<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15611" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15611?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T19:21:35+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="78756" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5abcd0512e4033b158aa99015dd2242.jpg</src>
      <authentication>359c4fb553158ed9018536ab5cb31738</authentication>
    </file>
    <file fileId="79364" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/132531d83b29fd0bd3a8378988e098f3.xml</src>
      <authentication>112cfe7534759019a97cf8be4e75211a</authentication>
    </file>
    <file fileId="79365" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/34135bab5cd8f8307740acbc5b0edb7c.pdf</src>
      <authentication>389b160b0969faf1fab32ed92ed6e17b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612898">
                  <text>RESCONTRE
J.F. Brun
3QA

Laurenç Alibert

DORSIÈR
Total Festum
Mai / Junh de 2017

5€

#37

��©mairie_de_Tarbes
DIRECTEUR DE
PUBLICATION
Pierre Loubère
RÉDACTEUR EN CHEF
Sébastien Pugin
RÉDACTEURS
Silvan Chabaud
Caroline Dufau
MAQUETTISTE
Elodie Saulnier
IMPRESSION &amp; ROUTAGE
P.R.D., Millau
Remerciements à nos partenaires,
relecteurs,contributeurs
et collaborateurs
Lise Gros, Silvan Carrère,
Lili Pinçon, Michel Pujol
et Aldric Hagège
Lo Diari et lodiari.com sont
des publications de
l’IEO Midi-Pyrénées,
association sise
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse
ISSN : 2427–5735

Edito
Sébastien PUGIN
Cap Redactor

Que n'i aurà pertot !
Coma cada annada, a mesura que l’estiu
e’s sarra, la quantitat d’eveniments
culturaus en occitan que s’intensifica. Eth
nombre d’espectacles en occitan ne’s pòt
pas mes calcular... que n’i a pertot, que n’i
a tostemps... En mai, e encòra mes en junh,
la cultura occitana qu’ei presenta pertot.
Qu’ei possible de passar a costat, mès que
v’ac calerà hèr exprès! E tot lo monde que
s’i hèn.... La Region, eths IEO, eths Felibres,
eth CIRDÒC, eths larèrs ruraus, petitas
associacions, petitas comunas, etc.
Mes de 90 eveniments peu Total Festum!
5 dias de Senta-Estela, huecs de Sent-Joan, etc.
Que n’i aurà entà tots e sustot entà cadun.
De l’eveniment alternatiu-hestiu-culturau
màger de la hèsta dau céser becut entiò la
tradicion d’un huec de Sant-Joan, d’un cluc
musicau entiò un concèrt d’electrò-acosticoccitan, que n’i entà vos tanben! La Region
que serà ua hèsta, ua hèsta en occitan.
Profitatz-ne que hè ben!

�ABONATZ-VOS A

LO DIARI
1 AN
6 NUMEROS

Vos cal decopar e tornar amb vòstre pagament a :

IEO MP - Lo Diari
11, rue Malcousinat
31000 Toulouse

abonatz - vos en linha 1

www.lodiari.com/le-magazine

M.

24 €

6

NUMÈR

Code Postal :

Mme.

2

OS

1

AN

Nom - Structure :
Prénom - Contact :
Adresse :
Ville :

Date et signature :

Pays :
N° Tél :

E-mail :

Souhaite souscrire
abonnement(s) à 24€ l’un, servi en zone2
réglés par chèque à l’ordre de « IEO MP »

soit

€ de port, soit un total de

€

Les informations recueillies à partir de ce formulaire font l’objet d’un traitement informatique destiné à l’IEO Midi-Pyrénées – Lo Diari.
Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectification aux
informations qui vous concernent.
L’abonnement est valable pour six numéros à compter de la réception du paiement. Tout nouvel abonnement reçu immédiatement avant ou
après le bouclage du numéro en cours pourra être reporté en conséquence.
1 - Abonnements Zone 1 uniquement (paiement par carte bancaire)
2 - Zone 1 : France Métropolitaine, frais de port inclus ; Zone 2 : DOM-TOM, Union Européenne et Suisse, 4 € de frais de port par an ;
Zone 3 : Reste du Monde (hors Union européenne et Suisse), 6 € de port par an.

�Somari

Total Festum, qu’es aquò ?
Es una fèsta « totala » que se
dona per tòca d’amassar lo mai
de mond possible e de gents
de totas generacions e de
totas originas a l’entorn de las
culturas occitana e catalana.

PAGE

12

TOTAL FESTUM

Joan Frederic Brun es mètge
espitalièr e cercaire en medecina
a Montpelhièr, es tanben escrivan
en lenga d’òc e president dau
PEN club occitan.

JOAN-FREDERIC BRUN

22

PAGE

DORSIÈR

RESCONTRE

6 • Fotomatòn

17 • Critica literària

26 • Critica

7 • Novèlas

18 • Libe Joens

27 • La Rubric@

8 • Edicions

19 • D'escart   e   de   talvèra

28 • TV

10 • Tresaur en lum
12 • Dorsièr

Total Festum

16 • Musica

Ors - Artùs

L'Orsalhèr

20 • L'occitan blos
22 • Rescontre

Joan-Frederic Brun

25 • Barrutlatges
Mont Augal

29 • Diariscòpe
30 • Agenda

�ESTANCABRA

SARA

Fotomatòn

E podetz resumir lo projècte de
l’Estancabra en tres mots ?
Permèr, la lenga e la cultura
occitanas que son lo punt de
partença e d’encontre, lo ligam
enter lo monde, tà ua socializacion
de la lenga, e en la lenga. Aquò dit,
que causirèi los mots convivéncia,
iniciativas e har-amassa.
Çò que pòrta lo foncionament
associatiu ?
L’Estancabra qu’a un burèu
collegiau, qui’ns sembla coerent
dab l’enveja de har-amassa. Lo
contèxte associatiu qu’ei adaptadís
au monde qui ac compausan,
que sian los membres deu CA,
los benevòles, com los aderents
qui vienen perpausar activitats,
partatjar moments e portar aiga
tau molin. Que volem crear un
terrenh propici a l’inclusion, a la
presa d’iniciativa, on cadun e pòt
exprimir la soa sensibilitat.
Quin juntar-ve e engatjà’s ?
Çò mei simple qu’ei viéner suu lòc,
42 carrèra deus Blanquièrs a Tolosa,
entà encontrar l’equipa. O lavetz,
que’s pòt har per mail permèr :
contact@estancabra.com

6 – Lo Diari

Un còp la presa de contact, que’s
cau interessar a l’istòria de l’assò,
puish formà’s dab los mei investits,
participar a las amassadas, e
perqué pas vàder ua fòrça de
perpausicions, en lançar activitats
e atau portar la soa pèira a l’edifici.
Lèu, que vam botar en plaça
seradas d’arcuelh entaus benevòles.
L’equipa de l’Estancabra
qu’organiza mantuns rendetzvos mesadèrs. Perqué apitar ua
programacion atau ?
Botar en plaça rendetz-vos que
permeten d’amassar regularament
e de fidelizar lo monde, tan deu
costat deu public com deus
benevòles, qui perpausan e mian
las activitats. E qu’avem besonh
monde entà ahortir e dar seguida
ad aquera beròja aventura ! Atau
que cream basas hòrtas, tà bastir
palancas dab d’autas culturas.

Qué son aqueths rendetz-vos ?
Lo 1èr divés deu mes : empont
ubèrt slam-poesia-lectura, Lo 2au
divés : cantèra, moment d’encontre
enter cantaires de tot escantilh,
Lo 3au divés : empont ubèrt taus
musicaires trad, a l’entorn deu
repertòri occitan, o aute, Lo 4au
divés : jòcs ! Tot dijaus, que i a lo
talhèr de lenga / batalèra. E tot
dissabte, la programacion culturau
mesadèra que pren lo relais dab
concèrts, projeccions, conferéncias,
teatre d’imprò, etc.
Caroline Dufau

A seguir suu site deu cafè :
estancabra.com

�Novèlas

Era Senta Estela
de 2017 en Bigòrra

Era Santa Estela qu’ei eth Congrès /
hestenau deth Felibritge. Que’s
teng cada annada en ua vila
diferenta deths País d’Òc. Avinhon
que recebèc era prumèra Santa
Estela en 1878 e Banhèras
qu’arcuelherà eth Congrès de 2017
(ath començar de junh, véder eth
agenda). Ad aquera ocasion, plan
d’animacions daubridas a toti que
seràn prepausadas entà hèr véder
era modernitat dera cultura ena
lenga e valorizar eth noste eretatge
lingüistic : concèrts, encontres,
conferéncias, teatre, debats,
espectacles, cantèras, etc. Era
Senta Estela, qu’ei tanben l’ocasion
peths Felibres de ténguer eras
sisas estatutàrias, eras comissions

de trebalh e de’s prononciar sus
eras futuras orientacions deth
movement.
Totun, entath gran public, qu’ei
sustot un eveniment culturau e
hestiu de cinc dias que prepausa
d’importantas manifestacions
publicas entà descobrir la cultura,
devath totas eras soas fòrmas, deth
ensemble deras Regions deths País
d’Òc. Pera vila òsta, eth temps d’ua
dimenjada prolongada la Senta
Estela qu’ei eth moment entà’s hèr
era capitala deths País d’Òc e èster
era veirina deras tradicions e deras
creacions artisticas d’Òc.

Era manifestacion qu’ei populara,
era sua frequentacion qu’ei de 3 o
4000 personas. Que s’i arretròba
un public locau a costat d’un
public membre deths felibres en
provenéncia de tot eth territòri dera
lenga d’Òc.
En ua logica de desvolopament
uman duradèr era Santa Estela
ahortís er’armonia entre eths èstes,
que bota en exèrgue era diversitat
culturau e afirma l’engatjament
territoriau.
Era Senta Estela de Banheras qu’ei
organizada per’escòla felibrenca
eras Pastorèlas de Campan,
Evelina Auban,

Sendic de Gasconha / Naut-Languedoc.

