<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15597" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15597?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T17:47:21+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="78591" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/98daca9acb4fc3a23bee75141f9fef88.JPG</src>
      <authentication>2e81b4ff28999b8c13644d58282ecc4d</authentication>
    </file>
    <file fileId="78696">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f63f14c78a55cd690679f24b54757a90.xml</src>
      <authentication>6382d36d0cf6897e3f36d92dbd21bf55</authentication>
    </file>
    <file fileId="78697">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f2da2b83f741685f53b391938bca9623.pdf</src>
      <authentication>8c0c7a1e643d97511a9038f427fe42fd</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612894">
                  <text>L

o diari

N°31

Mai
Junh 2016

5€

Région Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Avril 2016

L a cul tura, en occitan

total festum 2016

Reportage:
Barcelona occitana
pagina 13

3 questions a:
La Nòvia

La Région vous invite à découvrir durant les mois de mai et juin,
cette grande fête des cultures occitanes et catalanes à travers concerts,
« balètis », « fuòcs de la Sant Joan », arts de la rue et autres banquets.
Manifestations gratuites.

pagina 20

Retrouvez le programme complet
sur regionlrmp.fr

«À la Une»
Lo Dorsier: Total Festum go west!
pagina 10

Lo Diari, La cultura, en occitan – Revista bimestriala de l’IEO Miègjorn-Pireneas
Disponible au numéro et par abonnement
ISSN: 2427 - 5735 – CPPAP:0117 G 92946

�Edito

Un Total Festum XXL !
Eth Total Festum de 2016 que serà excepcionau.
En efèit, que serà eth permèr hestau espandit sus l’ensemble
de la Region navèra Languedòc-Rosselhon-Meidia-Pireneas.
En sostier aqueth hestau regionau e en organizar ua comunicacion regionau, la Region navèra que da visibilitat a la
nosta lenga e a las manifestacions culturaus ena lenga. La
lenga qu’ei assumida, vegedera e que participa de la coesion
de la Region.
Atau, de la fin de mai entiò eths permèrs dias de julhet, que
poderatz assistir a espectacles en occitan (o en catalan) dens
cada departament de la Region.

stum 2016

uvrir durant les mois de mai et juin,
es occitanes et catalanes à travers concerts,
t Joan », arts de la rue et autres banquets.

Eth gran public qu’aurà l’ocasion de descobrir gratuïtament eths qui hèn la nosta actualitat, artistas de qualitat aus
repertòris diferents : de Papà Gahús au Còr de la plana e
d’Alide Sans a Sem de Caòrs. Daus vilatjòts com Preishac
d’Ador o La Vercantièra entiò las aglomeracions de Tolosa e
Montpelhièr, eth Total Festum que serà pertot.
Un mes de hèsta en occitan, a l’escala de la Region. Un mes
d’operacion de comunicacion, de marketing territoriau qui
hèn véger l’occitan coma un ben comun, plasent e viu.

mme complet

Alavetz, profitatz-ne, anatz-i a on que siatz !
Sebastien Pugin

Lo Diari et lodiari.com sont des
publications de l’IEO Midi-Pyrénées,
association sise 11 rue Malcousinat,
31000 Toulouse.
ISSN : 2427–5735
CPPAP : 0117 G 92946

Directeur de la publication :
Pierre Loubère
Rédacteur en chef :
Sébastien Pugin
Rédacteur &amp; Maquettiste :
Aldric Hagège
Rédacteur : Pierre Molin

Impression &amp; Routage :
P.R.D., Millau
Photos de couverture :
La Nòvia © Bariol Ortega
Remerciements à nos partenaires,
relecteurs,
contributeurs et collaborateurs.

�Novèlas - p.5
Edicions - p.6
Tresaurs en lum
Lo borbolh creatiu - p.8
Lo Dorsier
Total Festum go west! - p.10
Reportage
De l’occitan a Barcelona - p.13
Carta blanca (version paganta)
Lo Scopitòne - p.17
Las Bèlas Letras - p.18
«Midi espòrt»- p.19
3 questions a Nòvia - p.20
Films
«Víver uei», F. Bernissan - p.22
«Paisans» P. &amp; A. Andrieu - p.23
A la facultat
La lenga partejada - p24
TV - p.25
Lenga - p.26
Agenda - p.27
Photo : Aldric Hagège

�www.lodiari.com/le-magazine
noscontactar@lodiari.com

L

IEO MP – Lo Diari
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

ABONA
TZ-VO

o diari

S!

Le bimestrial d'actualitat
tot en occitan
legit de pertot !

�Novèlas
Le mot de Convergéncia Occitana
Convivéncia,
per Alem Surre-Garcia
Del latin cum vivere : viure amassa, coexistir.
L’istorian espanhòl Americo Castro lancèt la paraula e lo concèpte de convivencia en 1954 per definir
lo periòde del Califat de Còrdoa ont coexistèron
amassa, mai o mens armoniosament (mas aquò èra
novèl d’aquel temps), tres concepcions religiosas (islam, judaisme e cristianisme) e maites pòbles (arabis, berbèrs, ispanics, visigòts, mossarabis e autres).
Un còp tombat lo Califat, aquela fòrma del viure
amassa foguèt represa per los reaiumes andalosians
e notadament per aquel de Saragossa. Los primièrs
reiaumes crestians, Castilha e sobretot la Corona
d’Aragon-Catalonha, contunhèron de la practicar.
Tre 1965, l’escrivan occitan Carles Camprós, dins
son libre Le Joy d’Amor des Troubadours consacra
un bèl capítol a la convivéncia. En s’apiejar sus las
valors occitanas medievalas coma Paratge, Cortezia,
Prètz, Gai Saber, espandís lo concèpte a la civilizacion dels Trobadors talament ligada als reiaumes
sud-pirenencs.
En 1973, dins son Histoire de la civilisation occitane, André Dupuy torna prene lo concepte. Caldrà
çaquelà esperar la fin de las annadas 90 per vèser lo
mitan associatiu occitan se l’apoderar :
– 1997 : creacion del festenal Convivéncia a Tolosa,
vengut a l’ora d’ara un festenal interregional e mai
euroregional.
– 2002 : lo festenal Estivada de Rodés plaça la musica
e la dança sota la marca de la convivéncia. Un autre
Festenal occitan Convivència es a se crear a Arle.
Concors foto
A l’escasença del Festenal Occitan que se debanarà sus la comuna de Pàmias los 18, 19 e 20 de
novembre de 2016, lo Cercle Occitan-IEO de Pàmias en partenariat amb La Lauseta, organiza un
concors fotografic ; reservat als fotografes amators ; sul tèma : Ponts e viaductes d’Occitània.
Lo règlament e las inscripcions seràn a retirar alprès de l’Espaci Occitan 11 car. Enric Fabre 09100 Pàmias (ostaloc09@club-internet.fr) a
comptar del 9 de març de 2016, fins al 31 d’octobre de 2016.

– 2003 : lo cercle tolosenc « Averroes-Maïmonide » afina la definicion de la convivencia amb
Monique-Lise Cohen, Bertrand de la Farge e Alem
Surre-Garcia.
– 2004 : Le dictionnaire de Toulouse consacra un
article sul sicut
– 2010 : A. Surre Garcia acòrda un capítol a la
convivencia dins son libre La théocratie republicana
(tòm II)
– 2011, annada decisiva : primièr collòqui organizat
per lo cercle Raymond Lulle de Tolosa. Novèla definicion del concèpte per A. Surre Garcia que serà
oficializada a las Sesilhas de la cultura occitana a la
fin de l’annada.
– 2012 : una bandairòla redigida a l’iniciativa de
Convergéncia Occitana en maitas lengas (occitan, francès, anglès, arab, ebreu e persan) desplega la convivencia, plaça del Capitòli, del temps que
se debana l’omenatge a las victimas del chaple de
Tolosa-Montalban. Segond collòqui internacional Convivéncia a Tolosa (Cercle Raymond Lulle).
Conferéncia a Hammamet (Tunisia) d’A. Surre-Garcia sus Convivéncia dins l’encastre del VI° Congrés
mondial de la Mediterranèa (MESCE), amb la darrièra definicion :
Convivéncia o lo biais de viure amassa dins lo respièch
de l’alteritat (dintre se e fòra de se) en tota egalitat.
– 2014 : la Comuna de Tolosa inscriu dins sa politica
un Plan Convivéncia »
– 2015 : la Fondacion Occitània publica lo libreton
« Convivéncia »
– 2016 : la Comuna de Tolosa presenta « Los Orients
d’Occitània e Convivéncia » als elegits e als responsables administratius.
Alem Surre Garcia
Prèmi de traduccion
La jurada deu Prèmi Pèir de Garròs, compausada de
D. Blanc, S. Carles, J. Eygun, J. Ganiayre, R. Pecout
e Fl. Vernet, qu’a atribuït lo prumèr Prèmi Pèir de
Garròs de traduccion en occitan d’òbras de ficcion
en pròsa a la revirada per Felip Biu de « The Whisperer in Darkness » de l’autor american H. P. Lovecraft
[dins la revista Weird Tales, agost 1931, ndr.].
Com èra previst, la revirada premiada que serà publicada per las edicions Letras d’Òc en 2016.
Que mercejam tanben tots los autes participants.

Pr’amor de l’escaduda de la prumèra edicion, ua navèra edicion deu Prèmi Pèir de Garròs qu’èi estada
aprovada per la jurada.
Letras d’òc
Règlament complet disponible tanben sus lodiari.com
La participacion al concors es a gràtis.

N°31 – Mai Junh

5

�Edicions
Mond de Sent Martin

Domina

« Dins aqueste libròt, l’autor ensaja de far reviure,
pel biais de cortas anecdòtas, una societat vilatgesa
ja gaireben despareguda. Los locutors vertadièrs se
son amudits mas, gràcias a una pluma plan agusada, Rodgièr Lassaca nos ne fa ausir lo tanare. Es una
vertadièra escomesa perque d’ordinari las gents de
pluma esitan a getar sul papièr aquela mena de sovenirs. Un blocatge mental los empacha d’o far. I a
la crenta de se situar en defòra de la literatura, la de
parlar d’un pòble reduch al silenci, la de se daissar
anar dins las aigas clapetas de la morala borgese.
(...) » (extrèit de la prefaci de Cristian Rapin).

« Estranha creatura, aquela Civadòna [...] La Civadòna èra una Mandra ; solament, aquel escais
nom atavic, que teniá de la siá maire, voliá dire dins
lo país a l’encòp guèine feme e puta. »
Atal comença, al segond capítol, lo retrach de Domnina, l’eroïna eponima de Pau Arena, dins un roman en francés publicat en 1894, revirat en lengadocian per Miquèl Gonin e Loís Gaubèrt. Mas
alara, cossí l’autor n’arriba a portar « aquela eroïna
païsana comparabla a las pus grandas eroïnas » al
nivèl d’una Antigòna o d’una Fèdra provençala ?
L’amor­passion, lo sens de l’onor son universals e
transmudan aquela istòria en una mena de tragèdia grèga. E çaquelà, tre lo
primièr capítol, sentissèm
qu’aquela Provença tradicionala e un bocin aracaïca qu’anam landrejar camin fasent, serà l’encastre
d’una aventura de l’eissida
fatala. Ne direm pas mai,
mas aconvidam lo lector a
se congostar d’una istòria
esmoguenta, narrada aicí
dins un lengadocian blos ;
biais urós de tornar a la
lenga nòstra un tèxt que parla de Provença en francés ; atal coma d’autres passaires de la lenga, Cantalausa, Andrieu Lagarda, nos an permés de legir
en lenga nòstra las Letras de mon molin de l’Anfós
Daudet, contemporanèu e amic del Pau Arena.

Mond de Sent Martin,
Gens de Saint-Martin,
Roger Lassaque,
IEO Òlt Edicions,
248p., bilingüe illustrat,
9,90 €
De sortir.

En tot caminar
capvath l’òbra de Francis Jammes
d’Elisa Harrer
Obratge bilingüe occitan / francés
Francis Jammes (1868-1938) que’s passè tota la
vita dens lo Sud-Oèst : de la soa Bigòrra nadau au
Bascoat en passant per Bearn, qui estó la soa tèrra
d’eleccion. E qu’ei a ua passejadòta capvath la soa
òbra, pregondament enradigada dens lo parçan on
vivó, que convidam ací lo legedor. Los poèmas e
tèxtes en pròsa causits que
son tots assortits de comentaris entà’n facilitar la
lectura. E lo libe estant bilingüe, cadun que poderà
caminar au son grat, en
lenga gascona o en francés.
En tot caminar,
Elisa Harrer,
14 x 22 cm – 112 paginas
Per Noste, 2016.

6

Domnina, de Pau Arena.
Traduccion en occitan lengadocian per Miquèl
Gonin e Loís Gaubèrt.
I.E.O. de Tarn (Collec. « Lo Banquet » n°18), 2016,
128 paginas, 12 €

Contes deus Monts e de las arribèras
Contes deus Monts e de las arribèras : 15 navèths
documents audio
Per Noste que hica a disposicion de tots 15 deus
Contes deus monts e de las arribèras a la seccion deus documents audio suu son site Internet
(www.pernoste.com)
Que son lejuts per Robèrt Darrigrand, Joan Loís Lavit, Gilbert Nariòo e Teresa Pambrun.
Qu’ei un extrèit deu libe Conte deus monts e de las
arribèras, un obratge de referéncia de Jacme Boisgontier e Robèrt Darrigrand editat per Per Noste.

