nou s'ocupa*»
d'éts, tournèn apera lou garçoun.
« Hèp, l'ôme ! Auéts betèt ?
— Oui.
—■ E moundjetos ?
— Aussi.
— Iè bé, alabéts, pourtats-mou-n un platat, se bous
auejo pas. »
Lou garçoun austalèu s'aprocho d'un petit frinestoun
oun hasèuon passa lous plats de la cousino enlà, è es
bouto à crida pou trauc :
.« Veau, deux !... Haricots, deux !...
■— Milo doubles, ça dits lou Pountchoun. Ei pèc sampa
aquet gafét... Hèp ! digats, se bous hasèuo pas arr^ûj
pou mémo prêts pouiréts pas demanda tansipu més de
moundjetos è pas de tout tant de betèt?... S'agiré p&amp;s
de se foute de nous auts : pramo èn de Lanapats,
sabèts, e soun pas basuts à mejo neit !
LOU PlHORLO.
Caetillon-de-Bats (Gers).

�— 73 —

Lou tessoun dou Mcnico
Aquet tessoun èro pas un tessoun coumo les autes 3
$ro un tessoun de la raço ppuroalho. Gn'a pas à pilots,
mès gn'a. N'ero un.
Se bei tessous que soun poulits, fresquis, mamots
atau qu'ac boli. Que pampoejon de pertout, dambe dg
grans foulralhs d'aurelhes que les pendjorlon dinco
sou debat dou mentoun, lusents, escricats coumo nôbis5
E que se porton, sou darrè de las esquîos, caucoumefc
Coumo un gran tiro-boussoun, que biroulejo coumo;
£'èro atacat de la tintèino, que tridolo, que s'estors, qu§
s'entricomalho, e que, à la fin finaio, s'alounguis censa|
pouiiio uio mèco de rousino ende, apèi, tourna s'engou-routchoa, sauturleja, e biroulejo que biroulejeras.
Lou tessoun dou Menico èro pas, ét, arré de tout aco.
Auo bé un mos de mouscaih, mès... bau mèi, per pietat^
parla-ne pas. Pato bas, pelut, bourmacut, rougnouSj
pramo s'alacauo dins louts les licots, la coudeno grehe^
rudo coumo la rusco d'un bièlh casse, auo praco l'oèlli
pountchut que lambrejauo de machantiso per darrè sg
lagagno. Ero pas jamèi en uios, anauo, benguèuo, hoiisilhauo, dindoulejauo, coumo se l'artusoun l'auo jinï-.
beletat. Aurén dit qu'èro toutjour au recèrc d'un
«tachant cop à hè, ou à la celo de caucom de maû]
plegat. Ero anfin coumo tche diré lou coumissàri dg'
pouiiço de la tessoardalho.
Auré praco plan boulut, ét tabé, este coumo les aute.Sj
les tessous de moussus, qu'èron esearrabilhats à hè-

�— 74 —
trembla, e que toutes las hennos tant las bielhos que
las joenos lurmiauon en dise : « Moun Diu ! praubo,
qu'es pouiit ! » Et, lou praubas... hasèuo hasti, qué.
E damb'aco que se cresèuo, qu'èro cràno, que hasèuo
'de soun orne. Se passejauo coumo un pountifo en se
pourta las patos de dauant en armèros de metau, hasèuo
fringos as de sa traço, lou troubauon per touts les recantouns. Acassat d'aci, tournauo per enla dambé l'aire,
'de dise : « Suy tournât, taplan ! » Més, damb toutos sas
tehimagrèios, hasèuo pas doun hincos à digun lou tes-^
soart dou Menico.
E s'engrechauo pas trop biste. Aco rai, èro pas beièq
'de sa fauto. Ero pas qu'estèsso esteflgnous, s'enguise-.
ïauo de tout, mès enta-n-ét èro toutjour june, besélio
e passo-t'en. Lou Menico abiauo soun carnabal iou
paaitin ende que s'angousso acassa la bito per dehoro,
e l'embarrauo pas que lou sé, sadout ou nou.
E aco es estat l'encauso dou desahis que l'ei arribat,
* * *

d

L'aute jour doun que lutsinauo pou besinat, un.
herum coutchouliu lou passée dauant lou nas. Uutro !
Iè que pot èste aço, se pensée. Lou tche cèrco trobo
íoutjour. Lou tessoun dou Menico, sabèts pas ço qu§
troubèc ? Ets ac bau dise.
Troubèc, dauant la porto, enço de la Bergido, un gran
metau plén de mounjetos toutos caudos, qu'audourejauon, praubots, etse disi pas qu'aco. La Bergido, quç
las auo boutados dus cops, las auo pas poududos hë,
fcôse, e las auo déchados atchi ende da-los à las bacoj.

�— 75 —
— 0 ! maca...nico ! ça dits lou tessoun doïï Menicdj
h'èi plan aci moun afa ende me tira lou bente endarrg
'âe l'esquîo.
Trastejèc pas. Auo après à hè pas faiçoun e S
s'amassa tout ço que troubauo. Te fourro lou mourrj
clins lou metau e tchapo que tchàpi. S'i hasèuo tant d&lt;f
boun cô que la Bergido, qu'èro pas loègn, entenouc lou
trindadis de las cacholos e dou metau, e arribèc.
Ha ! praube de nous aus, quan la henno, qu'és empartìulado milhou que nat darrigaire de cachaus, besouç
àquet chantiè, se boutée à crida, à crida !... Lou tessouu'
aouc pôu, se boulouc tira dou pouchiu ; pramo, en;
;counégue la henno coumo la couneguèuo, se figurée bé
qu'anauo grella. Mès, sabi pas se lou cap se l'èro enflaj
jou se l'auo eugnat trop enlà, ço que sabi és que aouçj
bèt se segouti e arpateja, poudouc pas se desenmetalá.
ÍAlabets, té, lou praubas, hasèuo us rounets qu'aurén
'dit uio tou èro, e brandoulhauo lou cap, e camarlej autf
que hasèuo pietat, e la Bergido cridassauo : « S'ac bá
tout engouli... me lou ba coupa lou meiau, qu'es touH
nau, aquet carnus ! Es ganit aquet manarrou... »
En entene aquet tèrro-temple, la Tchitchou, là!
cagnoto dou Bernadet, lou besin — uio brabo bestioto',
balento e serbiciablo se pot pas dise — cresouc de soun;
deué de hè aproudél à la Bergido. I partis as quoate pès&gt;:
sens sousca, arribo de boulado, e ham ! pardi, te gaho,
lou mounjetaire en plén au mouscalh, coumo hèn les
boès quan tiron pou mejan end'ajuda lou parelh. E se;
boutée à tira de tant de forço qu'auèuo.
Lou tessoun dou Menico, deja prou empetegat pog

�— 76 —
■metau que l'embuglauo e lou dasèuo mau de eap^
digouc en soun patoès : « Jès ! qu'és encoèro aqueste
flèu que me rougagno per cabbat ? » E se boutée à tira à
l'endauant e la cagnoto tirauo à l'endarrè. E lou tessoun
rounauo e la cagnoto cagniulauo, e la Bergido, encoèro;
imèi enmalido de s'aué coupât lou mâche de la baiejo
jen truca ser las espanlos dou tessoun, bargalhauo de
imèi en mèi. Tout pèirobatèuo.
Mès, que boulèts ? Que eau que tout en aqueste
ïnounde, bén ou mau, qu'aujo uio fin. A forço d'estirgougna e de rougagna, la Tchitchou, qu'auo las dents;
Jalhentos, que coupée lou mejan.
E las diôs bestiôtos, tibados toutos diôs, que canl.euèn, las praubos. Lou tessoun dou Menico — ço qu'és
Ipraco de nous aus ! — caijouc de nàsis en hè lou saut
clou moutoun, e tant machantoment que se cot-trenquèc
Ser lou metau eriçat. E la cagnoto caijouc, éro, d'esquios
dambé lou talhuc de car que se tenguèuo en un mos. L§
Jsasido l'ac hasouc hourrupa : lou trauc de l'aie lou s&amp;
boussoèc, e que s'enganèc.
&amp; &amp; &amp;
E aro, aquet mounde parlon d'ana dauant lou juáje
de pats ende se hè dise dret. La Bergido, coumo
îrasoun, bo se hè paga lou metau e las mounjetos pena
Menico. Lou Menico se bo hè paga lou tessoun pou
Bernadet. E lou Bernadet demando uio endegnitat au
iMenico e à la Bergido emper la sio Tchitchou, qu'èEo
lànt ço que eau.
Paul SABATHÉ.
Toumieeoupe (Gers).

�— 77 —

Le delutje
Dou téms de l'Amperur, un boun mèro de campagn»
proche de Masseubo, — podi pas dise le nom, — èro
l'amie d'un préfèt.
Angouc le bese e, après le dina, le prefèt le menée
diens uno petito crambeto, tirée uno ficèlo e auta lèu
l'aigo se boutée à coula.
Estounat, noste mèro, que bèsèuo aco pou prumè cop,
se demandée coumo pouiré hè, quan bengousse chés et
Soun amie.
Ta lèu tournât à la maisoun, estudièc la causo. S«
bouto à basti un petit crambilhot, aco rai ; mès coumo
hè arriba l'aigo ? Aci ço que troubèc.
Le prefèt anounço sa besito. Le mèro hè bengue le
gardo e le dits :
« Le préfèt que beng dinna. Bouleri-ou hè un pau*
.coumo ét. Quan ango au petit crambilhot, te criderèi ené
que te tengos en pousitioun damé aquet gros enstrumént plén d'aigo. Haras entra le cap diens le trauc qui
ci dechat. Atau sera un paUc coumo chés ét. »
En effèt, le prefèt ba au crambilhot e, à l'apèl dou
Smèro, le gardo qu'emboio l'aigo auta fort que poudouc.
Le prefèt, estounat, ahurbit, negat, quito auta lèu la
plaço, — qu'aurets hèit Lou» auts ? — en dise :
.« Mais, c'est le déluge ! »

S'en brembon encaro les de...
.

i

X.

L'Isle-Jourdain (Gers).

�— 78 —

Lou courdè
Aquesto se passée, que j'a cauques soassanto dus ou!
tres ans, dens uo bordo de capbat.
Dus courdès, dus Massadèls, l'un bielh, Faute joeiïj
courrèn per las compagnos ende bene trêts, courdilhs,,
musècos e mouscalhs. E la neit ous gahèc à la bordo
d'un gran castèt, Ioui de pertout.
Auèn hèit ahas dat lou bourdalè e coumo ous auejaug
de parti à l'escu, ou demandèn à soupa e à drome.
« Oh, ça respoun lou bourdalè, bous bau hè soupá,mè ende drome bou-n anguerats à la hièro, ser la'3
auelhos. »
Coumo èron estarits, en coumbengoun.
Lou boudalè èro un gran omias, pelut coumo un ours,
negre coumo un bouhoun e lèt à echanta lou diables
Auè lou cap gran coumo un metau e, debat un na$
coumo uo poumo de terro, j'auè coumo uo bouco ; mëj
quoan badauo, aurén dit mes lèu qu'es daurechèuo uo
porto de presoun. E quoan debisauo hasè trambla la1
bordo e lou bos à crese que lou pericle s'écharroulhauo.
Qu'ei dit « quoan debisauo », mé ne debisauo pas trop
Soubén e, sabets, per suo tout que marchouo de dret é,:
se cauque drôle ou sa hemno auèn l'aire de repoutega,
parlauo pas que de trucs e patacs.

***
Tout aco dechèc lous courdès mauhiséns : ous hase]
dô d'esta damourats.

�— 79 —
Après soiipa ous halhèn uo candelo de rousèo e s'es
anoun drome.
Passèn à la cour de la auelhos. Ero uo bèro estabi©
dat uo porto e uo frinesto e, en un coén, l'escalo end*
mounta à la hièro.
Mountèn e besoun un pilot de hén en un cap e ue
frinesto sur un coustat. Clauèn la porto e se boutèn à
drome coumo lous gats, arré que d'un oelh.
A l'aubo, entenoun à debisa per dehoro. Hasoun pene,
l'aurelho.
« Drôle, ça disèuo lou bourdalè à mejo bouts, anémlou gaha.
— Quin gahem, ça respoun uo bouts de drôle. Lou
bielh ou lou joen ?
— Courdè per courdè, lou qui pousquem.
Lous courdès s'espièn. Lou joen s'auancèc dou bielh.
— Entenes, Jan ?
— M'en mefiaui. Que soum foututs !
Que petauon de pôu. Lou cô ous pataquejauo.
— As lou coutèt ?
— Jou, bau belha à la porto. Tu, bè bese à la frinesto
e brouiiches pas !

Pendén aquet téms, lou bourdalè e lou gafet èro*
entrais à la cour de las auelhos.
!« Drôle, clauo la porto e boute-t au pè de l'escalo.
Qu'et bau aida. »
En bese lous ômes, las auelhos sautauen, beherauem
e s'arrucauen entaus coéns.

