<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15547" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15547?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-16T16:32:42+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="155088" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/86e162992204f986d498e68731b7e278.jpg</src>
      <authentication>499fc33c59274f1793ae547a6a878401</authentication>
    </file>
    <file fileId="77825" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/011d7c51ca5b79806fa1c87c3f1b7474.jpg</src>
      <authentication>ad271d5fdd7d09c839bde6a6d002a77b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77826" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c2cbc384013f02a929334f6f66013a00.jpg</src>
      <authentication>a8bcf0663fbb1c05f3893897a2754fa9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77827" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/92a265a920dc47149781f8537d79cd79.jpg</src>
      <authentication>ba2ab59267070d201ce62fa342e495a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="77828" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b454647685bfaca3ee2fdc6fb0df8ed.jpg</src>
      <authentication>38f2faf11cf1b8c3679be466a8c8e16e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77829" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9c4742d9bf6df718973130dc5faa0e33.jpg</src>
      <authentication>7cbb336e31220aec045eaa8f0d7caac4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77830" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/05a2f90b1094397a5108f4c7e54631f0.jpg</src>
      <authentication>93adb925728042ec5bb2f79d8018fa6c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77831" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bc119401087a1ebea718914c1dca3d2a.jpg</src>
      <authentication>9f78e691ced1ee0c61b5916970316856</authentication>
    </file>
    <file fileId="77832" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2313e1162423f3495651dd880c14b3ae.jpg</src>
      <authentication>300345692b8a055a5fbf2e3d62e52cb9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77833" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6c2570720ce6edb1a565206da73def0f.jpg</src>
      <authentication>c1e91c9438a65b9f973b527b721c2d1d</authentication>
    </file>
    <file fileId="77834" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9be1d9d12f9725de491ca1809625470f.jpg</src>
      <authentication>3b02d804867ade505217f89b9c04230e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77835" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c525fb6f8d825ed64c8558c674844ed.jpg</src>
      <authentication>f32759371e19719e79839b687f6c09f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77836" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c13e70eb7baa66afdb53c9d87935dfde.jpg</src>
      <authentication>f87cc2b614bbedbce03b2790ce6aae89</authentication>
    </file>
    <file fileId="77837" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/447f037444e8e643074542d1b5c9ae2d.jpg</src>
      <authentication>be1585a9cb21bfc97ca5b9f58a0c8960</authentication>
    </file>
    <file fileId="77838" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/54f79db30f4d6c513f67d06f8f06c817.jpg</src>
      <authentication>7572f65b96702c16b967385fcea6436b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77839" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e03f8f473246de8e70db95941aef62ce.jpg</src>
      <authentication>e864d7db13b480216df72090dd27d396</authentication>
    </file>
    <file fileId="77840" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/44544ef02d99e3d4f502ac5ec6b9092a.jpg</src>
      <authentication>5e594e9964a1418edfd0aba87393ea7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77841" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4101cf79fcc1d2b01fb2ce48eae908d4.jpg</src>
      <authentication>cdde7c4e1fded2451ec107a4c01e758f</authentication>
    </file>
    <file fileId="77842" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2c054a36e8c9a5a9fa9e244cb19f8b44.jpg</src>
      <authentication>e32ad4ae760e45c7627a13d2372d526e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77843" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a04271bcd9d57846b1767feb0ff6caf1.jpg</src>
      <authentication>67a62567078850ba87355fc54354c32a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77844" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7ed4099b244265c0bbc82c782b5a4059.jpg</src>
      <authentication>013069655864743bc6a37cb50e383705</authentication>
    </file>
    <file fileId="77845" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb6a0bb8a58999b4c9002ecef559ae72.jpg</src>
      <authentication>ecdca8fa1f957351fab7b1930924ab4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77846" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8020c077574ba92f20030426cf8c1824.jpg</src>
      <authentication>58b1eca7bed654222cba35d055192d75</authentication>
    </file>
    <file fileId="77847" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6c817a822759a1a76da4a8a54a13cd88.jpg</src>
      <authentication>69ae204d93a861c525f3c8a60c615fc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77848" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb05c37b971e91e5aa148aa4a08c7907.jpg</src>
      <authentication>2f299cd479e17b79377024786b20a6d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="77849" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b8589579fce58661238c66dfbfc3c9b3.jpg</src>
      <authentication>71a88fc63193d6d025765163b4f63dee</authentication>
    </file>
    <file fileId="77850" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/992a9ec526be82cbcea2d13dbb47e1e2.jpg</src>
      <authentication>7432f4720a073673e7b03bb4e2f7acde</authentication>
    </file>
    <file fileId="77851" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c583553e0abfbbd93a82c42de9a0152c.jpg</src>
      <authentication>3d8d8fecd3b3c6e8edaab391fcc7c0a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="77852" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f05292d2806f5ffa815ffadf49359272.jpg</src>
      <authentication>95807befe8a363289ca717d1a777d52e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77853" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99b3a14cf1316ff153d665a23fae1ec7.jpg</src>
      <authentication>ee31c6d6000af359c6aea4af759f1293</authentication>
    </file>
    <file fileId="77854" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f73653a49eb19e6759beed6c5b7a7eaa.jpg</src>
      <authentication>6ee02a833a1feb69054e0741c582b874</authentication>
    </file>
    <file fileId="77855" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/310281492f84077a0b98cee4c2b82719.jpg</src>
      <authentication>0e3b2763f52a07a1090c5036174fb526</authentication>
    </file>
    <file fileId="77856" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8112b2054075b22b21e4224c897f5936.jpg</src>
      <authentication>2784f0a1d60fb8ef5ad41f13d8da0b8b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77857" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dd632f7c3e56b87ce7a5112ed2f28625.jpg</src>
      <authentication>7c77aa66f8c7e404ac245d4f12a1a97d</authentication>
    </file>
    <file fileId="77858" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/44c133c0cc370a41a5f532295cd73563.jpg</src>
      <authentication>161575cba7fa82694f32751970f39555</authentication>
    </file>
    <file fileId="77859" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/65d45a1afc99cba27e08ee4cd12c1924.jpg</src>
      <authentication>da4c7c77da15985a73d421ae4bb6fbce</authentication>
    </file>
    <file fileId="77860" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/97cd4a80cb69de9ae0ea32d74816bd64.jpg</src>
      <authentication>be20d6d8b4623d33949c3f00d9e54115</authentication>
    </file>
    <file fileId="77861" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/828ba015331f242978e1f8b04789516e.jpg</src>
      <authentication>7aeccdcb993d669d035eac29ea69c627</authentication>
    </file>
    <file fileId="77862" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a633051dae15a0a1f604f33d116358ca.jpg</src>
      <authentication>b85ce0aeb140dfa57bc7ae317dcbd478</authentication>
    </file>
    <file fileId="77863" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4acda198b4697cd5f60bec5bb70bdc02.jpg</src>
      <authentication>38ea048583f73b9950ac44cd913cb6b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="77864" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b089c30dbee7118d324c5c1c7bbc6c31.jpg</src>
      <authentication>bf21c4f189d3a04a39387b9b4505b847</authentication>
    </file>
    <file fileId="77865" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/715f000535b138a53cccb966dab32b6a.jpg</src>
      <authentication>058dc0b22a84366a84ede5f7590a5893</authentication>
    </file>
    <file fileId="77866" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/318e85cdb43ea45684b0b1cb52914cfd.jpg</src>
      <authentication>1d457b9d85a1fe8cbd77f481ac4154e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="77867" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/03be96b8a4936fb10f557063a0179ced.jpg</src>
      <authentication>c6ffb755de4ea1ace3d4894d6f0963c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="77868" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f74c75944a70fdcb10284023081a49ca.jpg</src>
      <authentication>c6cfa93cd79d6c5ea67af2628905133c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77869" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/80292a419c5f1085b65d333f4d1cd8cc.jpg</src>
      <authentication>f600ef53d929a4d28448723a2eb91e2b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77870" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6ba747c0001858515f38ea9df2602268.jpg</src>
      <authentication>a1a8a34e3cbc3ce51a5a4a5648e82469</authentication>
    </file>
    <file fileId="77871" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c1ce894e841efc9cbad92ae163d018e.jpg</src>
      <authentication>ca4b4bfa4c45ec23b54de8c4c2299ce1</authentication>
    </file>
    <file fileId="77872" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2cb22a5d95f04886ebe9eced0f63c07b.jpg</src>
      <authentication>fd79ee9ca80258cdaf0a6c9e967fbaac</authentication>
    </file>
    <file fileId="77873" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79fe2dfb3e0040ce576bdf3c47fee560.jpg</src>
      <authentication>64ee3c485476996f12a35d4f88b4d513</authentication>
    </file>
    <file fileId="77874" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79494a459ec779204474d33f3c3d9bf9.jpg</src>
      <authentication>9d168dd197f63ea90dc77c3f8bb67f5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="77875" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50a2655696a8d2a921c8f32b8be174bd.jpg</src>
      <authentication>cba52e5ee7e60c549c988154535530b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="77876" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bcb3884ab0f146bd7533bcf722502687.jpg</src>
      <authentication>06dd8717fb0174eca78d02e44bf1474d</authentication>
    </file>
    <file fileId="77877" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb872e776c15593ea9dd41e85b964f42.jpg</src>
      <authentication>0615bf30cfa540c8dc9119c98591252a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77878" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/428c2c79239b2d6105acc863d084b071.jpg</src>
      <authentication>e0c704f9c916988e40384fd7ed7f4f4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77879" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09d4b509e664857d6a7e125ee3456ca1.jpg</src>
      <authentication>991ec909574ab930899a60957685313b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77880" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c7f9263f09f6d6d12058c60e5c5c3bbf.jpg</src>
      <authentication>324a8d2cbd1c98f2fcb6385267eaea10</authentication>
    </file>
    <file fileId="77881" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d27ed6bd3c23d4b95b65105471b3d47f.jpg</src>
      <authentication>ad351775d04b7fa4f1e40505ecb6a62b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77882" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5e7d406a8cdc5965bc669f5ff6f175f4.jpg</src>
      <authentication>2db92688150d29b2b22790d4876df413</authentication>
    </file>
    <file fileId="77883" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9206219adf417903a542371d9513cddb.jpg</src>
      <authentication>378a5d9aa8189c57b6cd9f9a1247ca77</authentication>
    </file>
    <file fileId="77884" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f4b6940851f63c1744582d5521b4494.jpg</src>
      <authentication>2c4fcd409007dce6298187744919c393</authentication>
    </file>
    <file fileId="77885" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/540b84d8c2a5500e6370731b375ddce1.jpg</src>
      <authentication>2397913a2e9c4cfe64e6b0dc64d20e0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77886" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9d44c8c71bafe57ee6a314daeb7e70ed.jpg</src>
      <authentication>7ca9c902854a604ccc2fcc23c23c81dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="77887" order="64">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88d5986137a4bb2f698ed5dbae3a2120.jpg</src>
      <authentication>a008521f1875074634fe74bc74364f7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77888" order="65">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8ffd69b5af9e7c8dc2e611b51935d14d.jpg</src>
      <authentication>2f7e57b634d83066a82605d88b906b3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77889" order="66">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9508310036f693093c8cdd1fa3f8204c.jpg</src>
      <authentication>151566f2e7072e2aaa9d9a74b1b7d2d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77890" order="67">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/674bb279603e02ee8a8a357576e87319.jpg</src>
      <authentication>8094dce6a14af82ab396dfbf6d685fbc</authentication>
    </file>
    <file fileId="77891" order="68">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fc2cb944a98fcc363314ea167936afec.jpg</src>
      <authentication>aa9d70eb5a919e4d500343af0eb3a909</authentication>
    </file>
    <file fileId="77892" order="69">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/221bb465a5b4fb68a924d7b1193bcf1a.jpg</src>
      <authentication>00fc7efaf84fd18ce15ed49f6ad8d38e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77893" order="70">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/32f08669358ff47a1a1bb1760354ec72.jpg</src>
      <authentication>2e50af4a8e2a9e6922194d2b322432b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="77894" order="71">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5f39b4783572710c11e46afe13079df7.jpg</src>
      <authentication>79d38ab7243f41469b5438b6f8887528</authentication>
    </file>
    <file fileId="77895" order="72">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/995ca822ebf19651ea1f93dcb4247745.jpg</src>
      <authentication>3c56ba12557fa888df15345f46367ac7</authentication>
    </file>
    <file fileId="77896" order="73">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0d82f26a09649dfbdcdbe14e9ebdd142.jpg</src>
      <authentication>625aa3503ff8622a5e476478daf42843</authentication>
    </file>
    <file fileId="77897" order="74">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4aebb229b352016ee4b493763116aa3c.jpg</src>
      <authentication>1002a0369a1b557933cf0c6359b8d011</authentication>
    </file>
    <file fileId="77898" order="75">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/081811292b7769587fd90ef8de072740.jpg</src>
      <authentication>4dae2985778e89f2c347997a3af4c16e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77899" order="76">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31ccfd6b51f6f9b2a5b354bb21534f98.jpg</src>
      <authentication>5385080ed4e0923724e7a4f5f87b6654</authentication>
    </file>
    <file fileId="77900" order="77">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8453faa17deddcc0ef790aa8ecf391e3.jpg</src>
      <authentication>ab643e45cc3fb620aee7c0b2850e05a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77901" order="78">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2031eefced74be227db826f647403f0.jpg</src>
      <authentication>e3251c1bc3274b7735c6e6330c2f8b27</authentication>
    </file>
    <file fileId="77902" order="79">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e049d8648d1087748e9bad3489d86621.jpg</src>
      <authentication>a9d6dfda8d19ec860b488676eb6ae5a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="77903" order="80">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5da0233b6b3b06282334f2fa4bee1baa.jpg</src>
      <authentication>d99fa8a6ff027ebdf7eab2a281f006d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="77904" order="81">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/675cae9b74858ff4f6dc9311c7cc79c5.jpg</src>
      <authentication>07abb2ad2f368dace0233998185eea15</authentication>
    </file>
    <file fileId="77905" order="82">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fdacc38d4b187f3aabd0041304aa6639.jpg</src>
      <authentication>9d4e2e070d61b42247da869c47fecbf5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77906" order="83">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/62529b60b54375987bc3428f0e4ceaea.jpg</src>
      <authentication>2e33d8b372d7785785605c836e9c945a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77907" order="84">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8fedab02f636bced125d12f09f083f39.jpg</src>
      <authentication>ad513eeff3096221427b34901238b22a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77908" order="85">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a6197b83109e3582298b0bf55b71106.jpg</src>
      <authentication>331ef2365e62e839ae898de063dba801</authentication>
    </file>
    <file fileId="77909" order="86">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e43735ef8f88f0d6a34920dd2ce8d747.jpg</src>
      <authentication>9d91fe198e1e1c2d1f2becefa6fd6688</authentication>
    </file>
    <file fileId="77910" order="87">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31c95830d2d2a7a00c84ad3293207a02.jpg</src>
      <authentication>f6cacc9b9db12ea0a2a05407a4a95a5e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77911" order="88">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/484594f374160df7955881b957c56dd7.jpg</src>
      <authentication>213f9b9643796497bbd522222450fb86</authentication>
    </file>
    <file fileId="77912" order="89">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6f8dca4cfb681346437c3123063eaf42.jpg</src>
      <authentication>48221fed492d1d4204c0b5700e0a0478</authentication>
    </file>
    <file fileId="77913" order="90">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4cee531a6030ba95610d206d3db8c6b5.jpg</src>
      <authentication>1bee82f91aaf11805407559c47b64bc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77914" order="91">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8de1c5c94baccd3a90810b52f5fb8d74.jpg</src>
      <authentication>635ee95713d7ff884c8868e5d2171311</authentication>
    </file>
    <file fileId="77915" order="92">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5ef378bcead80e462f91fc3cf04a3d2.jpg</src>
      <authentication>7450a5cb1640af571208d99bcceb5d84</authentication>
    </file>
    <file fileId="77916" order="93">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/296b79b44a2eb7c4e8ad1545ca91c5e8.jpg</src>
      <authentication>682ce085dd7f3b06caa971d023ee7fba</authentication>
    </file>
    <file fileId="77917" order="94">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1e17be5e621e56ea8b7a233d67c0710c.jpg</src>
      <authentication>f62002409a54b4d5d3b7cc9e2a56385c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77918" order="95">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ba80f0cd289d74b08bdc12e182ae9968.jpg</src>
      <authentication>0f6d9afc1cac94a197c7467f57b23247</authentication>
    </file>
    <file fileId="77919" order="96">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ce91f1897b0cbd45d8eed3593c4d0248.jpg</src>
      <authentication>6fdee203e9469a530af27047319e38fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="77920" order="97">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0fdbefbd438cfbc2f56c0b0d29ed0b59.jpg</src>
      <authentication>ff90b6a2034931150020e0d27d139e6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77921" order="98">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db6f16bbf6bfeed791747de8ba0ae0dd.jpg</src>
      <authentication>211b4b7df469ba342b3183848b933cff</authentication>
    </file>
    <file fileId="77922" order="99">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1027735b67519899fe58362cff1e561a.jpg</src>
      <authentication>5c9eaa3c56b119482e14db0a4bda2e7b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77923" order="100">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/44b21e797b8d330b4d9c755e7ff729d7.jpg</src>
      <authentication>a116bf77a3ce1d4715aedce639c0e889</authentication>
    </file>
    <file fileId="77924" order="101">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09777fa9110045096f58af0aa18f60ab.jpg</src>
      <authentication>4da25b4aa8f791e59fba0815c253d631</authentication>
    </file>
    <file fileId="77925" order="102">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3f3a67304991b852457887116322a159.jpg</src>
      <authentication>713f6dc6c0acbd88fba0faf85136fe3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77926" order="103">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5a3dd858a316fb0f4a4b1ba7c9b8df66.jpg</src>
      <authentication>f4b78fdf53ef0cd6dd59da546723d646</authentication>
    </file>
    <file fileId="77927" order="104">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ef4b0a5acdbc15d5c447e91e99e614ab.jpg</src>
      <authentication>80b5af029919a3fc4682487ad03e465f</authentication>
    </file>
    <file fileId="77928" order="105">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e55b4f18951ca2707562db92c013510.jpg</src>
      <authentication>1952a08ef3dbfc8f6f85b3ddba9edd09</authentication>
    </file>
    <file fileId="77929" order="106">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/59e27dcdad06df880d994e6a47f49774.jpg</src>
      <authentication>fa3e863f99f14e7a40c8d3e371ff3516</authentication>
    </file>
    <file fileId="77930" order="107">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/39f25a277ac583f055b9b2e30d643582.jpg</src>
      <authentication>cbe5bc4fb7c651c3a16ac219c140427a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77931" order="108">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/858cfa28103d6863d019581f7a503ff9.jpg</src>
      <authentication>0c43c4bfe9ff84b81e520eaba29e28f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77932" order="109">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9363c2b0c67f303f6360116526fd46b9.jpg</src>
      <authentication>777791e80143b67889d2dd78ace706f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="77933" order="110">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/871b86c152eade01986457540796540c.jpg</src>
      <authentication>8185087549207d2acedccbc1fd61da63</authentication>
    </file>
    <file fileId="77934" order="111">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7af5f572e34c8749fa03a66f5e4a825c.jpg</src>
      <authentication>d406218d302e7cfd62cc3e14e77fe509</authentication>
    </file>
    <file fileId="77935" order="112">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1893d7cbdaed0ccb46ec5bb01cd5ad20.jpg</src>
      <authentication>5130be15b35896a746fcf6cc7d0be879</authentication>
    </file>
    <file fileId="77936" order="113">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29befd0d9f943215758008fe169c06f4.jpg</src>
      <authentication>fcadfc2d52e1b5cba9e88754b59f3a85</authentication>
    </file>
    <file fileId="77937" order="114">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4a5343678400fa6b35d0d02b7692ec03.jpg</src>
      <authentication>a563fdd6d282ebb10f05ecbbafece185</authentication>
    </file>
    <file fileId="77938" order="115">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a1227f61d113b0c415ddca3f10af626f.jpg</src>
      <authentication>e91716df64bec2f58d149b3a3588416c</authentication>
    </file>
    <file fileId="77939" order="116">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a4120773e86a3c049bc2de0f52be9f9a.jpg</src>
      <authentication>ffc2ad39da7bb6953d32ec9e3c5738d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77940" order="117">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7af0570a3a59401048f1516f52844bfb.jpg</src>
      <authentication>dcd1d6959c02ece54e1e53fb8f5ec903</authentication>
    </file>
    <file fileId="77941" order="118">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b12136024810470587612e5709d4e60c.jpg</src>
      <authentication>6e2ae90ed85fb1e2428462734f90a025</authentication>
    </file>
    <file fileId="77942" order="119">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a25e58734fdbbe39dfde7bd19cfb5c06.jpg</src>
      <authentication>302f38ac52901a4d83f343fd5b58c0ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="77943" order="120">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f8784f2b2ee6642c57cd167183bf8715.jpg</src>
      <authentication>b9527a63e44c5f09df05fbe53994ce9b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77944" order="121">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3dc90ea00f632a5d799cbd413601e9ca.jpg</src>
      <authentication>383d2254a25df68b32861e151a83c95e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77945" order="122">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/634824b54a9883bd0a0bb45805fdf965.jpg</src>
      <authentication>7b030b34c00f5ce7720ab5575e65b89b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77946" order="123">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87f91dd4e32519781622e4be325253b8.jpg</src>
      <authentication>67a989f501123875e58bbb8a7127d90e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77947" order="124">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac52a648b307ee519661c9fcbbab0f5b.jpg</src>
      <authentication>a6cf83352805ea2da37cd55ab97fdb9e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77948" order="125">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d4e0e37f2e78f9d81c58cfa419ebd8c.jpg</src>
      <authentication>39a5f94ba1017c2e50b088f0d5dacc3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77949" order="126">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/937843b8a10a4263fe97638252782280.jpg</src>
      <authentication>3160f220983a81512046248b125e41b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="77950" order="127">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e268fd34e90ef68445a073d51e1a366e.jpg</src>
      <authentication>066d1620015df3f8f02118f6243ba92e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77951" order="128">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/58d27da8c6d25ab57d50fc7b4fcf82c0.jpg</src>
      <authentication>6e892443ad8beb4980d469ad04ad2522</authentication>
    </file>
    <file fileId="77952" order="129">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/deed10fbf66ef960d73e6e15fb521c18.jpg</src>
      <authentication>f2ea93a1855ffca49c839aef3fe132a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77953" order="130">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/de113eac5ac7f673335b04c60d31aca9.jpg</src>
      <authentication>8eeb24597818e8f6c842aadd920647b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="77954" order="131">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ffddd0db2f75068702a2de3f242c8d0e.jpg</src>
      <authentication>2471a67b5d4d7ab03fa6feca031e2ee9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77955" order="132">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1e055418af5583d4a4ec526ad71393e5.jpg</src>
      <authentication>b331b888c8a196063100652b24b5cfcf</authentication>
    </file>
    <file fileId="77956" order="133">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/836538882012d8a4e464a7725716b780.jpg</src>
      <authentication>3611abebaf1f15569d078209019b6f8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77957" order="134">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e82895fe41bfd99052a9e9d8e3f2358f.jpg</src>
      <authentication>a6c75b91cec833dbf2636425ede15d74</authentication>
    </file>
    <file fileId="77958" order="135">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed674753ebe73d3dd843e912362fc591.jpg</src>
      <authentication>e59d6e456fc3130fa3b1a0cf14cf99f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="77959" order="136">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/25a194009fb864a325d8c7b353f9b3fb.jpg</src>
      <authentication>7083683aecc19c98e27c3b09c8c15417</authentication>
    </file>
    <file fileId="77960" order="137">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f205d3687c4eb5a475970e324883fa9.jpg</src>
      <authentication>0dc1d4e9511f5e0a1b957aab1e620624</authentication>
    </file>
    <file fileId="77961" order="138">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/410abe8552adf6b9db1ec39b81b9dd53.jpg</src>
      <authentication>aee9d61436eb0e0eb33144d956018c7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77962" order="139">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c1515207ebf7618ab1e91a755e35420.jpg</src>
      <authentication>f627fbcbc2e2547ee13ce3bb45a226af</authentication>
    </file>
    <file fileId="77963" order="140">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/96333b7d2f7edb999fcd38414822024e.jpg</src>
      <authentication>c9bfe8b6035fd180dc6cfe4bd8546ba4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77964" order="141">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d4206867c79bf109629cf7fa5ce181c3.jpg</src>
      <authentication>d67fc221496b9d4f6ec41491cc079fb0</authentication>
    </file>
    <file fileId="77965" order="142">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ca62d2919f7fff7cd0415bcfa43b46f0.jpg</src>
      <authentication>f6843c6880648d46dbb77d8aacb567bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="77966" order="143">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a0197dd2863d7c863e8ed0445faaf5a.jpg</src>
      <authentication>629927f67d5e047eeb14d79f67864bc3</authentication>
    </file>
    <file fileId="77967" order="144">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c4c34bb97bb39a098b4a465b35e02c09.jpg</src>
      <authentication>bca1287b45b893a13685ef5a30d5335d</authentication>
    </file>
    <file fileId="77968" order="145">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f8264dac2ee4b09057560caa65d429d.jpg</src>
      <authentication>bcde7c49b9ed5c3d51906bdf161fc13a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77969" order="146">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c939782178d2913ce0953d0c86467e98.jpg</src>
      <authentication>6542266a83a5fa7a1dbc1a23be804cf6</authentication>
    </file>
    <file fileId="77970" order="147">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60362e25b82acec521a239b4126a0585.jpg</src>
      <authentication>e4b42b25f02c67bb8cc0ada81a80ddf8</authentication>
    </file>
    <file fileId="77971" order="148">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42ab8aff5ebcfcd4ad593af1282bf1ed.jpg</src>
      <authentication>2f4e616fec612a4bb2da99ac11ede630</authentication>
    </file>
    <file fileId="77972" order="149">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8cee7f3e4a8f59bab5530f9000722639.jpg</src>
      <authentication>053794fd403663840da589c9281eb6ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="77973" order="150">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bf2e3a0462d341f4b62b5512e975f326.jpg</src>
      <authentication>44bb14bc45e383b3d9da3935337368b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="77974" order="151">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6fb76e2a397409df4fb31ef416854e2d.jpg</src>
      <authentication>429b08e7981e4cdb0b9b57d617772658</authentication>
    </file>
    <file fileId="77975" order="152">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/639ab1f578c9576ca761e6e1de65444b.jpg</src>
      <authentication>72c5bd49d7dc327a0baec7ede317ab5a</authentication>
    </file>
    <file fileId="77976" order="153">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/84c01b42462d5a0f0593be0f72f5d89a.jpg</src>
      <authentication>75cd3a1d6362b94c6478867ba290acf8</authentication>
    </file>
    <file fileId="77977" order="154">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f107d25c806bc03d7fd7e67e99204bc5.jpg</src>
      <authentication>c8ec83fcb594fd958cd3175ca794f578</authentication>
    </file>
    <file fileId="77978" order="155">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6be159209a2a05607f8f7a52adb02bfe.jpg</src>
      <authentication>e0de742d362f969a9a45630f739c96c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77979" order="156">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6a2df165a868f4999f4c9058db7115ad.jpg</src>
      <authentication>61435c854b70118918e27374f6b95830</authentication>
    </file>
    <file fileId="77980" order="157">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/770949c02b56d253d7446be89a9d1fa5.jpg</src>
      <authentication>963c18e8160fb9fae746196abe341ec8</authentication>
    </file>
    <file fileId="77981" order="158">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f2e0baec204f3431de4e6ef00269fce0.jpg</src>
      <authentication>af3da9845ee3a6ce04753974cf14324e</authentication>
    </file>
    <file fileId="77982" order="159">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/418d0e48662ca52b36ccdb0d666a4dd5.jpg</src>
      <authentication>690aec4f9bec3ef919c1981f3742c9ff</authentication>
    </file>
    <file fileId="77983" order="160">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7107e39ed3d8783a7f1bb03ee957390.jpg</src>
      <authentication>57ea230a435c950419962ddfad226040</authentication>
    </file>
    <file fileId="77984" order="161">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7e1f8286acc711423ca4dadce84b0c2a.jpg</src>
      <authentication>b0c513226843ed237fab3197852b7d3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="77985" order="162">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/82d50f188ae8ea2f12f000ae29c53c63.jpg</src>
      <authentication>cd7f6cc7a67c8b824add030453c2c922</authentication>
    </file>
    <file fileId="77986" order="163">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5256b2c2a0fc4ca43c8f845fdbb0a744.jpg</src>
      <authentication>042b76e22fc02815072df7774c14d5f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77987" order="164">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/52c31a2737e208a5fbe9a3512024aa08.jpg</src>
      <authentication>43a0c7fe741d74cffe1e73bbce395478</authentication>
    </file>
    <file fileId="77988" order="165">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/231daa4fa9adeb5c6b602e73b32f36e4.jpg</src>
      <authentication>abac02832459a47ded61f12c99057169</authentication>
    </file>
    <file fileId="77989" order="166">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/118af77900d43de5f00112dec9669b58.jpg</src>
      <authentication>41a006dac4a24c56be380684fcaca6d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="77990" order="167">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd8da7685c345e7469545630fb4c0f9b.jpg</src>
      <authentication>568092996ff535ed8810547b924aadc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77991" order="168">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e16ac52833dee9cf4ca6f72cb2c6bd0.jpg</src>
      <authentication>da1e1e98c3e71a978230197d26cd28b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="77992" order="169">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/be299dbc0c79c3220c0e5ac9085a083c.jpg</src>
      <authentication>70daa8a141b18e90b7a78713b49dc559</authentication>
    </file>
    <file fileId="77993" order="170">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f25b24ff8aca2e8339cbadcd64e26d6c.jpg</src>
      <authentication>289aca4a2f85a5ebbb98a8f3a5c23512</authentication>
    </file>
    <file fileId="77994" order="171">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/331cdd7bacdc6939788074f3ad287678.jpg</src>
      <authentication>bc41c948d1087c67aad3c12e7c42e346</authentication>
    </file>
    <file fileId="77995" order="172">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1119fabc235e6b53d78041e516405149.jpg</src>
      <authentication>a85152485d9e57b5e903a9936d7e04b5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77996" order="173">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a8a2320f4169448d5e675a7260484dd1.jpg</src>
      <authentication>d5739b9c91e69972ec5762df4e04e938</authentication>
    </file>
    <file fileId="77997" order="174">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c267ceeb57d832401b03b83908378314.jpg</src>
      <authentication>99319efd4750811275cc14c0234851b5</authentication>
    </file>
    <file fileId="77998" order="175">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/737e0e967c1a02df4badb51481f414af.jpg</src>
      <authentication>0c89cc0de48b0678e40a35d1bb239a15</authentication>
    </file>
    <file fileId="77999" order="176">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a3f040e7b7b03dd1b7fcaac9736cdea.jpg</src>
      <authentication>2cf017fd45ee77de3e18c2f10ec3fbdc</authentication>
    </file>
    <file fileId="78000" order="177">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87c97a6b5446e617d2fc4ae47eaae8c8.jpg</src>
      <authentication>b56a75c26b308245b92fdf32cc1ccbe9</authentication>
    </file>
    <file fileId="78001" order="178">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f0827dd6bd045ded56cf84c96f1347d5.jpg</src>
      <authentication>ce85a6b26fb172f8a4b0367f599b622f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78002" order="179">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b3b074580e890d2d7a39aaa9970e2729.jpg</src>
      <authentication>4d826e76d1ab76fec5e24cf2c2aaa220</authentication>
    </file>
    <file fileId="78003" order="180">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/47b2e3724850996fed617bee9d7fd8b8.jpg</src>
      <authentication>61bf6aa24d692c4e855b9709c33e2573</authentication>
    </file>
    <file fileId="78004" order="181">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b6d121beb1e2e94defc93ffa65ae8a13.jpg</src>
      <authentication>e26b31c4cc1dc19f4773045227d0852a</authentication>
    </file>
    <file fileId="78005" order="182">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/05b6ead95e93f0b48bb5ceee03c9cc35.jpg</src>
      <authentication>ea0a6ccf18d6ffea7f789d68bbc1b90c</authentication>
    </file>
    <file fileId="78006" order="183">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d392be1dd206ae9b198d95fd6e3834df.jpg</src>
      <authentication>21706cc232b2a3b0e1a558e4bb0509fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="78008" order="184">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c94d7d0a639b75bd4eab01d21ff5be77.jpg</src>
      <authentication>b0108280345fbce41e6e9dd5b544451a</authentication>
    </file>
    <file fileId="78009" order="185">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/148aba0ba91630e393d58b76ef593f71.jpg</src>
      <authentication>00c0a5543e9b690efa0a3140e5ac36d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="78010" order="186">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3a2aa81c5520fdf3f4aa2f1b3cc221b.jpg</src>
      <authentication>bb77e0b0c3833856314f91b2e99c5e10</authentication>
    </file>
    <file fileId="78011" order="187">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b6c3547206de6bfc5e676a592ffb6c7.jpg</src>
      <authentication>ad919a063797518cb7a12c0051a8198a</authentication>
    </file>
    <file fileId="78012" order="188">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e327c99bedde80395ad566d6d9b4366d.jpg</src>
      <authentication>da5d93bb917de47ebf8094f8abd32ccf</authentication>
    </file>
    <file fileId="78013" order="189">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1221169e5bd385bcf823fe6836666508.jpg</src>
      <authentication>8a16cbb537966344be41892d70b044c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="78014" order="190">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/00008539f24aa15b6846c7b30c35c6eb.jpg</src>
      <authentication>2afc5ea179da42e2763ec50bf6113fbc</authentication>
    </file>
    <file fileId="78015" order="191">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b2d06b2d5642248260dceb5f88952673.jpg</src>
      <authentication>5d36a2e716c897efe69292066afc0954</authentication>
    </file>
    <file fileId="78016" order="192">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/128dcc8d6c8e8f9a0e01e3b0a518a961.jpg</src>
      <authentication>6e9f27f7d2de838b00c11301e1316aaa</authentication>
    </file>
    <file fileId="78017" order="193">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f5552aa5cab3fae5f0c7b68e0e10c1f.jpg</src>
      <authentication>ac94fd36f6032417799e6905eea35740</authentication>
    </file>
    <file fileId="78018" order="194">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e8c36476669c2e8f4c1cf944e3a3eb7.jpg</src>
      <authentication>441f0751fb3a4b70051f8a729eae8429</authentication>
    </file>
    <file fileId="78019" order="195">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0b1470fdddf9fe55c76b2ed2300738e9.jpg</src>
      <authentication>36e729948390657b5db140768599a225</authentication>
    </file>
    <file fileId="78020" order="196">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b98a98450770f94cb4cc9afd2b6dda81.jpg</src>
      <authentication>f4dee8ac7e9a0ebf35510b7c633a484a</authentication>
    </file>
    <file fileId="78021" order="197">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c50a757a8f816e8f3c236d103cd2bc3e.jpg</src>
      <authentication>076cc893ba8f397b00495bbe60f91339</authentication>
    </file>
    <file fileId="78022" order="198">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/70239316602dde73e454bbcb21f18952.jpg</src>
      <authentication>0334fcaa40cf1f529e034a4255b4404c</authentication>
    </file>
    <file fileId="78023" order="199">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a63b39b62f817ae10098721518ef6a59.jpg</src>
      <authentication>831581a166a86ead6b02e308bda04fa3</authentication>
    </file>
    <file fileId="78024" order="200">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb0d48575c5cb37ba91623e8450547b7.jpg</src>
      <authentication>ad9733f63a2ea4f8100b14c51c0352b6</authentication>
    </file>
    <file fileId="78025" order="201">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/17c505f94e03da01304b5d8bbfe78bf3.jpg</src>
      <authentication>060ff6e0d96079e454c775eddf706edc</authentication>
    </file>
    <file fileId="78026" order="202">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa7e4216a09baf62f29edec5d4d91222.jpg</src>
      <authentication>38fbbedf7edf2eed5671d5369e84730d</authentication>
    </file>
    <file fileId="78027" order="203">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f9ee8c8565f9daf61f14c527864c807f.jpg</src>
      <authentication>32f9c06217cadfd57562dad6a28ad5d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="78028" order="204">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7598c52ee9a01fa9c4f6faee1b1cea90.jpg</src>
      <authentication>ef3608a11bb347e001928a49cc9f2f73</authentication>
    </file>
    <file fileId="78029" order="205">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdc8de36b0e9c305e5c8ba7ba1b4f13b.jpg</src>
      <authentication>1c6367cac1e6d4d7068a07c82962d13b</authentication>
    </file>
    <file fileId="78030" order="206">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3e091d34e5f42bd29faa64b0fd638dc5.jpg</src>
      <authentication>abd0926ae6610105bd5a3d8ddf66ca6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="78031" order="207">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2c64365c6fd6ca924d916f66208c2e7b.jpg</src>
      <authentication>6cc4e1403989c3f28ffe942416e84917</authentication>
    </file>
    <file fileId="78032" order="208">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/01a879daeec48d67a7bceb5a1eacada1.jpg</src>
      <authentication>e170f43250d33316f5d56fb1a7cb7586</authentication>
    </file>
    <file fileId="78033" order="209">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e5a7e5f37de3911ac47fa1589032c68.jpg</src>
      <authentication>19a06ba026361ddcd89647a7e1a26d4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78034" order="210">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b0cca94131348d72a872040f48bfebb8.jpg</src>
      <authentication>8b97ec1d330a97a954a27bc862c300d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="78035" order="211">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60b3e2c52c46a8c8ec13b2e9d2aea2ea.jpg</src>
      <authentication>eabc823a080db7bc61d78b0439c8213f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78036" order="212">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/690759ff7ba0b2380088eedcb42771e3.jpg</src>
      <authentication>a7a5a3b5bab3e3fa4b01f777a16ce3f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="78037" order="213">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/044e84f33747aa0c69705c7a7f7df248.jpg</src>
      <authentication>476cf4e3fc5ea31d336aab8ae58f598f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78038" order="214">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/164d0b4e0efb7d528286189b9690e954.jpg</src>
      <authentication>aaf72486f4de67cc606531b04399d358</authentication>
    </file>
    <file fileId="78039" order="215">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/584714713257905a2a12104d45872e15.jpg</src>
      <authentication>83d2c949323ecd4c0c1de6ad6aae1e43</authentication>
    </file>
    <file fileId="78040" order="216">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2a2a81c318aca247e455364f36141d88.jpg</src>
      <authentication>b4cd3ebee6d9ca0fe848e6b67eb6c29d</authentication>
    </file>
    <file fileId="78041" order="217">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cce2f7a9cc9dcd8b881d0e697d3b2590.jpg</src>
      <authentication>28c9b64777d600dd97fc1ac10b670d84</authentication>
    </file>
    <file fileId="78042" order="218">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a6650f855f3aeda232ec59747abc9f61.jpg</src>
      <authentication>be93c5952ea84312e2e8e857cfc2c1de</authentication>
    </file>
    <file fileId="78043" order="219">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b1a60233e33c861c84b1ca8d84798b50.jpg</src>
      <authentication>e13349a95a7ded9317875347e5ff0bf4</authentication>
    </file>
    <file fileId="78044" order="220">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2ff0b921d922877b59712bff624e4649.jpg</src>
      <authentication>049ab396e10d0ee2cc467d329dd86e4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78045" order="221">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4bfc9c2f18fd721fa7b05ef351b0f0aa.jpg</src>
      <authentication>8dcd8a512366f3d56d8dd3c3b0cdca97</authentication>
    </file>
    <file fileId="77822" order="222">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c981df054a0a3e9865ee8ccf9879e12.xml</src>
      <authentication>671638536e703cc295c52e72b90d57fd</authentication>
    </file>
    <file fileId="77823" order="223">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c216d4ece7e0fd458e3b9855f97627b2.pdf</src>
      <authentication>02ad0e0e59999fe1bc77f7f215a32f87</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612892">
                  <text>I