10 - 25

JUNH

2017
ARI�JA

�Edicions
La Miugrana entre-duberta

La Miugrana entre-duberta es prepausada en grafia classica dins la colleccion dels
Classics occitans, amb una introduccion en francés de Claudi Liprandi (e amb lo
sosten de la Region Occitanie-Pyrénées-Méditerranée).
Publicacion per l’IEO Edicions de La Miugrana entre-duberta de Teodòr Aubanel.
Teodòr Aubanel (1829-1886) es, amb Romanilha e Mistral, l’un dels pilars del
Felibritge. La Miugrana entre-duberta, lo son recuèlh de poèmas lo mai conegut, a un
acuèlh entosiasta al moment de sa parucion en 1860. Es lo son amor per “ Zani “, un
amor impossible, qu’es a l’origina de son inspiracion.
De son vivent, publicarà un segond recuèlh de poesias, Li Filhas d’Avinhon. A comptar
de 1880, aprèp de malentenduts amb Romanilha, s’alonharà del Felibritge.
Teodòr Aubanel
IEO Edicions
13 x 23 cm - 148 p.
16,00 €

Parlar plan

Au començar que i avó las questions de’us qui volèvan aprene a parlar plan. Mercés
aus nombrós obratges existents e a’us qui estón editats arron, las responsas qu’estón
de bon trobar.
E atau que s’establí la cadea ligant los autors de gramaticas, diccionaris e metòdes, e
ensenhants e aprenents.
Un vintenat d’obratges au mensh. Qu’avem putzat tanben, tà respóner a las questions
hens las òbras de tot l’espaci occitano-catalan.
Aqueste libe qu’ei sonque un estapa, un malhon de la cadea qui harà en alongà’s e
en créisher dinc àgim tot çò qui hè hrèita a ua lenga tà víver e pèhremar, dinc abasti
la lenga gascona a un estament segur on posqui har rampèu, a pàrias dab las autas
grans lengas europèas.
Gilabèrt Nariòo
Per Noste.
21,5 x 15,5 – 258 p.
13,00 €

Los ensenhaments de M. Lapluma

Aqueste libre recampa una garba de cronicas d’Andrieu Lagarda dedicadas a la lenga
occitana, paregudas pel primièr còp dins la revista Gai Saber. D›un biais risolièr e
umoristic, l›autor balha conselhs e ensenhaments a totes los que vòlon escriure en
lenga occitana.
Se volètz aprendre en sorisent, seguissètz donc las aventuras de M. Lapluma e de
son doble…
Andrieu Lagarda
Letras d’òc
15 x 21 cm – 160 p
20,00 €

‘Na lonja, lonja viá

Willie Dunne daissèt son Irlanda natala per combatre al costat dels Aliats. Sus la tèrra de
Flandra, lo jove soldat irlandés es submergit dins las orrors de la guèrra de 14-18...
Al mitan dels combats e del chaple, Willie descobrís la complexitat de l’aventura umana, mentre
qu’a Dublin bronzís ja la rumor de l’insurreccion de Pascas. Aqueste roman istoric de l’irlandés
Sebastian Barry, paregut en 2005 foguèt seleccionat pel prestigiós Man Booker Prize.
Sebastian Barry
revirada occitana de Joan Peire Lacomba  
Letras d’òc
15 x 21 cm – 292 p.
25,00 €

8 – Lo Diari

�Òbras en occitan d’un republican

Auvernhat de lenga occitana, Charles-Antoine Ravel voliá tornar a sa lenga son estatut
literari e li conferir una dimension universala. Es doncas en occitan que defendèt sas
idèas republicanas jos la Restauracion e le Segond Empiri.
Una òbra variada e remarcabla, de còp grèva, critica o satirica, de còp sorisenta o lirica.
Charles-Antoine Ravel
Edicion EMCC (occitan-francés).
16,5 x 11 cm – 155 p.
10,00 €

Abelhas e… mèl

« L’òme e l’abelha entretenon, fa de temps, un relat de complicitat. Mèl, cera, gelarèia
reiala, aiga petarèla... an totjorn fach partidas de l’economia umana.
Dempuèi lo sègle XXI, las populacions d’abelhas s’afeblisson d’una faiçon que fa paur.
Degun a pas trobadas las rasons del sindròme. Es tombat coma la pèsta e es aparegut
en 2006. Aquela disparicion subta de las abelhas pròva que lor subrevida ten pas que
per un fial.
Pr’aquò aquelas bestioletas, que fan servici, jògan un ròtle economic màger en
practicant la pollinizacion sus las culturas e las fruchas.
Aquelas quauquas paginas se vòlen un cridadís poderós contra los trafegadors de las
leis e contra los que ne tiran redòrta.
Renaud Falissard
Grelh Roergas
220 p.
15,00 €

De qué soscas, grand-paire ?

« “De qué soscas, grand-paire ? Conta-me, parla-me de ton país”, demanda lo pichonfilh al papeta assetat al canton. Aital s’engruna la cançon de Los de Sauvatèrra. Uèi,
es l’amic Amans Batut que nos fa tornar los sovenirs de son jove temps a l’ostal, a
l’escòla, al vilatge e dins lo país. Aquelas istòrias saborosas son lo retrach fisèl de la
vida rurala d’un còp èra, dura mas joiosa, quand òm cantava en trabalhant. Uèi, la vida
es mens penibla mas se canta pas pus…
Ambe son meravilhós biais de contar, l’autor nos prepausa 29 istòrias occitanas
reviradas en francés.
Amans Batut fa cantar la lenga d’òc per nòstre bèl plaser dempuèi mai de trenta ans.
Fa tanben prodèl als Faisselièrs d’Agenh de Roergue coma cap de corala e comedian. »
Amans Batut
Grelh Roergas
172 p.
10,00 €

Mirèio Mireille Muereglie

En 1881, l'òbra de Frédéric Mistral foguèt tradusida e publicada en
francoprovençal de Daufinés per Maurice Rivière-Bertrand jol títol
de Muereglie.
Coma aquela traduccion se merita d'èsser coneguda en rason de sa
qualitat, avèm causit de la tornar editar al costat del tèxte provençal
e de la traduccion en francés.
Frédéric Mistral, tradusit per Maurice Rivière-Bertrand
Edicion preparada per Jean-Baptiste Martin
EMCC
256 p.
15 €

Lo Diari – 9

�Ritual del fuòc de la Sant-Joan dins lo vilatge de
Bisan de Menerbés (11) en 2016.
A man dreita : Recampament d’escolans a l’entorn de
la flamba del Canigó, organizat en 2015 a Vilafranca de
Conflent (66) dins l’encastre del festenal Total Festum.
Imatge : Christelle Frau

Per trapar totas las ressorsas suls fuòcs
de la Sant-Joan sus Occitanica :
www.occitanica.eu/fuoc

�Tresaurs en lum amb lo CIRDÒC - Mediatèca occitana
TRESAURS VIUS : LOS FUÒCS DE LA SANT-JOAN

A SANT JOAN BONA JORNADA,
NOS BALHARÀ BONA ANNADA.
Marcant la debuta de l’estiu, la fèsta de la Sant-Joan fa
partida de las fèstas calendàrias ancestralas consacrada coma
tresaur del patrimòni cultural regional. D’efièch, dempuèi
2015 es inscrita sus la tièra representativa del patrimòni
cultural immaterial de l’UNÈSCO.
Festejada lo 24 de junh la Sant Joan
d’estiu es una tradicion ancestrala
ligada al periòde del solstici d’estiu
(21-22 de junh), celebrada per un
molon de civilizacions que trapa
son origina dins la practica del culte
al solelh.
Poiriá venir dels cultes cèltas e
germanics mas se trapan de traças
d’aquelas celebracions dins d’autras
regions del monde coma Siria,
Fenicia o encara Russia.
La glèisa catolica cristianizèt
aprèp aquelas fèstas paganas en
remplaçar los ancians dieus pagans
per de sants e en enebir d’unes
rituals coma los banhs nocturns e
las practicas magicas.
La Sant Joan es encara a l’ora d’ara
festejada dins mantuna region de
França e a l’estrangièr.
Los tipes de cresenças e de
practicas ligadas a aquesta fèsta
càmbian en foncion del luòc mas lo
periòde, lo fuòc e l’aiga demòran
d’elements de basa comuns a totes.

En Occitània, existís una tradicion
de la Sant Joan que se pòt dire Sant
Jan, Sant Joan, Fèstas Janencas,
joanencas… Las caracteristicas
d’aquelas fèstas son l’aiga, la
culhida d’èrbas de las vertuts,
se ditz, magicas a aquesta data
(l’aquilèa (milafuèlhas), l’artemisa,
lo barbajòu, l’èura, la margarida
salvatja, lo trescalam e la sàlvia)
e enfin lo fuòc e lo lenhièr que
pòt prene formas arquitecturalas
diferentas. Es a l’entorn d’aquel
lenhièr que se debana la fèsta
(cants, danças, sauts per dessús lo
fuòc etc.).
La flamba del Canigó es una autra
de las tradicions de la Sant Joan
en Catalonha creada en 1955 per
Francesc Pujades. Se perpetua
encara a l’ora d’ara e es devenguda
una expression del sentiment
popular.
Las fèstas de la Sant Joan
coneguèron mantunas aparicions
e desaparicions mas dempuèi
2006 l’apèl a projèctes Total

Festum lançat pel Conselh
Regional Lengadòc-Rosselhon e
ara perseguit per la Region Occitània / Pirenèus-Mediterranèa a
creat las condicions per un fòrt
reviscòl dels rituals ligats al solstici
d’estiu.
Aital aquelas fèstas gaudisson
de mesuras de salvagarda fòrtas,
e d’un contèxte politic e social
qu’encoratja lor resurgéncia.
A l’ora d’ara, de companhiás de
Teatre o d’associacions an restaurat
los rituals festius sasonièrs coma
la Sant Joan. Amb d’espectacles
itinerants permeton als partenaris
locals e al public de se reapropriar
los còdes ligats a aquesta tradicion
e de donar o tornar donar de sens
a aquelas celebracions.
D’autra part, lo comité international
Flamme du Canigou òbra per la
transmission e la valorizacion de la
tradicion del fuòc de la Sant Joan
en Catalonha e al delà.