�— 80 —
« E, quan l'aujem gahat, an lou eau mia ? ça digouç
lou drôle.
— Deuan la porte, ça respounouc lou bourdalè.
Lous praubes courdès èron à l'estret par la hiè2ds
Aclepats mei morts, escoutauen lou mendre brut.
Entenoun la porto de la auelhos es tourna daureche^
es tourna barra, un belèc e... arrén més.
Au jour es lèuon e debaron.
Te trobon lou bourdalè, barlacat de sang, que pihàujg
uo pèt au pourlau dou chai.
« E aro, qu'ats hèit, praube orne ?
— Qu'am hèit. Eh ! qu'am tuat lou courdè.
— Lou courdè ? Quin courdè ?
— Ou besets pas la souo besto ? E qu'ei dous bèts..
Espiats la couradilho.
— Aco, lou courdè ? Un marrou boulets dise.
— Marrou tant que boulhets. Nous autes aci qu'ai
apèrem un courdè.
A. BROQUÉSauboires-Manciet.

Lou téms que bo hè engoan
JÈR (Lou Pichourlet)

HEURÊ (Lous Pèches)

Dou 1 au 7 : Brumàs e brumiolos.
Dou 8 au 23 : Prou bèt téms.
Fret.
Dou 23 au 31 : Gelados â de
&lt;baan.

Dou 1 au 5 : Gelados.
Dou 6 au 14 : Abourrata.
Oauco mousoo blanco.
Dou 14 au 27 : Pl'oujasso.
Douii 28 au 29 : Fret.

�— 81 MARS (T.ou Marrou)
Dou 1 au 5 : Fret.
Pou 6 au 21 : Prou poulit tëm&amp;.
Dou 22 au 31 : Marsilhados de
las frescos.
ABRIU (Lou Taure)
Dou 1 au 5 : Atau atau.
Dau 6 au 19 : Joan que plouro
e Joan qu'arrits.
Dou 20 au 30 : Ploujinetos de
ias pas machantos.
MAI (Lous Bessous)
Dou 1 au 4 : Téms de sasoun.
Dou 5 au 12 : Garo las gelados.
Dou 13 au 31 : Quin poulit
sourelh !
JUN (L'Escarauicho)
Dou 1 au 2 : Bèt téms.
Dou 3 au 17 : Pericles
Dou 18 au 20 : Prou bèt téms.
Dou 20 au 30 : Delauas.
JULH (Lou Lioun)
Dou 1 au 10 : Bèt téms.
Dou 11 au 24 : Oalou. Peric'.ea.
Dou 25 au 31 : Caiourasso.
Sequê.

AGOUST (La Bierjo)
Dou 1 au 15 : Calourasso.
Dou 16 au 17 : Gailou e cauque
periole.
Dou 28 au 31 : Ploujo enta i'arrasim.
SETEME (Las Balanços)
Dou 1 au 6 : Téms ploujinè.
Dou 7 au 13 : Gauco bèro journado.
Lou 14 : Clutsis de luo, de
18 oros 5 à 23 oros 56.
Dou 14 au 22 : Prou bèt téras.
Dou 23 au 30 : Ploujos.
OTTOBRE (L'Esgrîpi)
Dou 1 au 21 : Bèt téms.
Dou 22 au 31 : Ploujinetos.
NOUEMBRE LouBalestiè)
Dou 1 au 4 : Téms à la ploujo.
Dou 5 au 21 : Bèros soureiln*"
dos.
Dou 22 au 30 : Freseuro.
DECEME (La Crabo-serp)
Dou 1 au 12 : Fret.
Dou 13 au 26 : Fret de ma.
Dou 27 au 31 : Nèu.
L'ASTBONOMO DOÜ DtJKET.

Eauze (Gers).

La Ientîo
Qu'èro esberido coum lou pèbe, balento coum un
*rroumic, toustém arrisento, toustém eotre pas e Irot &lt;
i.ab aco, pas mes grano qu'un caminau (dous de d'autes
cops s'enten). Seré estado beroio, e n'èro de segu, m©

�— 82 —
qu'auè, sei pas coum l'i èro bengut, bien au clot dou
mentoun, uo taco arrousso, uo lentîo.
Aquero lentîo, saquela, l'i auejauo plan. J'auè roubit
dab sau e binagre, l'auè empoumadado dab toutos las
poumados, j'auè chirgat e hurgat de toutos las manièros, arré ne j'auè heit.
S'aperauo Margalido la drollo, mé, lou mounde soun
farçurs, l'aperèn, toustém pramou d'aquero certèno
lentîo, la Pigalhado.

* * *

La Pigalhado anauo hè désooeit ans. « Et eau
marida lèu », s'ou disè sa mai, e n'auè pas besoui de
l'at répéta, la Pigalhado n'auè prou embejo.
Quio, me ne trobo pas toustém qui cèreo. Lous junomes qu'où tirauen bien couiounados, me nat n'es
souciauo de la prengué. Lous us la troubauen trop
praubo, aquets las bon mes richos qu'éts ; end'ous
autes, èro pas prou à la moderno, pourtauo pas pelhos
de sedo, chapèus de prêts, pintruro sous pots. Tout aco
encoèro l'at aurén passat, me ça qu'où passauen pas,
qu'èro aquero salouperîo de lentîo.
jj£

(fc

jj£

Arribèn las bregnos. La Pigilhado s'en angouc
bregna enta Bascous chau parrèn e cha la marrèno.
J'angouc tabé lou Jaquet d'Espugocebos ende coartoula,
manièro d'es gagna uo bouno soutado.
Quan arribauo, lou maitin, la coartolo sou cap, dab
lou cabessau garnit de capit, parîuo un fier junome, e

�— 83 brabe e décidât. « Coartolo », s'ou cridauen lous bre-;
gnaires, quan l'apercebèn.
La Pigalhado, éro, perdè pas tems. Las machos arre.
buchados, lou dantau blan bien lis, lou béret blu pihat
sous peus, s'en cargauo de hè tchaqueteja lous cisèus
e n'èro pas de las darrèros. « Aide-m à leua » s'ou
cridauo lou Jaquet, quan auè plén, e la Pigalhado
labets es gahauo à l'anso dab las duos mas, es quiihauo
touto petito sou puntet dous pès, e haut, en un biroulet
ou hicauo la coartolo sou cap. E, austa lèu, au lio.
Ou hasè plasé au Jaquet de bese gouiatos atau balentes tan e tan qu'à la fin s'agradèc de la Pigalhado.
Aquero certèno lentîo at pens .uc tout dehè.

***
S'abisèc un jour lou Jaquet d'aquero taco arrouso,
lusento coumo uo sorro, sou mentoun de la Pigalhado.
S'esmaginec qu'èro un moustejat ou un cop de charmén ou belèu cauque eslil de sulfato. « Quan sie bres
gado, s'es disè, tout aco s'en anguera ». 0 quio, me;
quan s'estec bregado, la lentîo demourec.
End'arranja las causos : « Et bas marida dab la
Pigalhado ? », ou demandauen lous autes gouiats trufandès ; e las bielhos, que bouten toustém lou nas oun
eau pas : « Bertat, te la prengués la Pigalhado ? E là
lentîo ? » E tout lou jour qu'où coupauen lou cap dab'
aquets arremitoers.
De la carretó, quan bouitauo à la gaspèro, apercebè
la bordo d'Estripobiuèros. « Aquiu, s'es pensauo, j'ai
uo hemno qu'es estado à las escolos ; tout lou jour hè

�— 84 —
pas que musico e dentèlo. Ende hè bengue aucos e
poulois, ende hè bouri las soupos, la praubo bielho S'i
pot gaha, la joeno j'enten pas ré. A jou, s'es disè, em
caléré pas uo hemno atàu. » Tout aco qu'où turmentauo.
»"■* *
Arribèc l'escoubo-so. Se l'auèn bien gagnât lou
Jaquet e la Pigalhado. A la fin dou soupa calouc dansa
;un roundèu. Dansèn e sautèn ensemble. Quan n'estèa
estants, s'assetoun au cournè dou hoec ende bouha.
Uo bielho, d'aqueros qui hèn toustém pouchiu, lou
nas en agusoun, dab au cap uo bèro bourrugo e un peu
quilhat coum uo bigo de palhèro, s'aprouchèc dou
Jaquet, e end'escarni, ou disouc au trauc de l'aurelho :
— Te la prengués dab la merco ?
— Mercado ou nou, ça-u respounouc lou Jaquet tout
arregagnat, me la eau balento, me la prengui.
Lou

PACKEROG.

Eauze (Gers).

Causotes de Bigorre
U gourmand que disè : « Que hèi mes de cas d'à»
cousinère qui trobe de quoan en quoan u plat nauèt •
sabrous que de u mes gran sapient astronome qui destuhe
au cèu ue estéle nauère; pourmou, per ço qui-n hèm de
las estéles, qu'en auram toustém prou; au loc que plate
de frico nou-n auram james de soubres. »
*
**

�— 83 —
U medeci qu'anaue hè la tourniade en tout cassa.
— Oun bat, Moussu? si-u hè u paisa.
-— Que bau bese u malaut, qui ei pla mau, si-u respoun
lou medeci.
■— Dab u fesilh? Qu'auet pôu d'ou be manqua, labéts!
P. ABADIE.
Sombrun (Hautes-Pyrénées).

Lou groun de blat
B'ère petit lou groun de blat quan lou jitèn
Au miei dou héms dén l'acabide esmerouade !
Que pariue coum mort aquére tantoussade :
Toutun à cade pè lous arsits que branquèn;
Au ras de terre, atau, l'iuèr que damourèn.
Mé dat lou mes de mai lusic la sourelhade,
Lous puntets qu'auancèn de ha la cabelhade,
Que semblauen la ma cade cop qui-s jatèn.
Quan ba debat la moule ende ha la moulende,
Qu'ei maje que la ma : que moureis ende rende
Serbice au praube mounde, end'ou poudé neuri-u.
Se lou prèste à l'auta prounounce la paraule
Qui disouc lou Segnou, lou Ditjaus-Sant à taule,
Lou petit groun de blat qu'ei gran coum lou Boun Diu.
C. LAFFARGTJE.

Monlezun-d'Arxnagnac (Gers).

�— 86 —
FOIRES DU GERS
ARRONDISSEMENT D'AUCH-LOMBEZ

Auch — Le premier samedi de chaque mois, avec refoire le
troisième samedi des 12 mois de l'an, excepté dans le mois de
septembre, dont la foire a lieu le lundi après la Nativité (lendemain de la fête a" Auch) et dure 2 jours, et la refoire le deuxième
samedi suivant.
Foire aux mules, le 5 novembre.
Aubiec — Premier jeudi de chaque mois.
Barr ai — 8 janvier, premier jeudi des mois de février, mars,
avril, mai, août, octobre et novembre.
BaMan — Le 2e mardi d'avril, de juin, d'oct. et de déc.
Brouilh (Le) — Le dernier mardi de mars et d'août et le quatrième mardi des mois de janvier, février, avril, mai, juin,
septembre octobre, novembre et décembre de chaque année,
et le mardi après le 22 juillet.
Ca&lt;telnau-Barbarens — Lundi qui suit le 22 mai.
Castillan-Debats — 2e mardi de février; le lendemain du
dernier dimanche de mai ; 2e mardi de sept ; 2' mardi de nov
Col 'g e — Troisième jeudi de chaque mois.
Faget-Abbatù'l. — 2e lundi après Pâques.
Girnont — Premier jeudi de Carême, m-rcredi avant le
dimanche des Rameaux; deuxième mercredi de septembre.
Isle-Jourdain (L') — Le samedi de la deuxième semaine de
chaque mois, refoire le 4° samedi. La foire de novembre dure 2
jours et commence le vendredi.
Jegun — Le deuxième et dernier jeudi de chaque mois.
Lavardens — 17 novembre.
Lombes — Vendredi qui précède le 8 septembre.
Montpezat — Le premier mardi de chaque mois.
Puycasquier — Dernier jeudi de janvier, février, mars, octobre, novembre et décembre, et troisième jeudi de septembre.
Rigwpi'u. — l"janvier, 2 février, 1" mars, 3Üavril, 25 juilllet,
14 septembre, 18 octobre., lundi après la Saint Martin, 8 décembre, i" mardi d'avril, 2' mardi d'août.
Roqwlaure — 5 septembre.
Samatan — Le premier lundi de chaque mois.
Saramon — Foires le dernier mardi de chaque mois. — Refoires, le 2' mardi. — Foire à date fixe, le mercredi des Cendres.
Simorre — Le dernier jeudi de chaque mois Refoire le 2'.
Vic-Fesmsac — Premier vendredi des mois de janvier à
juillet, 8 mai, 16 août, premier vendredi de septembre et octobre,
5 et 6 novembre, premier vendredi de décembre, 2' mardi de

�— 87 —

février, lendemain du dernier dimanche de mai, 2e mardi de
septembre et 2" mardi de novembre.
ViLlefranche — 22 janvier, 16 août.
ARRONDISSEMENT DE CONDOM-LECTOURE