BÉARNAISES
DE DESPOURRINS ,

I

ET AÜTES.

n,e

3

i

I*

ÉDITION.

nix :

1

F

n .\

x c.

WËÊ

?
A. Ü ,

!

IMPRIMERIE

j

DE

É

.

V 1 G X A N C OCR.

f

��CANSOUS
BÉARNAISES
DE DESPOURRINS
et aütes.

EDITION.

C.I.D.O.
BÈZ1ERS
PAU,
IMPRIMERIE DE É. VIGNANCOUR.

OFFICE flEGIONÀL DE LA CULTURE

�CAB

1722

�|J|es deux premières éditions in-8° des Causons Béarnaises , que nous avons publiées il y a quelques années
avec la traduction française en regard, sont épuisées
depuis quelque temps. Au moment où nous songions
à en faire une nouvelle pour répondre aux demandes
qui nous sont adressées chaque jour, l'idée nous est
venue de publier ces mêmes poésies

dans un petit

format pour les rendre tout-à-fait populaires. C'est,
en effet, dans nos montagnes, au milieu des champs,
où elles s'étaient conservées mais souvent aussi dénaturées par la tradition, qu'à force de temps

et de

soins nous les avons recueillies ; il était donc bien juste
de les faire revenir à leur origine.

��CANSOUS BÉARNAISES.
CANSOU

I.

Deüs traits d'ùe Brunette ,
Moun cô s'ey alébat;
Souns oueils et sa bouquelte
Touts mouns sèns an charmât.
Sa gorye claréyanle,
Resplandéch coum lou sou;
Sa taille trioumphante
Qué'm hè mouri d'amou.
Despuch que you tJey biste ,
You soy tout interdit :
En tu , bère Caliste,
Soun moun cô , moun esprit.
En tu bé soun fixades
Mas richesses, mouns bés ;
En tu soun acoustades
Mas joyes, mouns plasés.

�Ni las roses musquetes,
Ni la flou deii bruchou
N'an pas de tas poupetles ,
L'esclat ni la blancou.
Hurouse la manette
Qui û die aüra l'aiinou
De tira l'esplinguette ,
Qui las tien en présou I
Ataii coum las flourettes
Poussen aü més d'abriü ,
Las Grâces gentillettes
Qu'ét seguin dab û hiu.
Brillante coum l'Aurore ,
Bère coum lou Lugra ,
Plus charmante que Flore ,
Qu'it pouyré résista ?
Si tu'n ères estade
Dessus lou mount Ida ,
Quoan la Poume daurade
L'aiit-cop s'y disputa ;
Per chic quit'ousse espiade
Lou yentillet Pastou,
Eth l'at'aüré baillade,
Chens ha nade fabou.
DESPOURRINS.

�CAN SOU

II.

Aüx attraits d'ûe youenne Pastoure,
Moun praübe cô s'ey embescat.
rVoueït et die souspire et ploure
Peüs charmes qui Tan encantat.
Nou , lou Sou dab sa blounde faci,
Las esteles dab lur clartat,
Nou lusin pas d'aütan degraci,
Que la fripounette a d'esclat.
Souns oueillous que soun dues ames,
Dus houécs alucats près et près.
D'aquiü en là bolen las flames ,
Que l'Amou lance à mà rébès.
Soun nasillou , dessus sa care,
Yogue dab lous arraïs deü sou ,
Et de l'oumbreüe qu'in débare ,
Marque las ores de l'amou.
Quoan lous Diüs fourmèn sa bouquette,
Lurs douns y boutèn touts caüsits,
Et de sa gorye enflairadette,
Qu'en hen dus pialats de perpits.

�Sa taille bén ey mésurade,
A la payère deiis Amous,
Et sa cintéte n'ey oundrade ,
De las pênes deiis aymadous.
Souns pédins dab lurs graciétes,
Saben ta plâ sé coumpousa ,
Qué disérét û pâ d'alétes,
Qui sus terre la hèn boula.
0 bousl digne oubyét dé .tendresse,
Ma lut», moun soureil, moun esprit,
Agradat, charmante mestresse ,
Lou plaing d'ù cô qu'abét hérit !
DESPOURRINS.

CANSOU III.

Ataii quoan la rose ey nabère,
Quoan ey miey ubert lou boutou ,
Ataü Philis, sus la machère ,
Qu'abè paiisat lou bermillou.
Coum lou Sou, claréyante qu'ère,
Taii médich tèndre coum l'arrous.
Malaye qu'eslousse tà bère,
Ou que you houy tan amourousl

�Qué m'a bannit dé sa présènce,
Qué nou'm pouch esta dé l'ayma ;
Oountré l'amou , qué pot l'absénce?
Ere nou hè qué l'augmenta.
Pastouréts, qui n'abét encouère ,
Goustat ni plasés, ni doulous,
Gouardat pé sustout d'ayma hère,
Si loung-tems boulet bibe hurous 1
DESPOURRINS.

CANSOU IV.

Bérouyine, charmantine ,
Bérouyine , lou mé sou !
Pérqué tu n'as tan de rigou ,
Douce amourine,
Pérqué tu n'as tan d'amarou ,
Per toun aymadou ?
Lous Amous qu'éth galantéyèn ;
» Arré nou'üs té pot bira ;
Aiitour dé tu qué ban boula ,
Et qué houléyèn.
Més qué nou'üs dégnes escouta,
Qué nou bos ayma !

�_

10 —

Lous Plasés qué't dan la hèstc ;
Lous Ris qu'ey soun coumbidats,
Et bitare qué soun passats
Dessus ta teste :
Més quoan per tu soun acassats ,
Qué soun désoulats.
Ent'at ha la plà bésiade,
Lous bouquéts qué soun coueilhuts,
Et lous claris qué soun bienguts
Tat da l'aubade.
Si de grat nou soun récébutí.
Quoan dé soueins pergutsl
Quin sé pot qué^sies tà ficre ,
Tu qui'n as tan dé douçou !
En baganaïit lou Diii d'Amou
Queth hé ta bère,
Puch qué nout' toque la doulou
De toun aymadou !
Boun-sé la mie bère Lole ,
Adiii dounc, dinqu'à douma ;
Dens toun soumeilb pousqu's réba
Aü qu'is désole,
Et qu'aii rébeilh pousque's ayma
Lou qui hès beilha.
DESPOÜRRINS.

�CANSOU V.

Toque la manette ,
Charmante Brunette,
Toque la manette
À toun sérbidou ;
Lou Diii de l'Amou
Qu'et dits : bérouyette
Toque la manette
A toun sérbidou,
Aii houns dè moun ame
You senti la flamme ,
Aii houns dé moun aine
Senti grane ardou.
Deü plasé d'amou
Tout moun cô s'enflamme.
Aii houns de moun ame
Senti grane ardou.
Mey té soy fldelle ,
Mey qu'em es cruelle ;
Mey té soy fidelle,
Mey qu'em hés tenta.

�Lou plasé d'ayma
Ey dounc bagatelle?
Mey té soy fidelle,
Mey qu'em hés tenta.
DESPOURRINS.

CANSOU

VI.

L'amou qu'ey û pétit Ménit,
Ennemie de toute counstrence :
Quoan lié tan dés mourdé lou digt,
Qué pousse à bout toute counstence.
Nou-y-a garde , nou-y-a présou ,
Qu'elh nou forcé dab bioulence ;
Hèt lous murs de ta gran'haiitou,
/'er dessus loul bôle l'Amou.
L'Amou qu'ey û bou Messatyé ,
Qué court toustém dab diliyence :
Eth n'ey qu'àles deü cap aii pè,
Toustém qu'ey dens l'impatience;
Vamey y-abou tau poustillou ,
Animat per la récoumpence :
Qué hasse tourrade ou calou ,
Per dessus tout bôle l'Amou.

�— 13 —

Homi n'a yamey desligat
Lous nuds qu'aquet Maynadét sarre ;
Non y-a haiire qu'aye hourgat
Dé taüs hers, quoan eth sé desbarre.
Arré n'esbarye soun ardou ,
Quoan lou prestiren dab ûe barre* :
Mey esbérit que nad faiicou,
Per dessus tout bôle l'Amou.
Quoan lou Maynatye Arbalestè
En clignan, porte sa hissade ;
Nou y-a hournère, ni brazè,
Qui mie ta grane eslamade.
Nou y-a crainte, nou-y-a rigou,
Qué nou sie leii surmountade:
Faible sécours que la résou !
Per dessus tout bôle l'Amou.
DESPOURRIXS.

CANSOU VII.

Ah! malaye la bugade,
Qui't by téué seü tucoü !
Dé la perraère oueïllade,
Dé tu pensey badé hoü.

�- 14 —
Moun Diü ! quoan de graciettes,
Sus touns traits you by Iusi !
Lou qui pintre las mounyettes ,
Aiis traça sé diberti.
Soubien-té dé la cassourre,
. Oùn hazès cadé lous glans.
T'aü rèchou n'anès en courre ,
En mé hans affrouns sanglans!
Quoan dé cops à la barguère ,
Quoan dé cops aü mé clédat,
Nou'm hés créde, mensounyère,
Qué mouns houecs t'aben toucat 1
Més troumpouse assegurence !
Quin s'ey poudut aquéro?
Bé-y-a chic dé ressemblence
Enter ta bouque et toun cô !
Despuch ença , Pastourette ,
Las pachères deu mé prat,
N an coulât aütan d'ayguette,
Coum de larmes m'as coustat.
Lous aiisets plagnin mas peines;
Lous arriüs que'n an plourat,
Et capbat aquestes pennes
Tout que'n parech désoulat.
Adiü dounques Pastourette,
Ingrate, chens nade amou ;
Nou beyran plus sus l'herbette ,
Lou mé troupèt dab lou tou !
DESPOURRINS.

�CANSOU VIII.

En toùn bas Pastourette?
Hèt drin en-ça.
En aqueste pradette,
Nad loup nou-y-a.
Rebire tas oüillettes,
Tire-las deii brouca.
Ybu t'amassi flourettes,
Sabi m'aida.
Si bos coque ou milhade,
You t'en darey :
Ou s'aymes mey cailhade,
You t'en harey.
Acy, youenne Pastoure,
Nout'caii que coumanda:
Ço qui ey nou demoure
Qu'à t'agrada.
Per la coste ou la plane ,
Si bos maysou,
You t'offri ma cabane ,
Dab hère aünou.
En loc seras plagude,
Dab mey d'affectiou,
Ni tapoc récébude.
Dab tan d'amou.
DESPOURRINS.

�— 16 —

CANSOU IX.

Nou , nou, Poulette,
Noun' ey douttat,
Que d'amourette
Abés cambiat.
Toute adescade
Aü mé larè,
T'ès emboulade
Ta ga'aüt pourè.
Coum ès ta bère,
You bé t'aymey :
Coum soy sincère,
You b'em troumpey.
Lous bèts bisatyes
* Troumpon souben;
Coum lous nuatyes,
Qui ban aü ben.
Taü coum las gattes
Soun t'arrata,
Taü las gouyattes
Soun tà troumpa.

�-

17 —

La fé paüsade
Sus û sabla,
La mendre oundade
La hè boula.
En aygues douces,
Trop nou'p hidét:
Tan mey soun rousses,
Mey p'y perdét.
Adiü, tigresse 1
Troubérés bou ,
Qué gnaüt té hesse ,
Coum hès à you ?
DESPOURRINS.

CANSOU X.

La haüt sus las Mountagnes, û Pastou malhurous,
Ségut ail pè d'û haii, bagnat dé plous,
Sounyabe aii cambiamen dé sas amous.
Côleiiyé, cô boulatyé, disè l'infourtunat,
La tendresse et l'amou qui you t'ey dat,
Soun aco lous rébuts qu'ey méritât?
Despuch qui tu fréquentes la yen de counditiou ,
Qu'as près û tà haut bôl, qué ma maysou
N'ey prou haiite entà tu d'ù cabirou.

2

�— 18 —
Tas üüilhes d'ab las mies, nous dégnen plus mescla ;
Touns superbés moulous, despuch ençà,
Nou s'approchon deus més, qu'en taüs tuma. (*)
Dé richesses me passi, d'aünous, dé qualitat ;
You nou soy qu'ù Pastou , més nou n'y a nad
Qué n'eus surpassi touts en amistat.
Encouère qué syi praübé , dens moun pétit estat,
Qu'aymi mey moun berrét tout espélat,
Qué nou pas lou plus bet chapeü bourdat.
Las richesses deü moundé nou lien qué da turmen;
Et lou plus grand Seignou, dab soun aryen,
Nou bail pas lou Pastou qui biii counten.
Adiii cô de tigresse , Pastoure chens amou ,
Gàmbia , bé pots cambia de serbidou ,
Yamey noun troubéras û taü coum you !
DESPOURRINS.

CANSOU

XI.

Malaye, quoan té by !
Trop charmante Brunette,
Coüeillé , dé ta manette,
La flou deü roumany !
Malaye, quoan té by !
(*) Frapper à coups de cornes.

�-

19 —

Toustem , despuch ençà,
A moun âme souffrente,
Toun imaty'ey présente ;
Nou hey qu'eth saiineya ,
Toustem, despuch ençà.
De touns charmans oiieilhous,
La claréyante flamme,
Aluca , dens moun âme ,
Lous houecs tà danyérous,
Dé touns charmans oiieilhous.
En place dé m'ayma ,
Tu t'en perbaiis cruelle !
Tan mey té soy fidelle ,
Tu't plats à m' turmenta ,
En place dé m'ayma.
DESPOURRINS.

CANSOU

XII.

Aü moundé nou-y-a nad Pastou ,
Tà malhurous coum you !
Yamey arrés n'at crédéré ;
You nou counéchi nad plasé ,
Despuch , lou malhur ey entrat
Déhens lou mé clédat.

�- 20 —
Lou ceü bé s'ère dibertit
A da'in estat flurit ;
Aü miey dé ma prouspéritat,
Ue Agnère abi dens lou clédat;
L'array deü sou qué s'escounè,
Quoan ère paréché.
Nou mancobi d'or ni d'aryen ,
Diü , bèri you counten !
L'Agnérelte , dé soun coustat,
Qué m'aymabe; Diü ! deü mé bat !
Touts mouns plasés et mas gaüyous,
Cambiàts soun en doulous.
La qui dessus lou moun Ida ,
La Poume rempourta ,
Yamey n'abou tan d'esplandou ;
Ni tan d'esclat, ni dé blancou ;
Yalous qu'ère lou diü d'Amou ,
D'aquére bère flou.
Quoan yougabi deü flayoulét,
Hazé l'arricouquct ;
Aü mieü deü troupet, l'air gaüyous,
Que cournbidabe las Amous ;
Et cent cops qu'ère répétât,
L'air qui l'obi yougat.
A l'égard deüs aütes Pastous,
Diü , b'èren eths yalous 1
En baganaüt la tarridan ,
Yamey arré que nou gagnan •
Ere n'escoutabe nad sou
Que lou deü mé clarou.

�— 21 —
Are pergude qué s'em ey ,
Diü ! b'ey gran lou mé gouey !
Despuch l'Agnère s'esbarri,
Yamey nou n'ey poudut droumi ;
Despuch ença soy dérnourat,
Coum u désenciat.
DESPOURRINS.

CAN SOU

XIII.

Moun Diü , quine souffrence,
M'as-tu caüsat !
Dab quine indifférence
M'as-tu quittât !
Quoan disés que m'aymabes
Tà tendrémen,
Labels , tu qu'em troumpabes
Cruellemen ,
Et qué't félicitabes
Dé moun turmen!
Deüs qui tan fréquentade ,
Nou n'y a nat, nou ,
Qui t'ayé tan aymade
Coum hasi you.

�— 22 —
Et per récounéchencc ,
Qué m'as trahit !
Més moun maü dab l'absence
Bé s'ey goàrit
Yutye d'aquiil, et pense
Ço qui m'an dit.

L'amou lou plus sincère
Nou t'ey d'arré :
Qu'aymes d'esta leüyère,
Qu'ey toun plazé ;
D'aütes s'y soun pécades,
Chens pensa maü :
Que las an cayoulades
Bèt drin coum caü :
Après las an léchades ,
Ataü, ataü.

Mès you coum t'aymi hère ,
Bouy t'aberti ,
Si'n es à tems encouère ,
Abise-t'y :
U moumén de féblesse
Pot arriba ;
Nou séras pas mestresse
Dé résista ;
Ni mey per toun adresse,
D'eu répara.

�— 23 —
Lèche dounc , si'm bos crédc,
Aquét garçon,
Qui souben té bien béde ,
Coum hasi you.
Pren garde à la glissade ,
Lou pas qu'ey dous ;
Sit' Ihébabes troumpade,
Quines doulous !
Abyse-t'y, maynade,
Gare lous plous!
DESPOURRINS.

CANSOU

XIV.

Dé la plus charmande Anesquette,
Pastous, bienét mé counsoula ;
Tantôs pinnabe sus l'herbette
Are nou l'èy aü Cuyala.
Quaiiqué hérum saübatye
Bié dé la m'enlheba ;
Ou dilhcü la boulatye,
Hè tà sé'm ha cerca.
You lam' gouardabi sus la prade,
Pendcn la sésou dé las flous;
You lam' hazi la plus bésiade,
You lam' minyaby dé poutous.

�— 24 —
Caresse nou n'y a nade ,
Qué n'abousse aü couraü ,
Et coum la plus aymade,
A pugnats qu'abè saü.
Deü bèt troupèt dé mas Anesques,
Aquére ben ère la flou ;
Lous qui béden sas làs tà fresques ,
Cridaben : « ô l'hurous pastou ! »
Are you l'ey pergude :
Tan maü m'èn sabéra;
Si leü nou m'ey rendude,
Qué serèy mourt douma !
Anat, moutous, à l'abenture,
Quitat l'infourtunat Pastou ;
Lou Ceü pé dé mielhe pasture :
Tiet lou salié, tiet lou bastou.
Pastous dé l'arribère,
Per acets prats en bat,
Si'm troubabet l'Agnère,
Qué l'am miet aü clédat.
Echo , qui chens cesse répète
Lou tristé plaing de ma doulou ,
Apren-mé dounc en quine crête ,
S'ey empénade ma gaiiyou !
Nou y a rouchè ni penne ,
Qué si saben moun hat,
Si counéchen ma pêne,
Nou'n aboussen piétat.
DESPOURRINS.

�A

CANSOU XV.

Dé cap à tu soy Mariou ;
Tu m'as charmât per ta douçou.
Tu m'as ligat deü permé moumen ,
Et tà doucemen,
Et tà tendremen,
Qué you soy en turmen !
Qu'at boulhes ou n'at boulhës pas,
You t'aymérey dinqu'aii trépas.
Yamey nou senti taü plasé
Coum quoan you té podi bédé;
Et quoan bey tous charmans ouëillets,
Et tà bérouyets,
Et tà graciouzets,
Mori d'amou per eths ;
Et quoan t'enténi débisa
Lou cô b'acabes d'em traiica.
U bêtpalays nou t'offri pas,
Més aü mens caze qu'abéras.
Nou y troubéras dé bèts baslimens;
Riches oumamens,
Més dé brabés yens,
Praübés més balons ;
Dens aquère simple maysou
Force plasés, et hère amou.

�- 26

-

Nou pot-on pas esta counten ,
Chens bibé , coum hè la grand yen?
Nou y a bite coum la deús pastous ;
Tout qué y ey hurous,
Tout qué y py gracious,
Las peines qu'ey soun flous.
Quoan lou troupet ey récattat,
Adiu lou gouey deü temps passat.
Lou mé sort, Diü ! bé séré dous
S'agradabes las mics amous.
Si tu'm boulés, plus hurous qu'ú Rey ,
You t'aübédirey,
You bé t'aymérey,
Et tà plà qué hérey,
Qu'à force d'et tan caressa
Nou't saüras esta de m'ayma.
DESPOURRINS.

CANSOU XVI.

Roussignoulét qui cautes,
Sus la branque paüsat,
Qu'ét plats, et qué t'encantes,
Aüprès dé ta mieytat !

�Et you plé dé tristesse,
Lou cô tout enclabat.
En quitan ma mestresse ,
Parti désespérât !
Ere, hélas! pressentibe
Lou die deü parti !
Lou cô qué s'em mouribe
Dé la bédé souffri.
D'ûe bouts lengourouse,
Dits, m'estrégnen la mâ :
« B'én séri malhurouse
» Si'ns calé sépara. »
You'b prouméti. la bère ,
Dé'b ayma tendremén :
Ma paraüle ey sincère ;
Ayat fé soulamén ;
Et siat asségurade,
Qué, louein d'aquets oueilhous ,
S'ère ma destinade,
Souffriri mey qué bous.
L'ayguette , la plus clare,
L'arriü , lou plus poumpous,
Dé moun cô qui's desglare,
N'esgalen pas lous plous.
Nou-y-a carte , ni libe,
D'il sort tà rigourous :
Arrés nou pot escribe
Ni counta mas doulous.

�—

28 —

Taü coum la Tourterelle ,
Qui a pergut soun pariou ,
Moun cô toustem fidelle ,
Saùneye à soun amou.
Oubyèt dé ma tendresse ,
Aü noum dé l'amistat,
Plagnét lou qui'b adresse
Soun darré adichat!
DESPOIÌÌRINS.

CANSOU

XVII.

U youen galan you m'ey troubat,
Lou plus bèt deii Bilatyé.
Qu'em hè la cour, qué m'a baillât
Lou sou cô chens partatyé ;
Et mey dé cent cops m'a yurat
Qué nou'm séré boulatyé.
Dessus las aütes deii bésiat,
Qu'em da la préférence :
Qué n'eus a yamey témoignât
Qué grane indifférence,
Et you nou l'ey yamey parlat
Dé ma récounechence.

�— 29 —
Eth mé porte , cade mati,
U trousseü dé briiileltes;
Eth barréye , sus moun cami,
A brassais , las flourettes :
Et si m'arribe dé droumi ,
Qu'em gouarde las aiiilhettes.
Eth qu'a toustem , ta'm réjoui,
Caiiqué cansou nabère.
Qué ycgue ta plà deii clari,
Et qu'a la bouts tà bère!
Nou , dab eth, on nou pot langui....
Ah! qué s'en manque hère !
Cade moumen qui a dé lézé ,
Eth passe arriiis et pennes ;
Qu'at traüque tout, ta'm bié bédé,
Charmât dé sas cadénes :
Et qué partatye , dab plazé,
Mas yoyes et mas peines.
En béden souns régards tà dous ,
La force m'abandoune.
Quoan aiiré cent mille yalous,
Chens desplase à persoune ,
Eth séré lou rey deüs Pastous,
Eth aiiré la couroune.
DESPOURRINS.

�— 30 —

CANSOU

XVIII.

Nou'm biengues daban ni darré,
Cruel qui m'as quittade !
Crégues qué'm en soubiénerè
Ta paraüle ey faussade,
Nou yamey nout'perdounérè,
Trop puncha l'agulhade 1 (1)
Aü permé tems dé tas amous,
Nou'm houeyès pas perfide !
Toun regard parèchè tà dous ,
Malhur à qui s'y hidel
Qu'es boulatyé quoan es hurous,
Ingrat, l'errou quét guide 1
Cade bruchou d'aquét bousquét,
Cade pè dé heuguère,
Et lou tendré roussignoulét
Qué t'an bist trahi ta beryère ;
Ataii pagabes en sécret,
Moun amou trop sincère.
(1) Aiguillon avec lequel on pique le bétail.