Dins Pirenèus per la Sant Joan se fan las
fèstas de fuòc de las falles, haros e brandons.
Lo monde davalan de la montanha amb
los brandons en fuòc e arriban fins al fuòc
grand de la plaça de la vila o del vilatge.
I a diferents tipes de falles e brandons,
diferents biaisses de les fabricar etc. que
correspondon a la diversitat dels luòcs
ont se fan. La particularitat d’aquesta fèsta
es que se fa dins 63 vilas e vilatges de
Catalonha, d’Aragon, d’Andòrra e de França.
En decembre de 2015 aquela practica
foguèt inscrita sus la lista representativa del
patrimòni cultural immaterial de l’UNÈSCO.
A aquesta escasença la Generalitat de
Catalunya decidiguèt de lor dedicar una
mòstra multilingüe (catalan, castilhan
e occitan) e propausada sus de supòrts
diferents : panèls, videò, brandons originals.
Aquela mòstra, Festes de foc als Pirineus, la
poiretz veire del 3 de mai fins al 19 de junh
de 2017 al CIRDÒC.

Lo Diari – 11

�Dorsièr

7
1
0
2

Un projècte nascut en Lengadòc-Rosselhon e
alargat a tota la region nòva.
En junh de 2017, Total Festum (la fèsta de la catalanitat
e de l’occitanitat) bufarà sas 12 candèlas. Tot comencèt
en 2006, dins l’anciana region Lengadòc-Rosselhon,
amb una volontat politica de crear un eveniment fòrt,
regulièr : un rendètz-vos annadièr per la mesa en valor
de las nòstras lengas. La data de la sant Joan es estada
causida coma simbòl de renaissença e de jovença : dona
un encastre sasonièr ligat a la tradicion populara dels
fuòcs. Cal plan dire qu’aquesta tradicion de sautar los
fuòcs marca lo passatge de sason e l’arribada de l’estiu,
es un saut dins la lutz, un saut dins lo solelh : « per jòia
recomençar » coma o cantavan los trobadors ! I vesèm
aquí una volontat de propausar las culturas occitana e
catalana dins una amira de renaissença, de jovença e
d’envam, un biais interessant d’aligar tradicion populara e
modernitat. Aquel punt d’ancoratge permet de valorizar
un ensem d’iniciativas localas, de projèctes portats de’n
pertot sul territòri per d’associacions e de collectivitats
que s’engatjan per l’occitan e lo catalan. Aital, cada annada
lo public a accès a de manifestacions a gratis, festivas,
participativas, representativas de la diversitat culturala
de la region : de rescontres e d’escambis que mesclan
musica, dança, gastronomia, espectacles, conferéncias,
passejadas.
En 2016, Total Festum pren una dimension mai larga
amb la creacion de la nòva region Occitània PirenèusMediterranèa. Es ara sus 13 departaments que cal
espandir l’accion, amb d’un costat una implantacion fòrta
sus l’ancian Lengadòc-Rosselhon e una descobèrta totala
per lo relarg Miègjorn-Pirenèus…

12 – Lo Diari

Total Festum, qu’es aquò ?
Es una fèsta « totala » que se
dona per tòca d’amassar lo mai de
mond possible e de gents de totas
generacions e de totas originas a
l’entorn de las culturas occitana e
catalana. Un moment fòrt e convivial
per donar a veire, a entendre e a
viure aquestas lengas que fargan
l’identitat pròpia de nòstra region,
un territòri ara espandit entre
un tròç de Gasconha, Lengadòc,
un bocin de Provença e
un pauc de Catalonha…
Silvan
Chabaud

Total Festum se dona quatre objectius clars :
• Promòure las culturas regionalas amb una programacion
artistica majoritàriament en lengas regionalas.
• Sensibilizar lo grand public a las culturas regionalas en
favorizant las activitats participativas.
• Encoratjar la difusion de las lengas e de las culturas
regionalas e los escambis intergeneracionals.
• Propausar una dimension festiva a l’entorn dels fuòcs
de la sant Joan : un biais de trasmetre l’art de viure
en Occitània, portaire de valors coma lo respècte,
l’escambi, lo partatge e la convivialitat.
Las associacions e las collectivitats son estadas causidas
sus presentacion de dorsièr après un rampèl a projècte
mandat a la fin de 2016 ; es la qualitat de la programacion,
l’originalitat de l’eveniment, sa visibilitat e la plaça donada
a la lenga que jògan dins la seleccion. Concrètament,
aquest an, son 91 partenaris que son estats retenguts
per organizar Total Festum suls 13 departaments dins
quasi 130 comunas diferentas tot de long del mes de
junh e fins a la debuta de julhet. La Region sosten totes
aqueles projèctes engatjats a nautor de 340 000 euròs.

�Al programa, un eveniment de talha dins
cada departament per l’edicion 2017.
Dins Gard, al Grau del Rei, serà lançat lo Total Festum
en avant primièra, per una representacion de l’opèra
Mirelha de Mistral amb la participacion dels escolans de
l’environa. En Losèra, es lo Teatre de las Originas qu’es
a l’onor amb un trabalh sus la trasmission del patrimòni
immaterial dels fuòcs de la sant Joan, en collaboracion
amb lo collègi Marcel Pierrel de Maruèjols. Dins Erau,
retrobarem los famoses totèms regionals (mai de 60
animals totemics coma lo buòu de Mesa, l’ase de Ginhac
etc…) totes recampats a Pesenàs, en partenariat amb lo
CIRDÒC (Centre Inter-Regional de Desvolopament de
l’Occitan) que trabalha a la mesa en linha d’un siti internet
« Totemic ». Dins Avairon, es lo centre cultural de Roergue
que nos adoba un programa variat amb notadament
l’exposicion « Mila ans de cultura » presentada per
Aurelian Bertrand del CIRDÒC e un concèrt de Goulamas’k.
Dins Tarn, es lo torisme qu’es al còr del projècte amb la
presentacion de la marca : « còr d’Occitània » amb los
actors qu’òbran a l’elaboracion d’aquesta novèla marca
territoriala. Dins Garona Nauta es una creacion actuala
interregionala qu’es mesa en avant amb un Grand Total
Festum al còr de la ciutat de Tolosa que recamparà
d’artistas de la scèna actuala occitana e catalana. Dins
los Pirenèus Orientals los tradicionals fuòcs de la sant
Joan faràn lo ligam entre tradicion e modernitat, a Elna,
amb una programacion d’artistas de Catalonha sud. Dins
Òlt, a Rampós, artistas amators e professionals seràn de
la partida. Dins Arièja, al castèl de Fichas, sètz convidats
a descobrir los trobadors e l’Occitània medievala coma
dins Gers amb un Total Festum en partenariat amb « los
trobadors cantan l’art roman ». Los Nauts Pirenèus fan
clantir la votz amb lo festenal « Tarba en canta » e enfin,
dins Tarn e Garona sètz los benvenguts per un rescontre
culinari occitano-catalan a Negrapelissa.

Lo punt d’òrgue a Castèlnau d’Arri,
los 8 e 9 de julhet.
Per acabar aquel periòd de fèsta, en associacion amb lo
festenal dels espòrts tradicionals, Total Festum s’installa a
Castèlnau d’Arri. Coma cada annada, aquel punt d’òrgue
serà una escasença bèla de descobrir las ajustas, lo
tambornet, las quilhas de uèch, las remas tradicionalas,
las velas latinas, la lucha e la corsa camarguenca, la corsa
landesa, lo palet gascon mai tanben los « castelles » e
las « sardanas » de Catalonha. Aqueles espòrts sovent
malconeguts illustran plan la diversitat culturala de nòstra
region granda. De rescontres professionals, de taulas
redondas, de concèrts e d’espectacles seràn propausats
tot de long de la dimenjada. Artistas catalans e occitans
se partejaràn l’empont per far ausir las autras lengas del
territòri, dins la jòia, la fèsta e l’estrambòrd.

Lo CIRDÒC, un partenari essencial.
Sul Total Festum mai tanben tota l’annada e dins
de domenis plan diferents, lo CIRDÒC es un partenari
essencial, un relais sul terren per las politicas culturalas
en favor del patrimòni occitan e sa trasmission. Es un
establiment nacional de referéncia, installat a Besièrs,
associat a la Bibliotèca Nacionala de França que consèrva
e met en valor alprèp de totes los publics una colleccion
excepcionala de mai de 150.000 òbras e documents que
testimònian de 1000 ans de creacion en occitan. Lo CIRDÒC
desvolopa la preséncia de l’occitan sus internet, alarga
l’ofèrta mercés a d’aisinas coma La Fabrica o Occitanica
que son d’aisinas numericas de tria per totas las personas
que s’interèssan a la lenga d’òc e a son patrimòni. Sa
participacion al Total Festum es logica, dins una amira
globala d’engatjament regional per la lenga d’òc.