Beaucaire — 12 janvier, 12 mars, 12 novembre.
Bezolles — Le dernier lundi de mars, d'août et de novembre.
Bretagne — 16 janvier, 23 mars, 5 juin, 5 août, 3 octobre.
Campagne — 12 avril, î"juin, 28 juillet et 26 octobre
Castelnau-d'Auzan — Premier lundi de janvier, premier
lundi de mars, lundi de Pâques, dernier lundi de mai, 14
juillet, dernier lundi de septembre et premier lundi de nov.
Castèra-Verduzan — Le 1" mercredi de janvier, février,
mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre et décembre.
Caussens — Le mercredi avant les Cendres et le 24 août,
Cazaubon — Le I" mardi de janvier, 20 février, 1" mardi
d'avril, 8 juin, 1" mardi de septembre, 6 novembre.
Cazaubon — (section de Barbotan) — 1" lundi de juillet,
dernier lundi d'août, dernier lundi d'octobre.
Condom — Le mercredi, quinze j-mrs avant les Cendres,
dure deux jours ; le lundi après Quasirnodo. dure 2 jours; le 22
juin, dure 2 jours ; 5 septembre, dure 2 jours; 25 novembre,
dure 2 jours; le dernier samedi de chaque mois, avec refoire à
la quinzaine
Courrensan. — 1" janvier, le lundi de Pâques, 25 octobre.
Dèmu — 27 janvier, le dernier mercredi des mois de février,
mars, juillet, 7 mai, 23 août, le mercredi après la Nativité, 7
octobre, 14 novembre.
Eauze — Le premier jeudi de janvier, du Carême, de mai,
d'août et de novembre avec refoire à la quinzaine.
Espas — 24 juin, premier octobre.
Estang — I" vendredi de mars, dernier vendredi de juin,
1" vendredi de sept., 3* vendredi de novembre.
Fleurance — Le premier mardi de chaque mois. Dernier mardi de mars et d'octobre (chevaux).
Fourcès — 14 février, 1" avril, 14 mai, 10 juin, 16 août, 14
septembre, 12 octobre, 26 décembre
Gazaupouy - 2 févr., 24 avril, le 1" lundi qui suit le M nov.
Gondrin — 3 février, 17 mars, 21 mai, 10 août, 17 octobre,
10 décembre.
Houga' Le) — 2 janvier, 1" jeudi de mars, 8 mai, 2 septembre.
Lab'arrère — 15 janvier, 15 août
Lagraulet — 10 avril (cette foire sera reportée à une autre

�— 88 date lorsque la foire du lundi de Pâques tombera le 10 avril
dans la commune de Castelnau-d'Auzan) ; 23 juillet, 29 déc.
Lannepax — Mercredi avant les Cendres, 2 mai, lundi après
de 25 juillet, 2 novembre, 26 décembre. 1" mercredi des mois
de janvier, mars, avril, juin, août, septembre et octobre.
Larroque-sur-Loase — 22 avril et 22 août
Lectoure — 1 janvier, dure deux jours, et 1! novembre 2
jours, et le deuxième vendredi des mois de février, mars, avril,
mai, juin, juillet, août, septembre, octobre et décembre, refoires
le 4' vendredi de chaque mois.
Foire aux chevaux, juments, mulets, et bêtes à cornes, le
lundi, lendemain de la fête dite de Saint-Gény, dans les premiers jours du mois de mai.
Ligardes — Il mars, 24 mai 11 août, 16 octobre et troisième
mercredi d'avril et de septembre.
Maiiciet — 1" mercredi de février, 15 mars, 1" juin.
Magnan. —■ 1" février et 31' août.
Mas-d'Aueigno'i (Le! — 18 mars, 8 sep'embre.
Maulèon-d'Armagnac. — 16 "évrier et 3 novembre, 15 septembre, 2e mercredi d'octobre, 1" et 2 décembre
Mawesin — Le troisième lundi de chaque mois, sauf celle
dite de St-Michel, qui se tient le 30 septembre, celle dite de la
Toussaint, qui a lieu le 4 novembre, le lun ii qui suit le dernier
dimanche d'avril, foire dite du Salé.
Miradoux — Le deuxième samedi de chaque mois, le jeudi
gras et le 6 octobre.
Monfort-du-Gers — !" jeudi de chaque mois.
Monguilheni — i9 mars, lundi de Pâques, 19 mai, 4 août, 16
novembre, 27 décembre.
Montes/rue — Le premier jeudi de chaque mois, le mercredi
des Cendres, le lendemain de la fête locale fixée toujours au
dimanche qui suit le 20 octobre.
Montréal — 22 janvier. 2 ' février, 25 mars, 1" mai, 24 juin,
28 juillet, 2 septembre, 7 octobre, 12 nov , lundi avant la Noël.
Mouchan — 6 janvier et 25 août.
Nngnro — 1" samedi de février, 20 mars. 4 mai 22 juillet,
S septembre, 18 octobre, 3' samedi de novembre, 22 décembre,
Pan/as — Lundi veille du mardi gras, 20 avril, 2 5 août, 6
déc. dure» 2 jours
Peyrecave — 28 août.
Pouy-Roquelàure — 5 février, 18 avril, 13 septembre.
Romieu (Lai — Mercredi des Cendres, le lendemain de Pâques, 2 juin, 16 août, 30 septembre, 2 novembre, 26 décembre,
le lendemain de Noël.

�Saint-Clar — Le 2"" jeudi de chaque mois, à l'exception de
la foire des mules qui a lieu le lendemain de la Toussaint.
Saint-Puy — 15 janvier, le lendemain des Rameaux, 20 mai,
24 juin, 20 août, 28 octobre, 4 décembre. Les foires tombant le
mardi sont avancées d'un jour et celles tombant le samedi sont
renvoyées au lundi.
Saiute-Christie-a"'Armagnac — 4' lundi de février et d'oct.
Sauvetat (La) — 't' mercredi de mars, juin, décembre et 4'
mercredi d'août.
Solorniac — Le deuxième mardi de chaque mois.
Terraube — Premier septembre.
T-urnecoupe — Le 3e mercredi de février, avril, juin, août,
octobre et décembre.
Valence — 20 janvier, !fi février, 14 mars, 28 avril. 16 mai,
25 juin, 16 juillet, il août, 21 septembre, 14 octobre, 16novem.,
16 décem., avec refoire le 1" lundi de chaque mois.
ARRONDISSEMENT

DE MIRANDE

Aignan — 1" lundi de chaque mois avec refoire à la quinzaine; 10 mars; 11.juin; 22 septembre; 28 décembre.
Av&gt;èron-B'ergelle — 10 février, 10 avril, dernier mardi d'août
et 2" mardi d'octobre.
Barcelonne — 7 janvier, 13 février, 26 mars, le lendemain
de la Pentecôte, 1" lundi de juillet, 11 août, Ier octobre, 25 novembre. — Refoires: 2! janv., 27 févr., 9 avril, 17 mai, 24 août,
15 oct., 9 déc.
Barcugnan — 1" mardi de janvier et de mars, mardi après le
9 octobre et mardi après le 25 novembre.
Baxsoues — 1" mardi de chaque mois; 17 janvier, 24 juin
et 29 août; dernier mardi d'octobre (mules et chevaux).
Beaumarchès — 2' lundi de janvier, lundi gras, dernier lundi
d'avril, dernier lundi de juillet, le 3e lundi d'octobre avec re
foire le 2° lundi suivant.
Cahusac — Deuxième mercredi de janvier.
Isle-de-Noè (L'J— 2" mercredi de janvier, juin et septembre.
Refoire à la quinzaine.
Lupiac — 4 janvier, 4 février, 4 mars, 23 avril, 3e mardi de
mai, 18 juin, 24 juillet, 2emardidaût, 1" septembre, 4 octobre,
20 novembre, 2e mardi de décembre.
Marciac — Premier mercredi après l'Annonciation, premier
mercredi après Ste-Croix, prmier mercredi après Notre-Dame
de septembre, premier mercredi après la Toussaint, premier
mercredi après la Conception.
Masseube - Les foires pour bêtes à cornes, à lame et porcines
se tiendront irrévocablement chaque mois, les deuxièmes lundis,

�— 90 —
soit douze fois par an, indépendamment des anciennes foires si
renommées du i" août, 'ò' lundi de sept., 7, S et H nov. émules).
Mièlan — 1" jeudi de février (foire de la Chandeleur), jeudi
après la Pentecôte, le 25 août (foire reportée au jeudi qui précède le 25 août), 5 nov. (OIUIPS), le dernier jeudi de nov
Mirande — premier lundi et 3' lundi de chaque mois.
GRANDES FOIRES: Foire de \t-Roch, lundi après St-Hoch.
Id.
Foire de St-Denis, lundi après St-Denis.
Id.
Foire
de
Sainte-Catherine,
lundi après
Sainte-Catherine.
Montenquiou — Le samedi de l'Ascension, 20, 21 et 22 juillet,
12 novembre.
Mont-d'Astarac — 11 août, 9 septembre.
Peyruss"- rande — Dernier jeudi de janvier, jeudi avant la
Passion, lundi après le i 6 août, 2' jeudi d'octobre.
Plaisaiice-du-G rs — Le :" lundi de janvier, le 1" jeudi de
carême, le jeudi avant les Rameaux. 23 mai, dernier jeudi de
juin, dernier jeudi de juillet, &lt;S août, dernier jeudi de septembre, 29 octobre, premier jeudi de décembre.
Risele — 15 jours avant le mardi gras, 26 avril, 1" vend, de
juin, 20 août, 11 nov., 3I déc, foire dite de la St-Sylvestre.
Saba an — 15 janvier, 1™ avril, 25 octobre.
Samt-Germè — 3e jeudi de mai et d'octobre.
Saint-Mont —■ 2 novembre.
Tasque — Le dernier samedi de janvier, premier samedi
d'avril et dernier samedi de septembre.
TiUac — Le 1er ma'di des mois de février et Je septembre
avec refoire à la quinzaine, dernier samedi de juin et de nov.
Viella — Premier et troisième samedi de chaque mois, foire
aux bestiaux.
Villecointal — 2* vend, des mois de fév., mai, août et nov.

MARCHÉS OU GERS
AUCH — lesmerc. et samedi.
Barran — les 1" et 3e jeudi
de chaque mois.
Gimont — le mercredi.
Jegun — le jeudi.
Riguepeu — (marché d'approvisionnement), le mercredi.
St-Jean-Poutge — les 2' et 4'
mardi de chaque mois.
Saramon — le m irdi.
Seissan — le vendredi.

Vic i Fexensac — le vendredi.
LOMBEZ — le vendredi.
Cologne — le jeudi.
Isle-Jourdain ( L') - le samedi.
Saniatan — le lundi.
Simorre — le jeudi.
Villetranche. — Marché des
domestiques le dimanche
des Rameaux.
COSDOM — le samedi.
Castèra- Verdusan — le mer-

�credi. — Ces marchés ne I Isle-de-Noè (L')— le mercredi
par quinzaine.
sont que pour l'approvisionLupiac — 2e et 4e samedi de
nement de la localité.
chaque mois.
Cazaubon — le I " et le 3' mardi
Marciae — le mercredi.
de chaque mois.
Mas.ieube — le lundi.
Eauze — le jeudi
Miélan — le jeudi.
Estang — le vendredi.
Houga (Le) — le jeudi.
Montesquiou — 1" et 31 samedi de chaque mois, marManciet — le mercredi.
Gondnn - marché d'approviché d'approvisionnement.
Plaisance — le jeudi.
sionnement le dimanche
Riscle — le vendredi.
matin à 7 heures.
; St-Elix — le mercredi, tous
Monguilhem — le lundi.
les quinze jours.
Montreal — le vendredi.
Viella — 1" et 3" samedi de
Nogaro — le samedi.
chaque mois.
LÉCTOURE - le vendredi.
Villecomtal — le vendredi par
St-Clar— le jeudi.
quinzaine, au lendemain du
Fleurance — le mardi.
grand marché de Tarbes!
Mauvezin — le lundi.
i Viogan — 1" et 3e mercredi
MIRANDE - le lundi.
de chaque mois.
Aignan — le lundi.
Bassoues — le mardi.

FOIRES DES HAUTES-PYRÉNÉES
Ancisan — 25 novembre.
Argelès-Gazosi — Mardi de la semaine sainte, 3e mardi de
mai, et de septembre.
Arreau — i" jeudi de janvier et février, jeudis avant le mardi-gras, avant les Rameaux, avant l'Ascension, le 11 juin 3 p.),
le 'i' jeudi de juillet, le 2° jeudi d'août, le 9 septembre, les jeudis
avant la Toussaint, avant la Noël le 21 jeudi de novembre.
Arrens — 3° lundi de septembre.
Aubarrède — Le samedi avant le 22 janvier, la veille des
Rameaux, le samedi avant le 16 août et le sam. avant le iodée.
Bagnères-de-Bigarre — Le mardi et le mercredi après la
Pentecôte, le 25 août, le 9 novembre.
Bonnefont — Le lundi après la Pentecôte.
Bourg — Le premier vendredi des mois de février, mars,
avril, mai, septembre, novembre.
Campait — 28 septembre, 29 octobre,
Capvern — 2* vendredi de janvier, février, mars. Derniers
jeudis de janvier, février, mars, septembre.
Castelnau-Rieière-Basse — 3 février, 16 juin, 25 août, 8 nov.