N°31 – Mai Junh

�Qui a pilhat las lordèras ?
Àlbum entaus mainats, a comptar de 3 ans.
Mentre que se’n va cada matin tau tribalh, Jòrdi
lo pirata que descobreish un desarrolh tarrible per
las arruas : los sacs de lordèras que son en desestruç au sòu, las pèths de bananas que son arronçadas per las frinèstas… E dab rason ? ! Las caishas
de las lordèras qu’an desapareishut e los amassadèishas qu’an desatelat.
Jòrdi, un ciutadan
exemplar, que pren
la direccion de
las operacions.
Qu’organiza au
vilatge la tria e
lo reciclatge de
totas las dèishas,
puish que s’i hè
tà arretrobar…
lo copable !
Qui a pilhat las lordèras ?
Luan Alban &amp; Grégoire Mabire,
23,5 x 25,5 cm – 42 paginas
Per Noste, 2016
15 €

La Bíblia – Vol. II
Après lo primièr volume –l’Ancian Testament–
paregut en 2013, es ara lo Novèl Testament que
publican las edicions Letras d’Òc.
Aital, lo trabalh immense e ausard de Joan
Roqueta- Larzac, la traduccion de la Bíblia en
lenga occitana a partir de las lengas ancianas
(ebrèu e grèc), es complit.
Pel primièr còp dins son istòria, una traduccion
completa de la Bíblia en occitan es publicada.
Prefaci e Presentacion de Mnhr G. Pontier, archevesque de Marselha, President de la CEF e de
E. Cuvillier, Institut Protestant de Teologia de
Montpelhièr.

La Bíblia, Novèl Testament,
648 paginas, 16 x 24 cm
Traduccion de Joan Roqueta-Larzac
Letras d’òc, 2016
Prètz de lançament : 33 €

Lo Diari : abonatz-vos !
Lo Diari pendent 1 an, siá 6 numeròs ;
32 paginas e 4 rubricas exclusivas ;
un exemplar adreçat per corrièr
en çò vòstre
= 24 €
(en plaça de 30 €)

Nom – Association – Structure :
����������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������
Prénom :�����������������������������������������������������������

Podètz utilizar aquel bulletin, le copiar sus papièr Adresse :�����������������������������������������������������������
liure o le telecargar sus lodiari.com/le-magazine.
Completar lo mai legiblement possible. Tornatz-le,

����������������������������������������������������������������������������

amb le pagament per chèc a l’òrdre de « IEO MP » a : Code Postal :��������������������������������������������������

IEO MP – Lo Diari
Abonnements
11 rue Malcousinat
31000 TOULOUSE

Ville :����������������������������������������������������������������
e-mail :��������������������������������������������������������������
N° de téléphone :�������������������������������������������

�Tresaurs en lum amb lo Cirdòc-Mediatèca occitana
Lo borbolh creatiu :
l’occitanisme dins las annadas 70
Las annadas 70 son uèi consideradas coma lo decenni mai
fecond de la creacion occitana del sègle XX. Ricas de lor eiretatge d’una expression literària milenària ininterrompuda de
mièlhs en mièlhs compresa e estudiada e fòrtas d’una nòrma
d’escritura de mai en mai partejada, veson espelir un vertadièr
borbolh creatiu associat a una pensada politica madura e una
volontat d’ocupar totas las parts de l’expression culturala, sociala e artistica.

L

a creacion occitana de las annadas 70 es tre sa tota reggae jamaïcan,
debuta eiretièra dels primièrs movements « occi- rap, hip-hòp o rotanistas » estructurats mai que mai dins las annadas man negre ameri1930 a l’entorn de las idèas de Prosper Estieu e Anto- can… e l’exploranin Perbosc, a la poncha de la normalizacion grafica e cion de son pròpri
del combat per l’ensenhament de l’occitan. Es tanben patrimòni dempuèi
pas un azard se espelisson a aquelas doas epòcas un los trobadors fins a
nombre de mai en mai grand d’associacions, revistas la creacion contemporanèa ela-meteis- « Òme d’Òc as dreit a la paraula : Paremai reivindicacions politicas occitanas.
Mas es plan a la debuta de las annadas 70, quora los sa. Dempuèi aquela la ! », anonim, serigrafia sus papièr, 115
movements intellectuals occitanistas convergisson epòca, la creacion × 76 cm, [1968]. Colleccion CIRDÒC :
amb los movements d’idèas e d’accions eissuts de e la pensada occi- Departament Iconotèca, fons d’afichas.
mai de 1968 que se dubrís un decenni d’abondància tanas tròban dins
ideologica, artistica e culturala occitana que profiè- las tematicas del viure ensemble, de la promocion del
cha d’una audiéncia populara massiva ofèrta per los dialòg de las culturas entre Euròpa e Mediterranèa
grands movements socials que bolegan al meteis mo- e del desvolopament duradís fàcia a l’omogeneïtat
ment una Occitània en plena crisi agricòla e indus- culturala de la mondializacion economica, un motiu
triala. E son los movements occitanistas que fargaràn novèl d’universalitat e se constituís coma una solul’eslogan que tota una generacion farà sieu, Volèm cion als problèmas politics, socials e culturals d’una
viure al país, sensibilizada qu’èra a las tematicas de Euròpa occidentala en plena crisi d’identitat.
l’ecologia, de l’altermondialisme, de la remesa en causa de las ierarquias culturalas tradicionalas e de la de- Per las rubricas « Tresaurs en lum » seguencentralizacion politica. De 1971 a 1981, la lucha dels tas, lo CIRDÒC vos propausa de vos immerpaïsans del Larzac contra l’armada e lo govèrn, que gir dins aquel decenni e descobrir o tornar desrecampa mai d’un centenat de millièrs de personas cobrir las produccions literàrias, musicalas,
per las « moissons du Tiers Monde », constituïsson teatralas, graficas… qu’an marcat aquela epòca.
una tribuna importanta per las novèlas organizacions Per pacientar, lo borbolh creatiu de las annadas 1970
militantas occitanas e una joina creacion musicala, vos espèra sus Occitanica : www.occitanica.eu/1970
teatrala e literària engatjada dins los combats
ideologics e estetics de son temps.
Lo periòde vei la naissença d’un teatre so- « Òme d’òc, as dreit a la paraula ! »
cial popular occitan amb lo Teatre de la Car- Aquela aficha devenguda celèbra, es nascuda del rescontre dels esrièra, d’una Nòva cançon a l’entorn de l’ostal tudiants dels Beaux-Arts de París e del movement viticòl audenc
de disques Ventadorn, o d’una generacion al lendeman de mai de 1968. Primièra aficha occitana concebuda
d’escriveires engajats mentre que Robert La- en serigrafia, dubrís una importanta produccion de documents
font fa bolegar l’intelliguenzia francesa amb reivindicatius que marquèron l’occitanisme de las annadas 1970.
sa Révolucion régionaliste pareguda en cò de Es en 1968, en cò de Claude Rives a Alzona, que foguèt realizada la
Gallimard en 1967.
primièra d’aquelas afichas apuèi tirada a de centenas d’exemplaris.
L’aficha Òme d’Òc, as dreit a la paraula, Parla ! sèrva encara uèi
De mai en mai conscienta de sa pròpria istòria una granda renommada. Son messatge, que se retròba dins las
mercés als progrèsses de la recèrca, l’expres- cançons de Claude Marti e mai recentament dins las de Philippe
sion occitana es dempuèi facha per lo dialòg Vialard, es regularament emplegat per los partits regionalistas e
e los vai-e-ven entre las culturas estrangièras : associacions reivindicativas.

8

N°31 – Mai Junh

��Région Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Avril 2016

Lo Dorsier

total festum 2016
La Région vous invite à découvrir durant les mois de mai et juin,
cette grande fête des cultures occitanes et catalanes à travers concerts,
« balètis », « fuòcs de la Sant Joan », arts de la rue et autres banquets.
Manifestations gratuites.

Retrouvez le programme complet
sur regionlrmp.fr

10

N°31 – Mai Junh

�Un Total Festum
entà
la Grana Region.
Dau 21 de mai entiò eth 7 de julhet que’s debanarà la onzau edicion dau Total Festum : eth
gran hestau regionau dedicat a portar tà la lutz la catalanitat e l’occitanitat de la nosta
Region. Per segur, 2016 que serà un millesime excepcionau. En efèit, enguan, eth hestau
que pertocarà l’ensemble de la grana Region : Lengadòc-Rosselhon-Meidia-Pireneas.
vas dau riquèr de las lengas e culturas de
la region : musica, dança, gastronomia,
conferéncias, jòcs tradicionaus, passejadas, huec de Sent-Joan, etc.

D

espuish la sua creacion en 2006 peu Conselh
Regionau de Lengadòc-Rosselhon, eth Total
Festum n’a pas deishat de desvolopà’s. Uei, qu’arrepresenta un hestau inevitable e un moment hòrt de
la politica regionau en matèrias de lengas e culturas
regionaus (la Region navèra que i dedica 320 000 €).
Gràcias a ua multiplicitat de convencions entre eth
Conselh Regionau e eths actors culturaus e associatius de la region, eth Total Festum que promòu
las culturas regionaus, en s’emparar a l’encòp sus :
ua programacion artistica mes que mes en lenga
regionau, la prepausicion d’activitats participativas
entà sensibilizar eth gran public, la difusion de las
lengas catalanas e occitanas, escambis intergeneracionaus e ua dimension hestiva a l’entorn de la
practica daus huecs de Sent Joan dab l’ambicion de
partatjar convivialitat e art de víver regionaus.
Atau, cada annada au mes de junh, eth gran public
qu’a accès gratuïtament a tot un pialòt d’activitats
culturaus, hestivas e participativas, arrepresentati-

Un programe ric.
Un setantenat d’estructuras associadas (associacions o collectivitats locaus) qu’organizaràn eth Total Festum dens un centenat
de comunas sus l’ensemble daus departaments de la Region navèra. La programacion culturau que serà encara un còp
marcada pera diversitat daus placards e la
volentat de hèr véger ua cultura enrasigada
e modèrna ; locau e aubèrta au monde.
Las tradicions que seràn doncas presentas dab manifestacions com lo « Bransle du soufflet
Capestang », la « devarada de l’eslama dau Canigo » (dab eths mainats de Vilafranca de Conflent),
la « Transumància daus motons » d’Aires o l’espectacle istoric dau pont de Montvert.
L’aubertura au monde, la modernitat e la creacion
que caracterizaràn tanben aquera edicion. Per
exemple, eth 21 de mai que’s tieràn duas avant-permèras. A Lugan (81) que s’i debanarà ua serada
occitano-tibetana quan a Sant Guilhèm del Desèrt e serà presentat un concèrt de musica medievau en Catalan (La Camera delle Lacrime). Total
Festum qu’ei tanben l’ocasion d’assistir a un hèish
de concèrts de musica actuau (Alide Sans, Papà
Gahús, La Talvera, Du Bartas, etc. cf. agenda).
Totun, l’edicion de 2016 que’s singularizà de las
anterioras permor de duas rasons, l’aubertura
dau Total Festum a l’ oèst e l’organizacion a Castèl Nau d’Arri deu fòrum Euro-Regionau « Patrimòni e Creacion ».

N°31 – Mai Junh

11

�Un fòrum « Patrimòni e creacion » de tres dias.
Eth fòrum Euro-Regionau que’s tierà eths 1, 2 e 3 de
julhet e qu’arrepresenta l’eveniment màger e la fin
d’aquera mesada e meja de hestau regionau. Aqueth
punt d’òrgue que serà prepausat pera Region e eth
CIRDÒC. Pendent 3 dias d’encontres professionaus,
eth fòrum que permeterà a cada un de profitar de
l’eretatge patrimoniau qu’arrepresenta las lengas catalanas e occitanas e las luas culturas.
Aquera manifestacion que començarà eth permèr
de julhet au matin dab la permèra grana Amassada de la Region navèra puish au vrèspe dab l’aviada vertadèra dau Forum Eurò-Regionau.
Eth fòrum que s’articularà a l’entorn de grans eishs tematics qui exploran largament l’ensemble
deu camp culturau occitanò-catalan (patrimòni
culturau immateriau, musicas actuaus, teatre,
numeric, creacion audiovisuau, literatura...).
Aqueths eishs tematics que seràn declinats en
cicles de conferéncias, taulas rondas e talhèrs,
animats per professionaus de cada sector.
Aquera fin de setmana que s’acabarà eth dimenge
en portar tà la lutz eth patrimòni immateriau lengadocian dab un gran desfilat d’animaus totemics
e gigants au son de la musica de las bandas e daus
instruments tradicionaus. Atau, com despuish 9
ans, eth hestau d’espòrts tradicionaus qui concludirà eth Total Festum. Lavetz, que i poderatz assistir a un sarròt de demonstracions, a plan d’iniciacions e a quauques torneis d’espòrts tradicionaus
regionaus (ajustas, tamborin, quilhas de ueit, ramas tradicionaus, velas latinas, luta e corsa camarguesa, palet gascon,etc.). Deu costat catalan, eths
castells e las sardanas que seràn a l’aunor.

12

Una
programacion
pluridisciplinària hèita de representacions
teatraus, projeccions,
arts populars, amb
ua atencion particulara portada au public joen, que ritmarà
eths moments hòrts
de l’eveniment. Eth
fòrum Eurò-Regionau
que serà tanben l’ocasion de profitar de
un brave escantilh de
musica actuau occitana. Aquera fin de setmana, sus eth gran empont
au centre de Castèl Nau d’Arri –e doncas de la
grana Region– que s’i succediràn concèrts e bals
dab artistas occitans e catalans (La Talvera, Du
Bartas, Pirate Sound System, Guillaume Lopez,
Manu Théron, etc.).
Un Total Festum en « Meidia-Pireneas ».
La grana nautat d’aquera edicion deu Totau Festum que serà la preséncia, per eth permèr còp, de
manifestacions sus eth territòri de l’anciana Region Meidia-Pireneas. Entà ua permèra, eth Total Festum que s’i escai entà estar present drin de
pertot. De l’extremitat occidentau de la Bigòrra
entiò l’èst de Tarn e de las Pireneas ariegesas entiò eth nòrd deu Carcin, 16 manifestacions que
seràn organizadas.
Autanlèu, la permèra annada, eth hestau regionau que s’i espandirà per plan de comunas : Agen
d’Avairon, Albi, Carbona, Castras, La Vercantièra
(46), Lugan, Montalban, Preishac d’Ador (32), Tolosa, etc. (cf. Agenda).
Seradas de musicas actuaus, cantas polifonicas,
bals tradicionaus, talhèrs de cantas e granas hèstas
de la Sent Joan ; a l’Oèst tanben que n’i aurà entà
tots eths gosts !
Sebastian Pugin
Programa complèt disponible a partir del 10 de
mai, sus www.regionlrmp.fr
Fotòs Total Festum 2014,
amb l’aimabla autorisacion del Cirdòc.