Un moment clau que deu pas remplaçar
l’accion quotidiana per las lengas.
L’idèa de concentrar las causas a l’entorn d’un moment
clau es interessanta, deu far entrar l’accion per las
lengas dins un temps « ciclic » : un recomençament, una
renaissença. Pasmens cal demorar atentius a l’accion sul
tèrme long, regulara, sovent mens visibla mai essenciala a
la vida de l’occitan e del catalan. Tot aquò deu foncionar
ensem, d’un costat « l’eveniment Total Festum » coma la
partida emergida de l’icebèrg e non solament un còp de
projector fugidís, de l’autre costat lo trabalh menimós e
pacient que bastís l’edifici… « La fe sens òbra mòrta es »
demòra una devisa clara e poderosa per l’occitanisme
al sègle 21. L’enjòc es grand : es question, ara, mai que
jamai benlèu, de la subrevida de las nòstras lengas. Nos
cal sautar lo fuòc, costejar las flamas per tornar au mond :
lo simbòl de la sant Joan es la nautor de l’escomesa. Los
politics, los associatius, las collectivitats, tot un cadun es
portaire de cultura : es nòstra responsabilitat davant las
generacions qu’arriban.

Lo programa complet e totas las entresenhas :
http://www.laregion.fr/TOTAL-FESTUMla-fete-des-cultures-occitane-et-catalane

Lo Diari – 13

�Aquera dotzau edicion deu
Total Festum que perpausa 95
eveniments hestius, de la fin
de mai entiò lo començar de
julhet, esparricats peu territòri
de la Region Occitania. Aquiu
ua seleccion de tròç causits au
demiei d’aqueth abonde, qui
pòrta entà la lutz las culturas
occitanas e catalanas, en
valorizant la lenga, la creacion
e lo territòri.

EN QUATE
TEMPS
HÒRTS

Caroline Dufau

LA TRAINÈRA DEU CIRDÒC
SUU CANAU DE RIQUET
A COMPTAR DEU 5 DE JUNH
Lo CIRDÒC - Centre interregionau de des-volopament
de l’occitan, basat a Besièrs - qu’ei lo gran associat
deu Total Festum. Aqueth actor màger deu païsatge
culturau occitan qu’òbra dab las collectivitats e las
associacions locaus. Que vòu acompanhar projèctes
estructurants, entà güeitar, conservar, har conéisher
e valorizar lo patrimòni culturau occitan. L’equipa
besierenca deu CIRDÒC que s’i hè entà sostiéner la
produccion e la difusion larga deus sabers actuaus, e
entà desvolopar la transmission e l’apropriacion peus
publics d’aqueths elements patrimoniaus estacats au
territòri. Que’s tien prèsta entà estar sollicitada peus
portaires de projèctes Total Festum, e entà botar a
disposicion la trainèra «Le Tourmente» amainatjada
en lòc de ressorça (mustras, documentacion, filmes,
fòtos...) tot pròche deus eveniments, au briu deu canau
de Riquet. Atau lo ligam dab la cultura e la lenga qu’ei
ahortit. Lo trajècte e estancs de la trainèra, dessenhats
mercés aus Larèrs Ruraus, que son a seguir suu site
web deu CIRDÒC. Aqueth vaishèth que serà inaugurat
lo 5 de junh. Un còp la sason acabada, que tornarà
partir entà har navigar lo hestau Convivéncia.

14 – Lo Diari

TARBA EN CANTA
DEU 7 AU 11 DE JUNH
Lo hestau de cants polifonics que’s debana a Tarba, Ibòs
e Semiac. Lançat en 2010, l’eveniment que programa
concèrts de polifonia de grops locaus e de tota l’Euròpa,
en mantuns endrets de las tres comunas. Portaira de
cultura e de ligam sociau, la polifonia qu’ei ua creacion
collectiva tostemps renavida. Aquera iniciativa que
plaça la canta de pertot : suus emponts, solide, mes
tanben hens los bars dab moments de cantèra, au
conservatòri de musica on intervienen los artistas
programats, en concèrts entaus collegians, o enqüèra
en bal a la votz entà har dançar los mainatges de las
escòlas, puish en passacarrèras e animacions cantadas
au mercat. En quauquas chifras, l’eveniment que
pertòca a 10 000 hestenalèrs, 2000 escolans presents
suus projèctes pedagogics, un centenat d’estagiaris
per las master-classes, 250 artistas envitats e au totau
un vintenat de concèrts e cantèras gratuits. Aqueth
eveniment portat per las tres comunas organizatoras
e l’ofici de torisme tarbés, qu’ei gavidat peu Pascal
Caumont a la direccion artistica, professor de musica
tradicionau au conservatòri Henri Duparc de Tarba,
cantaire e director musicau de Vox Bigerri.

�LA RONDA DEUS TÒTEMS
BESIÈRS E PESENÀS
LOS 30 DE JUNH, 1ÈR E 2 DE JULHET
Los 1èr e 2 de julhet, lo Polin de Pesenàs, un deus mei
ancians animaus dits « totemics », inscriut au repertòri
immateriau de l’Unesco dempuish 2005, que serà
l’òste de « La Ronda deus Tòtems ». Los Amics deu
Polin e la Vila de Pesenàs, dab lo CIRDÒC e lo CFPCI
(Centre Francés deu Patrimòni Culturau e Immateriau)
qu’organizan aquera grana permèra ronda europèa
deus gigants e tòtems de França, Belgica e Catalonha.
Que’s preparan a arcuélher 45 animaus totemics,
gigants e dragons, en tot mesclar moments de hèsta,
d’escambis, de partatges e de reflexions. Aqueste cap
de setmana que mercarà l’istòria au son biaish, dab
l’Amassada Generau constitutiva de la Federacion
TOTEMIC deus tòtems occitans e catalans. En realitat,
l’eveniment que començarà lo 30 de junh, en fin de
vrespada a Besièrs : lo CIRDÒC que’ns convida au
lançament deu site internet TOTEMIC, qui aplegarà
tot çò de bon saber sus aqueths gigants e bèstias : qui
son las associacions qui’us pòrtan, quin las contactar,
quan e on las bèstias e sorteishen segon l’agenda de
las hèstas. Lo portau web qu’aubergarà ua totemotèca,
bibliotèca numerica de ressorças de referéncia suus
tòtems, on cada bèstia totemica e sera repertoriada,
dab tots los documents que s’i rapòrtan : legendas de
las originas, elements istorics e actuaus de la practica,
fòtos, filmes, musica e rituaus estacats... Lo reclam
d’aqueth navèth mèdia que’s harà peu site Occitanica,
portau collectiu de la lenga e de la cultura occitanas,
e tanben au dehens deu repertòri deu patrimòni
culturau occitan, e deus portaus regionaus de la cultura e
deu patrimòni.

CLAVADA DEU TOTAL FESTUM
8 E 9 DE JULHET A CASTÈLNÒU D’ARRI
Augan, la clavada de la sason Total Festum que serà
mercada peu detzau Hestau d’Espòrts Tradicionaus
deu territòri occitan e catalan : corsas de vacas,
camarguesas e landesas, palet gascon, quilhas, remas
tradicionaus, tambornet, luta. Ua programacion
culturau que pontuarà las jornadas de torneis e
demostracions. Que va caler aténer ua annada de mei,
entà arretrobar lo Forum Euròregionau, qui’s tienerà
a annada passada.

Lo Diari – 15

�Musica

Artús, lo grop de ròck tribau gascon,
que presenta Ors lo son sheisau òpus.
En cinc tròç, cinc dimensions de l’èste
mitic que s’i passejan, hasent lo portrèit
d’ua bèstia de caras multiplas, deu
deishudar entiò l’auròst. Ua segotida
musicau, gessida d’un projècte artistic
audaciós, au son tostemps autant
susprenent com pertocant.
Lo projècte Artús, precursor d’ua estetica radicau
en las musicas tradicionaus, qu’inspirà e inspira
enqüèra a mantuas generacions de joens occitans.
Ors que sap au disc-aventura. Los sèt musicians
d’Artús que’s hèn observators e explorators a
l’encòp. Que’s botan en la pèth de l’ors shens
l’aver tuat, en tot téisher ligams enter lo territòri
e l’immateriau, la literatura e l’oralitat. L’aventura
pirenenca b’ei transversau, gessida d’escambis
dab lo Jean Soust, contaire, acompanhator
en montanha, ingenior agronòma... shens
desbrembar l’apòrt de l’obratge de referéncia
l’Ours, Histoire d’un roi déchu, deu Michel
Pastoureau.
En tot desenclavar las esteticas musicaus, que
desembarran l’Ors, animau mitic au còp predator,
protector e creatura presa en caça. Tot permèr,
lo « Desvelh » que ns’auhereish un païsatge
sonòr ad’aron d’ua bèstia qui’s deishuda, crida
peu permèr còp de l’an, e torna har virar ua
Tèrra adromida. Puish la « Chasse party »,
pèça inspirada d’ua hèita qui aparishó au Jean
Soust, a saber lo « jòc de pista enter un pòrcsanglar, preda d’un ors, eth-medish tracat per
l’òmi ». Qu’arretrobam sonoritats e cadéncias
lanusquestas, cants a duas votz, puish ambients
e chebits d’ua natura sauvatge. Dab gràcia e
sensibilitat, « la Hòla » qu’esplandeish un lirisme
atmosferic, enairejant, mercés au duò de còrdas
sonsaina e vriulon. « L’Auròst » qu’esgrana los
mots, e hè retronir un omenatge a Canèla, la

ORS
lo rei sortit de l’ivèrn
darrèra orsa pirenenca. Lo sol tròç d’aqueste disc
emprontat au repertòri tradicionau qu’ei « L’ors
Dominique », dab extrèits causits peu tèxte de
l’aussalés F. De Laborde.
Los d’Artús qu’apitèn Pagans*, lo label
« desparetant, despaisant, transgressiu ». Aqueth
album, tau com la majoritat de las produccions
Pagans, que sòrt devath la licéncia creative
commons, alternativa au « tots drets reservats »
tà liberar la proprietat intellectuau e pensar
autament la difusion de las òbras sonòras. Libra
e a contra-corrent, la musica artusana qu’ei
carnada, bronzinanta, abrasiva e poderosa.
Que’ns segoteish los soviers arcaïcs. Que’ns liura
un ròck amplificat regde actuau, neurit de sons
organics gessits de la tradicion gascona, tan peus
instruments com per las votz qui hèn soar la lenga
nosta a de bonas.
Suu visuau roi e negre de l’album, las corbas
d’ua perissa doça e d’un mus atendrissent que’s
destacan en gulas carnassèras de mordics negras.
Atau qu’èm, òmis e hemblas, complexes e
multiplas. Atau qu’ei, l’ors d’Artús, lo noste doble
sauvatge, nòble, ric e pregond.
Caroline Dufau
* pagansmusica.net