�— 92 —
Cástelnau-Magnoac — 12 mars, 6 mai, 27 juillet, 19 novembre, 12, 13 et li décembre.
Galan — Jeudi-gras, dernier jeudi avant 24 août, jeudi après
Noël.
Gèdre — 12 septembre (dure 2 jours).
Guchan — 20 mai, 29 et 30 septembre.
Guchen — 3 février, 8 mai.
Hèches — Les derniers samedis de janvier, mars, mai et nov.
Lannemesan — Le mercredi après Saint-Mathias, le mercredi
après la quinzaine de Piques, la veille de l'Ascension, le mercredi après l'invention de Sainte-Croix, le mercredi avant Saintjean-Baptiste. le mercredi après Saint-Mathieu, foires aux
moutons gras le !" mercredi de mai avec refoiie le 3' mercredi,
1" mercredi de décembre.
Larreule — 1" dimanche de mars, 2e vendredi d'octobre.
Lowde* — I" lundi de mars, 28 avril, 18 octobre, 1" décembre (durent i jours).
L«z — 8 juin, )4 août, 1" lundi de septembre, 30 septembre.
Madiran — 22 janvier, ï6 avril, 9 septembre,
Maubourguet — premier mardi de mai, 3D septembre, 1"
mardi de novembre. Les foires du 30 septembre durent 8 jours.
Maulèon-Barousse — Le=d rnierssamedisdes mois de janvier,
février, mars, avril, mai. juin, juillet, août, sept"mbre. octobre,
novembre et décembre, les 7 et 8 septembre (foire aux fromages
et aux laines).
Raba*tens — 22 janvier '2 jours), lundi de Quasimodo, de la
Trinité, lundi après Sainte-Anne, 22 septembre, lundi avant le
8 novembre.
Saint-Laurent — Le 1" samedi de chaque mois.
Saint-Pè — Les dprniers samedis de janvier et d'octobre.
Salèchan - Les premiers vendredisde janvier, février, mars,
avril, mai, octobre, novembre, décemb'e.
Savancnh'n — 3' mardi de janvier, 1" mardi de Carême, 1"
mardi de Quasimodo, 3' mardi de mai, 1" mardi de juillet, 3' de
septembre, I" mardi de novembre, 1" mardi de décembre.
Tarbes — 8 et 9 mai, 10 et 11 novembre, foires aux chevaux
et aux mules Foire d'animaux gras en janvier ou février, le jour
du concours Grande foire annuelle : ouverture le 3'dimanche de
de juin Foire aux chevaux le jour et le lendemain de l'ouverture de la grande foire Foire au bétail, 15 février et 15 septembre Foire aux chiens, 1" mai et 1" août
Tovmny — Le lundi-gras, mardi de la Mi-Carême, mardi
' après Pâques, 4 mai, mardi après la Trinité, 3* mardi de chaqua

�— 93 —

mois, le premier mardi ap^ès le 28 octobre., le 30 novembre si
c'est un mardi ou le mardi après.
Trie. — dernier mardi de janvier, le 1" mardi de mars, 3*
mardi de mai, le dernier mardi de juin, 3' mardi d'août, dernier
mardi d'octobre et le II décembre
Vic-en-Bigorre — 14 juillet, 27 août, 29 sept (dure 2 jours).
Vielle-Aure — 6 janvier, 26 février, 24 août, 13 octobre.

MARCHÉS DES HAUTES-PYRÉNÉES
Aubarrède — Le samedi.
Bonnejont — Le lundi.
Castelnau-R -H. —Lesamedi.
Galan — Le jeudi
Madiran — Le mercredi.
Maubourguet — Le mardi.
Rabastens — Le lundi.
Tarbes — grand marché le
jeudi, tous les quinze jours ;
marché ordinaire le mercredi tous les quinze jours.
Tournag — Le mardi.
Trie — Le mardi.

Vie — Le samedi.
Bagnères — Le samedi.
Campan — Le lundi.
Casteliiau-M. — Le samedi.
Labarthe — Le vendredi.
Lannemezan — Le mercredi.
Mauléon-B- — Le samedi.
Sarrancolin — Le mardi.
Argelès — Le mardi.
Lourdes — Tous les quinze
jours, le jeudi a près le grand
marché de Tarbes.
Luz-St-Sauveur — Le Lundi

FOIRES DES LANDES
ARRONDISSEMENT DE MONT-DE-MARSAN

Mont-de-Marsan — Le 1er mardi après les Rois, le 3" mardi
de mai, le \" mardi du mois d'août, formant l'arrière-foire de
eelle de juillet; le 1** mardi après le 11 novembre.
Arjuzanx — Le 1" mercredi de mai, d'août, le 2" mercredi
d'octobre.
Argelouse — Le dimanche après la Sainte-Marguerite, le 30
novembre.
Arengosse — 20 janvier, 16 août, 25 décembre.
Arx '— Lundi après 17 janvier, 18 avril.
Au-Poteau — Commune de Lugaut-Retjons le lundi aprèï
1» 15 mai.
Benquet — Le 25 novembre.
Biscarosse — Le 3' mardi de novembre.
Campagne — Le 2e mercredi de mai.
Cazères — Le 28 octobre.
Callen — Le 30 avril.
Crèon — Le lundi de Pâques, le 2 novembre.
Escource — Le 17 janvier, le lundi de la Pentecôte, le 16 août.

i

�— 94 —

Gabarret — Foire mensuelle de bétail le dernier mercredi
de chaque mois, sauf novembre, décembre et janvier.
Gareai — Le 28 septembre.
Herré — 10 mai.
Grenade — 1" lundi de décembre.
La Bastide-d'A., — 3" samedi de janvier, mars, avril, juin,
septembre et octobre
Labrit — 1" lundi de juin 2e d'août.
Labouheyre — Les 2" lundis de mars, et de juin, et le 3e lundi
de septembre 3 jours.
Lapeyrade — 25 et 26 mai, 2 et 3 septembre, 20 décembre.
Lesperon — Le 2" jeudi de mai, et le 3e jeudi de septembre.
Luxcy — Le 17 janvier, 3e lundi de mai, 1er novembre.
Le/icouacq — Le lundi de Pâques 2e lundi de mai, 1" et 2
septembre.
Maurrin — 3' jeudi de mars, juillet, et novembre.
Owsse — Le mercredi après celui des Cendres, le mercredi
après Quasimodo et le 4 novembre.
Pontenx — 2 novembre, 1" dimanche de Carême
Parnntis-en-Born — Le 9 et 10 mai
Ponydesseaux — 3° lundi d'avril, 2' lundi d'octobre.
Roquefort — Le 3e jeudi de mars, le 2' jeudi de juin, de septembre et d'octobre.
, Sabres — Les derniers samedis de mars, d'août et de nov.
Saint-Justin — Les 24, 2.5 et 2g juillet, les 19, 20 et 21 août,
durent 3 jours
Saint-il artin-d'Oney — Le 11 novembre
Sore — Le 3 février, le samedi avant la foire en juin de
Labouheyre, le 25 août, le samedi avant la foire en septembre
de Labouheyre : dure 1 jour ; le premier lundi après le 19 septembre; dure 2 jours
Villeneuve-de-Marsan — Le mercredi précédant Noël, mercredi 15 janvier, mercredi des Cendres (2 jours) mercredi qui
précède Pâques (2 jours) 1" mercredi de juin et juillet, 2e mercredi de septembre et d'octobre.
Ychoux — Le 1" lundi d'août
ARRONDISSEMENT DE SAINT-SEVER

Saint-Sever — Tous les samedis par quinzaine depuis la
veille de la Pentecôte jusques y compris le samedi qui précède
la Saint-Martin
Aire — Le dernier mardi de mai, le dernier mardi de février
et de juillet, le 2e mardi de septembre et de novembre, le 3*
mardi de décembre.

�Amou — Dernier lundi de mars, dure 1 jour; 1"jeudi de juin,
le 1" jeudi de septembre ; le " lundi de novembre.
Hagetmau — Tous les mercredis par quinzaine,
Laluque — Le 1" mardi de mai, le dernier mardi de juin et
d'août.
1
h Mugron — Le 2e jeudi de mars, le 2e jeudi 2e juin, de septembre et de décembre.
Aïontaut — Le i" mardi d'avril, juin, août et octobre.
Pomarcs — Lelundidu 1" marché de juin, les lundis et mardis de la I" semaine de novembre.
Poiitunx — Mardi de mars et d'avril, qui précèdent le 1"
marché de Montfort; le 2" mardi de juin le l" mardi de juillet,
le 1" lundi et le i' mardi de septembre.
Rion — Le 1" jeudi de juin, le dernier lundi d'août, et le 3e
jeudi de septembre.
Sa'iit Atjuet — Le 27 juillet.
Saint-Yaguen — Le 3e mardi de mai et le 9 septembre.
Soupr'ixse — Le 1" mardi de mai, le dernier mardi d'août
et le 1" mercredi après la Toussaint
Tartan — Le l" lundi de chaque mois, le 2* lundi de juin, et
d'août, durent 1 jour; le 1" lundi de novembre : dure 2 jours.
ARRONDISSEMENT DE DAX

Dax — Le samedi de la dernière semaine de janvier, dernier
vendredi d'août, durent 2 jours ; le 1" samedi de septembre, le
«amed- de la dernière semaine d'octobre.
Biarrotte — Le 3" mardi de décembre.
Habas — 1" vendredi de juin, août, 11 novembre.
Lenignacq — 3e lundi de mai, 2' lundi d'août, 2e lundi de novembre, dernier lundi de décembre.
Magescq — 1er lundi de juin, 2e lundi d'août, 1er, 2e et 4e
lundi de septembre, 3e lundi d'octobre.
Mimbaste — Dernier mardi de février et septembre.
Monfort — Le mercredi par quinzaine.
Peyrehorade — Dernier mercredi de mai et d'octobre.
Poui'lon — Lundi de Pâques, de la Pentecôte.
Saint-Geours-de-Maremne — Le 3e lundi de janvier, 1er
lundi de mai, le dernier lundi de juillet, 1er lundi de novembre durent 3 jours.
Saint-Jean-de-Marsacq — Le 1er lundi de juin, le ?e d'août,
le 1er, 2e et le dernier lundi de septembre, le 3e lundi d'octobre.
Saint-Martin-dfí-Hinx — Le 1er lundi de carnaval, le lundi
de Pâques, le 4e lundi d'août et de novembre
Saiiit-Martiti-de-Seigiianx — Dernier lundi de juillet, 3e
d'août, 3e de septembre et le 2e d'octobre.

�— 96

—

Sainte-Marie-de-Gosse — 3e lundi de juillet et décembre.
Sorde — Le dernier jeudi d'août.
Uza —■ Jeudi avant le 2e lundi de juin, jeudi avant le
lundi de septembre.

3»

MARCHÉS DES LANDES
Mont-de-Marsan — Le Mardi.
Arjuzanx— Le jeudi par quinz.
Casares — Le lundi par quinz.
alternativement avec Grenade.
Gabarret — Le mercredi.
Grenade — Lelundiparquinz.
Labastide d'Armagnac — Le
samedi. Le3e samedi de chaque mois marché aux bestiaux.
Labouheyre — Le Jeudi.
Pissos et Lipostey — Tous les
lundis.
Pontenx — Le samedi par
quinz.
Roquef &gt;rt — Le jeudi.
Sabres — Le dimanche par
quinz
Sore — Le mardi.
Villeneuve — Le mercredi.
Ychoux —■ Le lundi.
SAINT-SEVE fl-Le samedi.
Aire — Le mardi.
Amou — Le lundi par quinz
alternativement avec Pomarez.
Geaune — Le jeudi par quinz.

alternativement avec Mugron.
Hagetmau — Le mercredi.
Mugron — Le jeudi alternativement avec Geaune.
Pomarez — Lelundiparquinz.
alternativement avec Amou.
Samadet— Lemardi par quinz.
en hiver.
Souprosse — Le mercredi par
quinz. alternativement avec
la foire de Monfort.
Tartaì — Le lundi.
DAX — Du vendredi au samedi soir.
Ca tets — Le jeudi par quinz.
Habas — Le vendredi.
Monfort — Le mercredi.
Peyrehorade — Le mercredi.
Pouillon — Le lundi par
quinz. alternativement avee
Pomarez.
Saubusse — Le jeudi.
Samt-M-d-Seignanx — Mardi
par quinz.
Saint-Vincent-de-Tyrosse —■
Le vendredi.
Soustons — Le lundi.

FOIRES DES BASSES-PYRÉNÉES
ARRONDISSEMENT DE PAU

Pau — Le premier lundi de carême, le lundi de la Pentecôte,
le 2" lundi d'août, le jour de la Saint-Martin (durant 2 jours).
Garlin — Le mercredi des cendres et le 1" mercredi de
marché de mai.
Lembeye — V jeudis janvier et septembre, 25 mars, Ascension, jeudi qui suit la Toussaint.