N°31 – Mai Junh

�Reportatge

De l’occitan a Barcelona
Uèi, avèm decidit non pas d’aver rason, coma o diriá sabètz qui, mas puslèu d’anar nos
passejar dins las carrièras de Barcelona. Vesètz pas tròp lo ligam amb l’occitan ? Esperatz que vos conte. – Pierre Molin

D

’en
primièr
perqué
ongan fa dètz ans que
l’occitan –amb sa
varietat
dialectala aranesa– gaudís
d’un estatut oficial
dins l’ensemble del
territòri catalan. Segondament perque
sabèm qu’aquelas
doas lengas son bravament pròchas –
encara que me pensi que los catalans
comprenon
mai
aisidament nòstre
occitan que non
pas nosautres lor catalan mas bon, aquò es una
autra istòria. Tresenament perque, aquò tomba
plan, ja la prima es arribada e lo solelh comença
de caufar la sabla de la plaja de la Barceloneta e
l’asfalt de la garlanda de plaças de la vila. Malurosament per ieu, n’i anirem pas a la plaja de la
Barceloneta : es que se parla pas tant occitan ailà
e encara mens catalan, un pauc anglés mas sustot
francés… D’alhors, me maini d’una causa : totes
los franceses que tròbi sus mon camin an la meteissa causa a la boca : « Mais pourquoi y’a tant de
français ici ? ». A aquela question primordiala per
aquel que desira passar un momenton de vacanças despaïsant, podèm benlèu trobar un semblant
de responsa. Benlèu serián en fait d’occitans que
se coneisson pas (Occit-aaaans sens o saber ! auriá
dit un autre), d’occitans qu’aurián oblidat los aujolencs ligams qu’afrairan Occitània e Catalonha.
Bon, d’acòrdi, dins la marcha tarribla de l’istòria,
una de las doas a un pauc mai capitat que l’autra a
far reténer son nom (se solament Tolosa aviá una
equipa de fotbòl melhora…), mas aquò tanben es
una autra istòria. En efèit, a escotar los accents de
mos cars amics franceses profitant del solelh de la
polida Barcelona, me disi qu’i a quand mèma una
causa a veire amb lo sud (de la França è). Alavetz,
una question me tarauda : es vertat, i a un fum de
franceses aquí e a mai, amb un accent del sud (de
la França è) mas, de qué fan a part beure mitjanes

d’Estrella e manjar
patates braves a paladas ? Benlèu –disi
plan benlèu– son
aquí –sens o saber– per celebrar
e tancar una bocla
centenària d’amistat occitanocatalana : coneissètz totes
l’istòria del Pèire II
d’Aragon qu’ensagèt de nos ajudar en
1213 –pauret i daissèt la pèl– sabètz
tanben, segur, que
la Copa Santa es
plan mai qu’un cant
qu’aluca los uèlhs dels partisans del Velodròm.
Sabètz benlèu un pauc mens que foguèt fondat
en 1393 lo prèmi dels Jocs Florals a Barcelona sul
modèl de los que se debanan a Tolosa dempuèi
1323 o encara que lo poèta catalan Arribau, amb
son Oda a la Pàtria –poema considerat coma punt
de despart de la Renaixença catalana– escriu en
1832 : « En llemosí al Senyor pregava cada dia / E
càntics llemosins somiava cada nit ». E, qu’es lo
llemosin sinon l’apellacion que donavan a aquesta epòca a la lenga parlada dins lo grand espaci
lingüistic occitanocatalan ? O benlèu m’engani, ja
o sabètz tot aquò ?
Zo, n’i a pro amb l’istòria, çò que vos prepausi es
d’anar nos passejar un pauc ensem a la recèrca
de çò qu’i a d’occitan al jorn de uèi a Barcelona.
Anem ?
Gràcia, l’illòta occitana
D’en primièr, anam cap a Gràcia –sabètz, lo barri que se rescond entre las bravas carrièras de
l’Eixample e lo Park Güell– charrar amb la Núria
Ontiveros Briansó e la Laia Fàbregas Castells, respectivament presidenta e emplegada del CAOC,
lo Cercle d’Agermanament Occitano-Català. Nos
trobam dins un cafè del Carrer Gran de Gràcia a
l’entorn d’un talhat – lo pichon cafè amb lleit que
beves après d’aver manjat.

N°31 – Mai Junh

13

�Lo CAOC (A1)
En 1976 Josep Maria Batista i Roca tòrna a Catalonha après un exili de mai de trenta ans en
Anglatèrra per fugir lo regim franquista. Èra
etnològ, istorian e prigondament engatjat dins
lo nacionalisme catalan tot lo long de sa vida. En
plena transicion democratica, participa a la creacion del CAOC que ne foguèt lo primièr president.
Per la presidenta actuala aquel òme foguèt un personatge important a aquela epòca : « D’annadas
abans, i aviá agut l’Oficina de Relacions Meridionals mas quand lo CAOC se fondèt, en 1977, i aviá
pas res. E Batista i Roca cresiá qu’èra un bon afar
que lo monde d’aquí, coneguèsse l’existéncia dels
païses occitans e de la lenga occitana. Coma i a
una istòria e una cultura comuna, cresiá que nos
podriam conéisser melhor, nosautres catalans,
en coneissent l’Occitània. ». L’objectiu primièr
del CAOC es donc de faire la promocion de l’occitan al près de la populacion catalana a fin que
s’apròprie aquela istòria comuna.
Per aquò far, la còla actuala organiza corses d’occitan, conferéncias, lecturas, talhièrs, projeccions
de filmes (notadament dins l’encastre de la Mòstra de Cinèma Occitan organizada cada an per la
Direcció General de Politica Lingüística). Amai,
an fòrça relacions amb associacions occitanistas
de l’autre costat dels Pirenèus e fan tanben la promocion del catalan notadament pendent l’Escòla
Occitana d’Estiu a Vilanòva d’Òlt e l’Universitat
Occitana d’Estiu de Nimes. Tanben, aculhisson
grops d’occitans a Barcelona perque, ditz la Laia
« Volèm afortir los ligams qu’existisson entre Occitània e Catalonha ». Es perqué, aquel mes de
mai aculhirem per exemple un grop d’una cinquantena de personas de l’associacion MARPÒC
qu’organiza l’Universitat Occitana de Nimes.
1 Las letras entre parentèsis se rapòrtan a la carta de la passejada p.30.

14

Un autre objectiu es la preséncia efectiva de l’occitan dins las administracions que lor sembla important « qu’una persona pòsca anar a l’administracion en parlant en occitan o demandar causas
escritas en occitan e aver la responsa en occitan
tanben ». Perque son « oficialitat es una causa
un pauc simbolica. Bon, i a causas reviradas, i a
qualques musèus qu’an lors informacions en occitan tanben, mas qualques musèus, pas gaire.
Qualques sites internet son tanben revirats simbolicament, mas cresi qu’es pas gaire : cal èsser
atentiu per trapar çò qu’i a d’occitan ».
Doncas, quitament se la Generalitat a pas l’intencion –pel moment– de festejar los dètz ans de
l’oficialitat de l’occitan en Catalonha, lo CAOC,
el, a decidit de far d’aquela annada una annada
importanta per l’occitan a Barcelona amb d’inicitivas nombrosas per celebrar aqueste anniversari
tant important per Catalonha coma per Occitània.
Alara, perqué venir pas a Barcelona festejar aquò
amb las gents del CAOC ?
Lo CAT (B)
Lo CAT (Centre Artesà Tradicionàrius), que se
tròba a qualques carrièras del CAOC, es la referéncia en Catalonha en matèria de dança, cants e
musica tradicionala catalana. Mas, l’occitan tròba
tanben sa plaça aquí amb talhièrs de cants occitan regulars. Organizan tanben cada annada lo
Festival Folk Internacional que dura dos meses e
que met grops d’Occitània a l’onor. Per exemple
aquesta annada son La Talvera, La Mata de Jonc e
Vox Bigerri que representèron Occitània pendent
lo festenal.
Tanben, foguèt estonat en arribant dins lo hall del
CAT de tombar sus una exposicion –El teatre del
cos– sus la dança a la Corona d’Aragon dins la quala, l’influéncia dels trobadors occitans es abordada. L’exposicion es en partida produita pel Museu

N°31 – Mai Junh

�Barcelona panorama © Jussi Pölkki

Etnològic de Barcelona e realizada per còlas de cercaires de diferents laboratòris universitaris.
Bon, ara podèm far una pauseta. E, bon, la melhora
plaça per prener lo solelh tranquilament a Gràcia
un divendres de prima es la Plaça del sol, que, coma
son nom l’indica es totjorn banhada de solelh. E
per se repausar, tot en demorant un pauquet actiu
intellectualament, lo melhor es de passar a la Tulibrería (sus la plaça) ont podretz trapar un libre
de Pere Calders, Salvador Estiu, Josep Pla o encara
Quim Monzó per fin de legir qualques bonas novèlas en catalan (podretz utilizar lo traductor en
linha catalan-occitan fargat per la Generalitat se
vos fa besonh !). E aquò vos costarà pas gaire de
sòus que totes los libres son a prètz liure. Alara,
esitatz encara ? Tancatz-vos sus la plaça, obrissètz
vòstre libre e daissatz-vos portar per l’aire de musica que plana : « Barcelona tiene poder, Barcelona
tiene poder, Barcelona tiene poder ! ». Ah Peret…
mercé per aquel moment de jòia musicala.
Alhors a Barcelona
I a d’autres endreits que podètz visitar se vos volètz
passejar al rencontre de la
Barcelona occitana. E, lo
melhor es de poder far un
pauc de torisme dins lo meteis temps non ? Alara, dempuèi la Plaça del Sol, prenètz
el Carrer Gran de Gràcia e
davalatz cap al Passeig de
Gràcia tot en ne profitant
per gaitar las magnificas faciadas modernistas. Un pauc
mai a baix podretz saludar
nòstres amics Còrses, que
crosaretz la carrièra Còrsega,

puèi podretz escotar sus Sound Cloud –se tenètz
lo telefonet adeqüat segur– Grail’Oli cantar una
adaptacion musicala del poèma de Leon Còrdas,
« Los Taxis de Barcelona » (se desraban la pratica / mas quand n’avètz plan besonh / vos filan jos
las nasicas / traucan la Diagonal). Un còp passada la mostruosa Avinguda Diagonal, vos enclinaretz davant la placa del Carrer Provença (C), juste
abans d’aver gaitar –rapidament– La Pedrera a
man esquèrra.
Ara anatz cap a Les Rambles –perque fa totjorn
plaser de veire La Rambla quitament se sabèm
que…– e vos arrestatz al 99, al Palau de la Virreinna (D) perque i a totjorn d’exposicions fotograficas interessantas e gratuitas e perque tanben
es aquí que daissaretz çò qu’avètz escrit en aranès
per participar als Jocs Florals de Barcelona que la
remesa del prèmi se farà d’alhor al Saló de Cent,
plaça Sant Jaume (E), dins un bastiment que foguèt construit en 1369. La remèsa del prèmi se
debanarà dins l’encastre del Festival Internacional de Poesia de Barcelona (del 4 al 10 de mai). I
seretz ? Contunham en nos perdent dins lo Barri
Gotic, al mitan de totas aquelas carrièras que semblan
sèrps prèstas a mòrdre. Traparetz el carrer Avinyó (F)
–saludam pas mai pro l’engèni dels Provençals– e podretz profitar de l’animacion
d’aquela polida carrièra.
Cansat ? Demòra encara
qualques luòcs a veire : d’en
primièr cal passar de l’autre
costat de la Rambla, entrar
dins lo Raval, barri encara
plan popular e animat del
centre vila de Barcelona.
Aniretz a la Direcció General

N°31 – Mai Junh

15

�de Política Lingüística (G) que planifica las politicas lingüisticas al nivèl del catalan mas tanben
per l’occitan amb lo Consell de Política Lingüística de l’Occità Aranès que sèi aquí. I traparetz un
centre de documentacion amb un fum de libres
en occitan e sus l’occitan e brocaduras relativas a
l’istòria de l’occitan, de sa literatura ect. E aquò
fa plaser !
Enveja d’un pauc de musica ? Alara vos cal crosar la Paral·lel caminar un pauc dins Poble Sec e
pujar fins al Museu Etnologic (H) que se tròba a
Montjüic. Fins al 15 de julhet organizan un cicle
de concèrts de musicas del monde e, s’avètz l’astre
de passar per ailà lo 3 de junh podretz gausir d’un
concèrt de Carol Duran, violonista que jogarà
aires tradicionals d’Occitània e dels Pirenèus. E
après perqué pas faire una visita del musèu ?
Ligams :
http ://caoc.cat/
http ://www.tradicionarius.cat/
http ://www.tuuulibreria.org/
http ://traductor.gencat.cat/index.jsp ?locale=ca
https ://soundcloud.com/collectiu_copsec/sets/lo-sondaquela-votz
http ://lameva.barcelona.cat/barcelonapoesia/ca/
http ://llengua.gencat.cat/ca/direccio_general_politica_
linguistica
http ://ajuntament.barcelona.cat/museuetnologic/ca/
cicle-de-concerts-sherpa-sonor

16

Es incontrarotlable, o pòdi pas arrestar… : Cante
una chato de Provènço / Dins lis amour de sa jouvènço ect. E òc, l’avètz devinat, anem cap a l’Avinguda Mistral (I) sonque perque… sabi pas… es
que podèm parlar occitan sens parlar de Mistral ?
M’imagini plan que començatz d’èsser cansats,
però no us preocupeu, arribam a la fin : anam nos
reculhir un momenton Carrer dels Jocs Florals (J)
en pensant prigondament als 7 trobadors de Tolosa qu’instituiguèron aquel prèmi e, segur, als Felibres o als 7 cercles de l’Infèrn, vòstra causida…
Of, avèm plan marchat, vertat ? Aller, anam Plaça
Osca, a costat d’aquí e beuretz ben un còp, non ?
Cambrer, una canya si us plau !
Fotographias : Maria Perramon
Dorsier complet e carta detalhada sus lodiari.com

Vist en librariá,
del costat de la
Plaça Osca : una
traduccion
del
Libre dels Grands
Jorns. « El llibre dels
finals, Joan Bodon, Traduït per Joan Lluís Lluís », Club Editor.