�— 31

—

You crédouy à touns yuramens,
Qu'et bailley la mie tendresse;
ïénîoien de touns empressémens
Qu'em liürèy à las toues carresses.
Ah ! si n'ère qu'û passe-tems,
Perqué'm hésès tant dé proumesses ?
Hé leii biste, hem dounc mouri ;
Qué tardes tan , boulatyé !
Quin prens plasé dem ha souffri;
Acabe toun oubratyé
D'exemplé you qué baü serbi
A las aiits d'eu bilatyé.
Bé pots courré , bé pots ana
En touts locs dé la terre ,
Per tout moun oumbre eth séguira
Et bét hara la guerre ;
Betleii lou ceii que'm bcnyéra
Per û esclat dé tounerrê.
DESPOURRINS.

�— 32 —

CANSOU XIX.

Adiu la bère Margoutou !
Tu bas perdé toun serbidou !
You baü parti,
Per lou Rey serbi ;
Maüdite sie la guerre 1
Dens sas amous,
D'aiità malhurous,
Nou'n badou sus la terre !
Dens moun estat, bibi counten
Nou mancabi d'or ni d'aryen ;
Dé bets chibaüs,
Dé riches cabâiis ;
Ségu dé ta tendresse
Tout qu'ey pergut !
Lou sort m'ey cadut !
Moun Dia, quine tristesse !
You bé t'aymi, bé t'aymérey,
Margoutou , tan qué you biürey :
Sit debi quitta,
Betleii bail tourna :

�— 33 —

Et penden la campagne,
Si-y-a papé,
You't escribérè
Deii houns dé l'Allemagne.
Qu'auras récoumandatious,
Et noubelles dé mas amous ;
Toun uoum ail cap,
Et Pierre sinnat.
En lettres d'or l'adresse,
Y aura dessus:
« Taiis moûts sien renduts ,
» A ma bère mestresse. »
Si'm mori, bère Margoutou;
Aco séra deii maii d'amou ;
You'n soy counten ;
Et per testamen ,
Bouy esta boutât en terre ,
Et sus lou clot,
Qué léyén , Margot :
Ci-git moun amie Pierre !
DESPOLRKINS.

3

�CANSOU XX.

Deus trèytz d'ue brunete
Moun coo s'ey alhebat,
Souns oeilhs et sa bouqueté
Toulz mouns sens an charmât ;
Sa gorye clareyante
Resplandeich coum lou sou ;
Sa taille trioumphante
Qu'em hè mouri d'amou.
Despuch qui you t'ey biste ,
You souy tout interdit :
En tu , bère Caliste ,
Soun moun coo , moun esprit.
En tu ben soun paüsades
Mas richesses , mouns bés ;
En tu ben soun fixades
Mas yoyes, mouns plasés.
Ni las roses musquetes,
Ni la flou deü bruchou ,
N'an pas de tas poupetes,
L'esclat ni la blancou.

�— 3S —
Hurouse la manete
Qui il die aüra l'aünou
De tira Tesplingnete
Qui las tien présou !
Àtaii coura las flouretes
Poussen aü més d'abriü ,
Las gracis gentilhetes
Qu'et seguen dab u hiü.
Brillante couml'aûrore,
Bère coum lou

lugra ,

Plus charmante que Flore ,
Qu'it pouyré résista?
Si tu n'ères estade
Dessus lou mount Ida ,
Qouan la poume daurade
L'aüt cop s'y disputa ;
Per chic qui t'ousse espiade
Lou gentilhet pastou,
Que la t'aiiré bailhade ,
Sens ha nade fabou.
DESPOURRINS.

�— 36 —

CANSOü

XXI.

Si counéchels ma beryère !
Qu'ey bère coum lou lugraa,
Ouère, ouère,
Qu'ey bère coum lou lugraa ,
Ouère la !
Ere b'en ey aiita blangue
Que la neii deii Ilougara ,
Ouère, ouère,
Que la neü deu Hougara ,
Ouère la !
De souns oueilhs l'Amou ques lhèbe ,
Sus soun coo nous boii paiisa ,
Ouère ouère,
Sus soun coo nous boii paiisa,
Ouère la !

�CANSOU

XXII.

Bère Beryère toute en plous ,
Ataü cantabe sas douions:
» Moun bét Beryè qu'ère arribat
» Per tienne sa proumesse ;
* » U cruel hat qu'eii ma enlhébat.
» Diii, la courte allégresse !

»
»
»
»
»

» En quin pays te n'an embiat,
Lou mé brabé et balên sourdat.
Si lou Rey n'ère aüta pla serbit
Coum n'èri you praiibotte ,
Tout lou moundé qu'aüré counquit
En mench d'uë pailsoto (*)

»
»
»
»
»

» Triste troubèt b'és esbarrit,
Lou bou pastou s'en ey partit ■
Bous agnérous qui, dessus las flous ,
Autour d'eth gambadabet,
Qu'ey partit lou rey défis Paslous ,
En balles lou bélabet. »

Fidel Pigou , tu qu'as audit
Ço qui tant dé cops m'abè dit :
Tu qu'it plasés au'mé caressa ,
Per ço qui you l'aymabi,
Qui pertout l'anabes trouba ,
Ayde'm aii plourà ... sabi !
DESPOURRINS.

(*) Petit espace de temps.

�— 38 —

CANSOU

XXIII.

Pastourelelte,

»

D'aqueste oumbrette,
Say dap you gousta la t'rescou :
&lt;! Beryé lou mé tin nou craing pas lou sou ! » ( Bis )
Pastourelette,
De ma musette,
Bien enténé lous airs gaüyous :
« Deii roussignoulet qu'aïmy mey las cansous I ( Bis ).
Pastourelette,
Aqueste herbette,
Sabi hà pêche à touns moutous :
■&lt; Eths qu'en an aci, gouarda-l'at en t'aiis tous ! » ( Bis ).
Pastourelette,
Puch qu'ès soulette,
Deii loup, qu'eth bienerey gouarda :
•i Ah! lou me Pigou qu'eu me bien accassa ! » {Bis).
Pastourelette,
Simple et doucette,
Em boulerés per aymadou :
n Beryé, noun bouy nat, porte aillous toun amou ! » {Bis)-

�— 30 —

O Pastourelle,
B'ès tu cruelle ,
Arrès nou t'aïméra coum you :
« Beryé, yamey nan coumandat l'amou ! » ( Bis ).
Adiù , beryère ,
Moun cô sincère ,
T'aimera maügrat ta rigou .....
« Ah ! tourne douma , lheii que serèy d'humou ! » {Bis).
BlTAUBÉ.

�— 40 —

CANSOU

XXIV.

Charmante brune , mas amous ,
Ails despartits soun las doulous ;
Nous bé toucam à la journade
Qui tout are ens deii sépara ;
A douma séra la brespade
Qui (ou boste amie partira.
Bèy inutile de ploura
Qu'aiita poc nou pouch demoura ;
Nous fourmam iie bande joyouse
Qui nous bam per lou rey serbi,
*N'eû manquera tà esta hurouse
Que drin de boste soubéni.
En arriban aii bataillou
Nous aniram en garnisou ;
Forts, et Castets, et Citadelles,
Biles de Maà nous gouardéram;
Et noubelles, b'aiirat noubelles
Tap ha sabé quin se pourtam.
Tambours, troumpettes et claris
Enténéram sés et matis.
Droumi la haute matinade ,
De bou pàa blanc de munitiou ;

�— 41 —

Brunette , ben sérét besiade
Si p'en boulèt biéné d'ab you.
Si l'ennemie , poc abisat,
ïà s'attaqua ey prou gaüsat;
B'abém bouléts , boumbes , grénades ,
Poudre, mourtiés , de bous canous ;
Nou crngni pas mas destinades
En couiiibatén , bère , per bous.
Adichat brune , lou mé sou ,
Drin d'amistut gouardat per you ;
You'b' proubarèy per ma counduite ,
■Ma coustence, el fidélitat,
Que n'aürét tronbat dens la biie
Arrés qu'ib aye mèy aymat.
Siam's units éternellemen ,
Et malgré nouste esloignemen ,
Nou roumpiam yamèy las cadènes
Que lous amous nous an fourmat ;
Meyleü mouri de mille peines
Si deü sort ey la boulountat.
BlTAUBÉ.

�CANSOU

XXV.

Moun doux amie s'en ba parli
S'en ba tà la Rouchelle ;
Qué harêy-you soulette acy
Oh ! Milice cruelle !
Qué harèy-you? qu'em bail mouri,
Louein dé moun cô fidèle.
Beutat, esprit, lou mé Pastou
Be'n abé d'impourtance ;
Bère taille et boune fayçou
Quoan sé targabe en danse ,
Et ta plâ parla de l'amou
N'abé pariou en France.
En m'embrassan eth mé digou,
Lous oueilhs tous plés dé larmes :
Soubien-té de toun serbidou
Qui ba pourta las armes ,
En tà mérita toun amou.
Diii las trisies allarmes !...
Lou mati qui ail sort cadou ,
Eth me disé : « Béroye ,
» De serbi lou Rèy moun Seignou
» Be'n aiiri la grand joye

�— 43 —

» Si n'ère pas la toue doulou
» Qu'im lié mouri dé roye. »
Lou plus aymable deüs galans
You l'ey pergut praubette,
Adichat flous, adiii ribans,
Adiii douces flourettes ;
You baii passa mouus plus bets ans
Chens plasés amourettes.
Lous ciseiis que l'amie m'a dat
Et la bague daurade
Dessus moun sé seran plaçais
En aqueste journade,
Dé mouns plous séran arrousats
Dinquò qu'em siesécade.
Gran Diü qui bédét moun turmen ,
Qui counéchét ma peine
Hèt-mé rébédé soulemen
L'oubyèt qui m'encadéne ;
Après, sat béye, prountemen ,
Hèt mouri Matalène.
BlTAUBÉ.

�CANSOU

XXVI.

Bous qu'êt bère et qu'êt jouenne ,
Bous sabet tout charma :
Més ço qu'im hé gran pêne ,
Que noum boulet ayma.
Ayat drin de féblesse ,
Et noum bel tan souffri

1

Het essay de tendresse;
Deb ayda you m'offri.
La permère despence,
Si boulet, you harey :
Ta bous dé coumplasence,
Yamey nou manquerey ;
Per dehens et dehore ,
Aü plus petit si (llet,
You harey , à toute hore ,
Tout ço qu'im coumandet.
Acceptat moun serbici ,
Agradat soulameri,
Qu'ep rendi qu'aiique offici,
Dens moun petit mouyen.

�Més
You
Et s
Qué

que bous siat countenle ,
serey prou pagat ;
eih recounéchente ,
m'en saberat grat.

De la recounéchence
Que bieyra l'amistat ;
You sey per expérience
Qu'ataü bet que s'escat.
Arré noup'hera r eyte,
Tap en asségura ,
Car ataü quoan s'ey heyte ,
Que boü toustem dura.
BlTAUBÉ.

CANSOU

XXVII.

Per acère castagnère,
U Beryè bagnat de plous,
Perséguibe sa Beryère,
Et cantabe sas doulous.
« Perquè t'arrits, tigresse ;
» Dé mouns obs, dé mouns souhèts?
» Quoan paguéras ma tendresse?
» Quoan finiras touns mesprèts? »

�La Beryère nou l'escoule ,
Que saiitabe en se truffan ;
Mès que trobe , sus sa route ,
L'arissou fresc et hissan.
Labets, lou Beryé l'attrape ,
Hère en péne de l'espia
Lou broc qui peu" pè Pagrape,
Et qui bien dé la puncha.
Sus lou gazou qu'is présente ,
Aiita plá coum nat barbè , (*)
Lou Beryè qué l'ap couniente....
Qu'eu tira lou broc d'eu pè.
Per sé paga qué l'embrasse ;
Aco hé ta tendremen ,
Qu'ère nou n'esiou dé glace,
Qu'eu né paga doublement
BlTAUBÉ.

CANSOU

XXVIII.

Moun cô , tu b'as prés en gatyé ,
Mé parlan dé toun amou ;
Si nou'n bos ha mieille usatyé,
Boulatyé, tourne mé-lou :
Ah ! boulatyé , boulatyé, boulatyé ,
Tourne mé-lou, tourne mé-lou.
(') Barbier, Chirurgien.

�— 47 —

L'as prés à moun gran doumatyé ,
Dens la plus bère sésou :
D'amou nou'm liés nat houmatyé :
Perfide , tourne mé-lou :
Ah ! boulatyé , etc.
U Pastou deü mé bilatyé ,
Beii mé roundéye plà prou.
Dab û pam dé rebaüdatye ,
Qu'éü héré passa per bou :
Ah ! boulatyé , etc.
BlTATJBÉ.

CANSOU

XXVIII.

Adichat, las mies amous,
La bère Margalide :
En gouardan lous agnérous,
Sib' sérét marfandide?
— Nou certes, moun amie dous,
You noum soy marfandide :
Mès l'ayguette de l'arrous ,
Qué m'a drin réfresquide.
Lou hâsa n'abé cantat,
Que las mies aiilhetles
You tirabi deü clédat,
Per bous mas amourettes.

�—

48

—

— You b'éri soii tucoulét
A ï'aübette deü die ;
Nou-y-a que bous, amiguét
Qu'im desset fâcherie.
Lous moutous de rouy pintrats ,
Lous trucs de las esquères,
Ben héran brut, s'a Diü plats ,
Capbat las arribères.
— Biram , biram lou bestià,
Per acérés endostes :
Tu qu'as burre , you qu'ey pâ,
Qu'ens héram senglés rostes.
Péchét, péchét, agnérous,
Péchét, mas aüillettes.
En broustan aquestes flous,
You qu'eb léchi soulettes;
— Et tu, petit Diü d'amous,
Qui boles per lous ayres,
Ayes souein deüs amourous ,
Et lou troupet qu'em gouajtes.
— Adichat, dinqu'à douma;
Qu'em birét plà l'aülhade ;
Are, noum pouch mey triga ;
Qué séri trop cridade.
DE MESPLÉS.

�- 49 —

CANSOU

XXX.

Yamey you nou beyrèy
Tà yentille brunette,
Coum la qui rencountrèy,
L'aiite die soulette.
« Ere qu'en ey tà bère ,
&gt; Qué you qué bouléri,
» Per aquère Beryère ,
» S'ère bésouing mouri? »
Souns oueils tà claréyans,
Semblen dues estélles,
Ou meyleü dus diamans ,
Ail miey dé cent candélles.
« Ere qu'en ey tà bère, etc.

D

Per taille, noun'y a pas
Aü moundé tà plà heyte :
Et deü pè d'inqu'aü cap ,
Ere ben ey parfeyte.
« Ere qu'en ey tà bère , etc. »
Quoan la calou quitta ,
Hélas, quine tristesse !
Quoan la by s'en tourna ,
You cadouy en féblesse.
« Ere qu'en ey tà bère, etc. »

4

�— 50 —

S'aquère Beryérétte,
Nou m'abé counsoulat,
Quoan la iroubèy soulélte ,
Moun sort ère acabai.
« Ere qu'en ey tà bère ,
» Qué you qué bouléri,
» Per aquère Beryère ,
» S'ère bésouing mouri. »
DE MESPLÉS.

CANSOU

XXXI.

Aü mounde nou y a nat Pastou ,
Coum lou qui m'ayme à you ;
Eth sap parla plà lou Erancés,
Dab la gran yen qu'in ey courtés !
Si pourtabe espade, you crey ,
Qué semblaré lou rey.
Si L'a bel bist desseü tucoü
Dansa lou Mouchicoii ,
Lou Passe pé, lou Manuguet,
Boun-diii ! qu'in sé tien drét !
Dessus touls lous Paslous d'Ossaii .
Certes et h qu'a la clafi.

�Dé poü qué sa chère Cati
Aü sou pergue lou ti,
U parassol oundrat dé flous ,
Fourmat per lous amous ,
Qu'a plantat aü cor d'eü clédat
Aquét charman gouyat.
DE MESPLÉS.

CANSOU

XXXII.

Digues, cruelle Pastoure,
Digues-mé quoan m'aymeras?
Tan y a qué moun cô ploure !
Yamey nou t'attendriras?
— Qu'aymérey quoan plà mé biengue :
D'aco n'ou-t' caü pas mescla.
Lou mé cô , ni la mie lengue ,
N'ou-t' dében pas arré da.
Encouère em débes l'ahide ,
Encouère em débés ayma ,
A you qui dé tu, perfide ,
Soy l'esclabe lountems-a.
— Aco, coum uon t'at gouardabes?
You nou t'en ey nal aha.
Quoan à m'ayma t'abusabes,
T'y calé mielhé abisa.

�— 52 —

Ataü séran dounc pagades
Mas pénes per tas rigous !
Ataü séran emplégades ,
Mas tendres affectious !
— N'ou-m' soy pas apercébude
De tu, ni dé toun amou ;
Si pêne t'ey counégude,
Preu-t'en à d'aüte qu'à you.
Touns bèts oueils, dure beryère ,
Soun la caüse de mouns mails ;
Et toun humou tà sébère
Qué trouble tout moun repaüs.
— Moun humou qu'ey à ma mode ;
Nou t'en caü pas occupa.
Si ma biste t'incoumode ,
Bèt tu t'en pots soulatya.
Ayes-ué piétat, tigresse,
De l'excès dé ma laugou !
Insensible à la tendresse,
Ayme-m', per coumpassiou.
— De toût moun cô , you bé-t" plagui,
Més quoan sérés aü trépas,
Perqué bos-tu qué you t'aymi ,
S'ap mé cô nou plazés pas ?
DE MESPLÉS.

�CANSOU XXXIII.
'esguit deu die.

Li

Desbeille-t', bère droumillouse,
Enten la bouts dé toun Janét,
Qui, dessus la brane sabrouse,
Cante lous airs deü Diü Nénét.
A souns accéns , las aüroungleltes
Youégnin gazouillis charmans ;
Et de cap aü ceü las laüdettes
Puyen à bèts pétits eslans.
Déya l'aübette ensnfranade
Peü soum deüs coustalats luseicli,
Et Flore , per démiey la prade,
Dens l'aygue-ros se réfresqueich.
* Zéphir , deii cap de soun alelte ,
Caresse las charmantes flous ,
Et dé las houns l'aygue clarette
Qu'esbarreich las douces bapous.
Sabi dounc leü, droumillouselte ,
Youi d'aquét tableü tà dous ;
Si nou t'y bédés, pastourette ,
You qu'ét frettérey lous oueillous.
A. JULIEN.

�— 54 —
CANSOU

XXXIV.

Cessat bosté ramatye ,
Aymables aiisérous ;
Quittât ouey lou bousqnatye ,
Témoieng dé mas amous ;
Ah ! léchat-mi soulette,
Ploura lou qui ey pergut ;
You baii mouri, praiibette ,
Si leü nou m'ey rendut.
Ta bouts téndre et doucette ,
Charmant Roussignoulét,
Nou charme mèy Annette ,
Despuch qui mey n'eü bét.
D'ab plasé qu'escoutabem
Touns airs méloudious,
Quoan tous très célébrabem
Noustes permés amous.
Sus aquère branquette,
Miey mourte dé chégri ,
Praiibé Tourterelette ,
Qu'ét enténi yémi.
A ta bouts langourouse ,
Nous podin qu'attendri ;
Coum you , qu'ès malhurouse ,
Coum you , qu'ét caii mouri !...
A.

JULIEN.

�CANSOU XXXV.

Aiu : La bonne aventure, ô

Caliste, qui'b pot espia,
Dab ù cô tranquille ?
N'ib enténé chens p'ayma ,
N'ib bédé chens p'adoura ?
B'ey plà difficile,
Aü gué ,
B'ey plà difficile.
Si you n'éri Rey d'Àmous,
Maügrat boste heyne ,
Ayen bist bostes oueillous,
iNou yamey d'aütes que bous
Nou séren ma Reyne ,
Aü gué,
Nou séren ma Reyne.
Aü miey dé trônes brillans,
Dignamen plaçade ;
Dé perles et diamans,
Aüs oueils dé touts lous amans,
Sérét courounade,
Aü gué,
Sjrét courounade.

�Si quitabet aquet moun
Peü heyt de la Parque,
Ta-p' tira deü loc prégoun ,
Coum bèt Orphée ségoun ,
Passéri la Barque,
Aü gué ,
Passéri la Barque.
Cridari aü Rey deüs mourts,
Qui luts nou a biste,
Chens empléga loungs discours ,
You cridari coum ù sourd,
Tournat-mé Caliste ,
Aü gué,
Tournat-mé Caliste !
Si nat bot mé calé ha
Ta-p' rendé la bite,
Quoan tout caléré quitta ,
Trop hurous d'eb agrada ,
You'm héri hermite ,
Aü gué ,
You'm héri hermite.
A.

JULIEN.

�CANSOU

XXXVI.

cas-»

Ba-leii ! ba-leil !
Pastourette charmante ,
Nou-hasques la méchante ;
Ba-leù ! ba-leii !
You qiie't sérèy fideii.
Si-m' bos ayma , charmante pastourelle ,
Si-in' bos traita dab drin mey dé douçou ,
Héns deü bousquét, séguts dessus l'herbelte ,
Que-t' muchérèy dé youga deü clarou.
Ba-leü, etc.
Cade mati, ta gorye enfiayradette ,
You qu'oundrérèy dè las plus bères flous ■ ,
Et puch après sus la bouque resquette ,
You bé't harèy mille et mille poutous.
Ba-leü , etc.
Qu'ey dûs troupèis dé douces anesquettes ,
Qui per aciü pinnen dessus las flous;
Ya I beüs boulèn plà d'aütes pastouretles,
Més mouns troupèts nou séran que lous tous,
Ba-leü, etc.

�— 58 —

En baganaüt t'apèri pastourelle,
Nou-m' bos aüdi, qué t'arridés dé you ;
Sus IOUQS attraits qué countes trop, houlette,
Més la beutat passe coum bère flou !
Ba-leii! ba-leii !
Pastourette charmante ,
Nou-hasques la méchante;
Ba-leü ! ba-leü !
You que-t' sérèy fideii.
SOPHIE.

CANSOU

XXXVII.

Lou loung d'aquère ayguette,
Pastous deii bourdalat,
Em aiirét bist soulette ,
Pep capsus ou capbut,
La mèy bère Anesquette
Dé tout lou mé clédat ?
tëre qu'en ère bère
Et youenne coum l'amou;
Dé la rose nabère
Qu'én abé la i'rescou :
Nou yamèy sus la terre
Nou bin ta bère flou.

�- 59 —
Chens trabes ni cadénc
La léchabi, praïibèt,
Dessus acéré penne
Pèche lou sarpoulét.
Més, hélas! quine peine ,
Quoan mé soy bist soulét!
Si l'ingrate fourtune
L'a m rabéch per yamèy ,
De la bite irapourtune
Nat cas you nou hérey ,
Et dens n;oun infourtune
Dé mouri qu'aymi mèy.
SOPHIE.

CANSOU

XXXVIII.

U youen Paston quittabe
Soun peys et sas amous ,
Et coum aço cantabe
Sas pênes y doulous :
« Adiü simple cabane ,
» Qui'm bis aü catcérou ,
Qué m'en baii ta la plane .
s Dinqu'à Taiite sésou.
» Adiü dounc ma beryère
» Beryère ma gaüyou ,

f

�— 60 —

» Qué quitti la heüguère ,
» Oùn nous hazèm l'amou.
» Lou soueing de mas aülhettes ,
c M'apère tà Bourdeii ;
» Adiü mas amourettes,
» You tournéréy batleü.
»
»
»
»
»
»
»

» Roussignol qui gourguéyes ,
Près d'aquét arribét,
Qui tonstem amouréyes ,
Hens aqueste bousquél ;
Témoueing dé ma tendresse ,
Tu qui béts lou mé gouèy ,
Dire qué ma mestresse ,
Nou'm tradéchque yamèy.

»
»
»
»
»
»
»

» Qué t'estas dab Annette ,
Pigou , b'es dounc hurous !
Près dé l'amistouzette ,
Gouerdéras lous moulous.
Et you sus l'arribère ,
Hélas ! bé baü langui,
Et loueing de ma beryère
Dé doulou baü mouri. »

Alaü fini sa Gante ,
Lou malhurous Pastou ;
Dé sa plente toucante,
Lou moun bé s'esmabou.
Qué quitta lou bilatye
En regrettan Annou....
Més , hélas ! la boulatye ,
Betleü eambia d'amou.
SOPHIE.

�CANSOU

XXXIX.

Pay , may, rays et sourines,
Bères-sos et nébouts ;
Beüs-frays, couziots , couzines,
Are ep couneclii touts.
Cadu hère mérite ,
En' aqueste maysou :
Touts à regret qu'eus quitte
Hillot, lur serbidou.
Caiicu'm prègue de dise
D'ab quaii mé plazéri ,
Et chens qu'arré desguise ,
Laquaii mèy ayméri.
Moun cô lieu lettres closes,
Qui yamèy nou-s' saiiran,
Qué quoan œuilléts et roses
Las sègues pourtéran.
Lous homis, touts amasse ,
Baüdamén baü plaça :
A touts , Diü bé qué basse !
Qu'eus bouille counserba 1

�— 62 —
Mèy las Madamiselles,
Quin sé pouyrén mescla ?
Plus soun youénnes et belles ,
Plus las caü sépara.
Ataü coum enter mille ,
Sé coueilh la bère flou ;
Ataü, dens ma famille ,
Coueilbérèy moun amou.
Lou curious qu'im démande
Tout haüt dé m'esplica ,
Per acô b'em coumande
Dé nou yamèy ayma.
Incounégude aymable ,
Tu même n'at saüras;
Et per plà qui m'accable,
Moun sécrét n'es dist pas.
A moun aye , oun endure
Taüs maüs, chens s'en benta :
La nouèyt la plus escure ,
Toustem qu'eus deii cacha.
Pay , may, rays et sourines,
Bères-sos et nébouts,

Beüs-frays, couziots, couzines,
Hère qu'ep aymi touts.
T.

BORDEI".

�— 63 -

CANSOU

XL.

Jean de Bigorre , moun amie ,
Perqué m'en as tu desléchade?
La Pigote et lou Sarampic ,
La Frèbe la plus hicade,
La Pigote et lou Sarampic ,
Yamey nou m'an dat taü pic.
Tu b'em abès toustem yurat
Qué m'en sérés toustem fidèle;
Sus aco, you qu'abi countat
D'esta grane damiselle ;
Sus aco you qu'abi countat,
D'esta dame d'Aurignat.
Dens moun cô , sus tout aut' pastou ,
You l'abi dat la préférence.
Las défenses d'eu mé païbou ,
Qu'irrilèn ma coumplasence :
Las défenses d'eü mé païbou ,
Qu'irrilèn tout moun amou.
Mès pusch qu'ataü l'en es anat,
Aman infidèle et perfide ,
Male espine l'aye picat !
De tourna n'ayes pas aliide !
Maie espine t'aye picat !
Per toustem sies embroucat !
HGUECASTRÉMK.

�— 64 -

CANS OU

XLI.

Ayam by ,
Biengue d'oùn biengue,
Ayam by,
Dinqu'aii maty.
Bésy, m'an dit qu'ét mandes ,
D'acô you bé soy rabit.
Si dé you , tu nou't meschides ,
You bouy dat counseil d'amie.
Ayam by , etc.
Sustout , prén garde à la caiiee ,
Nou l'at aye la mouillé ;
Car û soul cop si'th descaiiee ,
Yamèy nou'y tournes lou pè.
Ayam by, etc.
Lou counseil d'û méchan meste ,
Qu aiiqué-cop , plà pot balé ;
Prén lou per ço qui pot este;
Nou hé maii , si nou hè bé.
Ayam by, etc.
BONNECAZE.

�— 65 —

CANSt)U

XLII.

Aquères mountines , ( Bis ).
Qui tà hautes soun,
Doundène,
Qui ta hautes soun ,
Doundoun;
M'empèchen dé béde
Mas amous oùn soun ,
Doundène,
Mas amous oùn soun ,
Doundoun.
Si sabi las bède ,
Ou las rencouatra ,
Doundène,
Ou las rencountra ,
Dounda;
Passéri l'ayguette
Chéns pou dem' néga ,
Doundène ,
Chéns poü dem' néga ,
Dounda.
GASTON-PHÉBUS.

5

�— 66 —

CANSOU

XLIII.

Alexiiie.
AIR :

Jeune Mimi.

Qu'im diséra qué lou noum d'Alexine ,
Tout gayhazén , nou suborne l'esprit?
B'auouncéré plà chic aiireille fine,
Qui n'en pretzèsse û cop Pabousse audit.
Si you m'en créy, la leyt ni la mélade,
Ni las sabous qui tous Diils an goustat,
Arré n'ey dous, coum dé la mie aymade ,
Lou béroy noum qui las Gracis l'an dat.
A la fourma , nature s'ey prézade :
Dé tout en tout qu'em ugrade et qué plats.
Peiis de Cypris, oiieils d'Hébé , mas de Hade ,
U cos, dûs pès coum las dibinitats !....
Quin Alexine encouère ey proubédide
Dé ço qui hè braga las uaii Sérous !
En ère oum bét la briiilette flouride
Qui nou's doutta yamèy de sas aiilous.
Si la troubat de flourettes oundrade ,
Au ménch béyrat la Reyne deii Printems ,
Hèt-Ia canta ! digat si l'ey flatade,

�En lou prestan d'Euterpe lous accens.
Boulet sabé si trépeye eu mésure ;
Sus lous puntets espiat-la bouléga !....
Sabi praübine, accabe ta pinture ;
Lou mé pinceu nou hè qu'arrousséga.
You nou la béy soulette ou coussirade ,
Qué lou mé cô nou hasque û loung tartail 1
Si l'oueil la perd , qué l'ey dens la pensade
Qui la mé ren coum haré lou mirail.
Tendré Couloum , quoan grates ta parioune ,
Roussignoulét, quoan cantes tas amous ;
Bosté plazé soulamen b'em estoune
En ço qui n'ey dé toutes las saisous.
LAMOLÈRE.

CANSOU

XL IV.

Lou retour dé Tïmarette.
AIR :

Ah / que l'amour aurait pour moi de charmes.

Despuch tant y a, beüdous de Timarette ,
Boys et pradéts oùn soulé d'aübéya ,
Qué la pouyrat et dé flous et d'oumprettes
Hurousamen batíeu béziadeya !

�— 68 —

Quoan la bédèm aci tout s'escayribe;
Aütan coum are ey muzéye lou gouèy ;
Boys et pradets, Timarelte qu'arribe ;
Siam esbaubits qu'ens tourne per yamèy.
Arrouzérou l'endoum dé tas houeilleltes ,
Bé l'estuya souben à l'oueil deil sou :
Si coum labéts es op à Timarelte ,
Ayerguet drin si podes en tà you.
U cop ayam aci la Pastourette,
Qui m'a , praübét, tan hèyt perpéréya !
You n'aiirey mey couente qué d'amourette :
Boys et pradets, qu'ad beyrat d'are-en-là.
Arré n'oum pot mèy engourga la mine;
Lou hat ambrée s'ey rendut piétadous :
Yat dits tabé l'arrépouè qui camine,
« Yéchin lous brocs permé que las eslous. s
LAMOLÈRE.

CANSOU

XLV.

A.blse-t'y.
AIR :

Disent les Mamans aux Fillettes.

B'as-lu lous oueillous proubédits
Dé pla maühasente guignade !
Qu'em bruslen et qué t'en arrids
Leiiyère et malinne créade !

«

�— 69 —

Dé trufes et d'arrisouléts,
Qu'em abéiires chens counscience ;
Et s'im en crèy aiis escouléts ,
Qu'em biens puni dé ma crédence.
N'as pou d'oufensa lous Amous,
En désespéran ma constence?
Abise-t'y , qué soun yalous
Dé castiga l'indifférence.
Au désbroumbat qu'et youégnéran ;
Et per abé hèyt la cruelle ,
Drinou mèy qué dé quoan en quoan
Qu'en plouréras sus l'escabelle.
En despieyt dé ço qui t'ey dit,
S'it plats dé tourméntam encouère ,
You t'anérey metté en descrit
Auprès deü maynat dé Cythère.
Qu'et ayustéra dap I'arquét
U treyt dé houec, dens sa benyence
Et qu'ardéras coum ûluquét,
You qu'at beyrey dap coumplasence.
Ah! mey-leü , hè dé ta youentut,
Coum té coumbien ù mieille usatyé :
Créd qué d'atnou lou tems perdut,
N'ous rétrobe pas à tout atyé.
Pense aii lendouma dé la flou ,
Qui soit rouzé s'ey eslasside :
Qu'apère mencli l'attentiou ,
Qu'û soul boutou dé margalide.
LAMOLÈRE.