�— 97 —

Lescar — 1" jeudi de février et en octobre
le jeudi où a lieu
e
le Comice Agricole, ordinairement le 3 jeudi.
Morlaas — 11 juin et 7 octobre.
À ay — Le 3'mardi après les cendres, le dernier mardi d'août,
le 2* mardi d'octobre.
^%
Soumonlou — Foire aux bestiaux le 3' mercredi d'avril et le
16 décembre.
Thèse — Le 8 mars et le 8 Septembre.
Bèdeille — 1" janvier, 25 septembre.
ARRONDISSEMENT D'OLORON

Oloron — 1" mai et 9 septembre.
e
Aramits — 2' dimanche de janvier, 20 mars, 2 dimanche de
mai, 20 octobre.
Arette — 1"" dimanches de février et d'octobre (durent
jours)

2

Arudy — Le 25 mars, le 24 juin et le 16 novembre. jP I
Bedous - 1" jeudi d'avril et d'octobre (bétail), 1" emercredi
d'octobre (fromage) ; Grands marchés de tout bétail, 2 jeudi de
février, 1" jeudi de juin et de décembre.
Béost — Petite foire pour bovins le 7 septembre, grande
foire pour tous bestiaux le 29 septembre.
Bielle - Le 5 septembre.
SIH1Ë
Laruns — Le 20 avril, le 4 octobre.
Lasseube — Mercredi des Cendres, 1" septembre.
' Lueq-de-Bèarii — Le jeudi gras, le 2'jeudi d'avril,'.3" jeudis
d'octobre et de novembre.
Monein ■— Le 15 avril et le 3° lundi d'octobre.
ARRONDISSEMENT D'ORTHEZ

Orthez — Les 1" mardi de janvier, avril, juillet, et octobre.
Arthez — Les 1" février, 15 mars, 1" septembre et 1" déc.
Artix — \"' mercredis de janvier, d'avril et de juillet, et le
dernier mercredi d'octobre.
Arzacq — Le 12 mars et le 12 octobre.
Labastide-Villefranch.e — Le lundi-gras, le lundi de Pâques,
le dernier lundi de septembre.
e
Lagor — 2 jeudi de février, 1" jeudi d'avril, 3'jeudi
de sept.
e
La'hontan — Le dernier samedi de janvier, le 3 samedi de
mars, le dernier le dernier samedi d'août le 3" samedi d'octobre.
Maslacq — Le 3' jeudi de mars, le 1" jeudi de novembre.
Mazerplles — Le V
jeudi de mars et d'octobre.
fl
er
Morlanne — Le 1 vendredi jour de marché des mois de
février, mars, avril, octobre et décembre.
i

�— 98 —
Naean eux — Le mercredi qui précède le dimanche des Rameaux, le 8 décembre (durent 3 jours), 3e mercredi de septembre.
Rieehaate — Les derniers jeudis de février, mai, septembre,
Salles-de-Bèam — L'avant-dernier jeudi de février, le dernier jeudi de mai, d'août et d'octobre : grand marché au bétail,
•dernier jeudi de chaque mois,
Saueeterre-de-Bèarn — Le dernier samedi de mars, le 3e
samedi de septembre
ARRONDISSEMENT DE MAULÉON

Maulèon — Le 6 septembre
Aldudes — 25 mars et 8 septembre.
Barcus — derniers jeudis d'avril et de novembre.
Garris — Le ttr août.
Hèletto — Le 25 et le 26 novembre
Irissary — Le 15 novembre Peu importante est renvoyée
-en fait au marché suivant.
Saint-Jean-Le-Vieux — Le 3 février, le 15 aviil, et le V
dimanche de novembre.
Saint-Jean-Pied-de-Port — Le mardi de Pâques, le mardi
ie la Pentecôte, le 6 décembre.
Saint-Palais — Le lundi de Pâques et le 26 décembre,
Tardets — Le lundi de la Pentecôte et le 1" lundi de nov.
ARRONDISSEMENT DE BAYONNE

Bayonne — Foire aux jambons le Jeudi-Saint (dure 8 jours).
Bidache — Foire du printemps, les 20 et 21 avril; foire d'automne, les 28, 29, et 30 novembre.
Espellette — Le dernier mercredi de janvier.
iHasparren — Le mercredi après Pâques.
Labastide-Clairence — Le 2' lundi d'octobre.
Urt —Le vendredi après l'Assomption et le Vendredi après
la Saint-Martin.
Ustarits — Le 29 et le 30 juin.

MARCHÉS DES BASSES-PYRÉNÉES
— Lundi, marché général; les jeudi et samedi
(bois et fourrages).
Bédeille — Le mercredi.
Bruges — Le jeudi.
Conches-d-Bèarn — Le mardi.
Garlin — Le mercredi par
quinzaine.
Lembeye — Le jéudi.

PAÜ

Lescar — Le jeudi.
Morlaas — Le vendredi et la
samedi alternativement.
Nay — Le mardi.
Pontacq — Le lundi.
Soumoulou — Le lendemain
du jeudi où a lieu le grand
marché de Tarbes.
Thèze — Par quinzaine, la

�— 99 —

vendredi surlendemain du
marché de Garlin.
OLORON — Le mardi et le
vendredi.
Aramits — Le lundi par quinz.
Arudy — Le mardi par quinz.
Bcdoux — Le jeudi.
Laruns — Le samedi.
Lasseube — Le mercredi par
quinzaine.
Lucq-de-Bèarn — Le jeudi.
Monein — Le lundi et, pendant la saison le jeudi, pour
les fruits.
ORTHEZ — Le mardi.
Arthez — Le samedi par quinz.
Artix — Le mercredi.
Arzacq — Le samedi par quinz.
Labastide - Villefranche
—
Le lundi.
Lagor — Le samedi par quinz.
Mazerolles — Le jeudi par
quinzaine en alternant avec
celui de Lescar.
Morlanne — Le vendredi par
quinzaine
*
Naearrenx — Le mercredi.
Salies-de-Bèarn — Le jeudi.
Saut-de-Navailles -H Le jeudi
par quinzaine.
Sauveterre-de-Bèarn — Le
samedi.
MAULÉON — Le mardi.
Aldudes — Le mardi par
qainza. qui ne coïncide pas
avee celui de Hasparren.
Barcus — Le lundi par quinz.
Gawis — Le Vendredi par
quinz. alternant avec le marché de Saint-Palais.
Hèletie — Le samedi parquinz.
. Iholdy — Le jeudi par quinz.

Irissarry — Le samedi par
quinz alternant avec le marché de Hélette.
Ostabat — Le mercredi par
quinzaine.
Saint-Etienne-de-Baïgorry —
Le jeudi par quinzaine.
Saine-Jean-Pied-de-Port —
Le lundi.
Saint-Palais — Le vendredi
par quinzaine.
Tardets — Le lundi par
quinzaine.
BAYONNE — Le lundi marché
au petit bétail (veaux et
porcs) ; les jeudis, petit bétail et gros bétail dans
l'après-midi.
Baraos — Marché aux bestiaux, le lundi par quinz.
Bidache — Le samedi.
Cambo-les-Bains —Le samedi
par quinzaine
Espelette — Le mercredi par
quinzaine.
Hasparren — Le mardi par
quinzaine.
Labastide - Clairence — La
mardi par quinzaine.
Sare — Le lundi par quinz.
St-Jean-de-Luz — Le mardi
et le Vendredi.
Saint- Pè- sur- Nivelle — La
vendredi par quinzaine.
Saint- Pierre-d'Irube — La
lundi.
Urrugne — Le mercredi par
quinzaine.
Urt — Le vendredi par quinz.
Ustaritz — Le samedi par
quinzaine.

�— 100

Enta l'an que beng

L'an passat, anouncèi à d'aquesto plago causotos que
VArmanac balheré engoan. E be, soun pas poulidos?
E que disèui tabé qu'en esperauon d'autos d'escriuants.
nauèts. Aquero batalèro, mous amies, es pas caijudo,,
bous prouméti, dens aurelhos de sourds.
Qu'arremerci touts lous balents qui an escriut au Secretàri de VArmanac au Coulètje d'Euso. Ac auém pas poudut bouta tout aqueste cop, pramou de la plaço. Mès
cadun aura soun tour.
E mémo, en soui soulide, d'autes bengueran engoan. E
bous lou prumè, amie. Ne sabets uo ta beroio... Benguetslo dise aci. Ané, ané...
Qu'arremerci tabé lous qui mous an pourtat anounços
e touts lous qui mous an ajudat à hè bene VArmanac, e
sertout lous de Bic, d'Auch, de Leitouro, de Flourenço,
de Gimount, de Lombez, de Mirando e tant d'autes, tant
d'autes...
E be, brabos gens, croumpats-lou encoèro e hèts-lou
croumpa engoan, pramou, coumo disèuo lou praube Cascarot, se bous auts lou croumpauots pas, nous auts lou
herém pas.
Lou

U.I.U.u.l
BfZIERSi

CAMPANÈ.

�îarbo de las Anounços

mhmt
BULLETIN BIMESTRIEL

de la Société historique de Gascogne
Fondée en -ï SSO

-12

ABONNEMENT :

FRANCS

50, Rue Victor-Hugo, 50 — AUCH

P0IÏ)IÏ)e? Q6 18FF

:ARQUE DEPOSE

kJ

V

iîtl

AGRICULTEURS, gardez-vous de planter
des Tubercules dégénérés.
POUR AVOIR UNE BONNE RÉCOLTE,
achetez sans retard vos plants en Bretagne,
au climat et au sol propices. Prix modérés.
Qualité do V choix. Variétés à grands rendements : Beauvais, Abondance, Andréa,
Early, Eerstelingen, Cliardonne, Fin de Siècle, Fiuck géante, Impérator, Industrie,
Magnum, Merveille, Maërcker. Ronde j.iune,
Rosa, Royale, Saucisse. Wolthmann, Géantes blanches et bleues, etc..
Expédition par wagons et à partir de £0 k.
pour chaque variété.

Union âqpisole Bretonne

-:- 31, Rue du Port -.SAINT-BHiEUC (Côtes-du-N.)

Les Tubercules bretons sont rigoureusement exempts du
doryphora et de la gale noire. — AGENTS EÉFiiEUX ACCEPTÉS
(Registre du Commerce de St-Brieuc n" 3.981)
■ •"*CTWiri*WMryyynm*-i'i*u''"i*"T.'7

�— 102 —

i:
PRODUITS ALIMENTAIRES

XP
mm

S

Prodoits les plus Appréciés
SPÉCIALITÉ DE CAFES SUPÉRIEURS
VINS FINS
GHÂMPAGNES ET VINS MOUSSEUX
LIQUEURS DE MARQUE
Huîtres et Marée ifstictie
TOUS LES JEUDIS
Auch 413

�— 103 -

8NSTDTUTBOÍNI

Sainte-Thérèse de ÍEnfaiit-Jésus
EAUZE

(Gers)

INTERNAT &amp; EXTERNAT
POUR JEUNES FILLES

Préparation aux examens de l'enseignement
primaire et secondaire
ÉDUCATION TRÈS SOIGNÉE

Ouvroir = Enseignement ménager
par les Sœurs de Saint-Joseph de Rodez.

ÉLECTRICITÉ - EAU A TOUS LES ÉTAGES
SALLE DE BAINS. — PRIX MODÉRÉS

Bireoifioa : W* MOREAU LALANQE, avenue Gouoon

�— 104 —

Si vous voulez réussir et garantir votre Cheptel
N'achetez jamais de produits inférieurs. Méfiez-vous de
s
imitations sans valeur et souvent dangereuses que l'on vou
présente comme étant du Crèsyl

LE:-SEUL;

« CRÉSYL

»

VÉRITABLE

Adopté par l'INSTITUT PASTEUR, les 'ECOLES Nationales VETERINAIRES, les ECOLES d'AGRICULTüRE
et le Syndicat des Agriculteurs de France, etc.

seul
EXPOSITION
MÉDAILLE

CRESYL

véritable

UNIVERSELLE

—

PARIS

-I SCO

, la seule décernée aux Désinfectants

D'OR

Adopté par l'Institut Pasteur, les Services d'Hygiène municipaux e t
départementaux, les Syndicats et Coopératives agricoles, etc., etc.
Ce Crésyl-Jeyes détruit tous ies germes infsctieux, écarte
tous risques de contagion, prémunit contre les Epidémies et les
Eprzooties et assure dans tous les locaux habités : Appartements, Fermes, Ecuries, F tables, Porcheries, Poulsill-rs,
Chenils une hygiène parfaite. Pour obtenir le véritable CrésylJeyes, dites du « JSYES » et non pas du CR SYL
Méfiez-vous des imitations sans valeur. — Employez le JEYES
pour la lutte contre las insactes nulsiblr s eux cultures, les
Maladies cryptogamiques, t'Eudemjs et la Cochylis, le Traitement simultané des maladies cryptogamiques et des
insectes, les Maladies des petits an'rnaux.
Le CRÉSYL-JEYES est: le plu3 sûr antimicrobien contre les
Epidémies, contre le Rouqet, la Fièore anliteuse et toutes Epizooties. Il assure dans tous les locaux habites, Appartements, ter?
mes, k'fiiri'S, Eianles, Pô-chérie», eln., une hygiène parfaite.
Se boulets CRÉSYL-JEYES don bé'ritable, eau pas
dise CRÉSYL tout court, eau demanda &lt;t JEYES ».
Echantillon et références gratis et franco sur demande, en
vous référant de L'ALMANACH.
Société Française des Prodaits Sanitaires et Antiseptiques
35, Rue des FrancsBourgeois, PARIS
Adres-e télégraph. : Crésyl-Parîs.
Téléphone : Archives 20-55

�— lOo -

szsz
9
©

" FIME ARMAiUAC

ni

a
a

EAU DE VIE ,DE PUR VÍN
: : DE BAS-ARMAGNAC : :

a

AVEC CARTE JAUNE D'OR

RI
3

Sébastien
PROPRIÉTAIRE-VITICULTEUR

"et
à

P^RLEBOSe© (Landes)

s
i
B
K

S
Ci
G
w
01
Ci

K
Ci
Ci

Kl

a
a

GRANDES RÉSERVES

de Vieîiles Eaox-áe-Vie naturelles |
DU BAS-jlRUAGHAC
âge rigoureusement exact
Port et droits à la charge de l'Acheteur
Pris en gare de départ :

GABARRET (Landes)

Ln

�* HUILES D'OLIVES *
ET

HUILES DE TABLE
HUILES COMESTIBLES

SAVONS SUPERIEURS
Pour le Ménage, la Toilette, la Lessive

CAFES EXQUIS
Importés directement des pays d'origine.
Torréfiés par les procédés les plus perfectionnés

LA CITÉ NOUVELLE
Raoul FRANCOLÍ, Directeur
S&gt; M. IL © IF*!] » B E=P© V E 0^ © E

Qualités sélectionnées — Prix imbattables
LIVRAISONS RAPIDES ET SOIGNÉES

Demandez Tarif pour provisions de ménage.
Prix spéciaux pour coopératives, Groupements
d'Achat, Institutions,
REPRÉSENTANTS DEMANDÉS PARTOUT

�- 107 -

Livré avec Certificat d'Origine
par Propriétaire récoltant.