N°31 – Mai Junh

�Carta blanca

Lo Scopitòne

de Silvan Carrère

Lo Dalfin
(Punk-trad de las valadas occitanas)
Se daubuns e cantan « toujours debout, toujours vivant » en lenga administrativa, que n’i a un de qui poderé
cantar aquò en occitan, qu’ei lo noste Sergio Berardo « nacionau » !
Cada sortida d’un disc de Lou Dalfin qu’ei ua petita susmauta au hons deu men còr : la prima que torna,
los vint ans, las bombas, los poggòs enrabiats, la cervesa de qui pèga a las cauçuras, e la votz tròp macada
de cridar ua cultura « enterrada viva », com ac auré dit lo Bernard Manciet.
Sense lo mendre dobte, Lou Dalfin qu’ei a l’Occitània çò que The Pogues e son a l’Irlanda : musicians
tradicionaus estacats a la tasca dab ua amna de punk, e de qui cultivan lo paradòxa de hèr ua musica pròcha
de la varietat quauques còps ! Per contra, non gausarèi pas aquiu de hèr un comparèr entre las capacitats
de Shane Mc Gowan e de Sergio Berardo en çò qui concerna la pintèra, mes lo Shane que deu totun avéder
un avantatge pro consequent...
E atau naviga lo batèu Lou Dalfin dempuish 34 ans, lo còr tot plen d’energia, dab lo vam d’un pòble de
qui’s vòu pas carar ! E tostemps sostenguts peus enrabiats, e mespresats peus elitistas : mes praube de tu, òm
pòt pas a l’encòp avéder la camisa de qui put a la sudor e hèr la parada laguens los conservatòris. La hèsta
qu’ei com çò d’aute : qu’ei un ahèr d’especialistas.
Lou Dalfin qu’acompanha la nosta existéncia, l’arríder aus pòts, com un amic vielh de qui demora luenh
de noste.
Lo darrèr disc qu’ei de bona tenguda, dab la collaboracion notadament de Madaski, musician e timon
d’Africa Unite.
Mes se voletz entrar de com cau laguens l’univèrs d’aqueth grop originari de la Valadas occitanas d’Italia,
que v’aconselhi d’escotar lo « live » Ràdio Occitània Libra, enregistrat enas ancianas usinas Fiat de Torino
en 1994 dab lo grop de ròck Sustraia. De qué segotir soviers aus trentenaris entecats de ròck com jo.
Alavetz, se voletz passar un moment de deliri, que’vs cau véger sustot Lou Dalfin sus l’empont : aquera
formacion qu’ei abans tot un grop d’empont, lavetz, ne’vs cau pas esitar de partir en passejada entà seguir la
còla de Sergio Berardo, non seratz pas jàmes decebuts.
Musica endemica (sortida en abriu de 2016)
www.loudalfin.it

N°31 – Mai Junh

17

�Las Bèlas Letras de Cecila Chapduelh
E se tornàvem parlar de romans policièrs ?

P

er la presenta, ai l’onor de demandar al comitat
de redaccion del Diari d’arrestar de me comandar de cronicas sus la literatura occitana. En efièit,
lèu aurai pas pus res a dire aquí dedins. Per poder
parlar de còps de còr, lo cal poder aver, aquel tifa-tafa. E cossí aver lo tifa-tafa en literatura occitana quand çò que m’agrada mai al monde d’aquesta
passa son las bendas dessenhadas de l’estile crade
de Marion Montaigne ? En francés, per malastre,
tanben pas mejan de ne parlar aquí. De tot biais la
benda dessenhada es un jos genre. Pas pro nòble
per ne parlar dins una rubrica titolada « Las bèlas
letras ». Talament que los occitans qu’estiman que
cal tot aver per èstre un pòble digne d’aquel nom,
romans erotics comprés, an pas gausat s’i atacar e
venir pionièrs dins aquel domeni. Pas res a se botar
jos la dent d’aquel costat doncas.
A defaut d’una bona benda dessenhada, se pòt
doncas legir un bon « polar », un roman negre,
coma se ditz. Òc, mas aquí tanben es un jos-genre.
Es un pauc coma se Emmanuel Kant aviá avoat sa
passion per My Little Poney. L’amor impossible a
la Romeo e Julieta, que.
Urosament, la literatura occitana a pas agut
vergonha d’escriure de romans policièrs. Sospèiti d’alhors unes professors de facultat –lo modèl
seriós per excelléncia– de n’èstre de grands amators. Per tot dire, sospèiti Florian Vernet d’èstre
d’aqueles. Farai mai qu’aquò. L’acusi tot simplament d’aver escrit un roman policièr talament risolièr que me retrobèri amb lo rire a las lagremas
en plen mitan d’un tren, amb plen de monde a
l’entorn que me gaitavan d’un air geinat a se demandar çò que fasiái en libertat.
Perque dins Ont’a passat ma planeta, i a vertadièrament de que s’escacalassar. Per demorar dins
lo domeni de las amors impossiblas, e ben cossí
dire… seriá benlèu lo maridatge de Woody Allen
amb Rocco Sifredi ? L’absurditat borlesca mesclada de pulsions sexualas –
mas non refoladas aqueste
còp. Amb tot lo vocabulari que nos mancava per
doblar, que disi, realizar, un
film pornografic en occitan
per tal que los occitans ajan
una cultura completa ! Petita mesa en situacion : es
l’istòria d’un extraterrèstre
qu’es mandat sus Tèrra, a
Marselha, per tal de trobar

un remèdi pel seu pòble que se languís e deperís.
E aquel extraterrèstre, un còp tocada la tèrra marselhesa, fuòc d’artificis ! De proesas sexualas amb
de bimbòs, de descobèrtas d’una fauna umana
que degun n’auriá pas gausat imaginar l’existéncia, e de sabors de coscós, de bolhabaissa e de pès
e paquets. Un delici !
De qué ? L’argument per meritar la classificacion de « roman policièr » ? Benlèu lo besonh qu’a
tot editor de voler botar dins de casas. Los autors
de romans policièrs espleitan de mai en mai lo
polar etnic. Murtre en Lapònia al mièg de las pèls
de rèns, o al mièg dels arencs secats entre pescaires de Groenlàndia, Vernet explorèt lo genre
abans aquela mòda. Lo polar etnic extraterrèstre,
quina audàcia ! E un lengatge d’una vulgaritat que
crasena. Tastatz aquò : « Au canton de la carrièra,
lei doàs cagòlas d’adés nos fan un sorire emmascaire. Rachid frena pila, lo reflexe, e lei convida a
faire una viranta ambé nautrei. Fau veire la chacha d’aqueu mònstre, lei doás nècias se fan pas
pregar, mòntan. Traversam la banlega dins l’estile
« iranian » suicidari. Rachid mena ambé un uelh
e mieg dins lo retrovisor per espinchar lei cambas
dei doàs Claudià Schiffer dei barris Nòrd. »
De qué, es pas un libre d’una fresca actualitat ?
ah òc, vertat qu’aquel libre reeditat a pas encara
l’ancianetat per ne poder parlar coma un tròç d’antologia. Aquò rai, avèm lo dret de dire mai d’un
còp d’una causa que l’aimam, aquò l’usarà pas. De
qué ? Florian Vernet a escrit d’autres libres dempuèi, notadament Fin de partida ? Òc, mas Florian
Vernet, coma plan d’autres escrivans occitans a un
editor occitan. Son sol defaut, d’alhors. E aquel editor, coma plan d’autres editors occitans, fa de libres
que cal èstre plan coratjós per passar lo cap de la
cobèrta. Austeritat, austeritat… Talament que Fin
de partida, l’ai tot bonament pas legit. Mas… Aï !
Arrestatz de me tustar suls dets ! Promés tornarem
parlar de Florian Vernet
dins una cronica a venir.

© Tommaso Il Biondo

18

N°31 – Mai Junh

Florian Vernet,
Ont’a passat ma planeta ?
IEO edicions,
Colleccion Crimis nº151,
ISBN : 978-2-85910-535-8,
10 €.

�« Midi espòrt » per Hervé Pouvillon

D

Soèr de galà

ins aquesta sala polivalenta de banlèga ufla, dins
aquesta fumatièra, le Luís se mastega sa vièlha
mostacha de fennèc, se remisa sa badina de vièlh pè
negre oranés. Es nervós le Luís. Cal dire que sa pepita
negra angolesa aviá desaparrescuda un parelh de setmana e qu’i calguèc tota sa rusa d’oficièr del rensenhament francés en Argeria per la se poder retrobar. Diguns sapièc pas cossí fasquèc mès el ac fasquèc. Lancèc
dus gorillas dins una Renault 21 grisa cap a Lisbona
e sa diaspòra africana. Draguèron Campo Grande,
Baixa Chiado, Alcântara, per se plantar fin finala barri Picoas, discotèca Mussulo, le siu kizomba, las sivas
mamàs que te fan pèrdre le babaròt sus un sorrire e te
fan venir craba sus una culejada. Le Birlan West i èra
ací, trebalhant son jab, son esquiva e son jòc de camas,
elegant, dotat coma de costuma fin finala. Talament
dotat e inchalent pr’aquò que se malfisèc pas e dins la
pudissina dels pishadors se retrobèc amb un canon de
9 mm entre les pòts, direccion la mala de la Renault
21 grisa per se far boludar pendent 1265,9 km camin
revèrs sens cap pausas. Se pishèc a las bragas, bramèc
tot çò que se sabiá, i crebèc de la calor e de la pepida. Mès òm planta pas mossur Luís, nani, aquò se fa
pas. La bòxa la se ten dins la sang le Luís, el, l’amic del
Marcel Cerdan, drollet d’Oran e de sas salas poscosas.
A l’arribada de la Renault 21 grisa, Le Luís esperava,
serenh, dins son burèu tapissat d’afichas jaunassas, ornat de copas e medalhas. Le Birlan West el, enfalenava
coma un farron, l’agait perdut, reventat, tot pegós de
susor. S’assietèc, s’escotèc la leiçon cap baishat coma un
mainatge. Barbolhava dins un accent portugués espés
un charabiat de mal comprene, d’ací d’alhà qualques
« som desolat mossur... », « tiò mossur Luís ! », « plan
comprés mossur Luís ! ». Le Luís s’ac voliá plan dondat le Birlan e atal plan dondat fusquèc. Ara se podiá
menar pel licòl cap al combat. D’aquí una setmanòta,
pas mès... Una setmanòta de boxaire ingrata e umila :
despertar a 4h de la nèit, footing ¾h, dejunar abondós
per encadenar sas 7h de manutencion ; dinnar ; siesta ; puèi 3h15 de sala amb 1h de footing tornar, ½h de
còrda, ¾h de renforçament musculari, ½h de saca de
tustar, ½h de combat en oposicion. E atal, a cada jorn
sa pena amb coma amira sonque, la pesada de l’abans
vèlha del combat.
22h47, dissabte soèr, sala polivalenta, l’ambient es electric e cadun brama son èrnha. Per totas aquelas vidas
de desfèita, anèit cal una victòria. Acoconit dins le
vestiari caud, odor pesuga de susor e d’Algipan entremesclats, le Birlan a la tripa torçuda, sèm a l’enta,
l’estona sacrificiala. Defòra la sonò comunala expulsa coma pòt las volutas equatorialas dels sius exiliats.
Le kizomba balança per la glòria del Birlan e le Luís
brama despapachat de « Plaça ! », « Plaça macarel ! ».

Le Birlan giscla de l’ombrina coma un mascle, capeja,
entretusta sos gants per se dar de valentisa. Mentretant
sul ring, coma un patriarca, Elvís el, sauteja sus plaça,
concentrat. Les sius tenon la sala. Fiertat de la comunautat gitana, Elvís perdrà pas. Sul parcatge, de fet, sa
quòta afirma un brave 13/1.
Femnas pomponadas, anonciaire talentuós, valorizacion dels partenaris, presentacion dels boxaires amb
palmarés, rapèl de las règlas, la bòxa es un espòrt que
ten sas convencions d’usatge.
Cada canton motiva, afirma e rassegura. Le combat
pòt començar, deu començar. Una oposicion d’estils
entre la fòrça fera de l’Elvís e la gràcia, la fluïditat del
Birlan. Le Birlan, sortit d’una familha de nau dròlles,
format dins las estubas de Luanda, coratjós de tant que
l’escòla angolesa le menèc cap a una finala olimpica.
Una bòxa tecnica e leugièra. Precisa e dura. Le prumièr
« round » ten del combat de polhs, las tustas mancan
encara de justesa mès las que tocan fan mal. Sirà sarrat.
Al pè de l’escaleròt que puja al ring, le Luís guinha les
jutges, un d’aquelis tres, Martinez, sòrt de Constantina. Lors sius parents se coneishián de l’exili republican,
d’una tèrra valenciana despeçada pels nèrvis franquistas, ac pòt pas traïr. Pas el, pas Martinez, entre exiliats
aquò se fa pas. Entre pè negres, avèm sens de l’onor
coquin de sòrt ! Amont naut, sul postam, le Birlan es
en dificultat, las maçugas de l’Elvís macan sos braces
e sas costelas. Espatarrat dins las còrdas, le Birlan tangueja mès vòl pas abdicar. Viroleja tant que pòt tanben, mès le buf coma la luciditat i escapan e comença
a s’i véser bimbaròlas. Als punts, es perdut, cal jogar le
contra, cercar la falha. Es per un crochet al fètge que
vendrà e l’Elvís se va esclafar sens un crit, coma un gigant terrassat. Buf copat, entronhat de la dolor tenaça.
Un... Dus... Tres... E diga l’arbitre !... Perqué comptar ?
L’Elvís jai ! Coma tetanisat, le Birlan el, se sent mèma
pas la nhaca de levar sos braces macats, mès a vençut
çaquelà. Le Luís, es mitat estavanit, sos 1m67 rebalan
de l’un l’autre. A aquesta ora tardiva, coma bandada, la
sala sembla penjorlada fòra temps, vogar en terra incognita, pilòt de vidas ara per ara, gabarra de desesperats
en rota cap a una destinat de coratge. Per ara le combat
es acabat, doman per totis, un autre prendrà plaça.