�— 70 —

CANSOU

XLVI.

Lou bleil Goujat, ou lou dari'é houec.
AIR :

Femmes voulez-vous éprouver.

B'em senti you maii alougat
Peu bésouing d'aymable troubaille !
Qué soy coum ù péch endrougat ,
Et nou hèy plus arré qui baille.
Batleü mayemén eslourit,
Dens la soulétat qu'im débéyc ,
Nou sèy qu'in m'anéra l'esprit,
Si n'oum hèy leii passa l'embéye.
Lou qui boii das ûe mouillé ,
Dens aqueste tems dé hélère,
Qué deu abé mantu souliè ,
You qué m'en y ey aculat hère.
Après abé plà tournéyat
Et hazardat quaiique réqueste,
A mieyes qu'em soy démourat ,
En disen tout dous male-peste !
T'abé nou s'y trobe à caüzi
Qu'au marcat dé l'incoumbénénce ;
Oun n'ey bét goueyre récouti
Qué fadesse, qu'impertinence....

�— 71 —

Après, anat-pé récapta ,
Per plà qu'ip digue la Nature :
Lheii mieillé bail dé démoura
Qué dé courre maie abenture.
Dé suspeudé oùn ey lou mouyen ,
Dab lou délérét qu'im désole?
N'oum déche en repaüs û moumen ,
Chens m'ahouca débat l'estole !
Sadoup dé persécutiou ,
Béyam dé ha mieillé rébue ,
Dab drinou mench d'attentiou,
Car lou trop qué da la berlue.
Tans n'y a, deiis qui, chic abisats,
Dens aqueste saiit dé la bite,
S'en soun toutù prou plà troubats,
Aii mench si s'en bam à la dite....
Pusch qué l'usatyé era dà lou drét,
A truques d'insinné houlie ,
Qu'em yéti, dab lou mé paquét,
Miey clucat dens la counfreyrie.
Ço qu'im engatye à ha lou pas ,
Qu'ey , si n'oun sort boune harie,
D'em poudé plagne en aquét cas
En prou noumbrouse coumpagnie ...
Ataü , enço deüs malhurous,
Lou qui sey cresmat nou hé faute
Dé s'adroumi las escousous,
En admiran lou qui s'escaüte.
LAMOLÈRE.

�CANSOU

XLVII.

La Lmidette.
AIR :

Charmante Gabrielle.

L'esbatouse Laiidette,
Aban l'esguit deü sou ,
En saludan l'aiibette ,
Gourguéye soun amou.
You'm desbeilli quoan ère ,
Noun-mench gaüyous,
Y en ourbin la perpére ,
Qu'em béy hurous.
Si bole à la pasture ,
Qu'en ba dad lou pariou :
Qu'eus a dit la Nature
Qu'à dus tout ey plus bou.
Ataü s'em aparie,
Et ta plà sèy ,
Quoan dab la toute mie
Baü ço qui bèy.
La médiche tusquette ,
Arcade en ceü dé lheyt,
Qu'eüs serbech de couchette
Ta leü qui bad la noueyt.

�(juin s'y hàn calourette
You'm daii raisou :
Atlprès dé Timarette
Tan m'en sey you.
La Laüdette emplegade
A souns soueings amourous ,
Aii miey dé sa nidade
Trobe mille douçous.
En espian quin gabide
Sons aüzérous,
Cade may trop ayside
Prengué leçous.
LAMOLÈRE.

CANSOU

XLVIII.

Despieyt ot Rebut.
AIR :

Ue soûle Pastourelle qui you sabouy ai/ma,

Oride , dap la troumpette ,
Touns expleïts banitous :
Fadot, présnumtucus,
Déchem soulelte:
Seg tas mille balous ;
Ben-t'en aillous.
Ya qui hès bataillade
Dé ma simple amistat,

�You béy dens quin esclat
M'aürés boutade,
Tu qui la banitat
Rén tan eslat.
Si plà m'abès aymade,
Qu'ad aiiri counégut,
Sit abèn troubat mut
À la beillade,
%)ùn as sémiat lou brut
Qui m'an rendut.
La timidé caresse
Nou sap trop ço qui boii :
Et troumpetle et siouloü,
Tout qué la blesse :
U bouhét, l'arrayoO ,
Tout qu'eu da poü.
Plus leii mique eslouride ,
Dab bét amistouzét,
Qui parle à mieye halét
Qui craing l'aiidide ,
Et sap gouarda dé rét
Lou sou sécrét.
Si quaiique estrembiade,
Goustabe ù bahurlè,
Tu qu'ès lou qui boulé ,
Beu dà l'aübade :
You't barri l'escalè
Deii mé soulè.
LAMOLÈRE.

�— 75 —

CANSOU

XLIX.

Ara : Dans le cœur d'une cruelle.

Qu'ey aüdit gran brounitère ,
Soii toubac et las narits :
Que s'y souri emplégats hère,
Taiis qui nomen grans esprits."
Bé Tans dan bère,
A nous aiités Bénarits,
Aü loc dé canta las bits,
D'ens pléa l'aiireille dé quère?
Dé mentabé la souquette ,
Qué rén boune ûe cansou ;
Et lou noum de la yunquette
Qué s'y hè ; qué da bèt sou.
D'ayse oun qu'halette ,
Aii soubiéné deii bouçou ;
Et si disem Yurançou ,
Que baii soul ùe cansounelte.
You bat daii à qui qué sie,
Dé disé quin sutyèt plus
Esgaye la pouésie,
Coum l'arboulet de Bacchus.
Entrém en bie,
En s'y han cadu per dus,
Et cantem , û drin capsus,
L'arbé et lou frut dap allégrie,

�— 76 —

Aném donne, toute l'escouade
Qué salude lou pingot ;
Et, dé hourrup en lampade ,
Hasqué mantu passecot !
Bit tan aymade !
Qu'ét yuram , peu barricot,
À toun aünou dinqu'aü clot,
Prou souben de tiiila razade.
LAMOLÈRE.

CANSOU

AIR :

L.

Tout finit par des chansons.

Amigous de la tabaille ,
Et mèy que mèy deü bou yus,
Permétut nou'ns ey brigaille
À taille de ha lou mus ;
Ya qué lou Diii de ripaille ,
J)ap

l'arrideulou Moumus,

Nous saiiren counta per dus.
Deü chay et dé la cousine ,
Lous Diüs an laüdat lou chue :
A qui nou da brabé mine ,
Qu'ey aii mench û désestruc.
Deü burat dïnqu'à l'hermine ,
A

mench qué d'abé maü truc

Nou y a pas nad pot-eschuc.

�— n —
Per you , si de la tristesse
Mé biénè lou galamou ,
Nou y a rémédi qu'im liesse ,
Coum l'assiette et lou flacou :
En tan usa cliens péresse ,
Nou-m' caléré nad sermou ,
Et qu'aiiri leii boune humou.
Si moun sentimeu p'agrade ,
Amigous, taii heyt, taii dit,
Dem-ne touts ùe halénade
Peu boussat, dé l'esblazit :
Et si nat hé réculade ,
D'aygue blouse, peu délit,
Qu'aye lou cot enfadit !
LAMOLÈRE.

CANSOU

TJ.

Ma bite abans quin ère douce,
N'abi ni peine ni doulou :
Calmabi quin chagrin qu'estousse
Dab drin dé bi dé Yurançou.
Qu'en béby mantue bouteille ;
Qu'ère ta bou !.-. Soubén pourtan
Coum mé dabe trop sus l'aüreille
Qué préférabi lou de Gan.

�— 78 —

Adare quine différénce,
Bi dé Gan , ni dé Yurançou ,
Mou podin calma souffrénce ;
Nou pénsi plus qu'à moun amou.
E.

CANSOU

PICOT.

LU.

Dédiade » M. de Castellanne, labeta
Préfet deü départemen , per loua
Ossalois, lou die dé l'arcouillenee dé
Boun arribade à Àygues-Boune».

Nou , nou, de la mémori
Yamey nou sourtiran ,
Ni l'aiinou, ni la glori,
Doun bam youïr aiigan.
Deü Coumte Castellane,
Lou noum ta rénoumat,
Seüs rocs coum dens la plane
Sera toustem aymat.
Nou, nou , etc.
Dé sa noble Coumpagne,
Lou renoum de bertut,
L'esclat qui l'accoumpagne
Dinqu'à nous ey biengut.
Nou , nou , etc.

�— 79 —

ÎJeu Hilh la noble aiidaci
Nous an à nous bantat,
Parlém ouey dé sa graci,
Sa douçou , sa bountat.
Nou , nou , etc.
Quin gay, quine allégresse
N'abem ouey au cantou ;
Cantem, brabe youénesse
Nouste Administradou.
Nou , nou , etc.
Rouchers de las mountagnes ,
Témoins de nouste amou ,
Rendét dens las campagnes ,
Lous bers deü Troubadou.
Nou, nou , etc.
Nouste Aygue tan bantade,
Pertout lou moundé en-ça ,
En ballés qué coulabe ,
N'ey pouden arriba.
Nou , nou , etc.
Més are, per soun zèle ,
Qu'abém pounts et camis,
Moussu coum Damiselle
Qu'ey ban biéné gouaris.
Nou , nou, etc.
Lougtems Diü qu'eb mentiengue
Et qu'eb gouarde dé maù ,

�— 80 —

Qué toustem qu'eb soubiengife
D'aques Bal &amp;Ossau !
Nou , nou , de la mémori
Yamèy nou sourtiran ,
Ni l'aünou , ni la glori
Doùn bam y ouïr aiigan.

CANSOU LUI,

A

P.

GASTON

SACAZK.

Las modes d'Ossaii cambiades.
AIR :

Vive la Lithographie.

Diu mé daii b'an cambiat hère
Las bieilles modes d'Ossaû,
Ta bédé mode nabère ,
Nou caü plus courré ta Paü.
Las liilhottes deü cantou ,
Qu'an déchat lou coutillou ,
Et qué pourtéran , betleü ,
Pienti, bounét , ou chapeii.
Aii loc dé cape flourade.
Dé sacot y capulét,
A la giralïle coueyfade
Cade gouye qué bédét.

�Aü Ioc dé pourta caücilles,
Présen dé quaüqué Pastou ,
A las cames qu'an las hil'es
Bachs de hioii ou dé coutou.
Diü mé daü , etc.
Aquéts bèts jupous de rase
Las bestes dé courdeillat,
Y fous giléts hèyts à cazc ,
Tout aco qu'at an léchât.
Hélas I lou temps qu'ins arrode ,
Nou cambie pas lous rouchers ;
Per qué caii dounc qué la mode ,
Hasse ta tristes prougrès?
Noustés superbés aiilhés
Habillais coum lous roulliés,
Aü Ioc d'esclops qu'an souliès ,
Pantalous coum grénadiés.
Adiü la culotte courte ,
Qui flattabe lou yarrét,
La beste, tabé qu'ey mourte ,
Tan-per-tan qu'an lou berrét.
Diü mé daü, etc.
N'ey pas souléments dé pcille
Qu'an cambial dens nousté endrét,
Qu'és soun dats à la bouteille
Y qu'an amassat grand sét.
Ouey, en tout loc qu'at bédét,
Qu'ey lou mounde au cabarét ;

�— 82 —

Lou mendré pétit oubré,
Qué hourrupe lou café 1
Aquère tan noble danse ,
Lou branlé tan ayréyan ,
Qu'a dat à la countredanse
L'aünou dépassa daban.
Lou paysàa , maii abisat,
Qué l'abét miey aboucat ;
Peu plazé dé pleytéya
Qu'és bénéré tout ço qui a.
Hélas ! la praiibé ballée ,
Qué cambie coum lou temps,
Dé barde, d'esprit, d'idée ,
Qu'ey poii qué duré loungiemps.
Diü mé daü, b'an cambiat hère
Las bieilles modes d'Ossaii,
Ta bédé mode nabère ,
Nou caü plus courré tà Paü.
F. DE LABORDE

, de Bielle.

�— 83 —

CANSOU

LIV.

COUMPL AIN TE
sus

L'OURS DOMINIQUE,
Décédât en sa métairie dé l'Estibère, lou 12 juin
1848, à l'atgé d'enbirou 30 ans. — Régrétat dé
touts souns parens, amies et counéchences.
Dédiade aü oassadou Lou.sta.ii.
Am : Au désert de la Madelaine.

Aü bet soum de l'Estibère
Bibè certén pertusaà,
Qui chens esta grand paysaà ,
Hazè toutu boune chère ,
Car la baque y lou moutou
L'adoubaben lou bouillou.
Counégut dé loungue date
Dé touts lous grands cassadous ,
Loungtemps peii Cap-Loung d'Ayous
Qu'abè tribaillat sa pate ;
Pertout qu'ère en grand rénoum ,
Dominique qu'abè noum.

�— 84 —

Or, sus dounc, voyci l'histouère
Déquét féroce animaii ,
Qui nou sabou dé Loustaii
Houéje la balle muririère;
Jou qué créy qu'abè pintat
Qouan estou tà pla troumpat.
Qués passéjabe tranquille
í'eüs Moundeils y Magnabat,
Per Biiis y Peyrejéttat,
Pertout qu'abè doumicile ;
A'Spagne, qu'abè tabé,
Qu'aiiqués rentes, drin dé bé.
Mey lou praiibé Dominique ,
Sus eth qué countabe trop,
Si s'abè gouardat Pesclop
Qouan bachabe d'ûe pique ,
Nou aiiren bist seii grabassa
Oùn s'anabe réfugea.
U sé dounc eth qué sourtibe
Plaà dispaüsat tà soupa,
Qu'anabe taii cujala ,
I per hazart nou sentibe ,
Qué darré d'û grand caillaii
Qué s'ère poustat Loustaii.
Lou cassadou dap grand' calmé
Quillat qu'eu bédou tout drét,
Balsa, ha l'arriquouquét,

�— 85 —

Mey pla ségu dé soun arme ,
Aü ségoun cop l'éscadou
Tout just darré deü toussou.
Labéts l'ours dap grand'furie
Déhens deü bosc qué cadou ,
I loug-temps pernabattou ;
Qu'és mouribe qouan lou die,
Car qu'eu trouben lou mali
Déstournat darrè d'û pi.
Adiü praübé Dominique
Dîsèn per Aüle et per Aas ,
Qu'as abut û court trépas,
Nou tournéras minja mique
Ni tapocq car dé moutou;
B'ey bèt countén lou Pastou !
Qu'ins régrèts tà bous Sanchette ,
Berjé, Jeandot, i Bignaü ;
La palme qu'ey tà Loustaü ,
La poudre dé sa flasquétte
Qué l'a dat lou cop mourtaü ,
Perquè nou hazèt ataü.
Dé qu'ère granne bictouère
Lou brut louein qué s'ésténou ;
Lou Journal qu'eü hé l'aünou
D'en counta dus cops l'histouère ,
Déquét terriblé coumbat
Qui dens Ayou s'ey liürat.
F.

DE LABORDE,

de Bielle.

�— 86 —

CANSOU

Lou

départ deii

(DÉDIADE A M.

AIR :

LV.

LOUIS DE

Counscril,
LAVILLETTE).

Je vais reunir ma Normandie.

Qué caü parli louein deü bilalge
Qué caü quitta ço qui aymi mey !
Hélas, moun Diü ! dat-mé couratgé,
Soustiénét-mé dens moun grand gouey ;
Ah ! deü pays qui m'a bist badé
Louein deüs amics, dé moun amou ,
Oùn caü praübét jou qu'ani cadé
En quin pais ? — Jou n'at sèy non.
Qué harèy jou chens la mountagne
Oùn tout mati souli puja ,
Chens qué Pigou nou m'accoumpagne ,
Louein dé moun praübé cujala.
Cargat deü sac darré la rée,
D'ab lou fusil dé rnunitiou ;
Qué sérèy louein dé ma ballée
En quin païs? — Jou nat sey nou.

�' — 87 —
A praübé may? qué caü qué liasses
Si lou tou hilh té deü quitta?
B'as a ploura tu qouan m'abrasses,
Pendén sept ans b'as a ploura.
Ah ! deü souldat, taü ey la bite,
Taü ey lou sort, la counditiou.
Qu'ey a pourta la mé marmite
En quin pais ? — Jou nat sey nou.
Qué courrérèy per las grands billes,
Qué bédérèy dé beyts palays ;
Bestit, caüçat, chens abé milles ,
Toul bigarrat coum lous Iaquays.
Mey lou doux air de la mounlagnc
Que'm manquara d'ab l'escaiitou ,
S'ey nat cbégri, à qui'm caü plagnc ,
A qui praübet! — Jou nat sey nou.
Dûs moûts tà tu, ma Margalide !
A tu moun cô coum t'ey jurat ;
Qué baü parti, mey quey l'ahide
Dé poudé tiéné l'amistat ;
Qué tournérey coum l'hiroundelle ;
Gouardem toustem toun tendre amou ,
Gouardem tabé la l'é lidèle ,
At haras-tu ? — Jou nat sey nou.
Si'n soy tournât dé la campagne,
( Si pouts bé sérey carpourau ) ;
Qu'arribérey tà la mountagne
D'or té darey, crouts y didaü;

�— 88 —

Qu'et countérey quin dé la guerre
Mé soy sourtit da'b grand' aiinou ,
Mey tà labéts, quine misère !
Et tournérey ? - Jou nat sey nou.
F.

DE LABORDE

CANSOTJ

, de Bielle.

LVI.

Loin* adious de la ballée (l'Aspc.
AIB

:

Mon pauvre chien, ne nie quitte jamais.

Adichats douuc clouchès dé la balée ,
D'Accous, et Lés, Atas, Oüsse et Bédous ,
Loungs publiés, silenciouse allée ,
Gabe incounstén , tà terrible ou tà dous,
Echo plentiii deii turoun soulilari,
Soul counfldén dé mas tendrés langous!
Bousquét adiu , quét carés coum mé cari,
Adiügues dounc , brunette mas amous !
Adiu sustout bouque quim' désespère ,
Clot au mentou , nidét qui m'enflama ,
Sourcis arcats, nègre y loungue perpère ,
Qué sey jou més
Diu que la baü nouma !
Echo plentiii , etc.

�L'esclat du noum , ni l'or de la parure
Nou serbén pas d'ajude à lan d'attreits,
D'oùn la splendou, trésor de la nature,
Dé touns oueillous esguince à mille treits.
Echo plentiii, etc.
Y dé qu'em sert qu'Hippoucrate m'apèré ,
Quan deii mé maiil'estros noum' deii gouari
Nou héra pas què lou cô nou s'em quèré ,
Y loueng dè lu qu'em caléra mouri !
Ec'io plentiii, etc.
Diii gaymantou , noum' liés la camaligue,
Léchem parti, houéyé chens aléta ;
Qué dic praübét l'amne qué s'em desligue
Daiine abadesse a biénét m'aiirousia !. .
Echo plentiii deii turoun soulitari,
Soul counüdén dé mas tendrés langous ,
Bousquét adiíi , quét carés coum mé cari,
Adiügues dounc, brunette mas amous !
NAVABBOT.

�— 90 —

CANSOU LVIL

.Vu Hazagnet deoti Urapeou.
AIR :

De la Catacoua.

Hazagnet, que tiénés la place
Dé gnaiit* niizèt plus gran qué tu ;
.Mey qu'as soun co , qu'as soun audace,
Bém sémble qué héras toutu :
Eth j'ens neüribe dé sa glouère,
Churle de libertat ou chic.
Dans-y bou pic ,
Y bou péchic,
Més aü pourè, lié-té hort, loti mé mie !
Diü sab quin la lé gouarde hère ,
Lou gat-pitoch dé Mettérnich !
Bè, deii couchan en ta l'ailbellc ,
Bé, rescaiiha tout cô hérit ;
Qué nat deiis poples en raiibette
Nou sie hore dé toun crit ;
A

marcha soûls y chéns lizière,

Dé tu qu'apprenguen ric-per-ric.
Dans-y bou pic, etc.

�— 91 —

Y la Belgique y la Poulougne
Qu'aguson la haüx , lou bédouilh ;
Déjà ; sus lou soii dé Boulougne,
Méy tau Saint-Père nou s'y mouilh :
Adiii, sa baque bétérère,
Si n'a recours aü Caserlic (1).
Dans-y bou pic, etc.
Tous drapéléts , qu'iii hén la nique
A l'Anglés qué dan berdigoiis;
Qué bolen aii soureil d'Afrique ,
Coumbèl ahouailh dé parpailhoiis ;
Tabé , dens nat cor dé la terre,
Deiis homis nous' hem mey trafic.
Dans-y bou pic , etc.
Pertout hé sonrli la séménce ,
Espernican coum ù tentât,
Sinou dé l'arbé dé sapience ,
Aü mens deii dé la libertat;
Pertout s'en trobo chic ou hère,
Dé la ha badé qu'cy lou hic.
Dans-y bou pic ,etc.
Qué tout douché ta bouts ségoundé ,
En ta souna toun carrilhou ;
Cante lou gran rébeil deii moundé ;

(I) Soldat Allemand.

�Aüs reys da sus l'adroumillou ;
Y qu'à , ta fière bimbalère
Touts qué débarén chic à chic.
Dans-y bou pic, etc.
Mey qué hès d'aquets grans estayres,
Truque-taillès de Députais?
Certes noum mentabéres gouayres,
Qui prou nous' sien arpastats ;
Aü moundé n'en d'aüt' couente ouère
Qué dés grata hort lou mélic.
Dans-y bou pic , etc.
Qué séram , en séguin ta trace
Toustérn aü cami dé l'aünou ,
Quoan , dé las mas de Sent-Ignace ,
E sérés bénédit ou nou :
Lou Pouloy qu'ens en arrébère ,
Hèü-dounc poussa lou darré cuic.
Dans y bou pic ,
Y bou péchic ;
Més aü pourè tié-té hort, lou mé mic.
Diü sab quin la té gouarde bère ,
Lou gat-pitoch de Metternieli.
NAVARRO

r.

�— 93 —

CANSOU

LVITI.

Lou Rey-I*élit ,
Cansou Royaliste heïte per u Républicain , sus la néehenee
deii duc dé Bourdeii.

AIR :

De la plus charmante Aneesquelte.

Suspendet bosté gazouilhatye
Y bostes coumbals amourous ;
Biét, hostés d'aquesté bouscatye ,
Biét en çà , tendrés aüzérous ;
L'ayré qué rétié soun haléne ,
Déjà lou printems qu'ens arrit ;
Jou, pourtan, qué souy dens la péne ;
Biét counsonla louBey-Pétit.
Aü crese médich lou sort perfide
Soun aguilhou mé hé senti ;
Qu'ey bist débai l'urp' houmicide
Dé l'esparbé mouu pay péri •
Tout nud dé soun aie leüyère
Ma may qu'em coue déns lou nid;
Sort, préserbe dé ta coulère
La may deü praübe Bey-Pétit.

�— 94 —

Fier dé soun antique noublesse ,
Qué hè l'arrode , lou paou ;
Dé soun plumatyé la richesse
Dé tout coustat qué queste aiiuou.
Mantu pouloy plé dé roulure,
Nou s*a pas hiquat dens l'esprit,
Dé boulé ha coum eth figure ,
Quins soustiés tau Rey-Pétit,
L'aQzet dé pla méchant augure
Qu'ey aquét négré dé courbas ;
Eth n'ayme qu'eth , y qu'a l'alure
D'esta tabé bèt drin Judas.
Dé tout soun urpe qué s'empare ;
Lous qui quaû' cop é l'an neiirit,
Qué s'ampresson dé crida gare 1
Lous oueils deü praübe Rey-Pétit.
Lou haza pertout jé caquette
Qu'aii nid m'a pounut û coucut
Mey qu'a la cléque trop rou jette ;
Certes, noun' séra pas crégut.
Léchém ataii parla l'intrigue ;
Dé nat coucut nou souy sourtit ;
Ma may nou m'ayméré pas brigue
Si n'éri pas sou Rey-Pétit.
Là-haiit sus lou roc soulitari,
L'Aigle qué fixe lou soureil ;
Autour d'û air inboulountari
Soubén qu'em cerque du cop d'oueil.

�— 95 —
Jou nou cragni nade béngénce,
Aüzèts si touts pé réunit,
Y si bostes cos en silénce
Disen bibe louRey-Petit !
NAVARROT.

CANSOU

LIX.

Üüsse , la bién aymade,
Tu , deü balou
Bé'n ès ia hilhe aynade ,
Tu'n ès la flou :
Sus tu l'abou fìxade ,
Dens soun amou,
Sa prumère pensade
L'array deü sou,
Coum sus sa fiançade
L'aymadou sou.
Per tu , bén de Sarrance ,
Ni bén d'Esquit,
D'Espagne ni dé France,
Nou't hè nad chit.
Tu pla n'ès arrincouade,
Coum l'oueü nipaü,

�— 96 —

Coum ûe Sénte daurade
En sonn buyaii ,
Qué dic coum quaiiqué hade
En soun didaü.
Qui'n a dé pastoureltes,
Dé youéns pastous ,
Mey géncés, mey limpreltes ,
Mey amistous ;
Capbat las arribères ,
Per la sésou,
Anesques dé plus bères
Seii berd gazou ,
Empléan las esqueies
D'û mey bèt sou !
Quoan l'aiizèt à l'aübelie
Héra piii-piii,
Oiisse , prén ta raübetle
Dé flous d'Abriii ;
Tà qué lou Réy deü moundé,
L'array gaüyous,
Acaban dé ha foundé ,
Nobi, touns plous,
Encouère qué't innoudé
Dé sas ardous.

�CANSOU LX.

A Diü mé dau ! quine galère
D'està Moussu tà hà l'amou I
Auprès dé la mèy haroulère
Qué perd soun temps et soun sermon.
Et d'abord, dab las Damisel·les,
Lurs flous et lurs hieüs d'archaii,
Et lurs cartous, et lurs dentelles,
Nou'n y a pas taü clot deii cachaii.
Més qouan bey quatiqué maynadette
Dab sa giraffe seil coustat,
Soun pè fi, sa raübe courtette,
D'amou mé senti trenspourtat.
A poude-cot you qué'm eslanci,
Et qué l'abordi coum ù hoii ;
Déyà aiitour d'ère qué'm balanci,
En han bèt drin deü parpailhoü.
— Diü , y a loungtems qu'ip persègui,
S'i'ü dic , lou chapeu à la mà ;
—■ Jéy ! quin sudat ! Moussu , qué'p prégi
Dé'p crouby, tà nou'p enrhuma.

7

�— 98 —

— Si sabèt quin lou nié cô p'ayme !
— Qu'at créy, Moussu , més qu'èt trop bou.
— D'amou per bous qué créy qué'm sayne.
— Ah ! Moussu , qué'p trufat dé you.
— Qué bibéry, qué créy , dé'p bédé,
Chens pà , ni by , oui, Diii-biban !...
— Puchqu'at yurat qué'p en caû crédé ,
Més, Moussu , tirat en daban.
Anat trouba las Damiselles ,
Eres qu'an lou parla mèy dous.
— Ah ! nou'm sérén pas tan cruelles 1
— You nou soy pas hèyte entà bous.
— Per ma fé , quines machérettes !
Qué'm semblérén pà bénédit.
— Moussu, puchqué'm bénét flurettes,
Abét mounèdes d'û ardit ?
— Qu'abét la came fine et dure....
— Dure, Moussu, coum ù barroulh ;
Acô qu'ey dé minya mesture ,
Dalhurs qu'èy came dinqu'au youlh.
— Plà malurous ey lou qui gaiise
Fixa dus ouelhs autà fripous ;
— Nou'p an pas, créy , panât gran cause ?
— Amigue, dat-mé dus poutous !...
— Dus pots (1), Moussu ! qu'abét lous bostés,
Gouardat lous pé, coum you lous més.
(1) Pots veut dire baiser et lèvres.

�— 99 —

— Nou'p fachét pas , aü Diü-bibostes !
Ou qué'p embrassi tout û més.
— U més qué hè quoaté semmanes ;
Moussu , qu'èt trop entreprénén ;
Lécfcat-mé dounc ! Quines ribanes,
Abét aü bénté , impertinén !....
— A Diü mé daü ! bé l'abét bère....
Bé'p daü û bèt bè té'm-en-là....,
— Déyà dé la mie machère ,
Qué part û brut qui'm semble clà....
A Diü mé daü 1 quine galère
D'esta Moussu tà hà l'amou !
Aüprès dé la mèy haroulère
Qué perd soun tems et soun sermou.
NAVARROT.

CANSOU

LXI.

A Gastou Sacaze qui m'abé démandat ue paraiile sus la nabcre
houn esllébade sus la place dé Laruns.
Aü pè d'aqueste houn tan bère ,
Sacaze, lou pay dé las flous,
A pagua moun tribut m'apère ,
You praübé marchan dé Cansous.

�— 400 —
L'or nou coule pas dé ma bourse,
You non souy qu'û gran mourt dé sét ;
Coum coule l'aygue de la source,
Toutu qué coule moun bersét.
Més û bersét dé qu'ey capable ,
U bersét dé qué pot serbi ?
Certes, nou héra lou miracle ,
Dé cambia la boste aygue en bi.
Counténtat-pé dounc dé l'ayguette
Qui dé la mountagne bâché
Pure, coum si dap sa baguette,
Moïse trucabe aü rouchè.
Qouan d'or aqueste houn noup couste
Ouey, l'aygue noup héra pas maü !
A la santat dé qui n'oun gouste,
Brabé Counseil Municipaüü!

CANSOU

LX1I.

Lou Printems.
Qouan lou Printems s'abance,
Tout pingourlat dé flous :
Dab eth soun l'Espérance ,
Lous Plasés, lous Amous.

�La neü sus las mountagnes
Qué foun dé touts coustas ,
Et dens noustes campagnes
Qué rolle dab fracas.
Qouan lou Printems, etc., etc.
Labéts la Pastourétte,
Qué coundueich sous moutons,
Et sus la soue musette
Souspire sas doulous.
Qouan lou Printems, etc., etc.
Labets l'herbe flouride
Qué pareich dens lous prats ,
Et la bit réyouïde
Qué pousse dé grans taigts.
Qouan lou Printems, etc , etc.
Aü bèt houns deüs bouscatyes.

■

Qu'enténén lous aüsèts,
Et dens lous pasturaves
Ilouléyen lous troupôts.
Qouan lou Printems, etc., etc.
Tout qu'ey dens l'allégresse ,
Lou bieilh qu'ey ranimât ;
Et, près dé sa méstrésse ,
Lou youen qu'ey trauspourtat.
Qouan lou Printems s'abance
Tout pingourlat dé flous :
Dab eth soun l'Espérance,
Lous Plasés, lous Amous.
E.

VlGNANCOUR.

�— 102 —

CANSOU

LXIII.

Lou départ deii Pastou.

AIR :

Quin t'en bà l'aüillade, etc.

Sabiet onilles et moutons
Dab la gran campane ,
Acy nou hè bou per bous,
Partim tà la plane.
Qu'abém bist mantù tronpêt
Quitta la mountagne ;
Abans qu'arribé lou rét ,
Gagnem la campagne.
Baillat-mé cape et bastou ,
Drin dé mascadure,
Et tà moun fidel Pigou
U tros de mesture.
Tiet cinq liiires , lou mé pay ,
Et hèt boune bite ;
Qué noub' chagrinét tan may ,
Si Guilhem pé quitte.