Livraisons par 4, 6 ou 12 bouteilles

=Clh. DUCOMls
PROPRIÉTAIRE-VITICULTEUR

Maire de MONLEZUN-D'ARMAGNAC
=

GERS

PR1X FIXE

cî#

M BOJI MARCHÉ ÎMJS

M 11111 §
Rse Arnaut-de-iWoles — AUCH

VETEMENTS CONFECTIONNES SUR MESURE
: SOIERIES ET NOUVEAUTÉS
: : : AMEUBLEMENT : :
RAYON SPÉCIAL DE BLANC
C. C. Postaux
TOULOUSE : 5989

Registre de Commerce
AUCH 316

�— 108 1

0AISON DE lONFlANCE 1
FONDÉE EN 1850
EXPÉDETIOIN

EXPORTATION

FOIES OEAS FRAI;
EN GROS

wis un
CONSERVÉS AU NATUREL

Ü
(Gers)

m

m
mm
Télégraphe SARRADE-EAUZE — Téléphone 20
K. C. CONDOM N" 1122

I

�BAS-ARMAGNAC
AIRAIN!© CRU

Château de Campai
PIEIÜ!
Les plus hautes Récompenses
dans les
Divers Concours Agricoles régionaux
Propriétaire x

Dr DUSSANS

�— 110 —

P&gt;^ÍN1SB©!M OIE FAIMMEJU
CUISINE
EAU

SOIGNES

CONFORT

COURANTE

PRIX

MODERNE

MODÉRÉS

Ses Pâtés de Bécasse - Son Vivier à Truites - Sa Cave renommée

GARRABOS, Propriétaire
Avenue du Wlaréchal-JotTre (Près du Jardin Public)

=—=

BAGNÈRES-DE-BIGORRE

Même Maison :

GRAND HOTEL

-

- EAUZE (Gers)

Tous deux recommandés du Tourin^ Club de France

Distillerie Centrale de flriipii

MAUR0Y&amp; FAVRE
BOUILLEURS

GRANDS CRUS
DU

Bas-Armagnac
■

EAUZE (Gers)

��KU YRKi MIEL DE NKRBQNNE
MÉDAILLE DE BRONZE, Marseille 1922 — DIPLÔME Exposition
MÉDAILLE D'ARGENT, Exposition Carcsssonne 1923.
MÉDAILLE DE VERMEIL, Concours
MÉDAILLE D'OR, Narbonne 1928.

Bordeaux 1922

Carcassorme 1924.

Le Miel dit de NARBONNE, si justement apprécié du
inonde entier, doit sa grande renommée au « MIEL. DES
CORBS ÈRES », que les paysans de ces régions apportaient au marché de la grande ville voisine.
LES CORB1ÈRES, aux mille et une fleurs, au calice
embaumé (thym, romarin, lavande, sarriette, etc., etc ..),
sont le vrai Paradis des abeilles, qui, parcourant garrigues
et bois, landes et prairies, recueillent ce nectar si fin, si
parfumé, véritable succédané de l'Ambroisie dés Dieux.
IMDEL DES e®lRBDÈlRES surfin, garanti pur, récolte sur ruiîtes à cadres.

Logé en seaux de : 3 k. 36 fr. ; 5 k. 58 fr. ; 10 k. 11o fr.
FRANCO

DOMICILE

Abbá GlEIZES, à DAVEJEAN (Aude) £S3££T£»

RENDEZ SERVICE

à vo s a
VUE
«* ffaiwie
: : e

en leur donnant le meilleur des conseils:
S'ADRESSER A

OPTICIEN
BREVETÉ

S. G. D. G.

SPÉCIALISTE POUR VUES AFFAIBLIES
(Plus de 30 ans effectifs de profession)

11, Rue de Metz, 11

- TOULOUSE

VENTE Â PRIX FIXES ET MODERES
de LUNETTERIE de luxe et de travail
BAROMÈTRES . JUMELLES - LOUPES - THERMOMÈTRES
AVIS. — Sauf pour les personnes bien certaines du numéro nécessaire à chaque œil, M. ROUZI l_ préfère voir et juger par luimême afin de livrer les verres préférables.

�— 113 -

FONDÉE EN 1851

CONDOM (GERS)
Les ARMAGNACS JANNEAU sont le produit de la distillation
des vins récoltés dans les meilleurs crus de la région délimitée de l'Armagnac.
Ils sont expédiés sous l'acquit Jaune d'Or qui en garantit officiellement l'origine.

�- 114 -

f p/AÈDES BU GURÉ/AO?HES
DE MONTRÉAL
—
—

Jamais d'insuccès

^^-^A^-

50

ans de succès

Les Pilules du Curé MOTHES. à base de substances végétales sont purgatives, taxatives et dèpuratives. Ceux
qui en font usage se guérissent d'un grand nombre de maladies dépendant des v'ces et âcretés du sang. S'emploient avec
succès contre les maux de tête, bourdonnements d'oreilles, oppressions, vertiges, la bile, étour(Ossements, hémorroïdes, etc., etc.
PRIX : La boîte

4 fr. 50

En faisant usage de ces Pilules qui sont dèpuratives par
excellence, faites disparaître toutes vos maladies de peau,
telles que : Ecrémas, dartres, boulons, démangeaisons, etc.. en
faisant usage de la Pommade Jaune du Curé

SVSOTHES.
PRIX : Le pot

G

fr. 75

Ces prix s'entendent, impôt, port et emballage compris.
On trouvera à la même pharmacie :

Le Régénérateur du Sang et des Nerfs
PRIX

DU FLACON

8

fr. 75

TOUTES PHARMACIES
ou à défaut : Expéditions par la poste contre mandat ou
timbres-poste adressés à

F. LABATUT, Pharmacien
Successeur de C. CALMETTES
—^
à MONTRÉAL (Gers)
Compte courant postal n° 298-25 — Bordeaux

�Aueis mau à l'esquio, à la coecho, à la man ?
Auets la camo reito ou lou bras en fiindan ?
Boulets goari ? Partits douman

A ias Aigos de BARBOUTAN.

m

PHLÉBITES - SCIATIÇUES -RHUMATISMES

I

Saison du 1er Mai au 1er Octobre

H

QRAND-HOTELI
A proximité des THERÍVIES
r=D CONFORT MODERNE
Téléphone n» a

-,

ED

Téléphone n- 9

ADMINISTRATION :

23, Rue Dulamon - MONT-DE-MARSAN
Téléphone 73

1
§11

H

if

If
N

�- 116 -

CALMANN-LÉVY, 3, rue Auber - PARIS

CHARLES SAMARAN

d'Ârtagnan
Capitaine

de? ^oûsqíieíaÌFeç

- dû f^O! ===

Histoire véridique ion lires de Roman
Un Volume : -12 francs.

�— 117 -

�m
et C®iMf©rtalte&gt;!!@ B B 1
Vous le trouverez aux

ÉTABLISSEMENTS

Maison de 1er Ordre garantissant la Fabrication

= AGEN =

NERAC

78, Boulevard Carnot.

Rue Saint-Clair

(A côté de la Poste)

QQ

Superficie de nos Magasins : 5,000 mètres carrés.

Livraison franco par nos Camions.

�£a géêiëë èêêêëê'M est...
le meilleur aliment des enfants
Ceux
Ceux

Qui le savent, fidèlement s'en servent.
qui
l'ignorent,
n'ont
qu'à
l'essayer.

Exiger îa véritable marque 1
"L'ENFANT RU PftNIER"
Échantillon

sut*

demande

Elle ne se vend que dans les Pharmacies
ET AUX

Etablissements
93

a

99,

Cours

LAROUSSE

Balguerie

—

BORDEAUX

�— 120 —

Pour favoriser fe développement du Comnicrce et de 1* ndustrie
en France
Capital : 625 müííons de francs

EAUZS, cours do ía MjHgoi ei Place du F fail
BUREAUX AUXILIAIRES :

ESTATS G 5 les i&lt;w et 3» Dimanche de chaque mois.
iVOGARO) tous les Samedis et jours'de loire.

Traite toutes opérations de Banque et de
Bourse - Garde de Titres avec possibilité de retrait dans les 24 heures en
cas d'urgence - Location de Compartiments de Cotres-forts - Paiement
sans frais de tous Coupons français et
étrangers - Dépôts de Fonds à vue
et à échéance - Escompte et encaissement d'Emets de Commerce - Renseignements financiers gratuits.
Avant toute Opération financière, vous
intérêt à consulter îa

avez

-= SOCIÉTÉ GÉNÉRALE à EAUZE

J

�— 121 —

Etablissements L. NICOLAS
AGEN
R. C. Agen : 8453

—
Téiépïî. 0.33

Usines et siège social : AQEN. U2 ci 163 à 167, Boai. de ia République
SUCCURSALE A

LIMOGES, 32, rue François Ciiénier

Jb'i. Liguas 2!.ÍSD

SPÉCIAUX
POUR LE

Traitement de la Vigne
TOUTES

PLANTATIONS

PULVÉRISATEURS spéciaux pour le traitement
des céréales par l'acide sulfurique.
FOULOIRS A VENDANGE - ROBINETTERIE DE CAVE

�AGENCE
SERVICE
PIÈCES

LA VOITURE DE QUALITÉ

Fordsorv
LE TRACTEUR UNIVERSEL

A. &amp; L. FOURTEAU FRÈRES
PLACE FÉLIX SOULES
TÉL.

*

EAUZE

(GERS)

�— 123 —

Tau lo de las Causos (M
Bents de Gascougno
Hèstos, sasous, arreproès, tempouros
Caucos bielhos héros
Calandriè
Lou d'Artagnan (Lou Campanè)
Bonne anade (Simin Palay)
La Cabalo morto (P. L.)
Counsurtos (Un bielh Pousoè)
La cansoun de Catinoun la Torto (P. Tallez)
Lous aucats dou Boujèines (Y. C.)
IDnde la forjo (J. Labadens)
Kogacious (L. C.)
Lou Puts de Sarrocoussolos (Briolo d'Aoust)
Cîounselhs e abisses (M. Marestang)
Plée de grèche (Lou Pesquitou)
En un dina de Carnabal (A. Trempat)
Lou Labri (Simin Palay)
Lou Silvèn (C. Daugé)
Qui cerco trobo (J. Millet)
Lou Tepè sacrât (Léopold Médan)
Lou Poulet de Soubère (C. Laffargue)
Arreproès (J.-P. Laff orgue)
Podi pas counmprengue (Le Petit de la Moulièro).
A la hèro (Paul Pérès)
Sen, Pè daubert de la presoun (L. Talés)
,
La bèro-mai dou diable (A Goux)

2
3
4
5
9
14
15
17
18
20
22
23
24
36
37
39
41
43
45
46
47
57
59
59
61
63

(1) Enta legi YArmmac.
1. La ietro e, — mémo se porto pas un acoént — sera toutjour
dito ê, sounco bèt cop a la fin doua mots araagnaqués, landes ou
biarnés.
2. Cado cop que calera prounounca è, at trouberats mercat.
8. Quan legirats au, eu, èu, iu, ôu, calera dise aou, éow, èov,
4ou, ôou.
4. Quan beirats oa, oé, oè, dirats oua, oué, auè.
5. Dens un mot coumo batalho, las letros Ih soun co de mémo qiio
Ml, dens lou mot francès lataille.
6. Tout co d'aute es, à pu prêts, coumo en francès.

�— 124 -

Causos fcerdiusos (Lou Campanè)
Lou Sant mau eleuat (Lou. Tournas)
Lou « Lait de Poule » (A. L.)
A N.-D. de Lourde (P. Mounaix)
En de Lanapats (Lou Pihorlo)
Lou tessoun dou Menico (Paul Sabathé)
Le Delutje. (X.)
Lou Çpurdè (A. Broqué)
Lou téms que bo hè engoan (L'Astronomo dou
Duret)..
La Lentïo (Lou Pacheroe)
Causotes de Bigorre (P. Abadie)
Lou groun de blat (C. Laff argue)
Foires et marchés du Gers
Foires et marchés des Hautes-Pyrénées
Foires et marchés des Landes
Foires et marchés des Basses-Pyrénées
Enta l'an que beng (Lou Campanè)
La Garbo de las Announeos

Taula

i

Audi, pp. 0, 40. G5, 100.
Barcugnaii, p. 15.
Beau ni arches, p. 39.
Berdoues, p. 2-1.
Biran, p. 22.
Bordères (B.-P.), p. 37, 69.
Castillon-dc-Bats, p. 70.
0uhort-Bffchen, p. 43.
Eauze, pp. S0, 81.
Estang, p. 18.
Isie-Jourdain (L'), p. 57, 77.
Juilles, p. 36.
Laas, p. 68.
Larnothe-Mauvezin, p. 59.

Tarbes.