N°31 – Mai Junh

19

�3 questions a... La Nòvia
La Nòvia es un collectiu qu’amassa musicians a l’entorn d’un objectiu comun : explorar
d’un biais novator e experimental las musicas tradicionalas del territòri ont s’inscriu. Perrine Bourrel, Basile Brémaud e Clément Gauthier nos parlan del collectiu, de lor practica
musicala e de la plaça de l’occitan dins aquesta. – Pierre Molin
Lo collectiu La Nòvia sembla èsser a l’abantgarda de la musica tradicionala en França : nos podètz dire qualques mots sus sa formacion e son
foncionament dempuèi sa creacion ?
Basile Brémaud : La Nòvia es un collectiu d’artistas, musicians, grafistas, pedagògs que foguèt fondat
en 2009. A l’origina del collectiu i a lo grop Toad, qu’explòra la question de l’electrificacion dels instruments
tradicionals, de l’amplificacion del son dins l’encastre
de la practica del balèti. Aquela atencion portada a
las qualitats intrinsècas del son tròba un resson dins
l’escota qu’an desvolopat pendent collectatges al près
dels violonaires del Massís Central. Aquel interès per
la musica registrada alprèp dels musicians tradicionals
los a tanben menat a rencontrar Jacques Puech e Basile Brémaud que trabalhan sus aquestes documents
dins lor practica de musicians e de pedagògs dins los
Brayauds dins lo Puei de Dòma. Sul pic naissiá una
reconeissença mutuala plan fòrta entre aqueles musicians, basada sus una volontat comuna de bastir una
practica musicala que s’apièja sus d’elements fondamentals d’aquelas musicas tradicionalas : lo timbre,
lo bordon, los motius melodics e lors modalitats de
repeticion… Aquel rencontre foguèt l’encausa d’una
cascada de novèls projèctes musicals : la Baracande, lo
duò PuechGourdon, lo triò Puech Gourdon Brémaud,
Faune, La Cleda, Jéricho, Violoneuses...
Aquela abondància de grops creèt tant d’espacis de
recèrca coma de ramificacions musicalas, poeticas,
sonòras que resultan de las musicas tradicionalas.
Per acompanhar e desvolopar aqueles projèctes
nos sèm estructurat professionalament, amb l’emplec e la formacion d’Elodie Ortega coma encargada
de produccion.
Aquela estructuracion nos a tanben permés de trabalhar amb los partenaris que nos ajudan a produire
e difusar las creacions del collectiu, coma la Drac Auvèrnha, lo Conselh Departamental de Léger-Naut,
l’ONDA, l’AMTA, lo CRMTL, lo CDMDT 43…
La Nòvia produtz los enregistraments dels grops
del collectiu, çò que nos permet de donar una identitat visuala al collectiu gràcias al trabalh de grafisme d’Elodie Ortega. Tenèm a fargar d’objèctes
polits, qu’ajan una coeréncia estetica en resson a la
coeréncia musicala del collectiu.
Cada annada organizam tanben un balèti acostic en Léger-Naut sul territòri ont es implantada la
Nòvia. Aqueles balètis son l’escasença de se far rencontrar dins l’acte musical los musicians del collec-

20

tiu amb musicians qu’an desmarchas parallèlas a
las nòstras, coma Philippe Ancelin, Louis Jacques,
Clémence Cognet, Thomas Baudoin, Hervé Capel…
Mai pontualament organizam, amb divèrses partenaris, Noces que son l’escasença de far veire l’ensemble de las proposicions artisticas de La Nòvia,
coma recentament a Marselha pendent una setmana. En mai de la vision d’ensemble qu’aquò dòna del
collectiu, aquò nos permet d’afortir los ligams entre
nosautres al còr del collectiu en vivent una experiéncia comuna, en escambiant sus nòstres projèctes…
Sèm repartits sus d’amples territòris, del Bearn
a las Cevenas, de l’Auvèrnha a las Alpas e cal saber
crear moments que nos permeton de nos viure coma
un collectiu, dins un rapòrt dirècte, uman.
Uèi, lo collectiu es constituit d’una encargada
de produccion / grafista, de dos sonorizators associats e de 13 musicians repartits al sen de 11
grops e de dos solòs.
Desiram manténer l’equilibri e las relacions
qu’existisson entre aquelas personas e aquelas formacions ; es per aquò que pensam pas aculhir novèls grops al sen de La Nòvia. Çò qu’empacha pas
de trabalhar sus novèlas creacions mas que seràn
portadas per sòcis del collectiu.

�La Nòvia es un nom occitan : quina plaça donatz a aquela lenga dins vòstra practica artistica ?
Clément Gauthier : Per començar es una plaça
tota naturala que donam a l’occitan, perque es una
de las doas lengas qu’a portat las musicas que jogam ; mas aquela plaça es faiçonada de mantunas
manièras al sen del collectiu. Es multiple pels procediments personals a cadun de nosautres. En efèit,
d’unes grops del collectiu emplegan pas lo vector
de la lenga dins lor expression musicala, d’autres
si, tant en francés coma en occitan. E aquò miralha puslèu plan lo multilingüisme dels territòris
d’en França. Per nosautres aquela lenga carreja una
carga imaginària e poetica fòrta, una musica dins
la musica, una obertura prigonda dins l’espaci e lo
temps, benlèu tanben per d’unes, una fascinacion,
un ermetisme coma una formula de « sorcelatge ».
Un quicòm que nos escapa mas que ne sasissèm la
prigondor e la tenor.
Perrine Bourrel : Amb lo duò « Violoneuses », balham una brava plaça als cants en occitan. Mana Serrano lo canta. Per ieu, instrumentista que parla pas aquela lenga e que la compren mal : l’occitan, es la lenga
que conta las musicas que jògui, es la lenga que conta
l’istòria d’aquelas musicas, qu’obrís un espaci prigond
dins lo temps, es la lenga qu’obrís un imaginari.
Cossí qualificariatz vòstra practica musicala ?
Clément Gauthier : La nòstra practica musicala,
la vivèm coma una experiéncia o encara mai coma
una exploracion del monde, d’un monde de sons. Un

monde sonòr vengut dels jòcs dels violonaires, de las
bodegas, vièlas e cantaires, que n’avèm ausit la beutat,
la poesia, lo timbre, l’expression, en un buf, la musica. D’aquela escota avèm mes al lum d’unes elements
bravament presents dins aquestas practicas musicalas,
e mai los avèm butats, benlèu per ne sasir melhor los
contorns. Es dins aqueste microcòsme qu’entrevesèm
los ligams amb d’autres univèrs que sián d’Irlanda,
dels Apalaches o del Pròche-Orient, de las musicas microtonalas e repetitivas fins a la borrèia e de la grèva
obstinada fins al cant a responsa.
Es tot aquò qu’esprovam pendent un bal o un concèrt.
Es çò qu’ensajam de far cadun amb nòstre biais de
far dins l’ensemble del collectiu e es çò que nos amassa
al sen de La Nòvia.
Perrine Bourrel : Me sentissi plan pròcha de la
practica musicala dels musicians que n’escoti los
collectatges : quand escoti jogar Emile Escalle, Santford Kelly, Pitou Boudreault, le Quêteux Tremblay,
Tommy Potts (…) ausissi violonaires que jògan : son
dins lo plaser del jòc, dins l’expression de lor pròpia
sensibilitat, de lor pròpia beutat, son dins lor son.
Son aquestas causas que menan ma practica : lo plaser del jòc, me daissar menar pel son, l’expression de
çò que me pertòca, l’exploracion de la beutat e de la
justesa de l’instant.
Basile Brémaud : I a dins lo collectiu una diversitat de camins : Yann Gourdon o Yvan Etienne
an una practica que s’inscriu dins las musicas experimentalas, d’autres an un trajècte que s’inscriu
mai exclusivament dins las musicas tradicionalas.
Cresi qu’aquestes diferents camins constituïsson
un jòc de miralh interessant perque nos permeton
de comprendre melhor çò que nos interèssa, çò que
nos sembla essencial dins las musicas tradicionalas. Ai l’impression que pendent un temps an acordat un interès superficial a las musicas tradicionalas que foguèron reculhidas sul territòri exagonal,
ne gardèron sonque çò que relèva de l’anecdòta,
una fòrma, una frasa…
Ai enveja de retrobar una prigondor en practicant
aquelas musicas, un estat ont soi totalament present,
dins un espaci e un temps donat, e ont d’un còp me
pòdi daissar susprendre per çò que jògui, cossí la musica s’es desplegada, s’es desvolopada pendent que la
daissavi existir.
Retrobatz La Nòvia :
Lo 18 de junh : Bal Acostic a la Granja dels
Vaquièrs de Blanlhac (43) (Cf. agenda p.27 pel
programa complet)
Lo 24 de septembre : La Nòvia celebrarà d’autras Noces a Paris.
www.la-novia.fr
Facebook : La Nòvia

21

�Films
Víver uei entre Tromosa e Gavarni :
intratz al còr de las Hautas-Pireneas
Amb aquel cofret de dos DVD realizat per Oralitat de Gasconha, Fabrice Bernissan nos
emmena a la descobèrta d’un patrimòni cultural e lingüistic pirenenc a travèrs quatre
films dont un long documentari inedit.

P

er l’enfant de la plana tolosenca que soi aqueles films
son coma una immersion etnografica dins las montanhas pirenencas. Lo verd de las montanhas e aquel cèl
espés m’an menat dins un monde que m’èra inconegut.
Mas, de que vesèm dins aqueles documentaris ?
Lo primièr film, Víver uei entre Tromosa e Gavarni
presenta una galariá de retraits del mond de Gedra, pichona comuna amagada al còr de la montanha. Aquí
aprenèm las istòrias tant vertadièras coma legendàrias
que trèvan l’imaginari d’aquelas personas.
Entre pastoralisme tradicional e arribada de la modernitat al sègle XX, descobrissèm la vida, de còps
regda, que vivon los qu’abitan aqueles païsatges magnifics. Descobrissèm la vida de los qu’an causit de
demorar al vilatge per contunhar a faire viure aquela
terra qu’aiman tant.
Un elevaire de fedas que mena coma pòt la bòria familiala, dos retirats que nos liuran lor ànsia fàcia a la
desertificacion del territòri que farà tornar las bèstias
salvatjas que los ancians avián fait fugir luènh d’aquí.
Ara dison que los voltors atacan las vacas viventas e lo
lop, que farà lo lop ara que los camps venon de bòsques
e las bòrias d’ostalàs per toristas ? Quand i aviá mai de
mond que viviá encara a Gedra, las montanhas èran
contrarotladas per las mans dels òmes e de las femnas
qu’avián besonh de fusta per se caufar e cosinar, d’espacis liures per las culturas. Tot aquò es acabat ara e la
natura sembla tornar prendre lo poder un pauc pertot.
Crosèm tanben lo raconte d’aquestes obrièrs espanhòls
que reparan la glèisa –quand se passèt aquò ?– e que
matan lo boc per manjar puèi que s’estonan de pas mai
aver de lait de la cabra. Punicion ? E aqueles fraires,
prèsts a tot per i anar pas al servici militar. Vaquí per
l’ulhada de las istòrias (legendas ?) del canton que veiretz dins lo film. Mas vesèm
tanben los cambiaments economics que
l’industrializacion portèt : la construccion de las usinas electricas dins la valada,
l’exòdi dels joves e tanben lo torisme que
permet als païsans d’aver un pauc mai de
revenguts en anant faire la sason a las estacions d’esquí o en aculhissent toristas.

Loron son dins la meteissa dralha que Víver uei entre
Tromosa e Gavarni. Broishas que dançan al clar de
luna, guèrra de 39-45, exili republican catalan, vilatge
misteriosament desaparegut, caça a l’ors : legenda e
realitat se mesclan e dreçan un panoramà vivent de
la societat gasconha de las Hautas-Pireneas. En fasent
parlar dirèctament las personas, dins lor occitan, fàcia
a l’objectiu, nos podem far l’aurelha a lor parlar e nos
rendre compte qu’aquí la « lenga de l’ostal » es una realitat encara plan viventa. Aqueles testimònis me semblan tanben d’una importància capitala per se far una
idèa de la realitat que vivián aquestas gents e de las dinamicas a l’òbra dins la construccion tant imaginària
coma practica de la vida d’una societat rurala atrapat
tròp vite per las maissas de l’industrializacion e de la
« modernizacion ». Mai qu’un testimòni sus aqueles vilatges pirenencs, aqueles films son d’una ajuda preciosa
per los que vòlon comprendre, d’un biais mai general,
los ressòrts de la fin d’un monde programada, la fin de
la ruralitat occitana coma francesa o europèa.
Mas d’aquel DVD, lo film lo mai interessant, tròbi,
es aquel sus lo « Robin des bois » de Soriac. Aquí, las
gents interrogadas, nos contan l’istòria del bandit Pelòt
que « raubava los rics per donar als paures ». Aquò se
passa a la debuta del sègle XIX, a l’epòca del Napoleon
Ièr, mas es incredible de veire coma aqueste raubaire
marquèt los esperits dels estajants del canton ; tot lo
monde a una version diferenta d’aquela istòria… Mas
tot lo monde sap una causa : caliá pas s’aprochar de
tròp d’aquel Pelòt que riscariá de t’arribar de misèrias
si voliás pas far çò que te disiá. Entre fascinacion e repulsion, las personas que parlan dins aquel documentari nos liuran una istòria rocambolesca ont l’onor e la
set de justícia costejan la violéncia del poder e la traïson. En soma, una istòria coma
ne se fa pas mai !

Lo segond DVD d’aquel cofret presenta
films mai ancians del Fabrice Bernissan.
Los dos films Ens e Eths abitants deth

22

N°31 – Mai Junh

P.M.
Víver uei entre Tromosa e Gavarnia Gedra,
documentaris de F.Bernissan,
Oralitat de Gasconha
en occitan subtitolat,
1h10
20 €.