�— 103 —

Qu'ep léchi tap plà caüha
Bou sarrot de légnes,
Harie tap hà milla , (1)
Et dues baques prégnes.
Et tu, la mie bère'Annou ,
Sies-mé fldelle ;
Si trahibes toun Pastou
Bé serés cruelle.
Tu, nou manquéras d'aryén
Noun sies en peine ;
Et qu'auras en tà présen
Ue croux dabcadène....
Més qué bey déyà lusi
L'esguit d'ù bét die ;
Qu'ey tems dés mette en camy,
Dab bous qué Diu sie !
Sabiet oüilles et moutous ,
Partim là la plane ;
Adichat las mies amous,
Adiü ma cabane !!!
E.

VIGNANCOUR.

(I) Gâteau fait avec de la farine de millet.

�—

104

CANSOU

—

LXIV.

Lou retour- cleii Pastou.
AIR :

Aü moundé nou y a nat Pastou.

Déya l'hyber qu'ère passat,
Lou Pastou qu'ey tournât :
Més aü bilatyé oùn eth rebien,
Qué bà trouba gran cnmbiamen;
Qui at aiiré dit d'aquère Annou
Qu'a trahit soun Pastou.
Dé Guilhem , disé lou chagri,
Yamey you nou pouyri.
Parens , amies , ouilles clédat,
Lou malhurous qu'a tout quittât ;
Aü haut dé las pennes d'Oüssaü
Qué bà pourta soun maii.
Aquiü, lou sé coum lou mati,
Qué l'enténèn yémi :
Mante beryère s'approucha ,
Taü pensa biéné counsoula ;
Més yamey nade nou poudou
Gouariii dé soun amou.

�U die à la fi dé l'estiii,
Qu'au bin près d'û arriü :
Lou lendouma qué l'y trouben
Tout esténut, chens moubomen ;
Diii qu'abé finit lou sou gouey ,
Nou souffribe pas mey.
Qué l'empourtan aii bourdalat,
Et dé cadu plourat,
Débat la terre qu'où boutan ,
Et sus sa toumbe qué graban .
« Acy qué répaiise ù Pastou
» Qui hé mimri l'Amou !!! »
La qui tan de malhurs causa ,
Plà maii que sé'n trouba :
Dab soun marit, franc liberti ,
Hère qu'eu ne calou pati ;
Qu'e.stou malhurouse, et (oustem
Qué regréta Guilhem.
E. VlGNANCOUK

�— 106 —

CANSOU

LXV.

Lou mafi d'Amou.
AIR :

C'est un enfant.

Moussu, gouârit ma malaüdie ,
Bous qu'êt û tà gran médéci ;
Qu'ey lou malandrè tout lou die ,
Et la noueyt nou pouch pas droumi.
A nouste qu'em criden ,
Ou qué s'em arriden
Dé ço qui cause ma doulou....
— Qu'as maii d'amou !

(Bis).

À houléya déhens la prade,
You nou trobi mey nad plasé ;
Et bèt souben coum ûe maynade ,
Qué plouri chens sabéperqué.
Ço qu'im désespère
Dessus la machère ,
Qué s'em perd tout lou bermillou....
— Qu'as maii d'amou !

( liis ).

Bé eau qu'ep hassi counfidénee
D'oùn pot probiéné moun estat ;
U beryè dé ma counéchénee
Deii médich maii qu'ère entécat.

�_ 107 —
A force deü plagne,
Si lou maii se gagne ,
Qu'aiirèy près dab aquét Pastou
Lou maii d'amou.

( Bis).

« Escoute plà moun ourdounence:
Qui hé lou maii, qu'eü deü goâri.
Lou beryé d'oùn bien ta soufrence,
Qué deü esta toun médéci.
Qu'û doux maridatye
Amasse p'engatye :
Nou y'a pas rémédi tà bou
Taü maü d'amou. »

( Bis ).

E. VlGNANCOUR.

CANTIQUE
Entoimat per Jeanne d'Albret, en aeeouchan d'Henric IV.

Nouste-Dame deü cap deü poun ,
Adyudat-mé à d'aquest'hore ;
Prégats aü Dioü deü ceü
Qu'em bouilho bié déliüra leü ;
D'û maynat qu'em hassie lou doun :
Tout dinqu'aü haut d'eüs mounts l'implore,
Nouste-Dame deü cap deü poun ,
Adyudat-mé à d'aquest'hore !

�— 108 —
CANTIQUE
Qui dében canta lous qui ban en débouliou en té Bétharraïu.

I*enclén lou L·iaXgé.
Bèy anirarn , bèy aniram ,
Déboutamen t'à Bétarram ;
U cô dutilen qu'èy pourtaram :
A Diu lou Pay qué l'ouffriram.
Hurous, si poudém mérita
La graci dé plàa médita
La tristé mourt y la passiou ,
Qu'a souffrit nousté Saiibadou!
Ati Calbère dé Bétharram ,
Aquiii nous aüts qu'ad bédéram ;
D'ad bédé nou's caii countenta ,
Més touts qu'en débém proufieyta.
A la Chapèle û cop entrats
^

Counfesséram noustés pécats ,
Dab gran régrèt et grau' doulou ,
Coum sus la Crouts lou bou layrou.
La coumuniou nous qu'ey haram ;
A Nousté-Darae l'ouffriram,
Tà quen's prengué en sa proutecliou
Tà quen's accordé sa fabou.

�— 109 —

Lou sermou nous escoutéram ,
Et nousté proufieyt qu'én haram ,
Tà nousté bite plà passa ,
Chens yamey plus Diü aüfença.
Lous Sents tabé qué prégaram
Y lur sécours implouréram ,
Entà qu'intercèden per nous
Qué siam aü reng deils bienhurous.

En puyan oap'sus deü Calbère.

1°
Jésus qu'és bét tout prousternat,
Tristé , mourén , casi acabat ;
Sen Jean, sen Jacques adroumits ;
Pierre tabé , nad mout nou dits.
Jésus, bous qu'èt en aürésou ,
Per you qui souy gran pécadou ;
Dé bosté sang qu'èt tout tintat ,
Per laba moun iniquitat !
2°
Tout près d'aquiii , à quaüqués pas ,
Oun qu'au bét trahit per Judas ;
Aquét homi desbenturat
Qu'ait ba liüra per û bayzat.

�Lous souldats qui l'abèn séguit,
Qu'au liguen coum si-ère û bandit.
Sen Pierre indignat n'oun pot plus ,
Qué coupe l'aüreilhe à Malcus.
Per you , Jésus, bous quèt ligat
Désligat-mé d'ail mé pécat ;
Inspirat-m'én aütan d'hoiirou.
Qu'in caii tan abé lou perdou.
3»
Aci Jésus, dab gran' doulou ,
Qué souffreix la flagellatiou ;
D'aüs cops qui oü dan tout rétentéch ;
Qu'èy casi mourt, tan eth souffréch.
Lou soulè qu'ey tout arrouzat
D'eü précious sang qui eth a bersat ;
ïouts lous Anjous qu'én an hoürrou
Y qué plouren dab gran' doulou.
Plourat mouns oueilhs, amaramen,
Plourat dé Jésus lou tourmén ,
Caiisats per ma sensualitat,
Qui tout soun corps a desquissat.
4»
Dé brocs aci l'an couronnât
Y per mesprez Réy saludat ;
D'û mantou rouy l'an rébestit,
Y dé crachats qué l'an croubit.

�Coum bous eth lou Réy dé doulous,
Régnât sus mas alïeetious;
Youb' daii moun cô , moun esprit,
Jésus , lou mé Réy bénédit !
li"
Dé pourpré qu'abèn habilhat
Lou sou corps tout ensanglantât;
Pilate qui oii b&lt;julè saiiba ,
Ataü aüs Juifs qu'au présenta.
Lou puplé , tout enfélounat,
Cride labéts : « sie crucifiât 1
» Qué soun sang sie barréyat,
» Sus la nousté poustéritat !
» Si bous desliiirat Jésus-Chrit
» Dé César qué n'eth pas l'amie. »
Labéts ,lou lâché nou craing pas ,
Qué prén aygue y labe sas mas.
Et qué coundamne l'innoucén ,
Y Barrabas ! libré qu'eu rén....
Aci lou cô , à you , s'em hén
Dé bédé Jésus tau souffrén.
6"
Lou corps dé cordes garroutat,
D'ûe gran' croutz qué l'an cargat ;
Féblé, acablat d'aquét grand pés
Per terre cad , y nou'n pot més.

�— -112 —
7°

Aü Calbère enfin arribat
A la croutz qué l'an clabérat,
Y déns sa sét l'an abeiirat
Dé hêii dab binagré trempat.
8»
L'an cargat dé mille doulous,
Y plaçât enter dus layrous ;
Et qu'èy en tout défigurât,
Y coum û boulur réputat.
9»

D'aquère croutz l'an descendut,
Y Déhens lou toumbeü meltut.
Sa praübé may , lou cô clabat,
Loungtemps l'a tiengut embrassât.
Las bieryes qui l'aben séguit
D'eü bédé quan lou cô hérit.
Plus d"û roc y abou dé hénut,
Y lou soureil s'ère escounut.
Hère dé mourts ressucitan,
La terre gémi entremblan.
Lous pécadous qu'és coumbertin ,
Quoan touts aquéts miraclés bin.
Ataü héram à Bélharram
Si plà déboutamén èy bam.
Préguém , touts, aquét Diü d'amou
Qu'ens hassi part à sa Passiou 1

�— 113 —

En s'en tournan

dé

Bétharram.

Béy èm anats t'à Bélliarram ,
Y plà countrits qué s'en tournam.
Tout ço qui y'èy réprésentat
ÏN'ou pot esta plà racountat.
Lou pécadou méy endurcit
Bé plouréré si ad abé bist.
A la gléyse , lou co'smabut,
Aü Calbère , qu'ey tout pergut.

NADAÜ.

Lou mesté deüs Anyés
Lou Béy deüs Arcanyés
Qu'ey anoueyt badut;
Aném touts amasse,
A trubès la glace,
Per lou Diü bayut.
Ni per la yélade ,
Ni per l'escurade ,
N'estém dé party ;
Lou qui la fé guide ,
Qui en Diü sé hide
Nous's pot esbarry.

�— &lt;M4 —
Trigaram encouère,
Mès qué'm semble hère
Qu'aquèt bèt lugra
Qui deü ceü débare,
Qué'ns dits dits qué bitare
Qu'éy bam arriba.
Bé'm semble dé bédé ,
You at gaüséry crédé ,
Bèt you nou sèy qué,
Coum ûe maynadétte,
Sus bère médette
Dé pailhe ou dé hé.
Digat nous, Marie ,
Digat, je vous prie ,
Qu'ey ço qui you bey ?
Tantôs accoucliade,
Adare Ihébade,
Chiens cape ni miey?
Bé's en soun troubades ,
Las noustés bésiades,
En lou médich cas ;
Encouère dab peine ,
Après la quinzène
Sourtiben deü yàs.
You èy gran pou qué l'ayné
Sus l'enfan desgayné
Quaüqué cop dé pé ,

�Si lou boueü houléye
Ou lise cournéye
Peii bét miey lou hè.
Courré bail coum Payré:
Nou trigarèy gouayré,
You bati leü tourna ;
Et baii ana coueilhé
Ço qui aiiram dé mielhé,
Per lou bayoula.
ANDICHON.

NADAÙ".

L'Ange.

Un Dieu vous appelle ,
Levez-vous pasteur ,
Courez avec zèle
Vers votre Sauveur.
Le Dieu du tonnerre
Promet désormais
La fin de la guerre ,
La paix pour jamais.

�— 416 —

Lou. Pastou.

Léche'm droumy,
Nou'm biengues troubla la cerbelle,
Lèche'm droumy,
Tire en daban , seg toun camy.
N'èy pas bésouing dé sentinelle ,
Ni n'èy qué ha dé ta noubelle ,
Lèche'm droumy.
L'Ange.

A cette merveille
Peut-on sommeiller?
Elle est sans pareille ;
Il faut s'éveiller ;
Venez, qu'on seconde
Nos chants et nos voix,
Que l'écho réponde
Jusqu'au fond des bois.
Lou Pastou,

Encouère ù cop,
Si tu'm hès quitta ma pailhasse ,
Encouère û cop,
You't harèy courré aü gran galop.
Si ta Ieil sorti dé ma yasse ,
N'espères pas quartiè ni grâce,
Eucouère û cop.

�— 117 —
Le Pasteur.

Venez rendre hommage

A ce nouveau-né ;
Portez-lui pour gage
Ce cœur obstiné :
Levez-vous sans craindre,
Faites un effort ;
Cessez de vous plaindre
Dans votre heureux sort.
Lou Pastou.

Lou sorthurous
N'ey pas yamey nousté partayé,
Lou sort hurous
N'ey pas ent'aüs praübés pastous.
Per quin estranyé badinatyé
Bos-tu qu'ayam , per û maynatyé,
Lou sort hurous?
L'Ange.

Les Rois obéissent
A sa tendre voix ;
Les démons fléchissent,
Soumis à ses lois ;
L'enfer rend les armes
A ce Dieu vainqueur ;
Rendez-vous aux charmes
De ce Rédempteur.

�— H8 —
Lou Pastou.

You'm baü Ihéba 5
Si tu't en bantes, crouts dé paiihe !...
You'm baü Ihéba ,
Més bé t'en pouyras maü trouba.
Tout homi qui coum tu sé railhe.
N'ey pas chens doute arré qui bailhe.
You'm baü Ihéba !
L'Ange.

Ouvre la paupière,
Vois les Cieux ouverts !
Vois cette lumière ,
Entends nos concerts !
Un Dieu charitable
Vient briser tes fers,
Sa main favorable
Ferme les enfers.
Lou. Pastou. désbeillaat.

Diü , qué bey you ?
Anyou deü Ceü, quin spectaglé !
Diü, qué bey you ?
Tout b'ém announce û Saübadou.
A moun salut n'y a plus obstaglé ,
Lou Ceü s'oubrech ; ah, quin miraglé !
Diü , qué bey you ?

�— 119 —

L'Ange.
Venez sans rien craindre ,
Ne balancez pas,
Et sans vous contraindre ,
Redoublez vos pas.
Pour votre défense
Il naît sous vos yeux,
Vous rend l'innocence,
Vous ouvre les Cieux.
Lou Pastou..
La pou mé prén
Quoan enténi ta gran tapatyé,
La poii mé prén
Quoan you bey courré tan dé yén
Qui s'en ban dé cap aii bilatyé,
Dab tan d'ardou , tan dé couratyé,
La poii mé prén.
L'Ange.
C'est dans ce village,
Dans un pauvre lieu ,
Près de ce bocage
Qu'on voit l'Enfant-Dieu.
Ce Sauveur vous prêche,
Par sa pauvreté,
Il choisit la crèche
Pa^ humilité.

�Lou. Pastou.

Qué disét-bous?
Acô nou paréch pas crouyablé,
Qué disét-bous?
Qué ban ha touts aquets pastous
Bédé lur Diü dens ûe estable,
Acô bé semble bère fable ,
Qué disét-bous?
L'Ange.

Un cœur bien fidèle
S'en rapporte à moi ;
Un esprit rebelle
N'a jamais de foi.
Pour le bien comprendre
Allez dans ce lieu;
Partez sans attendre ,
Vers cet Enfant-Dieu.
Lou Pastou.

Anyou , adiü siat,
You baü saüta , baü courré bisté
Anyou , adiü siat ,
Escusat-mé si èy maü parlat.
You'n aürèy d'abord ûe biste ,
Lou lugrà m'enseigne la piste,
Anyou ,adiü siat !
ANDICHOX.

�AUROST,
Tà ûe youenne hemne, qui estou beiide après naü dies
dé maridatge
( VALLÉE

D'ASPE.

)

D'Athas tà Sarrance soy biengude ,
Moun Diü bè soy triste etpergude.
Janéi qué m'abés plà proumés
Qué nou m'en paytiry jamés.
Qué créy qué si m'abés biscut
Payti nou m'en aüré qualut.
Dé naü dies qui y'ey démourat
Qué pouch disé qué nou p'ey parlat ;
Toustém què y ère éré gén,
Tà bédé buste grau turmén.
Qu'èri daüne dé très houstaiis,
Ouèy qué m'en caü rendé las claiis.
Darrasté et dé Margolotte (t) ,
Ouèy pertout qu'em barren la porte.
Quoan séra ère estafette
Qui aü beü fray pourtéra la lettre (?),

(1)

Nom de Bordes sur les montagnes.

(2) Il était allé dans le plat pays avec son troupeau.

�D'aquère lettre dé tristou ,
Nou pas tà d'eth , inés en tà you.
Uay dé case dat-mé la ma ,
Qu'en tà bous m'en ey à tourna.
A Pouyanne qué n'ey nat dret
Despuch qué nou y'ey plus Janet.
Yen dé Sarrance , ndichat,
Acy mey qué noum' bédérat ;
Adichats touts eths besis,
Touls d'ap plasé qu'ep aby bis :
Noun ey troubat nat dé méchan ,
Ataü qu'eb régretty aütan.
Touts qu'abét béngut bédé Janet,
Tan qui l'abi malaii en leyt.
A l'arrivée du clergé.
Barrat las portes touts eths parens,
Qué noü sé tiren dé déhens,
Quère église dé Nousté-Dame
A grans crits qu'eü sé clame ;
Nous qué nou l'y boulérèm da
Si poudem qu'eü sé boulérèm gouarda
Are , adichat touts eths bésis ,
Qué Janet qu'eü pé dis.
Marie

BLANQUE.

�AUROST,
Tà ûe Hemne qui ploure soun marit.

Jésus, amie, qué pé m'en bats ,
Jamés aci nou tournerais !
B'ey plàa loueïng aquère campagne
N'ey pas tà Paris, ni l'Espagne.
Jésus, amic , deth més sabí ous,
Coum eth sucre qu'abès elh goûs.

Jésus , amie , tà clarayant,
Coum ère estèle de l'Ouriant,
Quoan mé membri bostes poutous ,
B'em causera de grands doulous ;
Adare, oü loc d'aquets moumens ,
N'aiirèy qué plous et qué turmens.
Jésus, amic, det'i més sabrous
Coum eth sucre b'abès eth goûs.
Las Amigos.
Quin auras à passa la noueyt
Adare toute soulète en leiyt.
Qu'eth caü cerca û remplaçant,
Tà qué nout débeyés aütan :

�— 124 —

Més Iheü , déyà qu'eü t'as cercat
En cas qué t'abousse manquâtJésus, amic , deth més sabrous
Coum eth sucre b'abèt eth goûs.
La Beüde.
Si bous aüts èret déhens ma pèt
Qué plourèrét més qué nou hèt.
Las Amigos.
Diü té counsole de la perte de toun marit,
Bé créy qu'as gran chégri en esprit,
La mieilhé caüse qui pos ha ,
U gnaute qu'eth counsouléra.
Jésus, amic , deth més sabrous
Coum eth sucre b'abèt eth goûs.
Marie

BLANQUE.

AÜROST.

(Arribade dé la cousie. )

D'Icheraüna (1) soy débarade ,
Nou sey arré per oùn soy dade ;
Cousie , n'ey bist eth camy
Aü plus biste t'arriba acy.
(1) Noum d'ue mountagne.

�Soy arribade en la campagne,
Qu'aiidi lou truc dé la campane ,
Qu'ey démandat eth saint dé qui ère ,
Qué m'an dit dé la cousie dé M...elle.
You qu'ey tirat tà caze anét,
Aquiü qu'aby drin més dé drét.
A caze anoueyt qué hèn carbou .
A d'eths nous hè cap désaiinou ,
Cap désaiinou dé gagnas ère bite ,
Coum ère abat dé disé ère misse.
( Déban la maysou )
Yé 1 cousie oùn t'an boutât ;
Bèt temps-a t'y aiirén désirât I
( Qu'apercetï la gouye d'ens ère parguie ! )
Oùn ey aquère Bandoulère,
Qui amasse eth héms per la carrère;
l'endarde , si abès bèt drit d'aiinou
Quét boutérés lou capuchou.
( Lou Bcùdé qué- la bou ha cara, més queû te dits : )
Oùn ey aquét Beiidé tan affliyat,
Et qui cap larme nou l'én cat;
Aii Beiidé nou cau counsoula ,
Qu'at désirabe lountems-a.

�— 426 —

Dé quére crampe tà sacrade ,
Naü més a, qué nou y ère entrade ,
Sinon qué yeuquà yé mati
Tout exprès entà mouri.
( Lou brut qu'ana qu'ère estade tuade d'ú
cop de cadière. )

Ere cadière ère mur trière ,
A d'arrés qué nou difamère I...
Malhurouse ! n'escoubes tan eth soii
Qu'eth sang accusa quét boü.
( Déban la mourte. )

Tirat la liguette dé li (1)
Dé la dé sède qu'en a aci
Cousie , b'abèt praübé estat
l'er esta hemne d'ère Abat. (2)
Per esta Daüne de M....elle
B'abét plà prime la machère.

(1) Lous pays'aas que tiénén hère d'abé dé beth linyé qui preparen
d'abance taiis enterremens.
(2) Soun marit qué youïbe dé la desme d'ûe Abadie.

�— m —
(Lou Curé déban la maysou. )

Moussu Curé, hilh dé Bédous ,
Hèt acy quaüqué réfléxious.
Qu'ey hasiat puyà la justici ,
Qu'aci qué yà grand cop dé malici.
De Peyranère en tà Oulourou
Qué nou sey heyt ûe taü actiou ;
Ni d'Oülourou tà Peyranère
Qué nou s'y a heyt actiou tà nère.
( L'enterramen en marche. )

Tan qué soy estade en terre dé l'Abat,
Arré dé mau you n'ey parlat ;
Quoan soy estade en la carrère,
L'ey apérade hemne adultère.
( Lou Curé qué l'engatye as cara. )

Qué préguél Diü lous qui pousquats ,
Léchât ploura lous affliyats.
(Lou Curé qu'ensiste et qué la pousse dap la croux.)

Moussu cürè si abèt aiïiiou ,
Dé la croux nou'b harèt bastou,

�— 428 —

( Mais Iéchats-sé dise las prégayris deiis niourts. )

Moussu curé gaigne-pétit
A cade Pater boii û ardit ;
Et si nou hèn trin-trin aii plat,
Certes pater qué non dits cap.
(Deban la hosse.)

Hé ! cousie m'abés quittât,
Et nou p'ey pas dit adichat !...
D'ûe cause qué'b bouy préga ,
A may qu'em bouillat récoumanda ;
Dioiï bouillé qu'à neyt qué sie dab bous,
En royaiimé deiis bienhurous !
Marie

BLANQUE.

�POIÉSIES
D IBERS ES.

9

��— 131 —

LA CAPÈRE DE BÉTHARRAM ,
pèce courounade per la Soueiétat Arcliéloglqne dé Beziers,
Ioa M may 1839.

Notiste-Dame deü cap deii Poun
Adijudal-me il d'aquesChore.
(CANTIQUE

entounat lier Yanue d'Albret, en

accouchant u'Heurlc IV.

I.

Quoan lou Gabe, en braman, dits adiii à las pennes,
Y s'abance, à pinnets, à trubès boys et prats ,
Qué diséren qué craing dé rencountra cadénes
Sus bords dé mille flous oundrats.
Aü bou temps deüs Gastous, ue béroye capère
Counsacrade peu poplé à la may deü boun Diü ;
La qui touts ans dé loueing lous Beürraimcs (1) oppère,
Qu'ère déyà ségude aü bord deii grand arriü.
Més n'ère pas labets coum adare noumade ,
N'ère pas Belharram : que'b bouy dounc racounta ,
Lous més amics, quin hou la capère estréade
Deü noum qui tien despuch-ença.

(1) Nom que l'on donne

il

ceux qui vont en pèlerinage à Bétharrnm.

�— 432 —
II.

Drin aü dessus dé la Capère,
Ue hilhotte deüs enbirous
Houléyabe , bibe y leüyère,
Y qu'empléabe sa tistère
Dé las mey fresques de las flous.
Moun-Diü! la béroye flourelte
Quis'mirailhe hens lou cristaü,
Hens lou cristaü d'aquère ayguette,
Y tà bribente, y tà clarette
Qui ba bagna lous pès de Paü.
Per la coueilhe ére s'esdebure ;
Lou pè qué l'eslengue y qué cat ...
Gouyats, la terrible abenture 1
Lou Gabe à l'arraüyouse allure
Qué la s'emboulégue aü capbat.
La praübotte eslhéba soun ame
A la qui sab noustes doulous ;
Dé-tire cadou bère arrame
D'aüprès deü loc oùn Nouste-Dame
Adyude lous sous se'rbidous.
Y, chens s'abusa, la maynade
Séseich , en l'eslreignen plà hort,
La branque peüCeü embiade :
Per aquet mouyen ey saübade
Y douçaraen miade aü bord.

�— 133 —

Taüs las nôres du patriarche
Bes' crédèn pergudes , pari,
Quoan , pourtan l'arramette à l'arche,
La Couloume per sa desmarche
Deü délutye announça la fi.
D'ue fayçou tà merbeilhouse
Puch qu'es arringade aü trépas,
Migue, hens laCapère oumbrouse
Dé ta patroune bienhurouse
Bèt' rémetté dé toun esglas.
Diü dé you ! quin es marfandide !
Quin trembles dé reth y dé poü !
Dé ta raübe blangue gouhide ,
Y dé touns peüs , l'ounde limpide ,
En goutéyan , mulhe lou soü.
« Chens boste ayde, qu'èri pergude , —
Ça dis-ère , — Reyne deü Ceü !
» Arrès n'a bist quoan souy cadude ;
» Més bous, qui m'abet entéuude ,
» M'abet auyudade aüta-leü.

»
«
»
»

» Boune May, pertout qu'ens démoure
La tendresse de boste amou ,
Quoan roullabi capbat l'escourre ,
Qu'abet dat ourdi à la cassourre
Q Tembiesse ue arrame entà you.

�»
»
»
»

» Youb' oíM donne ma bère arrame ;
Qué lab' dépaiisi, sus l'aiita ;
Y-mey qué hey bot en moun ame
Qu'aci daban bous, JXouste-Dame,
Gnaiit belh arram qué lusira.

»
»
»
»

» Sente-Bierye, noub' caii pas cragne
Qué m'en desdigue lou mé pay :
Souns moutous pèchen la mountagne ;
Souns blads croubéchen la campagne 5
Qu'eu héra counsenti ma may.

» Y you dab ue ardou nabère ,
Ï En mémori dé tout aço ,
» Tout més, en aqueste Capère
» Oiin boste sente amou m'apère ,
» Bieryé, queb' oufrirey moun cô ! »

III.

La Capère despuch estou fort renoumade.
Aû miey deüs ex-volo dé soun riche trésor ,
Qué byn enter las mas d'ue imatye sacrade
L'auffrande d'u belh arram d'or.
D'aquiü lounoumdeü loc. Souben, loueingdeiihourba
Oun qué s'y ba goari dé toute passiou ,
En rétrenpan soun ame aü pensa salutari
Deüs turmens qui per nous pati lou Saübadou.

�— 135 —
Courret tà Betharram, hillots dé la Navarre ,
Poplé dé la (iascougne y deüs bords de l'Adou :
La Bicrye à Betharram nou hou y.imey abarc
Deüs trésors deü dibin amou.
Vincent

DE BATAILLE.

LA CAPÈRE DE LOURDES.

A NOUSTE

DAME.

I.
May deu Crist. qui tout temps p'èt moustrade la mie ,
You'b cantèy d'autes cops, soii noum de Betharram ;
Qu'èri youen : de Beziès la youene académie
De laürè que m'aüffri l'arram.
Lou leurè desempuix luseix au bord deu Gabe ,
Coum u sumbol qui ditz a bostes serbidous
Que , per la boste ayud, Bierye imbencible y brabe ,
Lous mey febles soun bencedous.
II.

Maügrat moun peu blanquit, mysteriouse arrose ,
Qu'èy, sus u toun rouman , nou y a goayre cantat.
Boste leyende de Buglose ,
Y l'arram d'oulibiè m'en ha recoumpensat.

�Adare , enter lous piis, luseix aquère arrame
Ooum u sinne de patz, aux oeilhs deu peccadou ,
Y ditz au moun que Nouste-Dame
Ey l'arche qui counthiéla graci y lou perdou.
Ço qui p'aufrexi ouey eselipse moun oubratye!
Per u pious abesque aço que hou dictat.
Qu'at tournèy soulamentz en moun simple lengatye
Ta qu'au me pèys housse goustat.
Aymable y tendre may, dab tan de gracietf,
Bous qui p'en arridèt de cap au brabe aiitou ,
Coum de cap à la pastourete ,
Arridet p'en toutu de cap au traductou.

CANTIQUE
Sus l'Apparition de la Sente-Bierye à Lourde.
I.

Glori a la Bierye sacrade !
A la nouste may laudous !
A Lourde,ô quin bat hurous !
Qu'ha bist sa faci ue maynade.
Que de beutatz ! souns oeilhs dous
Qu'habèn eslambrecs gauyous.
Plou ni planh, no! pas lou mendre:
Aü soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit, la may tendre ,
La tendre may s'en arrit.

�— 137 —
i

Souns boels, sn raiibe chens tinte
Deu liri qu'habèn l'esclat,
Y ta-ns escoune au sou coustat,
Ere pourtabe l'arye cinte.
Aü loc dii petit souliè ,
Arrose yaune soü pè....
Mes pas un planh, pas lou mendre :
Au soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit, la may tendre ,
La tendre may s'en arrit.
HI.

La pastourete espaüride,
Quoand bi blangue coum la nèu
L'adourable reyne deu cèu ,
Que demoura toute esmudide ;
Puix après que rebiengou
Y dab yoye ques digou :
« Ah ! n'ey pas poü , pas la mendre.
» Au soum de l'arrousè flourit,
» Que s'en arrit, la may tendre ,
» La tendre may s'en arrit. »
IV.

En toucant lou soü , Marie
Qu'en a heyt yessi bèt riu
Tan, esligglat, ta frescq , ta biu
Qu'entà-y bebe oum que s'aparie*

�— 138 —

Qu'ey lou miralh lou mey cla
Deu be qui hè d'are en là :
Poii nou-n ayam dounc la mendre :
Au soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit la may tendre ,
La tendre may s'en arrit.
V.

L'abugle , en aquere plasse ,
Hà bist relusi lou cèu :
Y mantu tort, dret aütà lèu ,
Ha penut aquiu soun escasse.
Quoant de praubes afliyatz
E s'en tournen counsoulalz !
Habèn poü? Nou pas la mendre
Aü soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit, la may tendre ,
La tendre may s'en arrit.
VI.

Perdessus tout sa clemenci
Pren pietat deus pecadous.
Ho ! quin ère lous reu hurous
Per la soue aymable presenci !
D'are-en-là toutz a Jésus,
Que nou l'aufenserau pins.
Ta-u maye d'eths coum ta-u mendre ,
Au soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit, la may tendre ,
La tendre may s'en arrit.

�VII.

Mes perquè tan dous arrise,
Tant de patz; l'èr ta gauyous?
Perquè deu cè las bisious?
Du mout soulet you p'at bail dise :
L'Immaculade ey soun noum ;

Ere bié sauba lou moun.
Peü nou'n ayan dounc la mendre .
Au soum de l'arrousè flourit,
Que s'en arrit, la may tendre,
La tendre mey s'en arrit.
— y

C'"' *—

D'AUTES COPS Y AD ARE.
MÉDIT ATIOU.

Regina sine Ial&gt;e concepta !

Lou Castèt. — La clau d'Espanhe. — Quin se lie bcde a uc maynadc
de Lourde L'Immaculade Couiicepliou. — La Gleysc y la Quèbc.—
Lous miracles. — Courte pregàri.
g.