ARTÚS
Roman Baudoin : sonsaina solid body Artus
Matèu Baudoin : cant, vriulon
Tomàs Baudoin : cant, tamborin, Dark Energy
Pairbon (Roman Colautti) : baisha
Shape2 (Nicolas Godin) : percussions, guitarra
Alexis Toussaint : bateria

16 – Lo Diari

�legida

Critica Literària

Lo libre sortiguèt dos ans fa, mai
davant la raretat de la literatura
occitana en pròsa e davant la
qualitat d'aquelei tèxtes, lo temps
e lo contèxte editoriau còmptan
gaire. Pareissut ais edicions
L'aucèu libre, que son vengudas
un actor màger de l'edicion en
lenga d'òc, conten tres nòvas
pivelantas illustradas per Jaumes
Privat. L'autor, Matthieu Poitavin,
i desvela una pluma segura e
dona de colors e un buf novèus
au provençau. Son escritura es
mestrejada, liura e prigonda.

Lei racòntes prènon lo relarg de
pichòta Camarga (Grau-dauRei) en tela de fons e nos fan
dintrar dins de tròç de vidas, au
plus pròche dei personatges,
tot en capitant de crear un
ambient inquietant, difús coma
un salabrum. La lenga occitana
i es precisa e rica, sens artifici, e
debana un ritme implacable : lo
blues dei lagunas provençalas.
Pensam a d'Arbaud, ai paluns
trevats per la fabulosa bèstia dau
Vacarès, autra pròsa de sau que
faguèt cabussar l'occitan dins lo
roman fantastic modèrne. Pensam
tanben a Florian Vernet o Felip
Gardy que, mai recentament,
s'acarèron a l'exercici dificile de la
« nòva » amb inventivitat.
I trobam l'enfància, sens nostalgia,
dins l'aprendissatge dau poder
de l'imaginacion e la complexitat
dei rapòrts amb leis adultes e
lo monde reau. I seguissèm un
saunier rosigat de paranòia que
se transforma pauc cha pauc en
monstre dins « babi », lo segond
tèxte que conta la foliá racista
ordinària de la debuta dau sègle
20, ai ressons estranhament
actuaus... Puèi acompanham una
veusa que pèrde la memòria de
son òme, dins una vila ennevada
de sau, entre amnesia, amor e
mòrt. Tres nòvas coma de fòcus,

de plans sarrats sus de moments
de vida simpla. Matthieu Poitavin
capita d'i destilar son « esperit
de sau », una aiga corrosiva
que laissa apareisse, au fiu
de la legida, l'arma trebolada
dei personatges e questiona
nòstra umanitat. Un dròlle que
descobrís la literatura e ne'n
deven bolimic, a la confinha de
la tirania, un obrier que refusa de
veire son monde s'afondrar e vei
dins l'immigracion italiana una
invasion dangeirosa : es la nòstra
societat e la nòstra foliá collectiva
qu'es aquí desvelada, coma la sau
dins lei taulas d'Aigas Mòrtas.
Vaquí donc una pròsa occitana
actuala que fai de ben dins un
mitan literari mai que mai virat
devèrs la poesia. Sa sinceritat e
son estile installan un ambient
unic, pausan un univèrs e
nos empòrtan en delai dei
confinhas, dins lo còr deis òmes
onte se cristallizan totei lei
paurs vièlhas e fonsas que nos
trabalhan. La revirada francesa
en regard, capitada, pòu ajudar
lei començaires o donar enveja
ai non-occitanofònes de seguir
Matthieu sus sei peadas de sau.
Encara un bèu libreton dins una
colleccion de l'editor L'aucèu
libre que comença d'estre rica :
la pròva, un còp de mai, que la
literatura occitana contunha de
cavar lei tèrras de l'imaginari.
Esperam d'autrei libres en pròsa,
d'aquesta qualitat, que saupràn
contunhar lo camin dobèrt per
lei grands noms dau sègle passat
coma Manciet, Lafont o Roqueta.

Esprit de sa

u
de Matthieu
Poitavin
chez L'aucè
u libre, 201
5
14 euros

Silvan Chabaud
Matthieu Poitavin,
Esperit de sau (l'aucèu libre)

Lo Diari – 17

�Libe Joens

L’istòria que’s debana en bèth miei de la Hauta Sola,
paisatge de seuvas e de ròcas. Un Bascoat hèit de clòts
pregonds e dangerós e de cajolars de pèiras d’aulhèrs.
Un endret perfèit entà se n’anar passejar en familha ;
qu’ei plan çò que’s pensa hèr la familha que seguim
dens aqueste roman e que s’a logat un giti a Irati,
au pè deu majestuós Pic d’Ania.
Mès au long d’ua passejada de cap au Pic deus Escalèrs,
Lèni (9 ans) e lo sué cosin Dariús (8 ans) que vesen un
animau que ne’s pensavan pas véser. Un lop !
Ja, la neit passada que l’avèvan ausit a cridar, mès arrés
n’i volèva pas créser.
Un lop ?... Ací, a Irati ? E d’on veneré ? D’Italia peu
Mercantor ? E perqué pas d’Espanha peus Monts
Cantabrics ?...
Mès l’istòria que balharà rason aus dus dròlles, un
tropèth d’aulhas (lo segond en duas setmanas) qu’ei
estat decimat : un vintenat de bèstias escanadas o
cadudas de las penas.
Deu temps que los guardas deu Parc e amian l’enquista,
las tensions que montan de totas parts entre los
militants ecologistas representats per Eric Pelentin, e los
pastors que, b’ac sabem ben, vesen d’un uelh maishant
l’arribada sus las loas tèrras d’un gran predator tau
coma l’ors o lo lop.
Qu’assistim a debates apassionats entre lo deputat Joan
Laplaça, eretèr de la tradicion pastorala, e militants de
la libertat animau.
Aquí un ancratge dens ua actualitat e un realisme
hòrt de la part de l’autor qu’a a pena desguisat los
noms d’aquestas duas granas personalitats locaus,
mediatisadas totas duas mès dab un tractament e,
de segur, consequéncias plan diferentas.
Ua novèla que nos amia passejar en tèrra basca, au son
de las esquiras, dens un país esquarterat entre respècte,
amor e paur d’ua natura sauvatja.
Lili (Pinçon)

Lo lop d'Irati
Marcel Abbadia
éd. IEO Edicions
100 pages
16 x 24 cm
10 €

18 – Lo Diari

Lo lop
d'Irati
Marcel Abbadia

�D'escart e de talvèra

ERA LENGA EN FILME
Un filme de Joan FLECHET
Dialògs de Leon CÒRDAS
e Miquèu PUJÒL

“ L’ORSALHÈR ”

Eth filme « l'Orsalhèr » de Jean Fléchet (1982)
qu'està un deths prumèrs e deths rares longsmetratges occitans, qu'ac sabem. Occitan cap e
tot qu'au volèc eth òme de Mondragon, scenariò,
acturs, finançament, e en prumèr pera lenga. E que
fuc era question dera lenga ua deras que's pausèren
quan comencèc eth rodatge deth filme.

dialectala, causida volontarista mes pas tant qu'aquò
s'avetz plan seguit ! En efèt, quan quita eth sièu
vilatge eth noste orsalhèr, que va encontrar monde
qu'an d'autes parlars, e en particulièr eth còlportaire
de libes Pierre Agasse, alias Marcèu Amont, qu'a
un ròtle important, a qui deishèrem, plan solide, fèr
tindar eth sièu gascon bearnés dera vath d'Aspa.

Que nos carguèc eth Jean Fléchet, a Leon Còrdas
e jo, d'assegurar era occitanitat deth filme. Era
istoèra qu'èra ua istoèra deth Naut-Coserans, deth
canton d'Ost, d'aiqui qu'èran partits eths orsalhèrs
ath sègle XIX. De mes, eth actor causit enà jogar
eth ròtle principau qu'èra un joés vaquèr d'Ercé,
Patrici Icart, tostemps vaquèr uei, que parla tot
dia era lenga dab eths sièvi e en vilatge. Qu'èra,
solide ! era sièva prumèra experiéncia deth cinemà.
Que nos semblèc rasonable de deishar-li donc en
filme eth parlar d'Ercé. En consequéncia, eths pairs
e mairs deth Gaston alias Patrici, e d'Estèla alias
Nadia, era prometuda, tant díser Leon Cordas e
Rosina de Pèira, Simon Laguens e Nadala Veriac, e
eth monde entorn en vilatge, que parlarián tanben
eth coseranés d'Ercé. E per d'auguns, vertat que
demandèc un esfòrç d'atrapar aqueth parlar pro
« estranh », eth mièu, un gascon aras termièras deth
Lengadòc... ! Que deishèrem eth mes possible parlar
eth monde coma sabián, e plan solide quan Jean
Fléchet fè arribar eth Pierre Pous dera valea deth
Rebenty pera montanha d'Aulus, que li deisham
condar « Jan de l'Ors » en sièu lengadocian cantaire
e encantaire !