�Paisans de Roèrgue :
critiqua en forma de letra dubèrta.
Madama Paulette Andrieu,
Sénher André Andrieu,
I a, dins la sequéncia d’introduccion de vòstre filme, quicòm coma l’expression d’un
dote, quant a quin seriá interessat per Paisans de Roèrgue. Pr’amor que le filme m’a
tocat, pr’amor qu’a donat tòrt a totas mas idèas recebudas, ai volgut, modèstament,
ensajar de levar aquela pensament.
Doas oras e mièja d’imatges 8mm comentadas. Sul campèstre. Dins la annadas seissantas. A l’ora de la còrsa a la nauta definicion de l’imatge, a la nauta fidelitat del son,
es un pariatge fòl. Mas, a l’ora de las dilucions internacionalas, dels populismes galaupant e de l’urbanisme òrb, pas segur que siá pas çò mai sensat, al contrari.
Paisans de Roèrgue n’es –pensi– pas un documentari e es benlèu sa primièra qualitat.
Documentaris e mai qualques òbras de caractèr naturaliste capitan pas de se desfaire
de tot l’imaginari ligat a aqueles « campèstres d’autres-còps », de biais que lors produccions abocan siá dins le planh a una idylla perduda, siá dins la condescendéncia
coloniala e urbana fàcia al « bon païsans-salvatge ». Fondamentalament intimistas
–filmatz la vòstra familha, le vòstre vilatge, le vòstre país– las imatges nos submergisson dins aquela vida rurala, mas pas coma toristas o visitaires d’un musèu : nos
invitan, nos convidan, totjorn amb espitalitat.
Balhant explicacions nombrosas e finalament pauc de comentaris, donatz a l’espectator –quitament s’es un jove ultra-connecté– quicòm coma la possibilitat de se projectar
dins aquel monde, aquela vida que mostratz. Vaquí çò que me semblar far vòstre brilhant biais de mostrar le passat !
Aquò dit, s’i limitar seriá pas far justícia a Paisans de Roèrgue. Un bon
filme sul passat, es plan. Un bon filme sul passat que parle al present,
es melhor e sembla pro rar per ne dire un pauc mai. Ai recentament
agut l’ocasion d’intervenir dins un licèu ostalièr (dins l’encastre de la
Setmanas Occitanas) ont ai ensajat d’explicar que l’occitan, o l’occitanitat, son tanben « biaisses de far » (en occitan dins le tèxte) qu’an
una istòria, que son encarnats, mantenguts o retrobats. Çò que me
parle, coma jove urban e coma felen e rèirefelen de païsans Cruesas ; es
tot simplament la realitat concrèta de la vida qu’avètz filmada. Vòstres
imatges e vòstras istòrias menan a una afirmacion tota simpla mas
tant, tant necessària : aquò nòstre país, aquò nòstra istòria !
Paisans de Roèrgue
Paulette e André Andrieu
Piget Films, 2016
150 min
Occitan, ss-tituls francés, anglés,
esperanto
20 €

Aldric Hagège

N°31 – Mai Junh

23

�A la Facultat

La lenga partejada : literatura
d’intersticis
Cossí passèrem d’una primautat del l’occitan
a una dominacion sens de gaire paratge del francés ?

Q

ué que siá centrala per la compreneson de la
situacion actuala d’una lenga en dangièr o en
perilh segon la classificacion de l’Unesco, lo periòde
de transicion es sovent reduit grandas etapas, tant
utilas per l’analisi coma alunhadas de la realitat
totjorn moventa e fugidissa de la matièra ligüistica. La lenga francesa se seriá doncas presentada en
primièr als elèits, per rasons de ligam amb le poder
central reial, davalant l’escala sociala e geograficament, tre les campèstres, duscas a èstre gaireben
terrassada per l’Escòla, qu’impausèt le francés a totis. Se i a efectivament un pauc de vertat dins aquel
biais de presentar las causas, sembla tròp partisana e
simplista pels cercaires. Encara mai sabent qu’oculta tota la riquesa analitica balhada per la situacion
diglossica, tala qu’èra en estat pendan la transicion
entre occitan e francés.
De fach, La langue partagée es vertadièrament
l’expression que conven per descriure la situacion qu’aquel libre collectiu ten a metre en lum :
dos univèrs linguistics (e culturals) qu’existisson
a
l’encòp,
se juntan e
d ist i ng u isson. Se pòt
imaginar
per exemple
un dròlle de
bona familha : sos parents li par-

lan en francés, mas a la noiriça e los domestics
li parlan en occitan. Çò meteis : la lenga es pas la
mèma per parlar afar amb un notable o per negociar un prètz amb un amic. Aitant contactes,
mesas en relacions, dessenhant un monde nuançat. E qué de mai complicat a retrachar que las
nuanças ? Es çaquelà l’objectiu que s’es balhat
Jean-François Courouau, qu’a dirigit l’obratge.
Un objectiu atench pel biais de la literatura, dins
un sens plan larg. Se la lenga occitana es tant tocada per le davalament social que se dit sovent,
cossí explicar que la periòde de transicion, le sègle
XVIII, siá tan ric qu’aquò en òbras teatralas, cantics, nadals, estudis lexicograficas e de pròsa ? Tornant metre en lum un còrpus tan ric coma longtemps desdenhat, La langue partagée prepausa un
analisis qu’es pas vertadièrament novèl, mas que
brilha per sa precision. D’un imatge fosca, de còps
faussa, arribem per aquestes trebalhs a una idèa
mai precisa que çò que foguèt las grandas idèas e
les comportaments que faguèron la vida dels « gens
del sud » al moment ont lor païsatge linguistic era
al punt de cambiar definitivament.
Un obratge precís, d’un legir exigent, cercant
l’exaustiva sens versar dins le catalòg e se consacra a un subjècte ciblat sens far una monografia
estricada.

Aldric Hagège

La Langue partagée, Écrits et paroles d’Òc, 1700-1789,
Jos la direccion de Jean-François Courouau,
Droz, 2016,
560 paginas,
51,70 €

24

N°31 – Mai Junh

�TV
ÒCtele

Acabar la prima amb los programas d’ÒCtele
Vos i sètz benlèu acostumats, cada divendres vòstra
cadena de television 100% en occitan, vos prepausa
un novèl numèro de son emission literària « Libre ».
Aqueles formats cortets dins los quals un lector presenta un obratge de sa causida foguèron filmats a Tolosa, Montalban, Aush, Albi, Besièrs, Montpelhièr,
Perigüers e lèu Pau. Del meteis biais, cada dimècres,
descobrètz tota la riquesa del patrimòni lengadocian
amb un novèl òpus d’e-Anem, lo format cortet del
CIRDÒC en « motion design ».
De cinèma, de documentaris
En abril, poguèretz véser lo film subrebèl de Jean-Paul
Rappeneau amb Olivier Martinez e Juliette Binoche
« Le hussard sur le toit » doblat per CONTA’M.
D’aquesta passa podètz véser o tornar véser los films
documentaris « Renat Jurié dins la votz dels sègles »
de Marc Oriol produit per MIRA Produccion e coproduit per OC PROD atal coma lo darrièr documentari de Didier Peyrusqué « Aulhèrs deth Caucasa ».
Pepin Trespomas
Los programas joinessa tenon una plaça de las grandas sus ÒCtele. Los dessenhs animats doblats per
CONTA’M son aquí dempuèi la tota debuta. Après
« Ma tèrra tant aimada », « Trotet » e « Cornilh e
Bernat », la novèla seria d’animacion d’ÒCtele es
« Las mila e una proesas de Pepin Trespomas ».
Descobrètz una novèla aventura de Pepin lo diluns,
cada quinze jorns.
Newsletter
Per conéisser las novetats d’ÒCtele, los programas,
aver d’informacions suls filmatges en cors, trantalhetz pas a vos abonar a la newsletter setmanièra
d’ÒCtele, en anant dirèctament sus la pagina d’acuèlh
de la cadena.
ÒCtele, 1èra tele 100% en occitan.
www.octele.com
contact@octele.com

Cessenon es La toleréncia dins l’encastre dau projècte
academic «Lengatges de Zo Petaçon (finançaire dau
projècte). Es doncas evident que tot serà en relacion
amb aquestei dos fius.
Intervencion de la còla de Tè Vé Òc
Dins de classas de cinquena e quatrena es mestièr, primièr, de faire comprene çò qu’es un cort metratge e
qualas son lei condicions per capitar de ne bastir un.
Ne fau doncas regardar tres e lei comparar per ne veire
lo contengut : luòcs, tèma, dialògs, condicions dei presas de vista, cadratges, ecca.
Lisa Gròs e Miquèu Gravier an ja recebut la prepausicion de sinòpsi e l’an espepissada de pròche, en càs que
i ague de causas pas realizablas e que siágue necessari d’adaptar de detalhs amb leis collegians. En classa
doncas, fau ara tornar prene cada punt dau sinòsi e
l’adaptar o lo precisar. Fau causir quau farà tal ròtle e
de que dirà. Fau bastir lei dialògs e « faire marchar la
lenga » e l’imaginacion dins l’encastre dau tèma.
I a d’escambis rics entre la còla, que conèis pas encara
lei luòcs causits, e lei collegians que lei conèisson ben e
se conèisson entr’elei.
Lisa es aquí per precisar lo contengut dau scenari, e
Miquèu per faire ben prene consciéncia deis imperatius tecnics. Coma son totei dos cadraires e montaires,
son ben complementaris.
Mesa au punt dau scenari
Avant la segonda intervencion, Miquèu e Lisa trabalhan ensems. Lisa a fach un trabalh d’escript lo mai
precís possible e amb Miquèu lo tornan espepissar de
pròche per que cada luòc, cada accion, cada dialòg,
siágue marcat. Au darrièr moment fau pas aver de
cercar de detalh ! Aquel trabalh es somès a l’ensenhaire que lo valida e lo presenta a seis escolans. Lei
ròtles son doncas atribuits e lei dialògs podràn èstre
après, dins lo dialècte de l’endrech. Es aquí interessent de notar que Lisa e Miquèu parlan lo provençau nimesenc e que l’interdialectalitat pausa pas ges
de problèma ais enfants.

Lo cort metratge occitan Intervencions seguentas : Rodatge
De segur que Tè Vé Òc a fach lo reperatge dei luòcs
en collègi
Un projècte pedagogic occitan en collègi en 2016
Es a Cessenon e a Sanch Inian (34) que Tè Vé Òc interven en aquesta fin d’annada escolara.
Lo prètzfach es de crear dos corts metratges en quatre
mièg jornadas.
Trabalh en amont amb lo professor
Lo professor pren coneissença dau projècte de Té Vé
Òc dins lo detalh. Comença d’obrar amb sei collegians
sus lo tèma causit, lei luòcs onte l’accion se debanarà,
e l’escritura dau scenari comença. De personatges son
definits e son ròtle es precisat. Lo fiu conductor per

causits tre lo primièr jorn, après lo cors.
De plans fixes fuguèron rodats que serviràn benlèu
puèi au montatge.
Cada classa vai sus lo luòc de rodatge. Lisa servís d’escript e ajuda doncas a la mesa en plaça deis « actors ».
Repeticion de l’accion e dau dilòg e… CLAP. Descuberta deis exigéncias dau rodatge ! Un grop d’enfants
es actor e l’autre espectator, mai ajuda tanben (presa de
son a la percha, gestion deis accessòris e jòcs de figurants). Es un trabalh ric, intens mai fruchós ! Es ansin
que van naisser en junh lei dos corts metratges. Tè Vé
Òc ne farà lo montatge. Lei veiretz en linha sus son site,
tre acabats ! teveoc.e-monsite.com Bona descuberta !

N°31 – Mai Junh

25

�Lenga

La pagina
Dins tota lenga de cultura i a una distància entre la lenga
parlada espontanèament e « la lenga escricha ». En francés, se
ditz familiarament « On était paumés mais on avait pas la trouille » mas s’escriu e se ditz « dans le style soutenu » : « Nous étions perdus mais nous n’avions
pas peur ». En occitan, i a tanben las diferéncias de nivèl estilistic mas i cal ajustar
los francismes de la lenga parlada que val mai remplaçar pels mots e per las fòrmas de l’occitan « blos e
natural » se volèm far de l’occitan non pas una parrabastada de pateses mas una lenga de cultura coma
las autras.
Dins l’occitan parlat se ditz una paja. En Lomanha, ai agut ausit Las pajas d’un libre ; Èste a
la paja (per dire « èsser al corrent de las causas modèrnas »). Totes los que son estats al contacte dels
« parlaires naturals » pòdon dire la meteissa causa : la fòrma la pagina es un arcaïsme que s’emplega
pas pus, a l’excepcion d’aquelas zònas geograficament marginalas que son la Val d’Aran, la region de
Niça e las « valadas » de l’Occitania italiana. Ara, de segur, la paja es tot simplament l’occitanizacion del francés la page. Sabi pas despuèi quora s’emplega aquel francisme. Encara en 1314 s’escriviá
« Aquesta present pagina » dins lo tèxte de las costumas de Condòm. (François-Just-Marie Raynouard,
Lexique roman, 1842, volume IV, pagina 393)
Los qu’an qualques coneissenças de latin sàbon que dins lo mot paginam (a l’acusatiu), ambe
una a longa dins la primièra sillaba e una i brèva dins la segonda, l’accent tonic es sus la sillaba pa. Es
aquò qu’explica la fòrma catalana la pàgina. E, dins lo francés la page, l’accent es demorat a la meteissa
plaça qu’en latin, mentre qu’en occitan, quand disèm la pagina, desplaçam l’accent. Aquò es normal :
tot mot latin proparoxiton, de formacion populara (coma lo latin lacrimam, qu’a l’accent sus la sillaba
la), ven en occitan paroxiton. Gaireben pertot se ditz la lagrema. Mas, dins l’occitan de Niça, aquel mot
a la fòrma la làgrima (A. Viani, Diciounari nissart-francés, 2003, pagina 120), fòrma plan vesina de
l’etime latin. La fòrma la *làgrema es fonologicament impossibla dins la màger part dels dialèctes occitans. Lo meteis desplaçament d’accent se fa dins los mots de formacion semi-sabenta o sabenta coma la
fisica, la gramatica, la lingüistica, la logica, la metafisica, la musica. Totas aquelas fòrmas paroxitonas
son pas de francismes.
Se volèm un occitan ambe l’estatut de lenga de cultura, coma las autras lengas d’Euròpa, nos
cal aver lo volontarisme de dire la pagina e non pas la paja. Mas, nos cal pas aver la mendre « marrida
consciéncia lingüistica » quand emplegam de fòrmas coma la fisica, la gramatica, la musica, la pagina
mentre qu’en catalan se ditz la física, la gramàtica, la música, la pàgina.
Jacme Taupiac
La Piboleta, dimècres 30 de març de 2016.