Lourde a l'oueilh attentiu deu qui pla l'estudie
Aufreix u miralhet de la BileEternaü :
Soun renoum per la guerre ha lusit coum lou die,
Y la Reliyou l'oundre are d'esclat tout naii.

�— 140 —

Soun castèt assietat sus u roc de mountahe
Coum u nied d'agle, aquiu coumande à cinq camiis.
Eth tout soul d'autes cops empara la campanhe,
Souns sosmés de Bigorre y lous locxs coumbesiis.
Sus eth, abantz la poudre y soun effeyt terrible,
Lous ioyentz counegu-z n'habèn pas nad poudé.
Lous Romèns y lous Francxs , lou trouban imbencible :
« N'ey pas aquet, castèt, — ça digoun , — prenedé. »
Karle TEmperadou , lou maye de sa rasse,
Despuix tres mes ensa que-y perdè soun lati,
Quoand lou Mour'ourgulhous qui défendè la plassc
La rengou libramentz , perso qu'es coumberti.
Obio ! mes sens l'ayud de la Bierye sacrade ,
Deu coumtat de Horra lou gran counquistadou,
Hountous, ale-penent, au miey de soun armade ,
Aplegat se seré chens esta bencedou.

H.

A cheys-cents ans d'aquiu, u prince d'Angleterre,
Yelous d'assegurà-y sa douminatiou,
Y leixa castellas de reputatiou ,
Y l'Anglés u gran temps hou mèste de la terre.
En l'atye mieyancè, Lourde qu'ère la claii
De Bearn, de Bigorre, y de France, y d'Espanhe.
N'ey dounc pas susprenent, qu'au peè de la mountanhe,
La boulossen goarda lous de Tarbe y de Paü.

�— 441 Nou m'estounen tapauc lous counlestz defamilhe
De parenlz qui boulén empourtà-ssen lou bou ,
Deüs dus senhous besiis Esquivat y Gastou,
Dessus lous beés de sang y flus de Petronilhe. —
Petronilhe...—Oh, quin noum?—Au boü pèys bigourdaa,
En despieyt d'aquet noum , sa darrère coumtesse
Trouba de hét partitz auta plaa coum princesse,
Y soun sècle dab cinq la bedou s'arcourda.
La memori deus grans trop souben nou biü hère,
Permou nou leixen pas trass sufficientz au coo.
A Lutesse cent cops be trobe mey d'echo
Que touts lous noums reyaus lou noum d'ue beryère.
Qu'has u noum tu tabé qui nou pod pas péri,
Lourde , car tu tabé qu'has ta pastourelete ;
Coum u liri esclatant lou noum de Bernadete ,
Sus lou to terrador, d'are-en-là ba flouri.

.

in .

« Si sabèlz ço qui cy bist, — sa digou la maynade ,
» Ue habitante deu Cèu ! .. Caperaas escoutatz.
» You l'ey biste, you l'ey parlade.
» Qu'ey bestide de blanc; qu'es ditz l'/mmaculade,
» Nou y-a pas aci baix de parières beutalz.
» Soun oeilh ey amistous coum l'estele de l'aube.
» Diu , quin arrisoulet ! ye m'en soubiene yà !

�— 442 —

» La cinte qui noude sa raube
» Ey de coulou deu cèu, sumbol de la qui-ns satibe.
» Sus cadu deus sous pèes bère arrose que y-ha.
» La dame m'ourdena de laba-m y de bebe ,
» Y you hey quauques pas de cap au gran arri'u.
» Nou poudi pas brigue councebe
» Que l'ourdi incounegut que bieni de recebe
» Poudousse executa-s aulhous, ta pla qu'aquiu.
» Sus u sinue nabèt, aney oùn m'aperabe ,
» Aus sous peès : nou-y bedouy hount ni cap d'arribet.
» Soulamentz la terre sudabe....
» You la presti deus digtz; oùn l'aygue s'amassabe,
» Que bebouy , qu'em labèy puix aii medix cloutet.
» Mounsenhou , caperaàs , aci boste Régine ,
» Per ma boutz clame u temple à la Conception
» Soûle chens laque d'ourigine ! »
L'abesque , per cerca la boulenlat dibine,
Manda qu'eu hesse lutz ue coumissiou....
IV.

Y lou temple s'eslhèbe aQ Ioc oùn Bernadete,
Per graci speciau esclayrade soulete ,
Bedou detz-e-oeyt cops nouste celeste may;
Y hens lou seé deu roc , capères sosterranes
S'ourbeixen sopendent alandades y granes ,
A la vent tentade d'ana-y.

�— 443 —
Haberet bisitat las gleyses de Toulouse
Y bist de Sent-Serni la quèbe tà famouse
Qui repen sus la bile aulou de sentetat?....
Ho! nou y-babet pss bist pialas, chapiteus, botes
Qui biengoen mielh'aydà las pensades debotes,
Qui porten mey à la pietat.

Qui pot dounc aupèra causes ta merbelhouses '!
Lou Senhou qui counfound las amnes orgulhouses ,
Lou qui-s platz a-s serbi de febles instrumentz ,
Eslegi per soun obre ue simple maynade ,
Praube de beés moundaàs, mes d'inoucense ournade,
Mes rixe de bous sentimentz.

Per fii que sa paraüle oubtiengouse credense,
Deu loc oun ère lié probe d'aubeissense,
En bebe et se laba , que sauta bèt arriu ;
Y lous qui dab fe ben de soun ayguete usatye ,
Malautz de toute classe, estroupiatz de tout atye ,
En benidigoun , lou Bou n-Diu.

V.

Aquere aygue, aboundante aütan coum estigglade,
Qu'arrès nou y-habé bist permè d'aquet moument,
Et qui despuix ensà nou s'ey james secade,
Ey u feyt merbelhous asseguradament.

�— 144 —

L'abugle qui, miat dessus aquere plasse,
Eu s'y labant lous ouelhs , ha bist la lutz deu cèu ,
Lou tort qui nou poudè boutyas que dab l'escasse ,
Per medixe bertut redressât autà-lèu :
Lou praubot qui bencut peu mau despuix anades,
Crouchit y claberat au Iheyt per las doulous,
Ey soubtament sanit per las oundes putzades
A la nabère hount.... que sounfeytz merbelhous.
Feytz merbelhous ye soun !... Ho mes aqueste mounde
Qui crop lou caminau , toustemps anant, bienent,
Perso que lou Senhou coum Parmi boû qu'abounde ,
Asso qu'ey u miracle encoèr mey susprenent.
Lous us bienen aci demanda'b , Bierye-Sente,
D'arrepara-us u coos countraheyt ou malaii;
Lous autz, menhs soucious de la bite présente,
D'eus gouari deu peccat, soul beritable maii.
Vf.

You nou soy pas d'aquetz, ô Reyne immaculade!
Qui bienen imploura peu coos boste boentat.
Moun amne habera mielhe emplegat sa yournade,
Si pod cruba drin de santat.
De tourna la yoentut a ma sang arreoulidc ,
Nou p-at demandarèy. Qu'em eau maye tabou.
Auditz-me Bierye pure , y coumplitz moun ahide ;
Abrasatz-me deu pur amou.

�AU BAROU BARBANEGRE,
YÉNERAL DE NAPOLEOS PERMK.

Tant qui lous moutz d'haiinou , d'inbencible couratye
llaran bate lou coo , — trametut d'atye en atye,
Rarbanegre , toun nom sera pertout citat
Et lou gran feyt d'Huningue en seguide countat.

Dab quaiiques beterans, relèch de ta brigade ,
Quin deus Reys alliatz arrestès-tu l'armade?
Darré lou praübe assès d'u fort desmantoulat,
Quin brabès-tu lur bouèc autour d'u quinzenat?
Cent quoate-bing canous countre tu tounerraben....
Mes dab u tau aploumb lous toòs arripoustaben
Qu'à la íiì l'ennemie, troumpat per ta balou ,
S'imagina qu'abès nombrouse garnisou.
Tabé per u tractat doun lou moun parle encouère ,
R'oubtiengous, coum boules , de trabersa la Louère.

N'ére pas questiou d'aiis bing lègues à d'arroun.
Dab gran empressamen lous Suisses accourroun,
Ta bede défila la troupe glouriouse.
Tractade sus lou pè d*ue armade noumbrouse.
10

�— 146 —

Etz fourmaben la sègue aüs estrems deü cami.
L'archeduc Ferdinand dab Barclay deTolly ,
Qu'ère aquiü. Que y-abè hort princes d'Allemanhe ,
Et lous souldatz de Yan croubiben la campanhe.
Quoan te bedoun passa daban lurs batalhous
Dab cinquante troupiès, basanatz y poudrous,
'
Las aranès soubtamentz que houn electrisades.
Y cadu que-s senti las perpères mulhades.
Puch, au cap du moumen, grane acclamatiou
Es lheba dinqu'aü CeU la nouste natiou.

Mercès aü qui's batou , chens espia lou noumbre,
Pountacq nou-t caü pas poü que l'adbié te desmoumbre.
Esparte qu'ey au clot ; mes qu'a Leonidas.
Qu'as u noum tu tabé qui nou-s mourira pas 1
( Extrait d'un poème inédit ).

Vincent

DE BATAILLE.

�L'INFANCE D'HENRIC IV.
Fragmen d'u Pouème.

B'aütes deü gran Henric qu'an racountat la glori.
U pouète famous (1) aü temple dé mémori
Entre lous mieilleus reys qu'assoubaca soun noum.
Sa bertut, sa balou qu'an pertout gran renoum.
You qu'eu pé bouy mucha sourtin de la cousquille,
Entourât de Béarnés, aü miey dé sa famille.
Que direy dens mouns bers lou moumen oùn badou ,
Et quin l'oub gabidem' despuch lou catcerou.
Francès , d'aquet bou rey sib' soubié dab ibresse ,
Si lou pople à yamey la dat la soue tendresse,
Qu'at débet aü Béarn... Escoutat-me bet drin ,
U cassou nou bien gran, qu'en lou soueïgnan toutchin.
Muse de Despourrins, trop loungtems escounude,
Non pouich arré chens bous, biennet à la mie ayude.
Barreyat sus mouns bers la grâce et la douçou :
Anem , nou lampoueynet ; qu'ey tà noust' Henricou.

(1) La Henriade de Voltaire.

�— 148 —

Quoan pourtabe soun frut aquère reyne Yeanne
Qué l'histoire, à bou dret, a mentabut la Grane ,
Qu'ère louein deü sou peys, aü miey deiis bataillons,
Coum taü fourma l'aüreille à l'arrut deiis clarous.
L'intérest de l'Estat aquiii que l'arrestabe ,
Et dinqu'aii darré punt tabé qu'ey démourabe.
Més ta-leü qui senti lou gran moumen biengut,
Que s'assaübe tà Paü coum at a proumelut (1).
Ataii de sas amous quoan boii ha la couade ,
La couloumbe peus camps si s'ey drin arbeyade ,
Aüta-leü qué s'empresse à s'emboula taü nid,
Oùn l'atten lou pariou qui gourgueye esbaiïdit.
Yeanne hé taü médich. — Après ûe loungue absence ,
Albret lou sou paybou qu'eü hé gran arcoueillence.
Que la mie aü castet oun a tout préparât,
Et qu'eü te dits aquiü : « Que portes û maynat
» Qui deü yeta gran' luts soü pays , sus sa famille ;
» Triple sceptre en sa màa , you bey d'acy qué brille.
» Més per quoan de perhocs abans nou passera !...
» Hem doun ù gabilat qui s'at pousque bira,
» Noum liés nat plouromique, et dens aqueste boueyte
» Lou plus riche cabaü lou tou paybou qu'et goueyte.
» Tà simple maynadot ûe hemme pot ploura ,
» Més biban ! tà d'ilenric proumet-me dé canta. »
Yeanne qu'at proumetou.. . Péü miey dé Pescurade
Quoan dé l'enfantement estou l'hore arribade,

(1) Jeanne avait donné sa parole qu'elle viendrait faire ses couches
à Pau.

�— 149 —

Qu'appère tout lou mound', puchentes quoan ey soun,
Qu'entoune à haüte bouts : Nousle-Dame deü poun !
Chens peine, ni doulou, countinuan soun cantique,
Lou nouste Henric badou dab aquèrre musique ;
Et déyà qu'arridé.... N'ey dounc pas estounan
S'is mountra , dé tout temps, gaüyous , brabe et galan.
Lous gentiüs et barous qu'admiraben la hède ,
Et si nat aben bist, n'at aüren poudut créde :
» Anesque , eu dits Albret, pusqu'as heyt û Liou, (1)
» Aquo qu'ey en tà tu, més a ço qu'ey tà you. »
Aüta-leü deü maynat tout gaüyous qué s'empare,
Qu'eu bayse , et dé sas mas soun répas qué prépare.
Dab bet ail, soüs poutous, qu'eü hé lou régalet,
Et de bou Yurançou qu'eü plée lou coupet.
Reyetou yénérous d'ûe robuste race,
Henric qu'eü hourriipa chens ha nade grimace....
Aquet crêsme nabet grand bounhur qu'eü pourta ,
Sus touts sous ennemies pertout qu'at empourta.

Bères hemmes, à Paü, qu'en trouberat gran'troupe,
Més anat-p'en aüs camps caüsi la may dé poupe.
Albret, lou saye Albret, aquiü qué s'adressa,
Et, dens û bilatyot, boune que l'attrassa.
Près deü Parc , et pourtan prou loueïn de la carrère,
Yeannette Lassensàa qu'habitabe à Billère.
(1) Albret s'écria : « Ma brebis a fait un lion « ; et lui remettant la
boite qu'il lui avait promise, il s'empara d'Henri en disant : « Voila qui
est pour toi ; mais voici qui est pour moi. »

PÉRÉFIXE.

�— 150 —

Hemne d'à laüradou , chens poumpe, chens esclat,
Tous dus, en tribaillan, biben dé lur estat;
Més eschenye d'humous, fresque, beroye et sane ,
En tà recèbe Henric n'abou qu'ùe cabane,
Qu'eü bailla boune leyt; plà gouaillard qu'eü rendou ,
Et Diü sab , aü praübin, si plus tard l'y balou.
Deüs ahas dé l'Estat Yeanne toute couentade ,
Dé soun précious ménit counserban la pensade,
Hé basti, dens lou Parc , en û loc escartat,
Nou pas ù bet palais, més û Castet-Beziat. (1)
Aquiü, touts lous matis, la princesse es troubabe,
Qu'ey pourtaben Henric; qué se l'amigaillabe,
Qu'eü yumpabe aü dindoü [i) , desempuch tà famous,
Et cade arrisoulet qu'eü balé cen poutous.
Qué boulé tout sabé , dé tout qué s'enquéfibe,
Quoan lou hasen droumi, dab qué lou hasen bibe ;
Et puch quoan l'abé plà bestit, birouleyat,
(Tendres mays, d'aquets soueins bous n'oub estounerat)!
Yeannette Lassensàa, dé soun neürit plà fière,
Dinques aü lendouma s'aplegabe à Billère. ,
U temsot qu'és passa... qué l'aben desbesat,
Et déyà qué courré per capsus et capbat,

(1) Château-Chéri ; les ruines de ce bâtiment s'apercevaient encore,
il y a quelques années, à quelques pas de la route qui conduit à Billère.
(2) Ce glorieux berceau que les Béarnais montrent avec orgueil aux
étrangers.

�— -151 —

Quoati sa may é boulou retiraii-se près d'ère.
Brabes yens Lassensàa , moun Diü , bé plouret hère !
Noup' chagrinet pourtan ; à la boste maysou
Henric qué baillera probes dé soun amou (1).
Après mey dé cent ans la soue petite hille (2)
Qué bieyra bisita lou Brés de sa famille.
Aü noumbre dé sous béés, belleü qu'eü coumptera....
Aütan coum lou d'Henric boste noum qué biüra l

A très lègues de Paü, dé cap à las mountagnes,
Après abé séguit gayhasentes campagnes,
Sus û pic oùn lou Gabe en gourgouils ba mouri,
Lou castet dé Coarraze aüs oueils qu'es bien ouffri.
Aquiü troben air pur , boune aygue , bère biste :
Deban tout qu'ey gaüyous, darré tout soumbre et triste.
D'û constat nou bédet qué blats', troupets , maysous ,
Dé l'aût, rocs empenens, précipicis affrous ;
Més sie qué guignet ou lous mouns ou la plane,
La nature ey pertout riche, poumpouse, grane.

(1) Henri se souvint toujours avec amour de ceux qui l'avaient
nourri.... Quelques années avant la révolution, on lisait encore ces
mots sur une pierre placée au-dessus de la première porte : Sauvegarde du Roi.
(2) La duchesse d'Angoulème vint, en juillet 1825, visiter la modeste maison où son aïeul avait été nourri, et, dès ce moment,
sans doute, elle forma le projet qu'elle a réalisé depuis, d'en acquérir
la propriété.

�— 452 —

Qu'ey en aquet endret qu'Henric hou eslheibat,
Nou pas en rey flaügnac , més en brabe sourdat.
Tà soun repas qu'abé drin dé lard dab mesture ,
Ou bet quillou dé pàa chens cap dé mascadure.
Lou dimenche pourtan et las hestes en naii,
La qu'is boulou bailla qu'eü metten aü métaü.(l)
N'ey pas tout, deüs paysàs qué seguibe l'escole.
Bestit dé courdeillat et dap ûe camisolle ,
Péés descaux, cabiroü, qu'eü léchaben ana
Et coum û youen pouri nou hasé que pinna.
Barats et passadés, sègues , tout qu'at traücabe ,
Et peü soümmet deüs rocs , crabot qu'arpateyabe.
Esberit coum yaméy basa de Saint-Marti,
Fatigue , red , gaümas , eth sabé tout pati.
Tautôs, près d'û terré , soü croutzat d'ûe bie ,
Qu'argoueytabe la lèbe aü bet esguit deü die;
Tantôs , capbat lous brioüs, traynabe l'arrousecq ,
Ou , tà gaha callots , courré coum l'eslambrec.
Souben dab paysanots qu'essayabe sas forces ;
E calé Ihéba pés , gahas à las estorces ,
Qu'ère coum û bencilh et gouaillard coum'û taü.
A la perche, aü billard , coum aü pousse-caillaü ,
A d'arré n'ère estros. -—Lou sé , dens la parguie ,
Dé touts souns coumpagnousfourman ûe coumpagnic ,
Qu'ère lur coumandan més toustem lur amie...
At aüren dit labets? touts qué Séguin Henric.

(1) La poule au pot.

�— 1o3 —
Touts quoan n'abou besoning qué quitten lou bilatye,
Qu'eü biengoun tout ouffri, bite , aryen et couratye,
Henric disé tabé quoan hou rey deiis Françés :
« Qué débi ço qui soy aüs més brabés Béarnés. »
Las anades ataii, peus mouns qué s'escoulaben ;
A pouquet la sautât et lou cô qu'ey bragaben.
Henric dab Béarnés , à tout accoustumat,
Yamey dens las grandous n'estou tà fourtunat !...
Mès qné bien lou moumen oùn ba fini l'aübelle....
Chrestiàas et Huganaiits qu'èren en gran quérelle.
L'Espagnol aganit qu'és minyabe lou peys,
Mey lou léchaben ha, mey qu'anabe sourdeys.
Yeanne, qui sus soun hil, abé grane espérance ;
Qu'és pense enfin qu'ey tems de l'ouffriii à la France ,
Et qu'où mande tà Paü ; nou poudé qu'aiibédi.
Més baü ne cousta dounc abans qué dé parti !...

Anat, brabe Henricou , la glori qu'eb apère!
Anat founda Ions drets d'ûe tuste nabère,
Et, pay trioumphadou , dé bostes ennemies,
A force de bertuts, het-p'en aütan d'amies !
Mey trouberat perhocs, mey de boste couratye
Et dé boste bountat parleran d'atye en atye
En tout loc dé la terre, oun qu'eb admirera ,
Més arrés, coum acy, yamey n'oub aymera !
E.

VIGNANCOUR.

�— 154 —

CANT

BÉ ARNÈS,

A la glori de Pierre-Paul RIQIET, créatou deü Canal
de las dues Maas.

1.
«Qu'ère penden moun soum : aü miey d'u berd buuscatye,
Quem' semblabe dé bédé , à trubès lou houeilhatye
Peüs zéphirs turraentade bèt-drin,
Clareya seü mé cap ueoumbreradiouse,
Y qué recouneichcouy la figure gauyouse
Dé nouste aymable Despourrin.
» E-bédés, sim' digou , per délà la Garouue ,
Lusi coum dus lugras la palme y la courourie.
Amic , que las caü disputa !
Y perquè cragnérés? Quoan se lhébe lou die
Oùn marchen aü coumbat lous Patouès deü mieydie,
Labets qu'ey à nous dé canta.
Coum la lengue Espagnole y sa sò ^Italienne ,
Soûles la Béarnése y la Languédocienne
Soun heytes entas mésura.
Dé prenné lou haüt bol qu'ugnaüte qué s'abise :
Aü Béarnés tà préga , t'ayma, tà bénadise ,
Arré qué nous'pot coumpara.
D

�— 155 —

» En toun sé fourtunat qué s'enyendre la yoye,
Bézie ! en-û-cop qu'es ancienne y béroye ,
( Dûs punts assemblais raremen )
Sus û tucoii charman dab gràci b'es ségude;
Mey lou brounze doun tout announce la biengude
Héra toun plus bet ournamen.

» Quet' tournéra Riquet ! Cantem ouey sa mémori :
Aü bé qu'eth sabou hà qué deü toute sa glori :
Quin mérite laüdous aquet!
Guerriers , grands poulitics, reys, boste renoumade
Per lou sang y lous plous trop souben ey croumpade ;
Més n'ey pas ataü de Riquet,

I! .

» Riquet ! à d'aquet noum la Muse ques'desbeilhe. •
Eth deü pople yamey nou hé coula lous plous ,
Y qué créa dilheü la plus rare rherbeilhe
Deü siècle lou plus merbeilhous.
Les granes maas d'Curope, après dus cens annades,
Bé semblen encouère estounades
Des' dà la mà dab amistat ;
Y despuch dus cens ans, lou pays qui las sépare,
Peü tribailh bénadit qui célébram adare ,
Bét crèche sa prouspéritat.

�— 1o6 —

» Paris, à tout prépaüs bante tas colonnades,
Tas gleyses , touns tableüs y touns marbres famous ;
Hè béde aüs estranyés tas bères prouménades ,
Touns palays, touns casaiis poumpous.
Fière dé toun castet, dé tas cares ayguettes,
Dé tous Diüs y dé tas flourettes,
Bersailles, hè parla lous pècs.
Plà bèt ey tout acò, qu'at bouy , qu'oundre las billes ;
Mey deü saye yamey , coum las obres utiles ,
Acò n'oubtiéra lous respects.

Ço qui toustem lou mounde admire d'atye en atye ,
Ço qui lou Languédoc countemple dap amou ,
Et qui hè soun pla-stà de la bille aü bilatye,
Qu'ey lou canal de Riquétou.
Oui, grâces à Riquet, la ciütat dé Toulouse
Dé nad'aute noun ey yalouse :
Coum se distingue per lous arts ,
Ques'place haüt tabé per l'or y la richesse,
Y qué pot, en yougan soun rolle dé princesse ,
Sùs ère appéra lous regards.

» Diü l quin trouna qué hè la Reyne deü Mieydie !
Tout peys dé souns tributs bé l'accorde l'aünou ,
Despuch lou dous climat oùn bat Faübe deü die
Dinqu'aü loc oùn s'escoun lou sou !
Qué receü en sa court lous tissus dé l'Asie ;
Lous parfums bienguts d'Arabie,

�Lous fruts counfits à Malaga ,
Lou sucre y iou café, hilhs dé la Martinique ,
Y , dab lurs poumes d'or , las illes de l'Afrique
A lur tour qué bienen paga.
» Aban qué noustes oueilhs bissen aquets miracles,
A l'aütou deü canal quine péne é calou !
Lous homis, lou terré s'arissaben d'oubstacles !
Arrés qué n'eü dabe calou.
De souns prégouns calculs aquestés sé truffaben
Lous aüts dab agrou murmuraben
De cap à soun util' prouyet.
Mey , en despieyt deü brut y dé la raillérie,
Lou Languédoc susprés n'eü by pas

û

sou! die.

Perdé dé biste soun oubyet.
» Las bades qu'eü bailhan chens doute lur baguette
Soun nibeü encantat aplanibe lous mounts,
V qu'abéren pensat, chens l'aiique y la boucette ,
Qu'ère serbit per lous démouns.
llomi miraculous, dé tout eth hè ressources ;
Eth sab pléa dab chines sources
Lou gran réserbouer deu Soumailh.
Et bédét? lous arriiis bachats dé la mountagne
Ban , en quaüques moumens, à trubès la campagne
13a la bite à soun bût tribailh....
» Hélas ! praiibé Riquet, n'abous pas l'abantaye
D'onrdia lous essays dé toun famous Canal ;
La mourt , quoan lou succès courounabe l'oubratye
Tabè matat d'eü truc fatal.

�— 138 —

Ataü , coum tu , Riquet, lou Tasse s'acababe
Entertan qué Roume tressabe
En couroune touts souns laürès :
Enballes bé l'attén l'ourguilhous Capitole :
Sus lou trioumphadou l'affrouse mourt qué bole ,
Cambia las palmes en cyprès.

» Si n'éret pas tous dus aü parsa dé las oumbres,
You t'aneri troubs ; saürés tout moun perpic;
Quet'préguéri dé ha destinades mench soumbres
A la terre deü gran Henric.
» Riquet, sit diséri, say ayda la nature ;
Aci languécb l'agriculture,
Faute d'û praübe canalot. »
— « Oh! sim'respounérés, qu'auras ço qui réclames. »
Moun Diü ! si noustes côs, serbidous de las âmes ,
Es poudèn ouey lhébà deü clot !!!

» Dés douta d'û canal bét séré plà facile :
Lourde quet fourniré las aygues dé soun lac ;
Lou soü à toun nibeü pertout séré doucile ;
Qué prénérés l'Ousse à Pountac;
Y puch, coum d'aütes cops, n'out' caléré pas cragne
Qu'arrés s'abisesse d'es plagne ,
Y qu'enloc houssen ouppousans
U Canal ! û Canal !. . nousté bot qué l'appèrc :
Toun pouète , eth médich , nou regrettéré hère
Ni souns moulis, ni souns battans.

�i Mey qué dic? Nousté côs déhens la nègre cache
Qué droum encadénat dinqu'aü gran yutyamen :
Aquet praiibé manan de la crampette bâche
Non pot esta nouste instrumen.
AtaO , d'aquet coustat, n'ayam nade espérance.
Més tu qui tan aymés la France,
Qui tan as heyt per soun plasta ,
Inspire aü mench, Riquet, lous sabens deü Génie,
Y qu'inspiréray , you , lous hils de l'harmounie ,
Tà quet' pousquen coum caü canta »

Ataü de Despourrins qu'em parla la grane oumbre :
Qu'at ey encouère aü cap; de pou qué sem'desmoumbr
Are à la plume qu'ey récours :
Quem'gouardi d'y mescla moun trop coumu lengatye
Coum bèt débé lati troussât per y maynatye ,
You nou goiiastérey taü discours.
V. DE BATAILLE,

�— -160 —

LA CASSE DEÜ REY ARTUS.