Un cas interessant que fuc eth de Pèire Aubèrt,
eth actor provençau causit enà jogar eth « òme
d'Alèu », un colportaire que carreja ua caisha de
pèiras d'agusar era dalha, e ara fin ua « borrassa »
de pluma d'auca. Ja qu'Alèu sia en Coserans, que
li deishèrem eth parlar provençau que chorra tant
plan dera sièva boca ! Era dificultat prumèra no fuc
cap de fèr parlar era lenga aths que la sabián, mes
a d'auguns que la parlavan peth prumèr e benlèu
peth darrèr còp ! Taua era Peireta Meyerie, en ròtle
de Gabrièla, era tot just sortida de jogar ua pèça de
Pinter a París. Dab quin professionalisme s'esforcèc
d'esfaçar autant que possible un accent plan
ponchut !

Qu'estremèrem doncas eth choès d'un
« lengadocian centrau » o « occitan estandard »
per tots eths personatges, coma i aviam pensat
un moment ! Era causida que fuc era dera varietat

S'escotatz o tornatz escotar eths dialògues deth
« Orsalhèr », qu'enteneratz mes d'un parlar, mes
d'un accent, e en particulièr sus eth Pont Nau de
Tolosa frasas en lengadocian, cantas e comptinas
parèlh, ena boca de comedians e cantaires
mobilisats aqueth dia on barrèrem era circulacion
en Tolosa!
Qu'ai volut precisar aqueras causas, que poderatz
tanben verificar en léiger eth « scenari integral »
adobat en occitan peth regretat Leon Còrdas, e
publicat enas edicions I. E. O. colleccion Atots, 1983.
Miquèu Pujòl

Lo Diari – 19

�L'occitan blos

AMBE ACUSAT
DE RECEPCION
Octobre de 2016. Se legís dins un anonci
publicitari qu'ocupa tota una granda pagina
d'un periodic occitan : « Ambe acusat de
recepcion ». (L. S., n° 1061, p.10.) Dins la
meteissa publicacion, se legís tanben « Ambe
d'entrepresas » (p. 12), « Ambe son filh » (p. 14),
« Ambe 12 companhons » (p. 14); « Ambe mai
d'un artesan » (p. 14). Es qu'aquela fòrma ambe
es « una fauta » a corregir ? Es que la sola fòrma
corrècta es amb ?
Lo bon biais de respondre a aquela question
es d'examinar çò que s'es passat, per la fòrma
d'aquela preposicion despuèi mila ans.
Dins l'occitan medieval, ambe aviá lo pus sovent
la fòrma ab. Dins nòstre pus vièlh tèxte, lo Boèci
(que data, plan probable, de qualques annadas
abans l'an 1000), se legís : « Ella ab Boèci parlèt. »
Davant un mot que començava per una nasala,
ab se cambiava en am : Am mi. (Occitan actual :
« Ambe ieu ».) La fòrma amb ven de la fusion de
ab e de am.
Mas, a una epòca plan anciana (plan probable ja
al sègle XIV) am, cantam, disèm, fasèm, lo fum
comencèron de se prononciar [an], [kantán],
[dizèn], [fazèn], (lu fyn], mai que mai a l'èst
del domeni lingüistic occitan. Çò que fa que la
fan (fr. « ils la font ») e la fam (fr. « la faim ») se
prononciàvan parièr. Per evitar l'omofonia pauc
practica d'aqueles dos mots (e, de segur tanben
d'autres parelhs minimals) los parlaires naturals
de la lenga nòstra se metèron a
dire non pas pus ab tu mas ambe tu. Al sègle XV,
i a una vertadièra invasion de la fòrma ambe en
occitan provençal.

20 – Lo Diari

E, dins las autras regions occitanas, çò qu'es
actualament immensament espandit, dins la
lenga dels parlaires naturals (son rars, mas
n'i encara qualques unes), son de variantas
de ambe : ame, ande, dambe, dame, damme,
embe, eme, emme, ende. La fòrma ambe es
absoludament pas una reconstitucion artificiala :
es atestada de la region d'Agen a la region de
Gap.
Abans 1935 (data de la sortida de la Gramatica
occitana de Loís Alibèrt) la fòrma ambe èra la de
l'immensa majoritat dels escrivans nòstres. Lo
quite Alibèrt emplegava aquela fòrma : « S'escriu
ambe l'accent grèu ». (Le lengodoucian literàri,
1923, p. 3.)
La fòrma escricha amb, qu'es presenta dins
qualques regions lemosinas e carcinòlas, es una
excellenta fòrma grafica englobanta per [an]
e per [òn]. («Ils ont» se ditz aun [òw].) Mas, de
segur, amb es pas una « fòrma englobanta » per
[ambe].
Aquela fòrma ambe (Ambe tu; Ambe el
prononciat [ambél]) es d'una antiquitat
venerabla; se tròba ja dins La cançon de la
Crosada, tèxte de 1213 : « Ambe cent cavalèrs,
intrè a Montalban ». (Edicion d'Eugène MartinChabot, volume 1, p. 276.)
Cresi qu'avèm de bonas rasons de considerar la
fòrma ambe coma perfièchament corrècta.
Jacme Taupiac - La Piboleta,
divendres 21 d'octobre de 2016.

�ETH SERVICI CIVIC

UN UTÍS ENTÀ DESVOLOPAR
LAS ASSOCIACIONS.
La Seccion Regionau Meidia-Pireneas
de l’Institut d’Estudis Occitans
qu’arriba tot just d’obtier l’agradament
d’intermediacion dau Servici Civic. Dab
aqueth agradament, l’IEO MP que’s
hica a la dispausicion de totas las
associacions qui’s dedican a la lenga
ena Region Lengadòc-RosselhonMeidia-Pireneas. En efèit, l’IEO MP
que’vs da la possibilitat d’arcuélher,
pendent ua mission de 6 a 12 mes, ua
volentària o un volentari que poderà
participar a la vita de la vòsta estructura
e au sué desvolopament. Atau, se voletz
arcuélher quauquarrís, que’vs podem
hèr profitar d’ua convencion de Servici
Civic. Tanben, que v’aidaram entà : hèr
las vòstas demarchas administrativas,
cercar un volentari o ua volentària,
preparar l’arribada de la joena o dau
joen, definir la o las missions de la
persona en Servici Civic, gerir eths
pagaments, etc.

6–8

24 ÒRAS

PER SETMANA

Ara, s’ètz interessats per eth
dispositiu de Servici Civic,
n’esitetz pas mes e contactatz
l’IEO MP : 09 62 56 09 91
(diluns e dimars)

o cathy.ieomp@gmail.com

�Rescontre

ENTREVISTA

JOAN FREDERIC

BRUN

E LA MUSICA ENFACHINANTA
DE L’OCCITAN…
Joan Frederic Brun es mètge espitalièr e
cercaire en medecina a Montpelhièr, es
tanben escrivan en lenga d’òc e president
dau PEN club occitan. Son darrièr recuelh
poetic es per pareisse a las edicions Jorn.

© G. Souche

Joan-Frederic Brun, d’ont
ven vòstre interès e vòstre
engatjament per la lenga d’òc ?
Es estat una descobèrta dau
temps de l’adolescéncia. A l’epòca
l’occitan demorava viu, mas
èra una lenga de connivéncia
entre mond que sabián que se
comprendrián en la parlant, èra
quicòm d’intim. Tot aquò fai
qu’aquela preséncia transparenta
e quasi invisibla, i aviái pas tròp
prestat d’atencion. Mas un jorn
mon paire qu’èra afogat de
literatura arribèt a l’ostau amb
dos libres : « li cant palustre » de
Josèp d’Arbaud e « les poésies
du troubadour Peire Vidal ».
Descobrissiái aquela causa bajòca,
que i aviá una lenga de cultura
bravament interessanta, e que
se’n parlava pas ges. E d’aquel
temps començave tanben de
montar a chival dins una manada
de buòus camarguencs, ont

22 – Lo Diari

los òmes de mestièr parlavan
entre eles mai que mai dins
aquela lenga : exactament çò
que d’Arbaud aviá tresmudat en
granda poesia… Donc la lenga
d’òc aviá per ieu d’intrada lo
prestigi d’èstre la lenga dels
cavalièrs de Camarga. Una
dimension epica, enfachinanta.
Coma avètz començat d’escriure
de poesia ?
Après 2-3 ans, entre l’occitan
natural parlat per los pastres e
los gardians que frequentave
dau mai que podiái e l’occitan
literari que descobrissiái amb
aviditat, mestrejave ben la lenga
e començave d’escriure de
tèxtes poetics. Passère lo bac
d’occitan amb la lenga qu’aviái
reconquistada en autodidacte.
Rescontrère Robert Lafont que me
metèt en relacion amb Joan-Pau
Brenguièr e Felip Gardy. Mandère
mos primièrs poèmas a « Oc » e

Max Roqueta prenguèt contacte
amb ieu, me faguèt rescontrar los
escrivans qu’animavan la revista :
Renat Nelli, Felix Castan, Bernat
Manciet… de mond extraordinaris
que marquèron ma vida e me
butèron a contunhar d’escriure
en occitan ! E de fiu en cordura,
dempuòi aquel temps, siái
demorat aquí dedins. M’a pas
portat que de bonur. M’a dobèrt
tot larg l’espaci de las lengas
latinas.
En tant qu’escrivan en lenga
d’òc, president dau Pen
club occitan, coma vesètz
la situacion de la literatura
occitana au sègle 21 ?
Quora se decidiguèt en 2008
de tornar metre en camin una
seccion de lenga d’Oc dau PEN
internacional, aguère la sospresa
que me demandèsson de la
presidir. Sabiái qu’èra l’escasença
de se tornar trobar dins la familha