26

N°31 – Mai Junh

�Agenda
NB : a l’ora d’acabar la revista,
totas las programacions son pas
arrestadas, per las informacions
que mancan, consultar la
documentacion dedicada.

Mai
Mai – junh
Mòstra

Albi

Centre Occitan Rochegude
« Pinturas » de nòstra amiga
Claudia Rumeau.

Centre Culturel Occitan de
l’albigeois
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr
centre-occitan-rochegude.org
5 de mai
Passejada Istorica e Botanica

Bonac (09100)

Plaça Delpech
9h45
Podètz daissar la veitura a
l’entrada del vilatge après lo pont
a dreita.
10 oras : passejada istorica amb
Elena Laffont e Danièl Pédoussat.
12 oras 30 : pica-mica al Vinhièr,
sus la riba de l’Arièja (portar
cadièras e taulas).
14 oras : passejada botanica dins
lo bòsc de Bonac amb Alan Vidal
e Loïseta Colosetti. (rendètz-vos
davant la glèisa a 13 oras 45)
Organizada pel Cercle Occitan
de Pàmias
05 61 69 60 96
ostaloc09@club-internet.fr
7 de mai
Serada dança

Rampoux

Sala L’ostal
Soirée dansante animée par
le groupe des BARJACAIRES
autour de Rémi Geffroy.
Organizat per Los Barjacaires
w w w.ieo-olt .org/los-cerclesoccitans-d-olt/cercle-3

Tolosa

12 de mai
Conferéncia

Ostal d’Occitània
18h30
Tolosa
Passa-pòrts o las migracions
Ostal d’Occitània
transpirenencas
20h
Conferéncia (en francés) del Conférence de l’Alem Surre
Christian Koenig : « A la font del Garcia (5/10)
catarisme e del cristianisme (3/3) » Les pòrts pirenencs an vist passar
de l’Antiquitat fins a uèi un fum
Le catarisme en Occitanía.
Ambe qualques tròces de musica de populacions migrantas tant del
nòrd coma del sud e que totas an
anciena.
fargat la personalitat occitana.
www.ostaldoccitania.net
www.ostaldoccitania.net

14 de mai
Passejada

21 de mai

Albi

Passejada
toponimica
Fontlegor a Canabièra

de

Mòstra

Albi

Centre Occitan Rochegude
Centre Culturel Occitan de 17h
Vernisatge de la mòstra :
l’albigeois
« Pinturas » de nòstra amiga
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr Claudia Rumeau.
centre-occitan-rochegude.org
IEO 82 – Association Antonin Perbòsc
307 avenue de Montech 82000 Montauban
ieo82@orange.fr – 05.63.03.48.70

Du 8 avril au 15 mai
Vendredi 8 avril – 20h30
2016
Concert
Montauban, Salle des Augustins
André Minvielle, 10 €

Samedi 9 avril – 14h30
Conférence
« La littérature occitane en
Tarn et Garonne »
Montauban, Salle de l’Ancien Collège
Jordi Passerat, Gratuit

Vendredi 15 avril – 21h
Bal
Vazerac, salle des fêtes
Manuel Isopet, 8 €

Dimanche 15 mai – 14h
Balade toponymique,
Saint Antonin Noble Val,
animée par Paul Burgan, Gratuit

15 de mai
La Prima d’Òc
Passejada toponimica

Saint Antonin Noble Val

Animée par Paul Burgan
Gratuit

IEO 82 – Association Antonin
Perbosc
ieo82@orange.fr
05.63.03.48.70
19 de mai
Conferéncia

N°31 – Mai Junh

Centre Culturel Occitan de
l’albigeois
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@
orange.fr
centre-occitan-rochegude.org
21 de mai
Estagi de danças

Castras

Centre de Lésers de Lambèrt
14h – 17h
Estagi amb Francesa Vieussens,
acompanhat en musica ambe
Cristian Vieussens, que vos
permetrà de descobrir los branles
bearneses, al Centre de Lésers de
Lambèrt (Camin du Saillenc).
Tarifa : 5 € (escolaris, estudiants,
caumaires, sòcis IEO) e 8 € pels
autres.
Centre Occitan del País Castrés
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr
26 de mai
Concèrt

Tolosa

Ostal d’Occitània
18h30
Concèrt del Trio Martine Joi
de Peire, Didier Dulieux, JeanPierre Lafitte, en presencia de la

27

�Françoise Dague.
Estrena de la mòstra del JP
Lafitte : las carbenas totjorn son
estadas utilizadas per escriure,
per l’arquitectura, per jogar de
musica, eca.
Aquela mòstra se ten del 23 al 29
de mai
www.ostaldoccitania.net

28 de mai
Jòcs tradicionals occitans

Senta Gabèla.

Los talhièrs presentaràn lors
activitats tot lo long del jorn e los
pichons de la Calandreta cantaran
amb los « aprenens » del fogal !
E per mostrar, se caliá,que las
tradicions occitanas son pas
causas d’ancians, un torneg
de « quilhas al malhèt » serà
organizat de contunh tot lo jorn,
las inscripcions per lo torneg se
faràn lo matin (equipas de tres,
3 € per jogaire)
Los jogaires de la « Fédération
Française de Jeu de Balle au
Tambourin » vendràn d’Erault
per nos donar a veire aquel jòc
tradicional del Lengadòc.
Mai :taulèrs, brasucada, bàleti...
Organizat per La Gabèla.
28 de mai
Taulièr dels libres

Braçac

Pargue de La Marquise
9h – 17h
Taulièr de libres pel Salon del
Libre e de la Golardisa.
Centre Occitan del País Castrés
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr
28 de mai

Entrada : 10 €

Entresenhas : 05 61 04 48 09
claudine.rivere-souilla@orange.fr

28

Brassac

Espaliu

Sala de las Fèstas
20h30
« La gata de la barona » pels
Galejaires. Jos-titolada en francés.

Centre Culturel Occitan de
l’Albigeois
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr
centre-occitan-rochegude.org

Nèit Pastel

29 de mai
Passejada

Sortida a Espaliu e dins lo nòrd de
Roèrgue.

Junh

Organizat pel Cercle Occitan de
Foish
05 61 65 22 48
cercleoc.dany@orange.fr
4 de junh

Albi

Participacion a la Nèit Pastel
- (avant la tombée de la nuit) :
Cambriolage chez Mr de
Rochegude (35mn environ) :
2 de junh
narration accompagnée d’une
Cafè-Cantaires
mise en scène durant laquelle
Tolosa
l’amiral est menacé de mort s’il ne
Ostal d’Occitània
donne pas sa cassette aux bandits.
18h30
Xavier Vidal, l’AMTET e La - (après la projection du film sur
Topina prepausan un Cafè- Rochegude) : Rochegude et les
Cantaires ont cadun pòt cantar, troubadours
e d’instrumentistas acompanhan - Ouverture des locaux du COR
le grop. Aquí un biais per aprene avec une exposition de peintures
la lenga, pels cantaires confirmats de Claude Rumeau
tant coma per aquelis que jamai Centre Culturel Occitan de
n’an pas cantat.
l’albigeois
www.ostaldoccitania.net
www.latopina.com

2 de junh
Torneg de Tambornet de las
Calandretas.

Organizat per la Ligue Languedoc
Roussillon de Tambourin e lo
CIRDÒC.
Del 3 al 5 de junh
Total Festum
Violonadas de Sauves

Sauves (30)

Participacion dels musicians de
La Granja al las Violonadas de
Sent Guironç
Sauves (Gard, 30).
Sala Max Linder
Al programa :
16h30
Espectacle « Catinou se déchaîne » Estatgis de violon e cants
interpretat per un comedian (repertòri de la ribièra d’Òlt)
de la Tropa Lous Coumedians Bal amb los Cosins del Carcin e
La Granja.
Minjocebols.
Organizat pel Cercle Occitan deth www.associationlagranja.com
Coserans
Teatre

3 de junh
Teatre

N°31 – Mai Junh

05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr
centre-occitan-rochegude.org
8 de junh
Rescontre inter talhièrs
danças tradicionalas

de

La Garriga

Participacion dels talhièrs a La
Garriga : Aguts, Cap-del-Pontde-Larn, Castras, Graulhet, La
Garriga, Los Salvatges, Navés,
Vièlhmur,
e
Vivièrs-de-lasMontanhas.
Reservat solament als dançaires
d’aquestes talhièrs.
Centre Occitan del País Castrés
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr
9 de junh
Conferéncia

Tolosa

Ostal d’Occitània

�18h30
La Catalonha (del sud) : situacion
e perspectivas
Conferéncia del Michel Martinez
Maître de Conférences à
l’Université Toulouse 1 Capitole
e del Fabrice Corrons Maître de
Conférences Catalan / Espagnol à
l’Université Toulouse Jean Jaurès
(UT2J)
www.ostaldoccitania.net
10 de junh
Jòc

Albi

Pargue Rochegude
Jòc de l’auca dins lo Pargue
Rochegude.

Centre Culturel Occitan de
l’albigeois
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr
centre-occitan-rochegude.org

10 de junh
Total Festum
Projeccion-desbat

Lascasèras (65)

La palombe Gourmande
Projeccion deu filme deth Ostau
Comengés « Eth vin de casa »,
dab la presénça deu realisator
Renaud Lassalle.
Projeccion seguida d’un desbat a
l’entorn de l’avénguer de las vits
en Gasconha, dab productors

Collectiu Arsèc
06 66 35 82 57
11 de junh
Total Festum
Neit de la Sent-Joan

Hagedèth (65)
Plaça deu vilatge
18 òras : aperitiu deus productors
animat per Las hilhas de Bigòrra ;
20 òras : copa-crosta locavòre ;
21 òras : concèrt dab Alidé Sans,
Un Bruit KiKour, Papà Gahus e
Las hilhas de Bigòrra ;
00 òras : huèc de la Sent Joan
Collectiu Arsèc
06 66 35 82 57

14 de Junh

18 de junh
Bal Acostic de La Nòvia

Passejada

Blanlhac (43)

17 de junh
Total Festum
Cants

Organizat par La Nòvia Amb le
Conseil Général de la Haute Loire
e La grange des Vachers.
novia43@gmail.com

Sortida en Naut-Roèrgue
Grange des Vachers
Passejada en Naut-Roèrgue e 16h30 : Bal pels enfants (en
visita de l’Ostal de la crabeta de partenariat amb La Calandreta
Vines
velava)
Organizacion Cercle Occitan del Animat per Jacques Puech &amp;
Basile Brémaud
Naut-Roèrgue
Dintrada liura
17h00 : Concèrt
16 de junh
La Baracande
Conferéncia
Entrée libre
Tolosa
19h00 : Repais sus reservacion
Ostal d’Occitània
(produits locals e bio)
18h30
Les gòts, una migracion artistica 7 € adultes / 4 € enfants
Conférence de l’Alem Surre 21h00 : Bal Acoustique
Marthe Touret : violon
Garcia (6/10)
Venguts d’Escandinavia, passats Nicolas Roche : Banjo, mandoline,
per la Mar Negra, per Bisància e per mandole, karthal...
Roma, les Visigòts nos transmetèron Clément Gauthier : chabrette,
d’elements civilizaires a l’encòp chant, tambourin à cordes.
Yann Gourdon : vielle à roue
nordencs e orientals.
8 € / 6 € tarif redusit
www.ostaldoccitania.net

Vernhòla

Castèl de Fiches
20h
« Cantaires d’en çò nòstre »
amb Revelhet, Fontanet, La
Bethmalaise e Lo Còr de
Cantarata.
Organizat per l’IEO-Arièja
Entresenhas : 05 61 69 60 96
ieo09@ieo-oc.org

N°31 – Mai Junh

20 de junh
Fèsta de la musica

Rampoux

Sala L’ostal
Fèsta de la musica amb grops de
musica occitans
Organizat per Los Barjacaires
w w w.ieo-olt .org/los-cerclesoccitans-d-olt/cercle-3

29

�variable a l’entorn de las sonalhas
tradicionaus de las montanhas
Pireneas, de l’univèrs daus pastors,
de las votz occitanas e daus
instruments electroacostics. Que
23 de junh
s’ageish de un espectacle popular,
Cafè-Cantaires
concebut com ua pastorau
Tolosa
contemporanèa dens lo quin las
Ostal d’Occitània
memòrias de la transumància e
18h
Xavier Vidal, l’AMTET e La daus pastors e son contadas en
Topina prepausan un Cafè- occitan dab sonoritats urbanas e
Cantaires ont cadun pòt cantar, actuaus.
e d’instrumentistas acompanhan Entrada liura.
le grop. Aquí un biais per aprene Organizat pel CCOR.
la lenga, pels cantaires confirmats
tant coma per aquelis que jamai
25 de junh
n’an pas cantat.
Janada albigesa
Del 20 al 24 de junh
Masterclass Zuchetto
CIRDÒC

www.ostaldoccitania.net
www.latopina.com
24 de junh
Total Festum.

Montpelhièr.

Estand Joinesa del CIRDÒC.
24 de junh
Total Festum
Musica

Agenh (12)

20h30 : Espectacle « Cants pels
enfants » interpretat per Arnaud
Cance (cantaire compositor),
Paulin Courtial (professor de
guitarra) e Jean Louis Courtial
(cantaire compositor).
Aqueths tres artistas, plan
coneishuts
en
Avairon,
qu’interpreten d’un biaish ludic
compausicions (paraulas, musicas
e adobaments) sus tematicas
presadas daus dròlles. Que canten
simplament entau plaser de tots.
Que s’acompanhan de mes de un
instrument : clavier, acordeon,
guitarras, percussions...
22h00 : Espectacle tots publics :
« Sonalhas » interpretat per Erik
Baron, Joan-Luc Madier, e JeanMarie Nadaud.
Erik
Baron
(compositeur–
musiques electronicas), Joan-Luc
Madier (cantaire occitan), e JeanMarie Nadaud (percussionista),
que prepausan un projècte
navèth de creacion a geometria

30

Albi

17h
A partir de 17h, un grop de
jogaires de violon tradicional
(talhiers de l’escòla de musica de
Tarn) e un catalan, menon un
Passa Carrièra, carrièras Mariés,
Timbal, plaça del Vigan, carrièra
de l’Hôtel de Ville, plaça Sainte
Cécile e le Vielh Albi.
21h-22h : concèrt amb les grops
occitan e catalan
22h20 : cortègi dels dròlles amb
les brandons, avant les cònsols,
seguits dels Sonaires d’Òc, del
pòrgue de l’ostal de vila, car. de
l’Hôtel de Ville en direccion de la
plaça Sainte Cécile.
22h30 : embrasament del fuòc
23h : Bal amb les grops fins a 1h
del matin
Centre Culturel Occitan de
l’albigeois
05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@orange.fr
centre-occitan-rochegude.org
25 de junh
Fèsta Occitana

Pàmias

Espaci occitan
Dictada occitana, animacions,
etc.