Lou rey Artus qu'ey partit tà la casse ,
Més lou curé qué l'a dit : Praiibe rey,
Qué pots cassa dab touts lous càs de race,
Penden mille ar.s , chens préne arré jamey.
Qué t'ès truffât de jou , de la parouesse
Quoan éri prèst à disé Libéra ,
Et qu'és sourtit à galops dé la messe
En entenen lou tou Flambeü laïra.
Lou rey Artus qu'ey bèt tros loueign adare :
iN'a pas jamey aymat nat capéra.
Soiis coustalats que cante la fanfare,
Tayaut I tayaut ! la lèbe es Ihébéra ?
Soun chibaii blanc qu'esperréme la terre :
l.ous cassadous cerquen dé touts coustats ,
Siülan, cridan, han û brut de tounerre
Et hourucan taillis, sègues , barats.
Aü deban d'eths la mute qu'es tourneye
Liupan bèt drin : Tambour qué hourateye,
Finaut que sen , mes qu'ey bieilh ; Timbalou ,
Cagan pertout, arré nou hè de bou.
Decap aiis plats, eth que trobe la quôsle ,
Mes sus lou nas quins bets cops de bastou ,

�— 461 —

Lou cousine quin lou brosse la bèste !
Nou remudet ; acy qu'ey 1 moun Flambeii,
Chens dise arré, qué court la carratère.
Y d'û soûl crit qui puye dinquoü ceii
Qu'ep hè Iheba la lêbe.... quin ey bère 1
Qué diseren la rée d'u bétet!
Decap au bosc quin a dat l'abourride !
Hé crey perdiu , qué s'estire la pèt :
Dé l'as bira la guse qu'a l'ahide.
Lou rey Artus qu'ey partit à chibaii ,
Anem hillots , si dits, courré qué caü.
Coum ù démoun en galoupan quétute,
AU déban d'elhs s'en ba toute la mute.
Abet jamey entenut lou sabat,
A mieye-noueït, deüs sourciès lou bourbari,
Quoan lou démoun dab sa hemne s'esbat ;
Abet jamey heit caiique calhabari ,
Abet jamey cridat, brounit, siulat ,
Abet en l'air embiat nat pétarrat?
Tout aquet brut, creguat, per hort qu'estousse .
Auprès deü qui has'en lous cas d'Artus
N'ère qu'û chil y sou de flûte douce....
Ma lèbe , aü cu qu'et ban tusta la pus
Si nou t'y hès ! Arpente doun , ma chère.
Aü houec déjà qu'an metut la padère,
Lous galipaüts qu'an sentit toun cibet.
Cent de preguats toustem qu'en mien mile ,
D'aüts, per hasard , qué passen h l'endret :

11

�Tap demanda si souffrit de la bile,
Ou s'abét plà droumit seu coustat dret.
Anem , anem , madame rousinère,
Noup facliet pas ; tuat mey-leü dus gats ,
Lèbes et gats, si crey, qu'es semblen hère
Et qu'en n'y a prou t'ans'é ha quoate plats.
Tan qui poudè la lèbe qu'arpentabe,
Pourtan de près, Flambeü qué la loucabe
Quoan tout d'û cop nou bét pas mey arré.
Per oùn a dat? qui diable at sabéré?
Aüs alentours nou ya pas nade reilhe ,
Tusque tapoc ; nat tros de brucheri
Peu miey deüs camps , qu'ey cadude la houeilhe
Despuch loun-temps ; en l'air la béderi
S'abè boulât, mes oun abè las plumes
Ta poude ana s'ayassa hens las brumes ?
« Aü gran jamey, si dits tout bouharoc
» Lou rey Artus, qu'ey doun ensourcierade
» De s'esliupa chens mey pareche enloc ,
» Aü-diú-biban , quine barre panade I
» Lou capéra qu'abéré dounc résou,
» Y countre you qu'a heït quaüque prière!
» Curé moun mic , qu'ey bos ha countre you !
s Per lou tou mus, curé qué risques hère. i&gt;
0 rey Artus, qu'es pergut dé ségu,
Si deüs curés attrapes la coulère.
Praübe segnou , quin pots parla la lè!
A Lucifer bèn ha mey leü la guerre,

�— 46 5 —
Ou , ço qui bail aïitan, à ta mouilhè ,
Qu'ey gagnéras pélats et péchics hère ,
Chens disé tout, més bé saps quin sé hè,
N'insultes pas aü mench lou tou cnrè ;

Labets Flarabeü qué s'ep met à Iayra.
Lous aüts dab eth coumencen la gnaülère ,
Lou rey Artus decap nou lié qu'û saüt :
« Bé sabi plà , Flambeü qué la troubère ;
» Ta d'eth jamey noü y aura nat défaut »
Que credet bous Iheú qu'ère lou lebraüt.
Nani moussu , qu'ère ûe mousque blue ,
Qui tourneyabe aü mus deüs càs troutnpats
Et qui à touts é dabe la berlue.
Qué la séguin à trubès plèchs et prats,
Taillis espés, caberques , coustalats ,
Tout en braman lous hoiis qué trabersaben.
Nou courrèn pas labets , mes que boulaben.
Aü darré d'eths lous cassadous qu'anaben ,
Lou rey Artus arnéguan et juran :
« Qu'es parech qu'ouéï qué soy lou Juif-Erran;
« Aü diü biban aqueste qu'ey nabère ;
» Qui sab si lheü jamey s'arresteram ! *Caüqu labets digou : « Qué bédéram. »
Qui dits aco dé sa bouts truffandère?
Arrés nat sab , qu'ey l'arreboum di 1 lieu ,
Lou briii qui court per débat la heüguère,
Ou caüque guéhus déhens la castagnère,
Aüyamis hort qué y a débat lou ceü ,

�— 464 —

Et l'ù ou Taüt à tout moumen debise.
Artus que dits : « Que deii esta la bise,
» Haut, en aban, et nou s'estanguen pas! »
Que soun partits y que courrin encouère.
Mile Nadaüs pourtan que soun passats,
Qué s'ey pléat mey d'u clot de marlére ,
Qué s'ey coupât despuch mey d'u tarras,
Mey d'u qu'abou mey d'ue baroulère,
Lous qui partin toutu nou tournen pas.
Et lous courbachs attenden lur biengude ,
Nègres labets , adare que soun gris.
Ai! bieilh castet la yeyre qu'ey badude ,
N'ey soun pas mey qu'aragnes et souris.
Seiï pourtalè lou luserp qu'es passeye....
Chens cragne mey que la bienguen bruqua-.
Hens lous barats la graiilhe qu'es prouseye
Et lous paysàs que la lèchen canta.
Qué bieneren acy ha si tournaben
Lous qui partin despuch ta loun-temps a?
Que soun touts mourts, touts lous qui elhs ayrnaben,
Qu"eüs baléra doun mieilhe de cassa.
Tayaut 1 tayaut ! cassadous hèt ahute ,
Qu'at abet dit, nous caii pas estahgua.
Tayaut ! Tambour , Flambeü , toute la mute !
Tu Timbalou , desbroumbet de cagua !
Qué hasse die ou noueït ou clà de lue ,
Lou rey Artus qu'ey en casse tousiem ,
Qué perseguech ataü la mousque blue

�— 165 —
Sus terre, aü ceii, pertout — Quoan entenem,
A VAngélus , lous moustis ha graülère
Per lous arrius, hens lous grans cassourras,
Qu'ey rey Artus qui passe et qu'ens apère....
0 praübe rey loun-temps que tutéras !
Deü houns deüs boscs lous bieilhs loups qu'eus respounin,
Touts ahamiats en sentin soun chibaü.
Moutous, oulhès, esbaryats qué s'escounin ;
Lou mey fier dits : « Diü birat me dé mau ! »
A l'enlertan , lou courletye que passe.
Dus mile cas que hourren touts amasse ;
A coustat d'elhs#qu'en ban lous lou-garous
Y lous sourciès, las bronches aü peü rous ,
Acabalats sus grans manyes d'escoube.
Qué y ey tabé Arcencam de Bournos ,
Lou qui deü diable é pouncha drin lous os,
Quoan aü sabat culhebabe en estros.
Soun toumbaroü, qui hè boula la proube,
Qu'at coupe tout de sauts et biroulets
Ahouailb deu diable , hup ! quin tri nou hen eths !
Qué diseren qu'ey l'ayguc desbourdade ,
Arrousegan cailhaüs etditeraüs;
Deü ben d'iber que semble la bouhade ,
Quoan en braman hè crouchi lous couraüs
Bieilhs de cent ans, ou lou brut d'ue armade ,
Qui passe aü loueign dab canous y chibaüs.
Mey chic à chic qu'es perd lou tintamarre
Coum u bouhét d'homi quis ba mouri,
Et Parreboum de la grane fanfare

�— 166 —

Nou dits pas mey que bet drin de réfri.
Et la gran noueït au loueign qué ten sas tèles ,
Sus lous teits cat lou seré droumilhous,
La lue aü ceü qué s'abance tout dous
Et qué luseeh aü miey de las estèles.
Aüta loun-temps lou mounde durera,
Aüta loun-temps Artus que casséra.
Alexis

LAS

ABENTURES

DE

PEYRET.

BERTOUMIÚ. H
%

Counte.
Are qui lous millocs soun touts espéroucats,
Lous chins pourtats au gréé , lous grans amatachats,
Qui prou s'abet à touts heyt béde las estelles
En sé yétau cabeihs, en cluquan las candelles,
Qué débat la péroque éns abet estouff'ats ,
Et quip' est, diil men:é , prou loung-tems amusats

(1) L'auteur de ce Conte a moins cherché dans son sujet à avoir
le mérite de l'invention qu'à tracer un cadre dans lequel il pût faire
entrer quelques traits des mœurs , des usages et des croyances des
habitans de la campagne , en employant les expressions dont ils se
servent habituellement. C'est pour jeter un peu de variété dans cette
esquisse qu'il a peint quelques scènes de la ville , à une autre époque,
en en mettant le récit dans la bouche d'un paysan.

�— 167 —
A Moussu lou Curé , tout coum à la Balaine,
Aü Passe-sabarcol, oùn Yan et Madelaine
An tan récébut trucs; qui s'em estramousits
Dab touts lous loup garous qui bous abet aüssits ;
Quis-abet dit quoans cops à bous aüts las sourcières ,
Eb péchican lous sés tournan de las barguères ,
Qu'eb bouy counta l'amou tout ço qu'im hé souffri,
Quin léchey lous de caze , et ço qu'im apari.
Aüdit moun paraülis en cracan la castagne ;
Qué beyrat qu'en moun tems qu'em ey plà bist magagne.
Bous, gouyates, sustout, sapiat-pé tienne chouaüs:
Qué baü prené d'abord l'histoire de la caiis.
Qu'abet touts counégut ma défunte Michelle ;
Qué hésè seüs setze ans ûe fière femelle.
Qu'abè l'air prouhazen et l'oueilh bien esbérit,
Fresque tout coum l'arrous, et nété coum l'ardit.
Bésis, à tout moumen , nous aüts qu"és trébucabem,
Et drin , pressais ou nou , toustem qu'és pleyteyabem.
Ta plà , tan debisem , et hem lusi l'arnaüt
Que balleu qu'és troubèm amourous l'ù de l'aüt.
Hens aquet tems, gouarat, hà l'amou peii bilatye
N'ère pas tà troumpa, més per lou maridatye;
Qu'és bouloum amassas. U sé qui'y èrem touts
Aüs mes parens pensey pouden touca dûs moûts.
Pay, aü noum de Michelle , en m'enségnan la herre,
Qué l'am boute d'abord hère plus bach qué terre ;
Qu'ère aço , qu'ère aco : eu dûs moûts, bédet bous,
N'abèpa;- fort dinès; pay lous ayan unglous,

�— 168 —
Bère riche hérélère aüré boulut tà nore ;
Michelle ère caddette,- eth d'em mette déhore,
Sin ère mey parlat, qu'em gaiiza miassa.
Aquets moûts , qu'at pensat, qu'em hen arreguinna ;
Mès pay , quoan lou bouli remeté sus l'artigle ,
Qu'és tournabe emmali coum lou pet deü périgle.
Qué m'en aney t'aü Iheyt, nuuy pouden tienne mey ;
Més nou poudi droumi , tan me troubabi gouey.
Qu'em sentibi lou cap brouni coum la camparie.
A Michelle, labets, tan ma peine ère grane,
Nou gaüzabi pensa ; car , maügré moun amou,
Lou mounde qu'em semblable en trubès d'ère et you.
Ço quim abè dit pay qu'em barabe à la teste;
Qu'èri soulet à caze et qu'em y crédi meste.
« Qu'em boü hica déhore, eh dounc you qué m'en batï ;
» Si uoum tiri d'ahas qu'ey abéra plà maii ,
» Et pay taü bé chens you qué beyra qu'in s'y bire. »
Biste coum l'eslambrec qu'estouy de pés détire.
Ma harde arrécaptey déhens û moucadou ;
Qu'em gahey lous souliès, lou berret, lou bastou,
Lou drin deüs arditois aü houns de la tirette;
Puch, tout chouaü, qué prengouy la poudre descampette.
En passan lou pourtaü , lou cô qué s'em sarra ;
Après m'esta seignat, qué party coum la brume
Gapsus lou caminait; puch, d'après ma coustume ,
Qu'em tirey lous souliès tà mielhe escarpina ,
VA qu'éri bèt tros loueign quoan lou sou sé Ihéba ;
Gouayre rioum arrestèy dé toute la yournade ,
Et, sus bouque de noueyt, à Paü hey moun entrade.

�— 169 —

Qué demandey d'abord aüberye ou cabaret,
Quaiiqu'ù quem amucha décap à YEslanguet (*)
Qu'ey baii : N'estant yamey sourlit de moun bilatye ,
Quoan pensey û chiquet, au miey dequet tapatye,
A Michelle , aiis de caze , à quaüque aüte paren ,
A ço qui touts hazèn , et, qu'ail mérlich moumen ,
Nou bédi qu'estranyès, hères briacs coum chipes,
En ta nou pas plourà débouy ha deü cô tripes.
Qu'em aney mette aü pleg; més nou poudouy droumi
D'il gran chiquet : après, fatiguât deü cami,
Qué cluquey la perpère, et qu'ère plà haut die
Quoan la tourney aiibri — Sourtin dé la parguic ,
Q'aney courre la bille, estounat, à tout pas,
Dé bedé tan dé yens, dé maysous et d'attrâs ;
Mounde à pè , sus chibaiis, en poui turs, en boiture ,
Dé tout reng , toute peilhe et de toute figure.
Saiipicats dé harie . ù hardeü de barbès
Croubiben la carrère et coun èn coum lébrès ;
Capéras, péniiens, enterran lous counfrayres ,
Bayles, marchands, sourdats,mounyés,oubrès, estayres.
Las yens deü Parlemen partiben taü Pnlays,
Cadu hens soun carrosse etdarré lous laquays ;
Proucururs, aboucats , dab de granes raübioles,
Qu'ey anaben à pè, carcats dé papéroles.
Qu'èri tout die à courre et capbat et capsus ;
Qu'ère aco mouns plasés. — U sé qu'en abouy plus :
Qu'eb enténi gran brut ; aüta-Ieü qué débary

(") Cabaret jadis renommé.

�— 170 —

Dé dessus lou soulè : qu'eb bey û caillabary
Qui hézèn près de caze — Oh ! qu'estou deiis famous !
Qu'ey bedèn tambouris, cors de casse , briiilous ;
U théâtre y'abè , coum tà las pastourâles ,
Countre lous maridats qu'en y disèn dé mâles,
Et toustem en bersets, arrépouès ou cansous.
Nou sçey doùn at poudèn tirat aquets garçous !
Dé Paü tout sé las yens aquiii se rassemblaben ,
Et, quoan lous entéuèn d'arridé s'estouffaben.
Per cops lou Ranquinot (*) bienè taüs insulta ;
Més tan lou ne disèn qu'es tournabe estuya.
Nou manquabi nad sé dé troubam à taii héste ;
Més pourtan l'enquiétè qu'em barabe à la teste.
Plà qui n'oussi minyat ortolans ni perdits,
You by qué , chic à chic , partibeu mouns ardits;
Qué leïi s'em touqueren las télés de la bourse;
Quoan passeû Racoulur.- Qu'em die qu'ey ma ressource
Baii mey gouarda lou Rey qué gouarda lou mayram.
Qu'eb sègui, lou cap dret, aü pas lou ran-tam-plam,
Tà m'anam enroulla ; quoan aü miey de la Bille ,
Pé baü trouba Guilliem, aquet qui Fondebille
Déhens sa pastourale a tà plà heyt parla.
Qué bienè dé la guerre; eth qué t'em racounta
Ço qui l'ère arribat, tout coum ey hens lou libe ;
Què by qué lou sourdat qu'abè fort de maü-bibe ;
Antertan qu'aü coumbat eth troubesse la mourt.
You quittey lou tabard et qu'em birey tout court.

(*) L'homme à qui l'on l'ait charivari.

�Tan bébé cengles mieys qu'entrem à la taberne ;
« Baü mey d'esta, dits l'ailt , aci qu'à la ca/.erne.
» Qu'aymi mey lou laüré qui muche by deü bou
» Qué tout lou qu'im disèn qu'és trobe aü cam d'aünou.»
Puch qu'és desséparem — Quoan rentrey, l'auberyisle,
Qui s'ère appercebut dé ço qu'im rendé triste,
Enço d'û gran Moussu m'aüfri d'entra laquay.
Gnaüt' cop m'aüré fachat, més labets qu'em hé gay.
Qu'ey bam : qu'és coumbienem. Taüs gatyés, taü serbici
Qué réglera tout, et puch qu'entrey en exercici.
Moussu, gran comarlè , magras , escalancit,
Qu'ère peu roux , mus sec, grimassous, esblasit.
Bou diable, més grandous, fier de sa parentailhe
Et pensan qu'aüprès d'eth tout n'ère qué canailhe.
Qu'abè serbit lou Rey bint ans coum oufíìciè.
Yamey noü mentabén qué Moussoil Chibuliè.
Toustem calat, coueyfat, en camise plissade ,
Nou seré pas anat aü pribat chens l'espade.
You soy à darroun heyt , eth qu'ère û loung bailla :
Toiilu soun bieii habit, la te, t'em argança.
Pardius ! il le va bien , digou d'abord lou rneste.
Per loung qu'eu nabi prou , més larye pas de reste,
Et, coum bère balestre em tiéni tout bandât.
D'ù chapeü cournalut eth qu'em boulou coueyfat.
Qu'em enbesquen lou peu dab greich et dap harie ,
Et puch qu'eü me troussen dap flouret. — Aut' houli.e ,
Moussu noum boulou pas lou noum dé Berloumiü.
Qu'em appéra Sainl-Jean, coum l'amic deü Boun-Diü,
Baylel dé-crampe estou labets ma tituladc ,

�— 172 —

Puch dé parla francès qu'em bailla la courbade.
A tout mout qui disi qu'em semblabe arnéga ,
Et qu'im a il d i, perdou l'enbéye dé ploura.
Moun tribailh qu'ère arré. La crampe qu'arranyabi,
La peille et lous souliès tout mati nétéyabi,
Tout die , aü sou Ihebat, courri coueilhe û paycot,
Puch û gran tarras d'aygue. Aquiü qu'abèm l'escot,
Dap soupe et drin dé carn. Quoan n'abè prés lou meste
Entà you , gouarat bous, nou y-abè pas gran reste,
Après pà tout eschuc, encouère dé bèt tailh :
E bouli mascadure , aquiü, tiet qu'ère l'ailh.
Quoan moussu bien souben anabe en coumpagnie ,
Qu'eii séguibi darré, la noueyt , tout coum lou die ;
Dens la crampe d'entra qu'éri tout coum bèt fray
Dab madame la gouye et moussu lou laquay.
Coumbidaben lou meste à quaüque grane taule?
Qué proumeté toustem et qué lieué paraiile.
Darrè dé sa cadière eth qu'em hazé bouta
Tàü hà carca l'assiette et daü grans tros dé pà.
A peine lous moussus dé taule se Ihébaben
Qu'aüta-leü lous laquays à disna qu'es boutaben ;
Qu'es yétaben soüs plats , aquiü , coumaganits,
Et lous mieilles boussis quèren biste engloutits.
Quoan abèn plà bébut et minyat touts lous restes,
Diü sab dé quine estoffe abilhaben lous mestes ,
Se bantan quin à taüle esleyen plats d'eüs bous,
Boutillan by coumu tà gouarda l'aüt' tà nous.
Ousse calut soupa nou y aüri troubat bies ,
Car hési coum lous loups, minyabi per très dies.

�— 173 —
Tam dà souben taü gay noum aymabe prou Diii,
Et taüs disnas de caze èry you trop boueytiü.
Lou meste qu'em dise, quoan graylaby misère :
De quoi le plains-tu donc , que lu n'as rien à faire ?
Qu'ailri boulut labels poudé hà tout coum ouey ,
Tribailha bèt drin plus et minya bèt drin mey.
Si bouli la soutade : Il est dans mes usages
De ne jamais payer qu'au bout de l'an les gages.
Quoan entenouy aco , délire qu'eu quiltey ,
Dé poü qué Marterou n'arribesse yamey.
Qu'eu léchey soun habit tà reprenè ma beste,
Et dap plazé tourney lou berret sus ma leste,
Me sentin lou bourrou sarrat coum à l'estoc ,
Enço de YEstanguet qu'eü m'aney mette à loc.
Aü tabernè digouy toute moun abenture ,
Quoans cops aüri boulut broyé ou lard dap mesture.
« Puch qué tan heyt pâli, s'im dits, quet bouy plaçât
» Enço d'ù gnaüte meste oùn pousques réparât.
» Qu'ey Abbé prèbeiulal; qué hè fort boune chère;
» Qu'es youen , qué plazeras biste à sa cousinère ,
» Ço qui hè lou gran pun, car qu'ey plus daiine qu'eth.
» Qu'ey seras plà si bos. » Qué s'en y bam tout dret.
Yaüna qu'abè l'air heyt, més bèroye Basquelte ,
Brune , l'oueilh dous et biii, fresque et drin grassoulèle.
Moun homi quoate moûts en bascou qu'eü digou.
Ere qu'em espia drin et qué s'en arrigou.
Après qué débisem. — Moussu disè l'aüfici.
Quoan abou heyt, à d'eth qu'em offrin là serbici.
Digou qué d'ù baylet qu'es poudè fort passa.

�— 174 —

Yaüna , d'û toun cali, respoun : « Qu'em hèt trembla
» Cade cop qui sonrtit, et qué soy cap pergude ,
» De poii qu'ep det nat truc, ou het qu'aüque cadude ,
» D'are en-là , qué bouy dounc qué tiengat ù garçou ,
» T'ap ségui quoan lou sé bat tà quaüque maysou.
» Lou mati là la gleyse ou tà la prouménade:
» Et puch you per détiens bouy esta drin aydade. »
— «Pren-lou, migue, respoun, siiisabsgarçou coum ccw.»
Per lou sartou d'abord qu'em lien besti dé naii.
Qu'aydabi per déhens; aütemen quoan sourtibe
Qué seguibi Moussu : qu'ère de tard-arribe.
L'û deban l'aüte, à peine eth que meltè lous pès.
Qué crédi dab lous hers bédé lous présounès.
Qu'abè l'air tripe-hart, la came farcimouse,
Patut, tout cot hicat, et la care minouse.
A caze qu'ère prim , senticous, rédoulic ,
Lauzenquè, mate-sébe , emberry, fort hernie ;
Més en partide aço qué biennè dé soun atye ,
Car qu'ère braboulas. — Yaüna, coum û maynatye,
Calé qué l'aninesse et qu'abousse soueing d'eth.
Ere inquiet? — Qu'es fachabe en taii hâ marcha dret.
Labets qué badè dons per lou reste d'eü die.
Moun bieilh ère entécat dé caüque malaüdie
Quoan calè minya magre , ou demoura déyu ;
Mès quoan ère ataiilat noun ère diable l'û.
Qu'èrem naïirits coum Reys dap ço qu'is desserbibe ,
Et, Diü sab, dab quin soueing Yaüna m'engourmentibe.
Qu'em carressabe tan , dap l'air tan amistous .
Qué you , praíibe inrioucen ! n'éri tout bergougnous.

�Ma Basquette en tà you qu'ère tà plà pourlade.
Qu'en lirabi tout die ou péchic ou pélade
Qué n'inbentabe pas tàm prouba soun amou ?
Dab pêne que bedi qu'en sabè mey qué you.
L'enrugglade , aütà leü qui lou meste arribabe
Qu'em prenè l'air eschuc ; per arré qu'em cridabe :
Qu'em apérabe estros , paressous, adroumit,
Tan qué lou capéra qué prené moun partit.
U sé, lou praiibe d'eth , qu'abè soupat déhore :
Qu'ère per carnabal. Qu'es coucha sus Pue hore.
Qu'es sentibe encroucat, pourtan qué s'adroumi ;
Coum bouhabe la noueyt aüta hort qu'û barqui.
N'aüdin arré , Yaüna qu'ey bâ , praübe gouyatle I
Qu'eü pé trobe tout red , nou boutyan pè ni patte 5
Cride biahore-horce ; etSyou courri près d'eth ;
Qu'eü trobi tout d'û tros, quoan lou bouy mette dret.
Qué courri taü barbè qu'es biengue das ayude.
Qu'eü sanneaü bras, aü cot, més lou sang qué nous mude;
Qué dits : aquet qu'ey mourl.— Puch, coum û cà lébré
Qué s'assaübe aütà leü. — Chens lou courre aü darrò,
Yaüna qué s'amanéye à tira ta déhore
Tout ço qui prétcn sou. — Diü qué sab à quine ore
Aberti lous parens. — Qu'eü hen biste enterra.
Puch ma frise me digou qu'em caló l'espousa :
Plus-lheü dé serbi mey qu'aymabe minya mique ;
Et d'ailhous qu'es boulé tiras de la critique.
Débouy suppourta crits, arnéguets , plous, esglàs
Quoan lou digouy estrouch, qué nou la bouli pas.

�— '176 —

Q'abè milles et tout; més qu'ère trop jalouse ,
Enrugglade , trop daiine et beilheii drin trop prouse.
Hurousemen labets qu'ep bey arriba pay,
Qui biené tàm cerca. — Qué pensat s*im hé gay
Quoan m'ayan drin cridat dessus moun escapade ,
Em digou quin Michelle é s'en ère affliyade;
Quin eth , dé soun coustat, toucat dé nouste amou ,
A souns parens l'abè demande tà you :
N'aby qu'à l'espousa. — Qué s'apléguem tà caze.
Dé la bountat de pay qu'èry tout en extaze ,
Dinqu'à ço qui sabouy qu'aüta-leü you partit,
Dé Michelle lou fray s'ère fort alenguit.
Qué badou sec coum l'esque et mey bert qué la yeyre,
Arré noii soulatyan, toustem red coum la peyre,
Qué hén ana lou brut qu'es ère escoulerat,
Més d'aütes qué disèn qu'aco qu'ère û maü dat.
Qu'eü mien tà Betharram , Piétat, Sainte-Quittéry,
Qu'eü préganden et tout , més triste yupitéry ,
Nou hen lou bou remèdi, ou Diü l'abè mercat ;
Qu'es mouri quoan abou bèt drin calanquéyat.
Michelle , per sa mourt, qu'es trouba l'hérétère ,
Et labets , en tà nore, à pay coumbiengou hère.
Cazes-bisles qué hey tà leü qui houy tournât.
A l'amigue di^ouy ço qu'im ère arribat ;
Soulamen dé Yaüna qu'augmentey bèt drin l'atye,
Qué la hey rébouhièque et d'û fort lè bisatye.
Enfin, lou doü finit, qué poudoum espousa.
Bère qu'estou la nouce et loung-tems s'en parla :

�— 177 —
Touts floucats , naü-bestits, lou berret sus l'aiireille,
Deban lous Talamès cadu dab sa bouteille ,
Hazèn bébé la yen qui bedèn soü camy,
Tà dé nouste bounhur hà cadu ressenty.
Touts hézèn ûs hillets plus horts qué dé coustume,
Lous cops dé pistoulet partiben coum la brume.
Qué cantabem , Diii sab! et puch lous tambouris
Qué yougaben lous airs ,#cadu sus soun utis.
Dab sa nouce, arriba tabé la maridade;
Cadegouyate abè sa cournelte empésade,
Sa peille la plus nabe et l'iranye aü bouquet.
Toutes dessus lous pots qu'abèn l'arrisoulet.
Cadu hézè perpits à quaüque fresque loye,
Més dé toutes Michelle ère la plus beroye.
Espouzats , cade nouce , à part, qu'ana disna.
Puch la noby m'amien , et qué biengoun dansa.
Qué béboum by boussat, minyem pastis et crème ,
Après s'anem coucha.— Nous qu'en bam hà de même ;
Mès aban d'es quitta , souhetta you qn'ep bouy
Ue aüta boune noueyt coum labéts é l'abouy.
E.

PICOT.

�A THÉOPHILE BORDEU.

Despuch l'ù , dinqu'à Faute Pôle ,
Deiis homis qu'êt lou bienfaitou :
Tabé, boste renoum qué bole
Pertout oùn arraye lou sou.
Lous Frédérics et lous Maiiricis
Pertout saben tout hà péri :
Et bous, Hillot, noustes délicis,
Pertout qué sabet tout goâri.
Glourious destructous deii mounde ,
Pertout la mourt eths qu'an pourtat :
Et bous, qué pourtat à la rounde,
L'amou, la bite, lasautat.
Pertout, om qu'ep admire hère,
Om qu'ep bante, om qu'ep applaudech ;
Acy, qué hem bien mieille encouère,
Tout lout lou mounde qué p'y cherech.
Tout lou Béarn qu'és glorifie
D'eb abé per hilh, per amic ,
Goum dé Marca, coum à'Abadic
Et coum dé nouste GRAN HENRIC.

�— -179 —

Demourats

qué nou'm boulet crède ,

Per hère qué nous p'en préguem ?
Hélas ! perqué calé pé bède ,
Si nou poudem bédé toustem 1
Qué p'en bat enta la gran Bile ;
Més nou-y-anirat soul pourtan;
Deii Béarn , dé boste famille,
Touts lous côs qu'eb y séguiran.
BlTAUBÉ.

�BENTE-SAINGRIS.

Qui nou couneich lou yuramen d'HENRic
Hente-Saingris!... més coum n'y a hère chic
Qui saben d'oùn poudou proubiéne
Aquet yurou ; you qué pap' bail appréne.

,

Quoan deii Béarn Henric débou sourti,
Ue youenne paysanne qu'aymabe
Qué biencou taü bède parti :
Jeanne SAINGRIS [ ataü que s'apérabe).
De chagri qu'es pensa mouri.
La doulou d'aquère maynade,
Et sa taille bet drin eslade,
Gatye biben de soun amou,
A A'Henric hasen coumpassiou.
Dé la quitta n'abé pas lou couratye
Més sa may qué l'alten , la Glori qu'a parlat,
Praübe Jeanne ! belleii qué fini lou coumbat
HENRIC , ails espartits (*) qu'eu tiengou taü lengatye :
t Adiii SAINGRIS!... de tu tousiemqu'etn soubienrey
» Et per BEN TE-SAINGRIS, touslem que yurerey !
E.
(') Les adieux du départ.

VlGNANCOUR

�SOUNET.

Quoan lou Printemps, en raübe pingourlade ,
A heyt passa l'escousou deiis grands rets,
Lou Cabiroü , per boums et garimbets ,
Sauteriqueye , aii mieytan dé la prade.
Aü bêt esguit dé l'aiibe ensafranade,
Prenen la fresque aii loung deiis arribets ,
Mirailla és ba déhens l'aygue aryentade ;
Puch seü lucoü , hè cent arricouquets.
Deiis càs courrens, craing chic la clapiteye ;
Eth sé tien saüb : més en tan qui houleye ,
L'arquebusè lou dà lou cop mourtaü.
Ataii bibi, chens tristesse , ni mieye ,
Quoan û bêt oueil m'ana hà per embeye,
Aii miey deu cô , bère plaguí leyaü.
GASSION.

�AUTE SOUNET.

Quoan ftabourit (*), la noueyt, per caze aban roundeye
Pensan dé s'esgaüdi dab Piguelle (*) déhens ,
Pigou (*) tout harissat, lous oueils dé raiiye ardens,
En ariçan lou nàs , toustem qué clapiteye.
Eth hè la terre tremp ; puch cbens résou, ni mieye
Aquet mourden mousti , dab sas mourtelles dens ,
Aü Ioc d'amigailla l'iguette douçamens ,
Qué la gahe au bèt côt, et yamey nou coudeye.
Coum lou cà de Pailhas, taü bèt médich qué casse ;
Car çô qui nou pot hà , nou boü qu'aüte qu'at liasse :
Piguelte à l'antertan que l'ayre de talen.
Més puch qu'à soun coustat, eth ey coum bère souque
Et qué la hè déli, las aygues à la bouque,
Si Pigou gouarde à caze, eth sera plà balen.
GASSION.

(') Noms de chiens et de chienne.

�—

83 —

ALITE SOUNET.

Quoan lou sou de la matiuade
A heyt passa lous tendres plous,
L'abeille , à la teste daurade
S'esgaüdech à trubès las flous.
Qué ba , qué bien, chens n'ayma nade ;
Ere se pause sous boutons :
La rose, l'œuillet , la pensade ,
Soun égales à souns oueillous.
Si per cop la simple briiilette
S'attire soun charman regard,
Aüta leü qué bole à l'escart.
Taü médich la boulatye Annette
Court d'amourous en amourous ,
Chens yamey renden nat d'hurous.
J.-L.

MAURICE.

�— 184 —

LOU PAYSAA D'OSSAÜ.

Quoan deu Béarn , à Pau, cade an , lous Députats
Deiis très ourdis, tiennen , aütes-cops, lous Estats,
Entà régla l'impôst, qui tous intéressabe,
Eths qu'èren touts, à lur tour , coumbidais
Enço de Mous de Louns, qui labels présidabc.
Auprès du gros pastou, députât per Aiissaü ,
U seignou, uabèt heyt, qu'ère ségut à taiile ;
Ta-s' truffa de i'aiilhè , eth qué pren la paraiile :
— Moussu lou députât, lou te dits, bit-ataii,
Quoan boulet débara lou sé de la mountagne ,
Quin siiilat lou troupèt, en taü ha rassembla ?
N'ayat pas hounte, anem , hèt coum à la campagne.
Après s'esta drin heyt préga ,
L'Aüssalés doucemen qué s'eb boute à siüla.
— Més bé siülat dab plus de force?
— Oui, quoan lou troupèt ey hens qu'aüque galihorcc ,
Ou qu'és trobe fort louein; més que siülam tout dous
Quoan las bestis , Moussu , soun aü bèt près de nous.
E.

PICOT.

�— 185 —

RÈBE DE L'ABBÉ PUYO.
( EXTRAIT. )

A péne dens moun Iheyt lou flaügnac droumilhou
Dé mounssens afflaquits prénè poussessiou ,
Quoan l'esprit ayitat dens û rèbé m'esgare
A trubès mounts y prats, auprès d'ûe ounde clare
Qui roullabe chens péne ens û petit balou ,
Tout pingourlat dé flous de mantue coulou.
En aquet loc charman, chérit de la nature,
Ue hemne qu'ey abé d'esclatante figure ;
Tout en ère tiennè de la Dibinitat,
Brilhante coum lou sou dens sa simplicitat,
Nou bédèn pas en ère inutile parure,
Nou couneix pas lou fard ni l'art de la coueyfure;
Bers ère m'en anèy per soun charme attirât,
Qui est dounc bous si'ü digouy ?— Jou qué soy la Bertat,
Sim'respoun tanticam ; touts m'an descounégude,
Banide de pertout, aqueste soulitude ,
Qué m'ofl'reix lou repaüs qué l'homi nou bou pas
Et benye lou mesprèts qui hé dé mouns appas.
Hens lou mounde nou ya qué mensounye y qué ruse :
Lou bici dé moun noum quaüqué cop qué y abuse.
Encoère dequet noum si pren autoritat,
Qu'ey l'unique tribut qui receii la Bertat.