�dels mai grands escrivans de la
planeta. Èra un projècte important
per nòstra lenga, mostrar en
fàcia dau mesprés risolièr francés
que nòstra lenga èra una granda
lenga de cultura. Es estat una
aventura apassionanta que me
faguèt prene la mesura de doas o
tres causas importantas. D’abòrd
la literatura d’òc es coneguda e
fòrça estimada demest los letrats
e los amators de literatura dau
mond entièr ; de mai lo PEN,
qu’es una associacion engatjada
per l’aparament dels dreches
d’expression e la diversitat de las
culturas, es interessat per nòstra
situacion : representam l’exemple
sosprenent de « cossí es dificil
de far disparéisser cap e tot una
lenga ». Maugrat son escafament
dins la societat la lenga es portada
per un reboliment de creacion
culturala que i enfusa vida…
Es qu’aquela literatura es
encara pro fòrta per tenir son
ròtle creator e innovant dins lo
grand concèrt de las literaturas
dau mond ?
Lo grand enjòc, es que de nòvas
generacions s’aproprièsson cap
e tot aquel otís, e li balhèsson
vida au sègle 20. E aquí me
maine que lo miracle se complís.
Nos anonciavan nòstra totala
disparicion. E ben nani. Aquel
trauc negre de la disparicion
programada de la lenga sèm en
trin de lo traversar e detràs i a
pas lo nonrés, i a la vida. D’autres
reprenon la lenga e la fan viure,
en fòra dels ancians circuits de
trasmission seculars. Descobrisson
qu’aquela lenga es la sieuna e
la reconquistan, e fan de causas
novèlas, enlucernantas, amb
ela… La lenga es viva e jove, dins
las bocas d’unes qu’an mens de
trenta ans, e que de tot segur
n’anóncian d’autres…

Siatz montpelhierenc e
vòstre trabalh met en relèu la
varietat dialectala dau Clapàs,
de qu’es la particularitat
de la cultura d’òc dins lo
relarg montpelhierenc, son
originalitat  ?
Lo montpelhierenc, per son istòria
singulara ligada au reiaume
d’Aragon puslèu qu’a França, a
una fonetica un pauc arcaïzanta
amb las finalas en–a. Aquela
varietat de la lenga a donat una
literatura rica, e sovent la sintaxi
dels escrivans es particularament
granda, e donc contribuís a la
riquesa de la lenga d’òc escricha.
Las solucions que de grands
autors coma Max Roqueta an
trobadas per dire lo mond dins sa
singularitat amb los mots d’aicí
an sedusit d’escrivans d’òc de
pertot. De segur ai una afeccion
per la fonetica particulara de mon
parlar, mas quora de joves an una
prononciacion mens singularizada
mas utilizan una lenga qu’intègra
totas las possibilitats mesas en
plaça per los grands estilistas dau
sègle XX, Bodon, Max Roqueta,
Lafont, Ives Roqueta : i reconoisse
ma lenga d’a fons, dins sa
dimension de granda lenga que la
rend irremplaçabla…
Coma vesètz l’avenir de
l’occitan a Montpelhièr ?
Crenhisse fòrça que la musica
singulara dau montpelhierenc
s’escafèsse, mas s’es remplaçada
per un estat superior de la lenga,
l’otís perfièch que la literatura de
las 70 annadas passadas nos a
laissat en eretatge, pense qu’es
una evolucion positiva e que çò
melhor dau patrimòni linguistic
nòstre s’atròba reïnvestit dins
una lenga plenament viva, fòrça
poderosa per dire lo mond
de deman.
Silvan Chabaud

Las que dançavan dins la lutz
Joan-Frederic Brun
éd. Trabucaire, 2012
14€

Ciutats dins l'azur
Joan-Frederic Brun
éd. Reclams, 2009
17€

Poesia
Sus l’òrle dau temps caitiu
Joan-Frederic Brun
éd. Las Ribas de la Cadola,
2015
Raubat a la lutz fèra
Joan-Frederic Brun
éd. Las Ribas de la Cadola,
2012

Lo Diari – 23

��DESCOBÈRTA

Barrutlatges

DEL MONT AUGAL, DINS LAS CEVENAS
Los cevenòls la coneisson plan
aquela montanha : un sèrre estirat
que s’apièja suls causses al nòrd e
s’afondra en abausonaments de
sistre dins la valada d’Erau, al sud.
Es un massís ancian que marca una
confinha, d’un costat sas aigas rajan
devèrs Mediterranèa, de l’autre se’n
van cap a l’Ocean. Los departaments
de Gard e de Losera s’i rejonhon e lo
flume Erau i pren sa sòrga. Culmina a
1565 mètres, çò que ne fa la cima la
mai nauta de Gard. La forma francesa
« Aigoual » daissa pensar que son
etimologia remandariá a las aigas
justament, d’unes avançan l’ipotèsi
d’una « montanha de las aigas » mai
vendriá, mai probablament, d’un nom
german « Algwald » (lo senhor oblidat
d’aquel lòc ?).
Per i pojar, podètz prene la rota que
remonta las gòrgas d’Erau despuèi
Ganges, en passant per Valarauga
e mai naut l’Esperon, lo còl de
la Serreireda e l’estacion de Prat
Peiròt, autant de noms que sonan a
l’occitana ! Lo quitran vos menarà fins
a la cima, aquí ont s’enauça un castèu
fantastic : l’estacion meteorologica
(bastida en 1894) que mesura los
vents los mai fòrts e los cumuls de
pluèja los mai importants de França.
Podètz tanben causir de montar a
pè, amb lo famós camin de las 4000
marchas que vos farà passar de las
brugas als castanhièrs, de las ginèstas
a las sapinetas, de las fagedas a
las pradas de montanha. L’ivèrn
l’estacion d’esquí vos aculhís, quora la
nèu vòl plan tombar… es mai que mai
reputada per sas pistas de fons que
serpentejan dins de selvas infinidas.

Es un luòc d’istòria marcat per la
revòlta dels camisards, a l’epòca de
las guèrras de religion, o pus tard
pels maquisards, resistents d’originas
divèrsas (comunistas alemands,
republicans espanhòus, resistents
franceses, desertors armenians) que s’i
installèron per luchar contra los nazis.
Un luòc de literatura tanben : Augal
foguèt al còr de l’òbra de l’escrivan
André Chamson que la tomba es ara
sus un pendís de la montanha mitica.
Barrutlar dins sos replecs cavats de
rius es una passejada dins l’espaci e
dins lo temps, en poesia.
La montanha es ara au mitan del
pargue nacional de las Cevenas, es una
resèrva de fauna e de flòra qu’abrita
una granda diversitat biologica. Lo
moflon de Corsega varalha dins las
castanhedas e la chòta nordica de
Tengmalm fa son nís dins los traucs
dels avets. Mai la selva que cobrís la
montanha es recenta : es la resulta del
trabalh faraonic del botanista Charles
Flahault e de l’engenhaire Georges
Fabre, que tornèron plantar d’aubres
per combatre l’erosion, a la fin del
sègle 19.
Augal contunha d’enfachinar de
generacions d’amoroses dels grands
espacis, fièr e dreit dins lo cèl, coma
una nau dins las tempèstas. Es un
mirador fabulós ; despuèi la torre
de l’observatòri l’agach embrasas
l’asuèlh del cap de Creus e dels
Pirenèus fins a Venturi, Ventor e las
Aups, dels volcans de Cantal fins a
l’iscla de Magalona. Es Occitània, dins
tota sa diversitat, que se desplega tot
a l’entorn, quora lo temps es esclarcit.
Silvan Chabaud

Lo Diari – 25

�Critica
A ! La socializacion de la lenga ! Vaquí un dels grands
concèptes dels que defendon l’occitan. Es sovent tan vast
e vague que permet – avantatjosament  – d’i metre tot
e qué que siá... Òm acabariá per pas pus reconéisser la
qualitat del trebalh dels e de las que fan, vertadièrament,
aquela accion...
Vist qu’es precisament la qualitat
que balhi al libre que vos presenti
uèi, començam doncas per precisar
un pauc. Caldriá probablament dos
o tres Diaris complets per pretendre
agotar le concèpte, mas ai pas tant
de plaça e ne vòli pas tanpauc. Nòti
doncas aquò : la socializacion de la
lenga se pòt definir simplament coma
la volontat de balhar a una lenga,
un usatge, una preséncia publica
correnta e « normala » dins la societat
e la vida vidanta.

Diá-me-lo dins ma linga,
Cronicas occitanas d’aicí e
d’alai, Tòme II, Gérard Betton,
Coedicion Lo Revessin e
Parlarem en Vivarés, 2016
124 p., 16x24cm
bilingüe Fr-Oc
15 €