Organizat pel Cercle Occitan
Prosper Estieu e la Lauseta.
Entresenhas : 05 61 69 60 96 /
ostaloc09@club-internet.fr

N°31 – Mai Junh

25 e 26 dejunh
Total Festum

Sant Ilari

« Lenga de cultura »
28 de junh
Fèsta occitana

Castras

Plaça Pierre Fabre
Una fèsta bèla occitana a
l’escasença de Sant-Joan, qu’es
fòrça presada dels castreses, se
debanarà sus la plaça Pierre Fabre
de Castras, barri istroric d’aquela
fèsta, lo dimars 28 de junh en
serada.
Aquela manifestacion s’articularà
a l’entorn dels instruments
tradicionals, de las musicas, de las
danças e de cants del país nòstre.
Aital, la craba, cornamusa de
la Montanha Negra, e lo graile,
autbòi dels Monts de La Cauna e
del Sidòbre, seràn a l’onor pendent
lo Mercat dels Productors.
Puèi, i aurà lo fuòc, que serà seguit
d’un balèti occitan a gràtis, ambe
Zinga-Zanga, ont tot lo mond
poirà participar a de danças
collectivas coma las farandòlas,
branles, cercles circassiens.
Convivialitat e bona umor
asseguradas !
Programa de la serada (jos
resèrva) :
-20h30 : Animacion del Mercat
dels Productors ambe d’escolans
en musica tradicionala del
Conservatoire de Musique et de
Danse du Tarn e de musicaires del
grop Les Buffarels.
-22h00 : Fuòc de Sant-Joan ambe
Zinga-Zanga.
-22h45 : Balèti occitan a gratis
ambe Zinga-Zanga.
Centre Occitan del País Castrés
al 05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr
30 de junh
Conferéncia

Tolosa

Ostal d’Occitània
18h30
Conferéncia-diaporama

«

Del

�Missorí a Montalban »
25 ans d’aventura OklahomaOccitània pel JC Drouilhet.
Presentacion d’un libre sus la
vida dels indians Osage a l’epòca
de la Luisana francèsa e les
prolongaments d’auèi, le rescontre
ambe les indians modèrnes.
www.ostaldoccitania.net

Julhet
7 de julhet
Concèrt

Tolosa

Ostal d’Occitània
18h30
Concèrt per acabar le Xen estagi
de « Cants mesclats »
Dins l’encastre del Festival Déodat
de Séverac
Un estagi pensat coma una
rescontra del Cant tradicional
occitan e del Cant classic,
e les interpretes amators o
professionals.
Dintrada : tarifa unica : 8 €
www.ostaldoccitania.net
10 de julhet
Balèti

Castras

Plaça del Teatre
21h30
Dins l’encastre del festenal
Extravadanses, organizat per la
comuna de Castras, lo Centre
Occitan del País Castrés prepausa
un balèti tradicional a gràtis,
amb la participacion del grop Los
d’Endacòm.
Gratuit
Centre Occitan del País Castrés
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr

del 10 al 15 de julhet
Universitat occitana d’estiu de La
Guépia

La Guépia (82)

• L’Universitat occitana d’estiu
de La Guépia 2016 començarà
lo dimenge 10 de julhet amb lo
Concors de burlas e racontes —
per rire o per plorar — amb un
Ièr Prèmi de 500 € pels adultes e
de 50 € pels joves (Pre-seleccion lo
matin a 10h – Concors a 15h).
• Estagi « Cants de la Mediterranèa
e musica vocala pels còrs occitans
e autres » amb Manu Théron :
4 jorns complèts del 11 al 14 de
julhet.
• Estagi « Dub e raggà (paraulas e
musicas) » amb Papet Jali (Massilia
Sound System) (precisions lèu).
• Estagi « Musicas e danças italòoccitanas (tarantèla occitanòcalabresa) amb de pastres de
Calàbria (precisions lèu).
• Corses de lenga cada matin
(9h-12h) per totes los nivèls, de
l’iniciacion al perfeccionament,
amb Florenç Vialada, Rogièr
Carrièr, Murièl Vernhièiras, Sèrgi
Gairal.
• Obrador de revirada del francés
a l’occitan (Sèrgi Carles) : en
partent de las traduccions e
de
l’expériencia
lengatgièra
dels participants (ensenhaires
d’occitan de l’escòla o de las
associacions,
traductors
de
l’edicion literària o escolara,
animators radiò…) s’i ensajarà de
menar una reflexion lingüistica e
literària necessària als transmetors
e utilizators de l’occitan (9h-12h,
del 11 al 14 de juillet).
• Obrador de literatura (Gautièr
Cofinh) : Itinerari dins l’òbra
narrativa de Ives Roqueta (9h-12h,
15 de julhet).

N°31 – Mai Junh

• Conferéncias cada jorn en lenga
d’òc e en francés sus un tèma
particular (istòria, literatura,
edicion,
accion
culturala
occitana…) amb Felip Martèl,
Joan Eygun, Roland Pecot, Jòrdi
Laboissa, Joan-Claudi Drolhet.
Conferéncia en anglés pel public
anglofòne.
• Danças tradicionalas amb
Caroline Giacomello. Danças
new-occitanas amb Flore Sicre
• Projeccions de filmes de Amic
Bedel (Piget Production), aperòconcerts, lecturas d’òbras en
occitan e en francés, rencontres
amb de locutors mairals de
l’occitan, d’artistas, d’autors,
d’abitants…
• Omenatge a Ives Roqueta lo
divendres 15 de julhet amb una
conferéncia de Ivon Puèch, de
lecturas de l’òbra e la projeccion
del filme « En camin amb Ives
Roqueta ».
• Grand bal trad e neò-trad roots
del divendres 15 de julhet amb
lo grope Contrebande de PenaVaur, los musicians de l´OFF (e de
convidats suspresa de marca) per
acabar la setmana.
LAGUÉPIE OFF : Fèstas al castèl,
construccion d’embarcacions e
davalada de las ribièras, atelièrs
d’acordeon e de tamborin,
camping, velhadas salvatjas…

Organizators : Lenga Viva, Amb :
Escambiar, Carrefour Culturel
Arnaud-Bernard
Programa detalhat e modalitats
d’inscripcion lèu accessibles sul
site de Lenga Viva :
lengaviva.com
clementine.lengaviva@laposte.net

31

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="78698">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5da303ef87d98f30c764e3be96dd0b19.jpg</src>
      <authentication>0cf0a768e7847ec403753de64085a3fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="78699">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/628c05dab92ccb28cd303f443e3e239f.jpg</src>
      <authentication>ec549945e9d50b94b7b871f67472f558</authentication>
    </file>
    <file fileId="78700">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/93fa2445d4a148a1f622d53ca0afe55c.jpg</src>
      <authentication>012420a9e6d519adf5bd4578b6495627</authentication>
    </file>
    <file fileId="78701">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e38455d069c1cb7fa23ba2dd09625c09.jpg</src>
      <authentication>b92b617ba6a9c1e33357c08aaed5333f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78702">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/77452eab8ebe1f01c2bd6006897b8ac8.jpg</src>
      <authentication>765e4736ba000621584fa876938ee7a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="78703">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ba1002b25e640f757a4f4e6c4aec8145.jpg</src>
      <authentication>2239a17d79e000ef98e1308685711ea7</authentication>
    </file>
    <file fileId="78704">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5b83eed5c5aae0476c2791f9c053b13.jpg</src>
      <authentication>ccd62986d9ded08d9c321d3b52f11355</authentication>
    </file>
    <file fileId="78705">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cee54b97dd74886bd6933da411590faf.jpg</src>
      <authentication>f75fe1842885c58ea038aa543aeda9c3</authentication>
    </file>
    <file fileId="78706">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5501ada9e242bfec6cdbf1f32f5e0c2a.jpg</src>
      <authentication>ea6348b5b75da4e063c58a4c4789b926</authentication>
    </file>
    <file fileId="78707">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a63e68cb3adf18a26bd7db83f519023.jpg</src>
      <authentication>9abec63acccee145312a5d1e58ad65d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="78708">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/906f9534bfd73ff116a494af61c43c15.jpg</src>
      <authentication>13a3a82662a35da73d81b32fa34acaa4</authentication>
    </file>
    <file fileId="78709">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/90a00148bbc91ce76db5cd077550ba4f.jpg</src>
      <authentication>a3ab218e81f624128753f75e08444984</authentication>
    </file>
    <file fileId="78710">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b911be92c934f1420d3d2815e2dcb05b.jpg</src>
      <authentication>489d6b4c03aa9f1732dd9b0c6e8321b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="78711">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/68c17b2978e21b0dbc484165eb74d1f6.jpg</src>
      <authentication>2a4ba6678ca7eb0cbeb79c1868bbb9f0</authentication>
    </file>
    <file fileId="78712">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23208aa3a1863e3ba5aab8b41bc038f3.jpg</src>
      <authentication>5d080667207c141701d8d01169358e62</authentication>
    </file>
    <file fileId="78713">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c743c2d15c17f27a9db948381b28d3a3.jpg</src>
      <authentication>82246e1467759b3a717a312e79eee191</authentication>
    </file>
    <file fileId="78714">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e5abaef1d04221716d5cb963c1700015.jpg</src>
      <authentication>43b169a3dcd82b0023c1a20bb29225b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="78715">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d1e4d082a7043674143f915ce5890ed1.jpg</src>
      <authentication>b30cc1ec8888bf6456046d63bf80101f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78716">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9159076bbfb9df2c8d36edf7d668b59d.jpg</src>
      <authentication>283766006ffed5d7d82eccc9bd5601dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="78717">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a45981cfdc5c2c1f8b9cc1dcc2f97673.jpg</src>
      <authentication>4845dc9db02c3d470018f0c4214a6bf0</authentication>
    </file>
    <file fileId="78718">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a6d2ce9bf383d24cef2c7d36ea3f2800.jpg</src>
      <authentication>b5d9719f741bd671d90ba570b51329bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="78719">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd10af19478d45b5a230b98073165a0a.jpg</src>
      <authentication>f5476568180cb5de2da5b263f6f270fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="78720">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4568025150d75b8192a4aca591b72dc1.jpg</src>
      <authentication>c6e1fee0a078283787baf53e511d7eda</authentication>
    </file>
    <file fileId="78721">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e78756d5e407642fe3d10be3a03fd4e8.jpg</src>
      <authentication>26e379119843627f66930239450a8f96</authentication>
    </file>
    <file fileId="78722">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d83a86187c498109667154c0057faf6b.jpg</src>
      <authentication>cead779f62e4c1fdbbae48d919559d3e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78723">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9aed1c8c5acd8fe670bbcd10a6846757.jpg</src>
      <authentication>2f1d7ae5e9bc079fee2b28fd36c98aff</authentication>
    </file>
    <file fileId="78724">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c5646bf0a753c03732745edb908b8695.jpg</src>
      <authentication>6681b835277c5856d2a24e2c48e5370e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78725">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9a8447a555bdb21a634e5bcd4eb1ea5c.jpg</src>
      <authentication>3130eae498a6f6ec41f267335028dc5e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78726">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/177a58c11a0e9eee8e6469abb38bb7f5.jpg</src>
      <authentication>5fdca28abf51723198620ff8d295548f</authentication>
    </file>
    <file fileId="78727">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6324eb6d131a76d821ccc16ac3aa1a1f.jpg</src>
      <authentication>65ccacdbbae51c8faf81e4af12d08a4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="78728">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a198db62b077b00dbd754c093220713a.jpg</src>
      <authentication>7fad24870044b888bbb8d42628ab7f78</authentication>
    </file>
    <file fileId="78729">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/85773345d7557d0c1bcd8ea28e9000ca.jpg</src>
      <authentication>a506edbe1f2362ba8fd724972c25d7c0</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494310">
            <text>Revistas literaràrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494311">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494312">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="494313">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494314">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494248">
              <text>Lo diari : La cultura en occitan. - 2016, N°031 (Mai-Junh)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494249">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2016, N°031 (Mai-Junh) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494250">
              <text>Vie artistique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494251">
              <text>Occitanie -- Civilisation</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494252">
              <text>Festivals -- Occitanie (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494253">
              <text>Culture -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494254">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions,&amp;nbsp;des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494255">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; conten d'articles suls eveniments passats o de venir, de renduts comptes scientifics, d&amp;rsquo;an&amp;oacute;ncias de publicacions,&amp;nbsp;d&amp;rsquo;entrevistas amb los actors mag&amp;egrave;rs del monde cultural occitan e un agend&amp;agrave; cultural.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494256">
              <text>Pugin, Sebastien</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494257">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse), 2016-05-n031_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494258">
              <text>IEO Miègjorn-Pireneas (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494259">
              <text>2016-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494260">
              <text>2017-04-27 Joanna Cassoudesalle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494261">
              <text>Molin, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494262">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494263">
              <text>Chapduelh, Cecilia (1980-....)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494264">
              <text>Pouvillon, Hervé</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494265">
              <text>Hagège, Aldric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494266">
              <text>Taupiac, Jacme (1939-....)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494267">
              <text>© IEO Miègjorn-Pireneas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494299">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/aa3c76a02b020579a1ecf87faf69c3fb.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494300">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494301">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494302">
              <text>1 pdf (32 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494303">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494304">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494305">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494306">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15597</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494307">
              <text>Barcelone (Catalogne, Espagne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494308">
              <text>20..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494309">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601780">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601781">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601782">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="610902">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644347">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2168">
      <name>Actualitat culturala = Actualité culturelle</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