—

6566
68
69
70
73
77
78
SO
fil
84
85
86
91
93
96
100
101

ous Parlas
Laiijuzan, p. 20.
Maignan-Eauze, p. 61.
Monlezun-d'Armagnac, pp.
85.
Montestruc, p. 66.
Mirande, p. 23.
Pau, p. 14, 41.
Pavie, p. 59.
Sain t-Avit, p. 45.
Saint-Olar, p. 17.
Sau'boires-Manciet, p. 78.
Sempesserre, p. 63.
Sombrun, p. 84.
Tournecoupe, p. 73.

Imp. de Bigorre, 10, rue de Gonnès.

47,

�Pourquoi n'êtes-vous pas membre de
iEscoIe Castou Febus ?
L'EscoIe Castou Febus est le groupement de félibres de votre Armagnac, de votre
Béarn, de votre Bigorre ou de vos Landes.
Et vous êtes un félibre qui s'ignore.
Pourquoi n'ètes-vous pas abonné aux
Reclams de Biarn e Gascougne ?
Les Reclams de Biarn e Gascogne,
avec leurs 28 pages mensuelles, en gascon,
leurs poésies, leurs chroniques, leurs récits
amusants, constituent comme un Armanac
de tous les mois.
Et vous y retrouverez les signatures qui
vous sont chères.
Pour être membre de l'EscoIe Gastou Febous et pour s'abonner aux Reclams,
que faut-il ?
Envoyer 15 francs au Trésorier :
M.,

G.

DAUGÉ, i DIJHORT-BACHBN (Landes)
Chèque postal : BORDEAUX 15484.

�L'tanac de la Gascougna
© © ©

EST EN VENTE

© ©'©

AUCH

Librairie MARAGNON.

EAUZE

Secré' %t de l'« ARMANAC »

HOSSEGOR..

Librairie CHABAS.

PAU

Imprimerie MARRIMPOUEY.

TARBES....

Imprimerie de Bigorre.

MONT-DE-MARSAN.

Librairie CHABAS.

AGEN

Librairie FERRAN.

BORDEAUX .

Librairie FERET &amp; FILS.

TOULOUSE..

Librairie Edouard PRIVAT.

PARIS

Librairie Henri DIDIER, 4 et 6,
rue de la Sorbonne. .