�Susprès, you respounouy : Bertat tout' adourable ,
Tournât, biet dissipa lou trouble qu'ins accable ;
Biet counfoundé l'errou qu'es à touts abusats ,
Ben troubérat mantu qui-b' seran affidats.
Entertan si bonlèt per boste coumplasence,
Deiis gentiùs de Béarn dam' quaiiqué counéchence ;
Tout bé y ey counfoundut , lou barou , lou marchan ,
Lou judye , lou barbé , lou noble , lou paysan ,
Aydat-mé drin , si-b' plats, à suslhéba la tèle ,
Qui chens distinctiou crop toute la nacelle.
— Bat har èy dab plasé pux qué m'at demandat,
Et tout de suite ataii coumença la Bertat.

LOU PAYSAA DE SAÙBOLE.

U paysàa de Saiibole à mesté Casalis,
Aüts cops, ta soun proucès, hou demandaii abis.
L'aboucat qu'escribè- Sa mountre ère paüsade
Sus gnaiit'taiile, à

coustat, débat quaiiqué papè.

Après l'abé bèt chiquet escoutade,
Lou paysàa qué seb sort, tout dous, l'esclop deii pè,
Puch da dessus û truc , més à mà rebirade :
—« Qu'as heyt démoun? » dits Taüt, estramousit deii cop.
— « Qu'enteni la sourits : qué l'ey dat d'ap l'esclop ;
» Et tiet, qué soy ségu qué l'aiirey esglachade. »
E. PICOT.

�À

DESPOURRIiNS.

Lous Diiis dé temps passat, coum lou hilh dé Marie,
Si touts nou badèn pas en quaiiqu'escuderie,
Aii raz deiis boueiis, deiis aguets, deiis moutous ;
Coum lou Dioii dé bertat, si lous Diiis dé la fable,
Si touts nou badèn pas aii miey dé quauqu'estable ,
Qu'aiiques-us qué badèn pastous.

Ataii tu quoan badous aii pè deii mount dé Pouey ,
Cyprien, aii bèt miey d'ù pailhat dé flourettes ,
Y courounat de flous, per ères bajoulat,
Sus lurs blancs couchinets qu'et sentis aloutat.
Deiis pastous adourat coum l'enfan deii miracle,
Qu'eus parlés atita leQ coum û petit ouracle
Y tout emberbéquits dé ta gaujouse humou ,
Qu'apprengoun à parla la lengue dé l'amou.
Oui dé l'amou !... Diii sab aquet poulit lengatye,
Chic à chic qui'n gagna dé bilatye en bilatye ,
Y taü coum foun la neu aii soureil deii boun Diii,
Qui'n sourtin aiita leü lous Aspés de l'oumpriii.
L'esprit coum l'aüzéret, à l'array qu'és desbeilhe ,
Eths [desempuch n'aboun dé groussiè qué la peilhe
Y lous pics y lou Gabe eu lurs arricouquets
Rédigoun lous plazés y lous goueys deiis pouquets.

�— 188 —

Ta lengue nouste may badude à la mountagne ;
Qué nous plats qu'à l'eslou d'ûe berde campagne ;
Qu'ayme las flous, lou sou, lou ceii blu plà stellat,
Y lou Gabe oùn cent cops , soun froun s'ey mirailhat.
Qu'arribèn après tu lous cantayres dé bille,
Hourcastremé , Mesplès, Bitaubé , Foundebille ,
F tan d'aütes après ... Mey lous noustés pastous,
Dé tan d'arrépourès, nou gouardèn què lous tous.
Penden û siècle d'or desempusch tabiengude,
Noustés Pays qué cantèn toun Anesque pergude (*),
Lou malhurous Pastou , dab la Beryêre en plous,
Y soun Fidel Pigou, sensible à lurs doulous.
Més û die pourtan , la troumpette guerrière ,
Qu'eus dits qué l'ennemie, qu'a passat la frountière ,
La fanfare aüta leü qué succède aii clari,
Coum lou cant dé Rouget-de-LTsle , à Despourri.
Mey pourtan lous Aspés en courren à l'armade ,
Qu'és broumben dé tou pay y dé sa triple espade,
Y lous tendrés pastous, lous nounchalens aiilhés ,
Qu'és lhébèn aüta leü terribles fusilhès 1
Aüs noumbrous ennemies qui coum la mar prégoune ;
Peüs sendès dé Lescu , coum peüs boscs de l'Argoune ,
Biéné houné sus nous, qu'aboun tàs ha rampeü?
Qu'aboun la Marseilhése ! y qu'aboun û drapeü !

(*) Quatre des plus jolies chansons de Despourrins.

�— 189 —
Qu"cü calè tiéne haüt, y qu'en aboun la tailhe !
Penden bingt-et-cinq ans, que dura la batailhc?
Oùn l'hyher , oùn lou Ceü , per nous qu'estou pourtat ;
Qué deffendem lou soü , l'aünou , la Libertat !!
Touts lous Reys qui labets , es gaüsen ha la guerre,
Qu'és bédoun oubligats dé mette jouilh à terre.
Y dé touts aquets frays, qui s'èren , Diii qui crey ,
Heïts souldats, ou démouns ! — bèt ii qu'és bíra Rey.
Y crédés qu'aquetRey qui hé d'aiites campagnes;
Qu'és desbroumba jamey la Haüt sus las Mounlagnes !
Y si dé souns Suédoués, l'heii n'arrestè lous pas ,
Dab quaiiques diii-bibans qui nou coumprénèn pas?
Si quoan quaiiqué bersét deiis tous é l'espéroune ,
Nou l'arriba souben ,la ma sus sa couroune ,
Dé dise : « Diii bous ayde ! » estounat, Diii qu'at sab ,
Dé n'abé pas engouère ii berrét sus lou cap l
Taü coum lous pouriquets é séguin la garie,
Ataii qu'eus sec pertout la boutz dé la patrie.
Y si lous ribérés la béden en trabés,
Déban lou mountagnoü qu'és quilhe sus lous pés I
Aquiü, déban lous oueilhs, toustem qué l'a présente,
Si nou gahe lou maii dé la patrie absente,
Tu qu'en as tout l'aünou !... Mey tabé Cyprien ,
Quoan débara lou brut d'aquét bèt mounumen ,
Qué lous brabes Aspés empounden à ta glori!
Présens, absens, à touts, qu'eus biengous en mémori.
Taüs Biarnés dé France, y taüs dé l'estrangé ,
Qué nou j'abou qu'ù crit de Stockolm à Algè.
Reys, pastous, coum aii brès de l'Enfan dé Marie ,

�— 190 —

Qué pourtèn lou tribut aii hilh dé la Patrie.
U Rey d'abord 11 Après biengoun lous députats !
Lous qui n'an dé prégou'n.... Pusch lous brabes souldats
Qui n'an pas descoubert ails sables déTAffrique,
Las mines deii Pérou, ni l'or dé l'Amérique ;
Y coum moussu Bugeaud , n'an pas crédit oubert
Tà tira soüs boudjous dé mous d'Abdel-Kader !
Mey lou cô qué hè tout ... Après la gen d'espade
Qu'an pague hère chic... Nous aiits qu'em chens soutade,
Qu'at sabes, Cyprien , qu"em praiibes lous pastous,
Y tounnuts atità raz qué lous noustés moutous !
Mey toutu quoan aüremlas oiiilhes entécades,
Quoan nou pouyrem paga las darreres bacades;
Quoan sens deiiré séca lou grulh entré lous dits;
Quoan sé deiirem mouri dé hami coum oun dits ;
Plus leü qu'ens bénérem la salière y la cape ,
Dinqu'aü darrè bassiii, y la darrère crape ,
Mey-leii qu'aùs arrè-hilhs poudousson dise arrens :
« Toun pay qué desnéga lou noum dé Despourrens ! »
X. NAVARROT.

�— 191 —

A LAS DIFFICILES.

Fresque et béroye coum las flous
Qui pingorlen aqueste prade,
Dab tout l'esclat dé lurs coulous ,
Coum ères passerai après quaiiqué yelade.
Nou hasiat dounc tan la besiade,
Dens lou tems qu'ib poudet gaïidi dab las Amous;
Aiita-leii qu'ib beyran drin mus arrounsillade ,
Eths pé heran perpits dé lurs fabous.
PERRIN.

�LA BRUME DE LAS BITS.
IMITATIOÜ DÉ LA FODNTAINE.

U maiï qui répen la hérou (*)-,
Maii qui lou Ceii den sa furou ,
Embia tà castiga lous pécats delà terre,
A las Bits qué hasè la guerre.
La Brume , dab lou sou béré ,
A cade pè qué s'arroudé ;
Lou féble qué péribe ,
Lou mey hort qué patibe!...
Lous cabarets qu'èren abandounats,
Et briacs noun bédèn plus nats.
Si caüque cop per la carrère ,
Troubaben ue briaguère ,
Qu'ère dab bi drougat ou méchante licou
Qui lou praiibe aganit abalabe û pintou.
L'oubrè, chens bi, triste qué tribaillabe,
Et lou meste roueynat, ta bibe qu'emprountabi\

(*) Un mal qui répand la terreur,
Mal que le ciel dans sa fureur, etc., etc.
{Les animaux malades de la peste.)

�— -193 —

De tout constat tabé , cadu que senti leü
Lou besouing dé combatte aquet terrible fleii.
L'û qué dise : que soun petits aüyamis :
Non , disè l'élit : Ce sont des Cryptogames ;
Lou papè souffre tout, anem souff'rem la bit ;
Alita leii heyt coum estou dit.
Dap û grand bouhadé lanlôs qué l'arrousaben,
Ou dap houpes qué la poudraben ;
L'ü qué passabe en ü tamis
La proube deiis camis ;
Aquet qu'emplegabe caiisée,
L'aiit' braze, el l'aiit' nrrousée.
Per quinze sols ù Pharmacien
Dé la gouari qu'eb dabe lou mouyen.
A Salies qué la salaben,
En gnaiite endret qué la couchaben.
Et you qué m'arridi de touts aquets luecs.
De touts aquets attrape-pecs !...
Més entertan lou rriati pertout que s'emmalibe ,
A Gan , Lasseube et Jurançou ,
Qu'enténen la même cansou.
Lou Mhnorial qui parle coum û libe ,
Peli prumè cop belheü nous hé pas la léçou.
Coum bèt, souben l'expérience ,
Aus camps baü mey qué la science ,
D'u Bieillot escoutat l'abis,
Au mencli qu'eu pé déra gratis.
D'aquet maii la maniboulence ,
Diiï snb soulet quoan durera ,
Més l'arrépouè quens dits dap aiidence
« Aydet boun homi et Diü qué l'aydéra. »
43

�— 194 —

Aquiü dessus b'ey counfience ,
Pourtan noum' soy pas adroumit.
Coum û malaü aymat qué soueigni pla la bit ;
Qué tailhi tard et court ; qué hèy force proubagnes
Qué terri tant qui pouich ; qué bareyti prégoun
Aü mens dus cops en ta fi da foun.
Et quoan ey bouy semia gragnes,
Quey hey milloc et pas roumen ,
Permou qués tribaille souben.
Qu'eb diserey dé plus : qué curi las arreilhes
Quoan at caü qu'enlhebi las houeilles ,
Cefcan sustout à descroubi
Oùn s'estuyou lou suco-bi

(1).

Qu'ey réussit enfin, et qui nat bouilhe créde,
N'a pas qu'at biene béde ;
En han ço qui p'ey dit,
Qu'ey rendut la bogue à la bit.
D'arrasims qu'ey toute carcade
Afi loc qué Ious básis,
Qui noun' héran pas ue herrade,
Qué m'accusen de sourciéris.
Més qu'eus ey respounut : « N'ey pas poil à la brume,
Qué la gouaréchi coum lou rhume
Chens poutingues ; — t'abé hère dé bi bourret,
Lou tribail qu'ey lou mé sécret.
(É. V.)

(1) Suce-vin.

PAYSAA

DEÜ HAUT DE

GAN.

�— 195 —

ARR ÉPOUÈS
(PROVERBES BÉARNAIS ET DICTONS POPULAIRES.)

Aii pé dé la muraille , qué counéchen lou maçou.
Peth qu'ey mey près qué camise.
Mouli d'escoute-plouye.
Baü mey paga haüre qué haürillou.
Lou hoü qu'en sab mey dens sa maysou
Qué lou saye dens la deiis aiits.
Yentou dap yentou,
Et tripes dap moustarde.
Baille lou heyt.
Ha de cô tripes.
Qui bire l'aste ,
Qué noun taste.

�— 196 —

Plouromiques.
Arriba à frut coueillut.
Lou qui hè coum bét ha ,
N'ey pas ni hoü ni saye.
Truquetaüllés.
Que s'en bire la plouye.
Si n'ey plaii qu'ey arrouse.
Inquiet coum mataseübe.
Gratem qu'ét graterey
Lou qui pren,
Que s'esten ;
Lou qui da
Qué s'esta
A l'aygue douce noup hidet,
A la bribente qu'eb bedet.
Deus pècs et deiis briacs
Qu'aprenen toustem quatiques bertats.
Qui d'ab set se couche, d'ab santat qu'és Ihèbe.

�Qui trop amarre, chic estreing.
Lou qui non houleye
Quoan ey pouri,
Qu'arraûyeye
Quoan ey roussi.
Deu bé deii me beü-pay ,
Hè part à moun hilloii.
Las bères plumes qué hen lous bets aüsets.
Naii coum û toupy de Garos.
Qui aberteich nou boii pas maii.
Qui n'a cap , qu'aye cames.
Minye sents, et cague diables.
Gourmand coum padère.
Boune yen ,
Baii mey qu'aryen.
Qui a coumençat la gleyse ,
Qué deu hà l'aûta.
Di.'i qué da lou red suiban la peilhe.

�— 198 —
Plourà coum ûe bit taillade.
ïoustem l'estère qués semble aü hus •
Qu'a poü d'es mouri bestit.
A loung cami, petit pés qué carque.
La poü qué gouarde la bigne.
Dap salut qu'ep y pousquat tourna.
Hardit coum ù liasagnet dé St-Marti.
Praübe , més la bachère nette.
Mourt ey lou càa , mourte ey la raüye.
Qué counechen lous torts au camina.

Ço d'espargnat,
Qu'ey ço de prumé gagnât.

Aydet boun homi, Diü qué t'aydera.
Goûte à goûte qué hè lagot.
Tan pis. — Tan mis.

�— 199 —

Mestié nou carque.
Tout blat s'en tourne harie.
Bi barrejat, nou baü pas aygue.
Qui peyreye,
Qu'amoureye.
Qui ayme Jourda,
Qu'ayme soun càa.
Ço qui n'es trobe à Tasse, qu'es trobe ail sendé.
Lou mensounyé qu'a taü bertut,
Quoan dits bertat n'ey pas cregut.
Amassadou de bren ,
Barréyadou de harie.
A chibaii dat, nou caii pas espia la den.
Tambouri pagat d'abance
Qué hè méchan sou.
Peyrot, bos couse.
Ataii qué hè qui pot,
Et dits qui gaiise.

�— 200 —

A petites oiiilhes, petits siiilets.
Ço qui oueilh nou bèt, cô nou crèbe.
Biscaí» ,
Qué beyram.
Tira pechie ou pelade.
Marida la liumi dap la set.
.Mey baii bonne renoumade
Qué çinture daurade.
Qui ba loueing maridat
Qué troumpe ou qu'ey troumpat.
Oùn ey lou rey ,
Qu'ey loù carrey.
Ni lou gat leyt.
Que boü abé l'escut et las mounèdes.
Lou quis Ihèbe mati,
Qué galie la lèbe.
Lou qui tribailbe
Qué minye la pailhe ;
Lou qui nou lié arré
Qué minye lou lié.

�— 201 —

Ço dé mouillât , qué pot ana à l'ayguc.
Coutet naii qué tailhe.
Quoan l'arbe ey cadut,
Cadu qu'ey hè estères.

A cade pic l'estère ,
Démandai à moun coumpagnou
Qu'eb disera toutu coum you.
Tantôs qu'ey de l'asou ,
Et tantôs deii loucadou.
Gat escaütat, qu'a poü à l'aygue rède.
Grà de milh en bouque d'asou.
Lou dà qu'a perdut lou bène.
A yen besti , bet y oc.
Cade malaü qué sen soun maü.
Lou loup qué minye de toute car ,
Mench qué dé la soue.
Mira ,
Et nou touca.

�— 202 —
Tout flûtes et gambilets.
Tourne't à qui nou't da.
N'a pas poü. à la brume.
Quoan hè bet,
Pren toun capet.
Ni per beth , ni per lè ,
Nou lèches ni la cape, ni lou brespé.
Dis-mé qui fréquentes ,
Que't disérey qui ès.

Qui cret guilha Guilhot,
Guilhot qu'eu guilhe.

Touts Ious sents qué bolen luts.

Tan ba lou péga à la houn ,
Qu'ey lèche lou tutou.

Qu'ey besti coum l'aygue loungue.

Qui mey a , mey qué boii.

s'en trufe, coum û asou dé cops dé berrets.

�Souben las sègues quan aüreilhes.
Qui dé près ayme , dé loueing qué bét.
Mey bail esta sourd qu'abugle.
Baii mey û pinçà dens la màa ,
Qu'ûe crue ail ceii.
Qui loueing deii ana ,
Deii ménatya sa mounture.
N'ey pas lou lout d'és lhéba dé mati,
Qué qu'aü arriba à l'hore.
Màas d'aryen et bouque d'or.
Peresse , bos soupe ? — 0.
Ben t'é laba. — Noun bouy pas.
Minyo quoan n'as,

Attrape quoan pots.

Aii hart, la hartère,
Au praiibé , la misère.
Nou da pas lou lard aus càas.

�— 204 —

N'estaque pas Ious càas d'ap saucisses.
Qui maii nou hè,
Maü nou pense.
Qu'ey hurous coum ù càa qui s'estrangle.
A bouque barrade
Mousquit nou y entre.
Lou pay hè restaliès,
Et lou hilh minyadéres.
Quoan ey heyte la cuyole,
L'aiiset qué s'en ba.
Chic dé maii, gran ligasse.
Benté plé , qué porte cames.
Qué baii mey ana entaii boulanyé
Qué ta l'apouthicayre.

Qu'ey coum lou boueii,
Quoan ey hart qué beii.
Lou diaman qu'a lou sou prêts,
Més lou bou counseilh n'oun a pas,

�— 205 —

Fréquautat la yen dé bé , et qu'en débiénérat.
A youen cbibaü, bieilh cabaliè.
Qui ey amie dé touts, nou n'ey pas d'arrés.
A bestis paraiiles, aüreilhes sourdes
Quoan n'an arré à perde ,
Nou cragnen pas lous boulurs.
A nabèts ahas, nabots abis.
Tribailh plàa coumençat,
Qu'ey à mieytat acabat.
Qui counduisech aü clot,
Qu'ey cat lou prumè.
Si n'aiirit û courbach ,
Qu'eb crébera l'oueilh.
Prenet gare à l'homi qui-s' care
E aii càa qui nou layre.
Qué cau estaca Pásou oùn lou mesté lou boti.
Hel-pé û deiité pagable à Pasque,
E qué troubérat lou Gouaresmé court.

�— 206

l.'h ci i i abare n'a parens qu'à sa mourt.

Qui nou pot, qué pousque.
L'oueilh deii mesté qu'engrèche lou chibaii.
Ço qui s'appren en baden,
Nou s'oubligue jamey.
Lou bou mesté qué hè lou bou baylet.
U bou amic , qué baü mey qu'ù paren.
Qui n'ayme qué si médich ,
N'ey aymat d'arrés.
Amie dinqu'à la bourse.
Qué troben toustem la récolte dé soun bési
Mey bère qué la soue.
Qu'ey difficile de counéché las hemnes et lous melousQuoan la hami pique ,
Qu'ey boune la mique.
Nou biquet jamey la màa entré la pèt é lou courait.
Ue hirounglète non hè pas lou printemps.

�— 207 —

Per û deüte oubligat,
Ni mercès, ni grat.
Bouco dé meü, et cô dé heü.
Aquiü qu'em cadou lou héchot.
En t'as garanti d'eus méchans,
Qué s'en eau eslouégna.
Ni d'ab l'oueilh , ni d'ab la réliyou ,
Nou badinel jamey.
Qui croumpe et qui mentech ,
Sa bourse s'en sentech.
Qui d'ab mensounyes ba ta l'aboucat,
Qué l'as retrobe aü houns d'eii sac.
L'aücasiou qué hè lou layrou.
Oùn manquelou bounhur,
Tout soueing qu'ey inutile.
Ue douce respounse qu'adousseich la malice.
Cent esparbès nou gaheren pas ùe laüdette.
Ue claü d'or qu'aiibreich toute sarraille.

�— 208 —

AU débit qu'ey lou proufieyt.
Lou qui nou sab aiibédi,
Nou sap pas coumanda.
Lou qu'is couche chens soupa ,
Toute la noueit non hè qué réba.
Lou qu'is sépare dé soun bé abans dé mouri,
Qu'és prépare à plàa soulFri.

*

�— 309 —
PROVERBES

SUR LE TEMPS ,

LES

ANIMAUX ET LES

RÉCOLTES.

Quoan las houeilles caden,
Lous nits qué paréchen.
Lou qui a affermât l'hiber, nou ya yamey pergut.
Murs d'hiber,
Murs de lier.
Quoon Nadaii ey chens lue ,
Lou troupet qu'arribe dé cent à ûe.
Nadaii aii soü,
Pasque aii tisou.
A Sente Luce,
D'û saüt dé puce.
A Nadaii ,
D'û saut dé braii.
A cap d'An,
O'ùe lègue lou marchan.
.44

�— 210 —
Neü de Haüïè,
Nou hè pas pé.
Lou més de Haürè,
Qué quoaü qué lèché lou barat arrazè.
Si Haürè nou haüréréye ,
Tout l'an qué malaüdèye.
Quoan Mars soureye,
Abriü et May qué plabusqueye.

Quoan Pasque Marsecesque,
Lou cémitèri qué pesque.

Abriü , plouyeàca ,
May , nou cessa.

Dinqu'aü més d'Abrüi,
N'out lires pas ù hiü.
Mès aü més dé May
Tiret ço quit-play.

Qu'a couentes coum lou coucut aü més dé May.

Qué ba maü per la pailhade,
Si lou més dé May nou la lèche cabeilhade.

�L'aygat de Sen-Barnabè.
Si n'ey pas daban qu'ey darré.
Toutes las herbes dé Sen-Yean.
Mountagne clare, Bourdeü eseu,
Qué y aura plouye , plàa ségu.
Mountagne escure , Bourdeü clàa ,
l'Iouye nou y aüra.
L'homi qué troumpe,
La terre nou troumpe pas.
Tan baü l'homi ,
Tan baü la terre.

Baque loungue et chibaii brac ,
Qué tiren l'homi d'eu barat.

Baü mey chaüma
Qué mail moule.

A gran càa , gran os.

Deü maichan et deü porc
.Voun saben arré dinquo qu'ey mort.

�- m
An dé hé
An d'iirré.

Si pliiii ,
N'ey baii.

�TABLE.
Deüs traits d'ûe Brunette

(

DESPOURRINS )

S.

Aiix attraits d'ûo youonnc Pastoure (DESPOURRINS).

7.

Ataii quoan la rose ey nabère

8.

Bërouyine, charmantine
Toque la manette

(DESPOURRINS) . . .

(DESPOURRINS)

L'amou qu'ey û pétit Ménit
Ah ! malaye la bugade

(DESPOURRINS)

( DESPOURRINS )

En toùn bas Pastourette ? (DESPOURRINS)
Nou ,

nou , Poulette

DESPOURRINS )

La bâtit sus las Mountagnes
Malaye , quoan té by (

( DESPOURRINS )

DESPOURRINS )

Aii moundé nou-y-a nad Pastou

9.
11.

(DESPOURRINS)

(DESPOURRINS) ....

Moun Diii, quine souffrence (DESPOURRINS)

12.
13 .
1o.
16.
17.
18.
19.
il.

Dé la plus charmante Anesquette (DESPOURRINS). ..

23.

Dé cap à tu soy Mariou

2-'r

(DESPOURRINS)

Houssignoulet qui cantes (DESPOURRINS)

26.

U youen galan you mey troubat

'28.

N'ou'm biengues daban ni darrc
Ad i il la

bère» Margoutou

(DESPOURRINS)

(DESPOURINS) . . ..

(DESPOURRINS)

Deus trèytz d'uc brunete

(DESPOURRINS)

Si counéchets ma beryère !
Bère Beryère toute en plous

(DESPOURRINS)
(DESPOURRINS)

30.
32.
34.
36,
37.

Pastouroulette ,'d'aqueste oumbrette (BITAURÉ)...

38.

Charmante brune,

il.

mas amous

Moun doux amie s'en ba parti

(BITAUHÉ)
(BITAUBÉ)

Bous qu'êt bère et qu'êt youenne (BITAUBÉ)

42,
44,

�211 —
1

l'ei acere eastagnère (BITAUBÉ)

45.

Moun cô, tu m'as prés en gatyé (BITAUBÉ)

46.

Adichat, las mies amous (DE

MESPI.ÉS)

47.

Yamey you nou beyrey (DE

MESPI.ÉS)

49.

Aü mounde nou y a nat Pastou
Digues, cruelle Pastoure (DE
L'esguit deü die (A.

(DE MESPI.ÉS)

50.
51.

MESPLÉS)

53.

JULIEN)

Cessat bosté ramatye (A.
Caliste, qu'ib pot espia (A.

JULIEN)

51.
55.

JULIEN)

Ba-leii ! ba-leii ! Pastourette charmante
Lou loung d'aquère ayguette

(SOPHIE) ..

57.

(SOPHIE)

58.

Pay , may, rays et sourines

(T.

61 .

Jean de Bigorro, moun amie

(HOURCASTRÉMÉ)

U youen Pastou

(SOPHIE)

59.
BORDEU)

Ayam by, biengue d'oun biengue (BONNECAZE).

63.
...

64.

Aquères mountines (GASTON-PHÉBUS)

65.

Alexine (LAMOLÉRE)

66.

,

Lou retour de ïimarette (LAMOLÉRE)

67.

Abise-t'y (LAMOLÉRE)

68.

Lou bieil gouyat ou lou darré houec (LAMOLÉRE).

.

70.

La Laiidette (LAMOLÉRE)

72.

Despieyt et Hebut (LAMOLÉRE)

73.

Qu'ey aüdit gran brounitère (LAMOLÉRE)

73.

Amigous de la tabaillo (LAMOLÉRE)
Ma bite abans quin ère douée (E.

76.
PICOT)

77.

Cansou dédiade à M. de Castellanne, labets Préfet
deü départemen , per lous Ossalois , loti die de
l'arcouillence dé soun arribade à Aygues-Bounes.

78.

A P. Gaston Sacaze. — Las modes d'Ossaii cambiades. (F.

DE LABORDE

, de Bielle)

80.

Coumplainte sus l'Ours Dominique, dédiade aii cassadou Loustaii (F.

DE LABORDE,

de Bielle)

83.

�— 215 —
Lou départ deü Counscrit, ( dédiade à
Lavillette) (F.

DE LABORDE

Lous adious de la ballée d'Aspe
Aü Jlazagnet dcou Drapeou

M.

Louis de

, de Bielle)
(NAVARROT)

(NAVARROT)

86.
88.
89.

Lou Bey-Pétit . cansou Royaliste heïte per u Républicain, sus la néchence deü duc de Bourdeü (NAVARROT)

93.

Oiisse, la bien aymade

93.

A Diü nié daü! quine galère

(NAVARROT)

97.

A Gaston Sacaze qui m'abé démandat üe paraüle
sus la

nabère houn esllébade sus la place dé

Laruns

(NAVARROT)

Lou Printemps

99.
100.

(E. VIGNANCOUR)

Lou départ deü Pastou
Lou retour deü Pastou
Lou maü d'Amou

(E. VIGNANCOUR)
(E.

VIGNANCOUR)

(E. VIGNANCOUR)

102.
101.
100.

Cantique entonnât per Jeanne d'Albret, en accouchan d'Henric

107.

IV

Cantique qui dében canta lous qui ban en deboutiou en tà Bétharram

108.

Béy èm anats t'à Bétharram

113.

Lou mesté deüs Anyés (ANDICHON).

113.

Un Dieu vous appelle

115.

(ANDICHON)

Aurost, tà ûe youenne henine qui estou beüde
après naü dies de maridatye (Marie

BLANQUE)...

121.

Aurost, Tà üo Hemne qui ploure soun marit (Marie
123.

BLANQUE)

Aurost (Marie

BLANQUE)

124.

�— 216 —

POUÉSIES DIBERSEB.
La Capére de Bétharrath (Vincent
La Capère de Lourdes ( Vincent
Cantique sus l'Apparitiou
Lourdes ( Vincent

BATAILLE).
BATAILLE

133.
136.

BATAILLE )

Aii barou Barbanègre (Vincent
IV

13t.

de la Senle-Bierye à

D'aiites cops y Adare Méditatiou ( Vinc.
L'Infance d'Henric

.

)

BATAILLE) .

BATAILLE)

(É. VIGNANCOUR)

319.
145.
147.

Cant Béarnès , à la glori de Pierre-Paul Biquet,
créatou deü Canal de las dues Maas
La Casse deü rey

ARTUS

(Alexis

Las Abentures de Bertoumiü (E.

(V. BATAILLE)

154.

PEYRET)

160.

PICOT)

166.

A Théophile Bordeu (BITAUBÍ:)

178.

Beiite-Saingris (E.

180.

Sounot

VIGNANCOUR)

(GASSION)

181.

Aiite Sounet (GASSION)
Aüte Sounet (J.-L.

182.

MAURICE)

Lou Paysàa d'Ossaii (E.

183.
184.

PICOT)

Rèbé de l'abbè Puyo (Extrait)

183.

Lou Paysàa de Saiibole (E.

186.

A Despourrins

(X.

A las difficiles (

PICOT)

187.

NAVARROT)

I9Ì.

PERRIN )

La brume do las bits (É. V.)

192.

Arrépouès (Proverbes béarnais et Dictons populaires).

195.

PAU, lupi!. H. VIGNAITCOUS,

�en

?o
■

73

&gt;-i —

- z
o W

,3
^ •&lt; ss&gt;
: -* 5' -t œ

«s-,

en

= _&amp; g

[fi I"

. a -, ? a-

&lt;= s

CD

■ •»

g
2

s.

O 3 „
C SB 9-

c

p

O 3

= 1CD

c o.
cr o

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="93">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355725">
                <text>Patrimoine écrit occitan:imprimés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355726">
                <text>Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections  des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="493578">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="493579">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493205">
              <text>Cansous béarnaises / de Despourrins et aütes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493207">
              <text>Chansons traditionnelles -- Béarn (Pyrénées-Atlantiques)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="493208">
              <text>Poésie béarnaise -- Anthologies</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493511">
              <text>Despourrin, Cyprien (1698-1759) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033402">
              <text>Navarrot, Xavier (1799-1862)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033403">
              <text>Gaston III (1331-1391 ; comte de Foix)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493512">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, CAB 1722</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493513">
              <text> E. Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493514">
              <text>1886</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493515">
              <text>2017-04-27 Gilles Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493516">
              <text>domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493517">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493518">
              <text>vignette :  https://occitanica.eu/files/original/86e162992204f986d498e68731b7e278.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493519">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="493520">
              <text>1 vol. (216 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493521">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493522">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="493523">
              <text>monographie imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="493524">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/15547</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814832">
              <text>Cansous béarnaises de Despourrins  </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033401">
              <text>Cansous béarnaises de Despourrins  </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1033404">
              <text>2024-01-17</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590119">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590120">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590121">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644344">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876861">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="289">
      <name>Cantic = Cantique</name>
    </tag>
    <tag tagId="1521">
      <name>Riquet</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