Et dans la plupart des Librairies
et des Bibliothèques des Gares du Sud-Ouest.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="71253" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/32d4c56c8dad94d141fe78febcc504df.jpg</src>
      <authentication>b2bf76f65d3fdd7e89162fab836a309f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71254" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/10cbd4f433503f1339712c61f7061d22.jpg</src>
      <authentication>6aa1e8411cc6577096c0fdec9864f936</authentication>
    </file>
    <file fileId="71255" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0772704e333e7b2f476f90ad70d6ec93.jpg</src>
      <authentication>bc27902a7493f92f22a0df144f2ea3e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71256" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b5422bb6ce0e7ecf7dbfe80757245a27.jpg</src>
      <authentication>f7118a98f49cd68acc399d06fa7118f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71257" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3b29f92f7453391913becced694b781.jpg</src>
      <authentication>3173ac656faeb33eebc4c27b225335b6</authentication>
    </file>
    <file fileId="71258" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2f636d2f8641741a15e372b87aec44d8.jpg</src>
      <authentication>07d36e3b16b25baef0edcfad20b57332</authentication>
    </file>
    <file fileId="71259" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e1d87b2fb7a7288116a99d233047018.jpg</src>
      <authentication>94edea518cee6c8b49f94ce94f394dba</authentication>
    </file>
    <file fileId="71260" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/52af011f1ccbf71f768951841060d3a7.jpg</src>
      <authentication>921f357d135ec3d5947340fa56cb3094</authentication>
    </file>
    <file fileId="71261" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fc66a11d2b6b84fbf199cbd83d281486.jpg</src>
      <authentication>6a727f141eb50b3addc30cb5af360f2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71262" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/592bac58eef9f1183120b7a19bcdbf35.jpg</src>
      <authentication>46679a85f6ba93dceea9bcd5c1014818</authentication>
    </file>
    <file fileId="71263" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/36ef467ef76a9d9752b026f79f8587ba.jpg</src>
      <authentication>fb92d3a864e3411d55a9fced5fa7059c</authentication>
    </file>
    <file fileId="71264" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c8cccc6412b6435e5fbd16fdb36590e.jpg</src>
      <authentication>eb46c9900d02bb609fe5222ba4eeeb76</authentication>
    </file>
    <file fileId="71265" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/58b14acd2bed2608fb24bb7d54a3b8c9.jpg</src>
      <authentication>f239745a124ee0192e8775cb7700eae8</authentication>
    </file>
    <file fileId="71266" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a8426a06b996a04c7c120f799766b357.jpg</src>
      <authentication>8357b906e07bf050b982b91605771edc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71267" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/377f1079860dbd131cf20909e161cc1c.jpg</src>
      <authentication>f89030f246788282db97f9071f18c1c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="71268" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0d334674e7f787e420c4503f698df6e2.jpg</src>
      <authentication>1268f834604cfc51adbdcf0ecb1f9ee3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71269" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/095f3f77b4be6a19563a46c6d3d0836e.jpg</src>
      <authentication>461da1be4c153b0f24e62458206db178</authentication>
    </file>
    <file fileId="71270" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4ece27d34358b14ca178cfb4f0d5996a.jpg</src>
      <authentication>c225b2f251df5c1801973ebd64dfec3d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71271" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dfaee9d163326718063bb8d93c0b5650.jpg</src>
      <authentication>69c5d78a1b87cd478f985e371316d7a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71272" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/16f55190a8dce184d5c597092ad4b251.jpg</src>
      <authentication>896110e5973faf6980d12d9568e337fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="71273" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea9309ccb25be6f3f7eb9246a9aa1ca6.jpg</src>
      <authentication>3c9d0989094b8518c1d9a00e42dc21cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71274" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7aa85f9e5fc46774eb4d8662c2e8dd69.jpg</src>
      <authentication>7eee331b0c3574a11a86db831b8ec104</authentication>
    </file>
    <file fileId="71275" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6d10c81c2310b603829604906e948b00.jpg</src>
      <authentication>42fa620236d3be8d7e4bda1a07df6ecf</authentication>
    </file>
    <file fileId="71276" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38c9b3d4306d454922296880319faeda.jpg</src>
      <authentication>9fc952619bd1b3f8c3054345f72f53bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71277" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/84800caee48e9631ec34fd3f0b7aebcf.jpg</src>
      <authentication>56d640020d984997c869fa4fc0beca92</authentication>
    </file>
    <file fileId="71278" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db71ffa271891947799e0d3b5492473e.jpg</src>
      <authentication>ec1df7e754324c4b61cba363747e0e81</authentication>
    </file>
    <file fileId="71279" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8abc1fe285538113f473265adff7cf19.jpg</src>
      <authentication>719ce11428339a861f02e8609f03bdd3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71280" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e74069b9976e2e833290d707abc79947.jpg</src>
      <authentication>41d21b9d4a2b6acf0db43e3ac4fadbba</authentication>
    </file>
    <file fileId="71281" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/70a6e262488963b333aba141031f8222.jpg</src>
      <authentication>14b615c3a6915d807cb0374acf299f91</authentication>
    </file>
    <file fileId="71282" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c93aef1d6813d9c43648c54854a7f1c3.jpg</src>
      <authentication>491dfcced4206dbff81f33695d849c46</authentication>
    </file>
    <file fileId="71283" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d32717b170e1db6d0345a786c708d1ea.jpg</src>
      <authentication>a716ea2d57c9f2f7a63fb39c03c032ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="71284" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/890c9e52d084b668c8e1d03a2014fa94.jpg</src>
      <authentication>4b52b5aef25093cc015a5689471bb1fd</authentication>
    </file>
    <file fileId="71285" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33816d8b3acc2f564fdaa8306c843b86.jpg</src>
      <authentication>c52d1eb4fc068e2f41151ed239a4e536</authentication>
    </file>
    <file fileId="71286" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7dc014458ec9098ae6bdda327b0f45be.jpg</src>
      <authentication>14d38e5fe8bbb3376374a4252c828211</authentication>
    </file>
    <file fileId="71287" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/53509ce094d4e8408e8263f610799fb5.jpg</src>
      <authentication>deea5ec08a60172171d55271a1d8c5b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="71288" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1d6fe52f93e746aadd0d7d80c960c87f.jpg</src>
      <authentication>78cc961ecfc11644318cea603e82f20e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71289" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9ce84485e1fa6f2489a0fb8a11d2bd8f.jpg</src>
      <authentication>ed957878f558afb43f64796569bb60f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="71290" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcea4cc221f74f82927bf9b571f3c9dc.jpg</src>
      <authentication>563b9923881c2ede6344290a7d2a812f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71291" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8ff3586e8e5adfe70918d9dd05300268.jpg</src>
      <authentication>1c2163a2e51af4b1920347a791e0aa3e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71292" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09ff51e2fe8bc24fa9add0c071e09551.jpg</src>
      <authentication>cb8bbb8b7d0d566134d2f59775cc12bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="71293" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d299cc631d5af2fc79c29f6a78e47032.jpg</src>
      <authentication>50cffdb8a75715381ceaf113c11c0a8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71294" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f4ac47ef361fce45a99b8368d2954f4a.jpg</src>
      <authentication>3f0c37e4273aaedbf706a5d35667857b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71295" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99903abcdce2d5d75113df1f37c8adf2.jpg</src>
      <authentication>f25994df11e007a7f10a59d28ea2d957</authentication>
    </file>
    <file fileId="71296" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e5cab3ec4c188d7d955f91859f7bae7e.jpg</src>
      <authentication>2ea3d2342fc5dfe24701d738f0343c5b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71297" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcb2734cb4d580c0de0356d45b2e164f.jpg</src>
      <authentication>49dbc9f8e26b3522d5d0235866814806</authentication>
    </file>
    <file fileId="71298" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8b0e940de71bfeeb8de07b39eee13563.jpg</src>
      <authentication>fc64cca78ada0cbc0ab70f17ff0e4c9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71299" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e0be009a76ee2edfdf2c03a9858f0c27.jpg</src>
      <authentication>847343d0951c3790af0c7d6e277ae860</authentication>
    </file>
    <file fileId="71300" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9133579b1b7dfaf0813a193747b523ca.jpg</src>
      <authentication>de34ecf9fe745e421032c70aad0040e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="71301" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a9e59d9cab99daa28cf175c2dd8226a2.jpg</src>
      <authentication>358511cb3f2e29922df61bc94d930e98</authentication>
    </file>
    <file fileId="71302" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2bb0c44203a2876612aa865e106ba0c9.jpg</src>
      <authentication>a99c2c5f5c63e4aa9430c8e9b9468332</authentication>
    </file>
    <file fileId="71303" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aea859c1b5462361b3cf22ee098a0cf4.jpg</src>
      <authentication>7b041b640a5a9bb9f650b0cd8049e78b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71304" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/df69496f90338dfdc0e5b8848846b16b.jpg</src>
      <authentication>1f785dca9d492e07341b2089b277befc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71305" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f27182f5af8bd710c72e916d4600417.jpg</src>
      <authentication>db62267bda3133622efe6396e6d60185</authentication>
    </file>
    <file fileId="71306" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79d9b0b963400ae3a5fd6a2203d856af.jpg</src>
      <authentication>77e9af66f63d225a13e3cb65b02d29ba</authentication>
    </file>
    <file fileId="71307" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/baf8456c9cc0923ef4fa6e5b74010e91.jpg</src>
      <authentication>31078388f0013c5f80ec6ed00974dad2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71308" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3dbfbca6809fa803652ba8bd15cd6dd5.jpg</src>
      <authentication>890d2e35d4e4e9b88f07cc78e0c38e86</authentication>
    </file>
    <file fileId="71309" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2854e2d27adf710ad8ebd062598714ee.jpg</src>
      <authentication>0f7f9d9f5a1b029f4f6572e427348f49</authentication>
    </file>
    <file fileId="71310" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/58ccdc120fb5f5f54e21729c9b6172fe.jpg</src>
      <authentication>83f2a3b4df88ed9a005823302adb0b00</authentication>
    </file>
    <file fileId="71311" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e72029716bbe31f8916d4e042cae172a.jpg</src>
      <authentication>6b48db2156a5f0c1bfd358370a22d3e3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71312" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ab0f1985ecd870790238b7b5306b0966.jpg</src>
      <authentication>c1e0bf5aecd1f29e815a1b1b96598c61</authentication>
    </file>
    <file fileId="71313" order="64">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e6650467b699bb21097d0a18ca11301b.jpg</src>
      <authentication>7ae434b18f13618bae6f8f70afadb5d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71314" order="65">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e58af51b0fd1b27db1d14f83e7d6239f.jpg</src>
      <authentication>c77d6ec264355bc13f1fe8f1e298b566</authentication>
    </file>
    <file fileId="71315" order="66">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f6d4361c8dc7af8a6747ed07878db0de.jpg</src>
      <authentication>1fa2165530e393ff8818d93e1db9eb43</authentication>
    </file>
    <file fileId="71316" order="67">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/235694f54655bbe017413978404c8833.jpg</src>
      <authentication>9681b9f9d9dd2628d40f1c4285ed8736</authentication>
    </file>
    <file fileId="71317" order="68">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bba2c8c5c7cd5a2733328be53d36d551.jpg</src>
      <authentication>99d4f535e92c7caf5de24ca551e2707e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71318" order="69">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9be9f8f763b55259922faf8f70b480d3.jpg</src>
      <authentication>44643105331d4f9f6967a9d15177356b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71319" order="70">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e443df78cf5f350ddc0aa01dac8d755.jpg</src>
      <authentication>49a24c81eb4d76a744d708ad8a5b2dc9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71320" order="71">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c6e6cf949490f1c1c556f2b8724abdb1.jpg</src>
      <authentication>d3ed806197df31e77ff2205f5bb42b15</authentication>
    </file>
    <file fileId="71321" order="72">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38cb7c173b678a01c487402b2c77f742.jpg</src>
      <authentication>2733925d50b34234f374b357c4c286ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="71322" order="73">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a2f854cccdddb3bcc1f85c457262fd12.jpg</src>
      <authentication>e12e82afa198d5f70b36d2b4ab6049fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="71323" order="74">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9377af75effdd96e82ecad0d0942cbe4.jpg</src>
      <authentication>3107b6c285de82720a974011e259e7fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="71324" order="75">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff04de501490a84f5119037fd236c450.jpg</src>
      <authentication>64deccfe3ede7c6262704d098f148e26</authentication>
    </file>
    <file fileId="71325" order="76">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/14b16696677596776a1bdf05b2d506b3.jpg</src>
      <authentication>05dafd594b1096f81830c7f6a6618cf5</authentication>
    </file>
    <file fileId="71326" order="77">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3358b6df1790c959f655fff6a487bafa.jpg</src>
      <authentication>5858618954f1a4060c3747865b3c28d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="71327" order="78">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/722e15cc2f86ba82986a3a406d6e9335.jpg</src>
      <authentication>3fb883459b8fed5dbd01a84ec69f9b6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71328" order="79">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0a9ee5f7c24f396867f9e8c8ae839b22.jpg</src>
      <authentication>690d336f13e97c9e9b114bc5593eeb8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71329" order="80">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6da2c2e783b5dfcf4ff357c14712629d.jpg</src>
      <authentication>b27f2c6f7c8f4c1a1280d4543126b324</authentication>
    </file>
    <file fileId="71330" order="81">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e9c34c2b132da250599531f447e2b86d.jpg</src>
      <authentication>4bf3bfe9cae4b8b7d0ff40f125f12919</authentication>
    </file>
    <file fileId="71331" order="82">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2417b5e0244f1f9a52340cc41ab4d0d4.jpg</src>
      <authentication>c1f02dcc1df51ad8790648ebc5bc288b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71332" order="83">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e0023a70e92bc18ea5dc8a4f4d256e8c.jpg</src>
      <authentication>d47c581e2bd535aee65017d00450db05</authentication>
    </file>
    <file fileId="71333" order="84">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/916a2e0d80b9cc3c86857b662cba0f56.jpg</src>
      <authentication>9afb871a8b89420d34d14ed606521e87</authentication>
    </file>
    <file fileId="71334" order="85">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31dec3221c0a19734841d0717cea88d4.jpg</src>
      <authentication>8aea68c71162bc0560274ded0bf7f46e</authentication>
    </file>
    <file fileId="71335" order="86">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29e74470d59558d164b579601aeb5e7e.jpg</src>
      <authentication>f1f3f2f6ffcc5310fd1f65e930fb6034</authentication>
    </file>
    <file fileId="71336" order="87">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2bb0b41dac9d265c92d77de673297c2b.jpg</src>
      <authentication>b0af4238b79e1f75d95c9e5722263060</authentication>
    </file>
    <file fileId="71337" order="88">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/885ced72c36e596a2d842629a4233d47.jpg</src>
      <authentication>b694ed036f89e899d4bc00e61ab9bd3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71338" order="89">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ee1e1359243eafdc8f814f18213919ec.jpg</src>
      <authentication>d06b7b48b5447e3dce3e71cf565d91a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71339" order="90">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/20ed7c160892735a677873e612b45502.jpg</src>
      <authentication>695f067dc8e00aa947484c3919c13f95</authentication>
    </file>
    <file fileId="71340" order="91">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1f7ea500aea95a050d126139c28d8639.jpg</src>
      <authentication>b6c5f40f08d652ba7764bebc0a382d4f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71341" order="92">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f4230efeae3911bc53024043fc256382.jpg</src>
      <authentication>0322c74ee7240078b8be3dbafe364d45</authentication>
    </file>
    <file fileId="71342" order="93">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23a2ba3dedffe3aac26fc4f74ce0182f.jpg</src>
      <authentication>59fe05f0cd763e0135bbf9cca4eb000a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71343" order="94">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fded8a0194c9a1035118651e6d40feea.jpg</src>
      <authentication>2f1fada94318b7602a890dcbd408f51f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71344" order="95">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4100e6e8b7db219241514295f5e8aea8.jpg</src>
      <authentication>093c1793ffff6919e7baa844eeba2ac2</authentication>
    </file>
    <file fileId="71345" order="96">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87eed804ebc65999f7582de6c1ffc5e2.jpg</src>
      <authentication>688ed3d0293a50356771e30c4ee1b6c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71346" order="97">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d8e8d677c350df0f6bfa05a1fd9d4b8a.jpg</src>
      <authentication>5528731b1a14d3c61c68697f9fc59d21</authentication>
    </file>
    <file fileId="71347" order="98">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/95f9068f6b4a3213ae31dca877e9083e.jpg</src>
      <authentication>a9de60554dcca7116ff914471b7501d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="71348" order="99">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a6d8fcc9ed0c7eebf1372437a3081c6a.jpg</src>
      <authentication>824d42c03e51af803efa100fc26dd305</authentication>
    </file>
    <file fileId="71349" order="100">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0ed3b5f2bf47fd1a1c5a220b1faa21b4.jpg</src>
      <authentication>f42019eec31bbdbf77ff3e932ded128f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71350" order="101">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8b869d3afd9452f240993e3f7f1c6cd7.jpg</src>
      <authentication>3949f3ebc36f884d012389e7d13b2eab</authentication>
    </file>
    <file fileId="71351" order="102">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b4096eaf553ae080f54cc885745c3ad.jpg</src>
      <authentication>fd7f4753fde10c9640a952600fad9845</authentication>
    </file>
    <file fileId="71352" order="103">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5979fd7d6cc5ae65994d0ca83e4cf890.jpg</src>
      <authentication>8a1b2cc7d2fb08ffa7ff6a318bf75e79</authentication>
    </file>
    <file fileId="71353" order="104">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/863293d741e9f75e282d22883d26afe8.jpg</src>
      <authentication>bc18a0269526abc12773fe53c6e8303b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71354" order="105">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/28bb854429f65ed0832b91d1b00d2f22.jpg</src>
      <authentication>76e4c005d6f6788266ba9624ccf9cd6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="71355" order="106">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e7b0a667475e763fcbe9561c0cd51b0a.jpg</src>
      <authentication>296a4bd144cca68f28b52c0c6ce946c3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71356" order="107">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e1dc94d0e18b94ca6f6543832e4bb858.jpg</src>
      <authentication>3eaa64d68660ed5ca7b3a86ff4382b7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="71357" order="108">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2e5069082d5d3ca352aec939e49c3ed9.jpg</src>
      <authentication>794495f4858108725abd512469e6e1b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="71358" order="109">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/107d3654e7c5d25cbb99ea16a00f7b28.jpg</src>
      <authentication>b2ad9a38bdafd58a18d5170e228e4bb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="71359" order="110">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/19663852ec3db4c063e28fb4cf8f8c86.jpg</src>
      <authentication>8f182a58ead66daab5f497ec97844d64</authentication>
    </file>
    <file fileId="71360" order="111">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/24943488be050ee35ae7a6c966649c65.jpg</src>
      <authentication>bd99ed0aed2efab5bfa4caf38aebafd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="71361" order="112">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e2a34422e6b9c9910241bcaefd12db4.jpg</src>
      <authentication>b3b3a826b4ca1817f7743c2720caf826</authentication>
    </file>
    <file fileId="71362" order="113">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8bda6a5f963918b956c1e2494883336e.jpg</src>
      <authentication>d126e7535db802917c7c0fec94442654</authentication>
    </file>
    <file fileId="71363" order="114">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2ba0cd36d5b6496198651f6a050bcb61.jpg</src>
      <authentication>d3227d6ad0b942257ff62b6e3d583185</authentication>
    </file>
    <file fileId="71364" order="115">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/178034000aecdf441afb5e07c534fa3e.jpg</src>
      <authentication>1cf629275d80106a2ee6142edd7212a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="71365" order="116">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5e027bf7034bf7762d8e2de2781e4613.jpg</src>
      <authentication>8456bcc12c1c0623e8ac4615902ad1c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="71366" order="117">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c3e51f5612cc5a058a148106ba2ea2f3.jpg</src>
      <authentication>d7a73aa7c677499f28ccaadf8373c8b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="71367" order="118">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fa325512d47e414f35b66288374d9d30.jpg</src>
      <authentication>608d3691e6827e83d160066962e0f471</authentication>
    </file>
    <file fileId="71368" order="119">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b303575764c007658f6235851845846b.jpg</src>
      <authentication>c9cd45ee7d89ec561ee4a2a07e7ee9c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="71369" order="120">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a956999f7d23bbbdcc4072625eb29cda.jpg</src>
      <authentication>503bdb82ea94171276a7283bdf6ace30</authentication>
    </file>
    <file fileId="71370" order="121">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/07c44dc9099f2aae2a0a97a9b5b76424.jpg</src>
      <authentication>e1c54438ba6806bd488d260c2dae9e21</authentication>
    </file>
    <file fileId="71371" order="122">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2194b464d60fdee3426bebae9b75118c.jpg</src>
      <authentication>916f6c35245bf6ee0207056eb91d80bf</authentication>
    </file>
    <file fileId="71372" order="123">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e567f1245f545755984ea5e012313ecc.jpg</src>
      <authentication>a8009462ecc8ec63f0a45b1c6a6fb347</authentication>
    </file>
    <file fileId="71373" order="124">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/02a60b79b142993ff3962d5b517cd2d5.jpg</src>
      <authentication>5774d0a027b23e8af292dea015049c6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="71374" order="125">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b7911e2dfd597cd9c017c0047a864fd.jpg</src>
      <authentication>c1d15f8535bd91597bad7b5ea594fc46</authentication>
    </file>
    <file fileId="71375" order="126">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3aa5ae37671c864ca8285b571366b594.jpg</src>
      <authentication>f6ca6b6aaa85e344e07945f235d6a412</authentication>
    </file>
    <file fileId="71376" order="127">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6947b4fd5ac1cffa2bd837bd8ae83af.jpg</src>
      <authentication>82fc48b657cc42e3d7a0fed3022e6c7b</authentication>
    </file>
    <file fileId="71377" order="128">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/677b7b7765f4bcb92ec8e3945a99d37b.jpg</src>
      <authentication>b50bed52c0fbc480a11a2eb29dd87dad</authentication>
    </file>
    <file fileId="71378" order="129">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76dfd830bb0e1107baa5cfbb5dc64ef3.jpg</src>
      <authentication>5e1eb02283c2af9586c8043364df5532</authentication>
    </file>
    <file fileId="71379" order="130">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b56d77a070b70238e8dc4e78c07ca10.jpg</src>
      <authentication>d4723df2579c5bc30c6843826eb14be7</authentication>
    </file>
    <file fileId="71380" order="131">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3f92e118456e3ac66247b5d323767bac.jpg</src>
      <authentication>e3db9846316573c1c8fd66b16d21c2dd</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483471">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483473">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483475">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="483479">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483451">
              <text>Armanac de la Gascougno (Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos). - 1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483452">
              <text>Armanac de la Gascougno. - 1932 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483453">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483477">
              <text>Littérature populaire‎ -- France‎ -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483478">
              <text>Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483454">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;L'&lt;em&gt;Armanac de la Gascougno&lt;/em&gt; est une publication p&amp;eacute;riodique annuelle. Chaque num&amp;eacute;ro comprend un calendrier en occitan et des textes (contes, chansons) principalement issus de la tradition orale. En fin de volume les dates des foires et march&amp;eacute;s de toutes les villes du Gers sont mentionn&amp;eacute;es.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483455">
              <text>Médan, Léopold (1883-1960)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483457">
              <text>imp. Léonce Cocharaux (Auch)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483458">
              <text>1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483459">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483460">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/e99b120e8a42b3ac8eb8a308a0ef46a2.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483461">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483462">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Armanac de la Gascougno&amp;nbsp;(&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13301"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483463">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483465">
              <text>1 vol. (100 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483464">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483466">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483467">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483468">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15098</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483469">
              <text>FRB340325101_Al5_1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483470">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483472">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483474">
              <text>2017-03-14 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="483476">
              <text>Labadens, J. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483480">
              <text>Palay, Simin (1874-1965) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483481">
              <text>Marestang, Maurice </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483482">
              <text>Trempat, A. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483483">
              <text>Laffargue, Célestin (1879-1946) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483484">
              <text>Millet, J. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483485">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483486">
              <text>Lafforgue, J.-P. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483487">
              <text>Pérès, Paul </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483488">
              <text>Goux, A. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483489">
              <text>Mounaix, P. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483490">
              <text>Tallez, Paul (1846-1938) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483491">
              <text>Sabathé, Paul </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483492">
              <text>Abadie, P.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483493">
              <text>Broqué, A. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823576">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601759">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601760">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601761">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644330">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="720070">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