26 – Lo Diari

Al percaç aquel objectiu, se pòt
per exemple rendre bilingües las
ensenhas de noms de carrièras, les
panèls de dintrada e sortida d’una
comuna, o encara las anóncias dins
le mètro tolosenc ; o, per exemple,
impausar le bilingüisme complet sus
las boitas de caçolet. Me perdonaretz,
car lector, de vos daissar sol jutge de
l’eficacitat respectiva de cada mesura.
Mai seriosament, dempuèi mai de
cinc ans que navigui entre mondes
occitanofòn, francofòn e anglofòn,
pòdi sonque constatar l’impacte
d’una preséncia occitana – foguèsse
minima – dins mèdias dominants. Per
parlar un pauc concretament, los que
demòran dins la ciutat mondina son
pas totes sensibilizats a l’occitan, mas
ça que la, n’i a un fum que coneisson
Les Mots d’òc (France Bleu Toulouse)
o L’Edition occitane du 19/20 de
France 3. Atencion : sòm pas a díser
que caldriá d’occitan sonque dins
mèdias franceses, tanpauc que la
socializacion de l’occitan se fa sonque
d’aqueste biais. Segur que non. Mas
me sembla qu’aquelas intervencions
fan tres causas plan importantas :
mòstran al public (le public, es a dire
tot le monde, o al mens, les que son
a l’escota o davant la television) que
nosautres occitans, èm plan simpatics
(e vos pòdi assegurar que n’i a encara
per nos imaginar coma dangieroses
regionalistas armats), avèm causas
de díser e qu’aquelas causas pòdon
interessar fòrça monde.
Coneissiái pas las cronicas amassadas aicí avant de dubrir Diá-melo dins ma linga. A, un detalh : es le
Tòme II, mas òm pòt legir dins qual
qu’òrdre que siá. Plan segur, la pluma
es fina e plan talhada, çò qu’es ja una
rason del plaser qu’avèm al legir. Le
punt de vista del cronicaire sul monde
es totjorn benvolent tant coma lucid.
Son caracteristicas essencialas per
la qualitat d’aquel libre, mas demòri
amb la sensacion que, benlèu,

i auriá quicòm mens clar, mens segur
mas mai central. Vos inviti a le legir
per vos far un vejaire pròpre, mas
personalament, sòm sortit de Diá-melo dins ma linga en me disent, vaquí :
aquò, es socializar la lenga. S’i parla de
l’actualitat, es a díser que s’i parla de
tot, e subretot de çò qu’interèssa tot
le monde, dels subjèctes del moment.
L’occitan ( aicí le « nord-vivarais » ) es
una lenga normala, la pròva : parla
de subjèctes normals coma le fotbòl,
la politica, la societat, l’occitanisme,
le temps que passa coma le temps
que fa. Sens anar fins a díser qu’es de
qualitat egala al trebalh de cronicaires
de premsa nacionala ( cal mesura
en cada causa, disiá Horace ), òm
trobarà dins Diá-me-lo dins ma linga
aqueste punt de vista de bescaire,
amb una perspectiva leugièrament
descalada que permet de véser
çò que se vei pas pus per manca
de temps o d’atencion. « Cronicas
occitanas » nòta le sostítol. Las
traduccions son de l’autor ( çò qu’es
totjorn apreciable ). Evidentament,
i a una sabor particulara a la lenga
nòstra, mas le francés enlèva pas tant
qu’aquò als tèxtes. Alara, qu’es que fa
d’aqueles cronicas quicòm occitan ?
La lenga sola ? L’autor ? Quicòm mai ?
Se le plaser de rire, sorire, s’esmòure
o romegar amb l’autor al fial de
l’actualitat se pòt pas contestar ; se
la brevetat dels tèxtes permet una
lectura d’una tira coma fraccionada ;
la qualitat principala de Diá-me-lo
dins ma linga es, benlèu, endacòm
mai. Benlèu es dins aquesta sensacion
imprecisa tant coma tenaça, d’aver
aquí matèria a tocar quicòm coma
l’occitanitat, l’esperit occitan. Alara,
qu’es que la transmission d’aquel
biais de véser le monde ; per son
aisina privilegiada : la lenga ; si que
non, precisament, la socializacion
de l’occitan ?
Aldric Hagège

�Corrector ortografic
occitan lengadocian

La Rubric@

« Far existir la lenga coma quina lenga que siá »
A l'òra deu tot numeric, que se'n va temps que los locutors
occitanofònes e posquin connectar l'escritura a las practicas
informaticas. Cédric Valmary - membre de l'associacion
Tot en Òc - que'ns conta quin ei vadut lo corrector
ortografic lengadocian. Que'ns parla de normalizacion e
de socializacion, deus actors referents e de la dimension
participativa d'aqueth gran diccionari numeric evolutiu.
Quin e quan ei vadut aqueth
projècte de corrector ortografic en
occitan ? Qui ne son los instigators,
gavidaires e contributors màgers ?

Concrètament, quin los nostes
lectors e’s van poder equipar
d’aqueth corrector ? Quin e’s
presenta ?

Comencèt d’i trabalhar l’informatician
Bruno Gallart, fa mai de 10 ans
a partir de mots del Dictionnaire
occitan-français d’après les parlers
languedociens de L.Alibèrt (edicions
IEO). Per assegurar la perennitat
del projècte e qu’i poguèssem
trabalhar a mai d’un, Bruno contactèt
lo tecnician que gerís lo corrector
en francés e li demandèt que
nos bastiguèsse una plataforma
equivalenta a la del francés. Aquò
nos permetèt de començar d’i
apondre de mots novèls e de
corregir las errors de la primièra lista
de mots.

Pel moment, es utilizable amb
Libreoffice. Sufís de lo telecargar sus
internet e de se l’installar (https://
totenoc.eu/?page_id=30). Es l’afar
d’una minuta. Un còp installat, se pòt
activar dins l’onglet Aisinas, rubrica
Lenga, del logicial.

Etapa seguenta, quand sortiguèron
las preconizacions normativas del
Conselh de la Lenga Occitana, nos
empreissèrem de las aplicar. En 2011,
se publiquèt lo trabalh irremplaçable
qu’es lo Diccionari ortografic,
gramatical e morfologic de l’occitan
de Josiana Ubaud (edicions
Trabucaire) ; aquò nos permetèt en
repassant metodicament cada mot
de suprimir tot çò dobtós.
Puèi, en collectant de tèxtes de
tota mena, articles de la Wikipèdia
occitana, compte renduts de
collòquis, articles de premsa, libres,
etc, avèm densificat nòstra basa
de donadas. A mesura que lo
Congrès Permanent de la Lenga
Occitana (CPLO) publica d’avises de
son Conselh Scientific, los aplicam
tanben.
La fasa seguenta foguèt la del
tèst en situacion. Demandèrem al
monde del CFPO Miègjorn-Pirenèus
e del CIRDÒC de lo s’installar suls
ordenadors per nos far saber lors
vejaires e collectar de mots que
mancavan o las errors eventualas que
i poguèron trobar.

A l’atge d’aur de l’escritura
per clavièr, deus smartfònes,
ordenators, tabletas, aqueth
corrector que contribueish a la
socializacion de la lenga. E pensatz
qu’aqueth utís e pòt miar lo
monde de cap tà l’occitan ?
A doas vertuts : una es de far veire
la preséncia e l’existéncia de la lenga
occitana amb normalitat coma
quina lenga que siá, la segonda, es
de reduire las errors d’ortografia ;
e tanben de vulgarizar las novèlas
decisions en tèrme de nòrma.
Autre avantatge : nòstre trabalh
es entièrament liure de drech e
disponible en linha ; cadun ne
pòt profechar. Foguèt lo cas, per
exemple, del desvolopaire de
SwiftKey, un clavièr predictiu en
occitan pels mobils.
Peus ensenhaires, ei un utís
pedagogic interessant ? E pòt
melhorar lo nivèu de lenga deus
utilizators ?
Es interessant a mai d’un nivèl. De’n
primièr, l’ensenhant o pòt utilizar per
la redaccion del material pedagogic  ;
aquò li permet de s’evitar las
decas d’accents, de letras doblas o
d’inatencion. Apuèi, o pòt utilizar
coma aisina pedagogica e n’explicar
lo foncionament a sos escolans o
estudiants per los menar a aquerir
mai d’autonomia.

En quau mesura aqueth corrector
e reconeish las variantas
lengadociana ? Las fòrmas
conjugadas, per exemple. Aquera
pluralitat ei integrada ?
Aquò tanben foguèt crucial dins
nòstre caminament. La version bèta,
tròp « alibertina » reconeissiá pas,
o pas pro, las variantas orientala
e meridionala del lengadocian.
En acòrd amb las consideracions
del CPLO, que reconeis l’unicitat
e la variabilitat de l’occitan, avèm
volgut que la version « Un » siá
mai permissiva. D’ara enlà, podètz
escriure : « aquela nuèit, nos parlèc
a totis dus » o « aquela nuòch, nos
parlèt a totes dos », vos reconeisserà
aqueles dos biaisses de dire coma
justes !
Enqüèra mélher qu’un diccionari
en linha, cadun que pòt ajustar un
mot qui ne seré pas repertoriat.
Ei important aquera dimension
participativa ? E i a un sistèma de
moderacion ?
Aquò’s nòstra filosofia de basa !
L’objectiu es que la tièra de mots
pòsca èsser aumentada, corregida e
melhorada a cada version novèla.
Cadun se pòt connectar a
www.dicollecte.com per s’i crear un
compte e prepausar un mot novèl o
senhalar una error. Los administrators
del site analisan las contribucions
per que sián publicadas dins la
version seguenta. Aquò’s un bon
biais d’assegurar la perennitat del
projècte ; i aguèt tròp d’iniciativas,
a còp costosas, que foguèron
abandonadas en camin o que lo sol
contributor a desaparegut.
Cédric Valmary

Lo Diari – 27

�TV

Entre Temps…
qu'es Aquò ?

Dempuèi quauquei meses, a la fin
de cada emission Lenga d’Òc / Lengo
d’O, avètz remarcat una pichòta
cronica que torna venir cada
setmana : Entre Temps.

E ben figuratz
vos qu’es una
comanda que
lo CIRDÒC faguèt a Tè Vé Òc dins
l’encastre d’un partenariat establit
a la debuta de l’annada.
Lo principi : demandar a una persona
entrevistada dins l’emission de la
setmana, o vista dins son encastre, de
nos desvelar lo mot occitan qu’aima
mièlhs e de dire per de qué. Puèi nos
deu dire qual es lo mot qu’aima lo
mens e enfin nos liurar son còp de còr
e lei rasons de sa causida.
Cada persona entrevistada trasteja
pas gaire de temps per trobar lei
responsas, e avèm aquí de suspresas
saborosas. Totei lei domenis son citats,
tant lei sentiments, coma lei trachs
de caractèr, lei qualitats o lei travèrs,
lei païsatges, lei plantas, la natura, lei
bèstias, que te sabi ieu ?
En fach es un bon mejan per legir a
travèrs la causida dau mot, la natura
prigonda de la persona, sei gosts o
seis envejas. Es amai un moment que
s’i pòt devinhar lo biais de viure de
quauqu’un, sei causidas musicalas o
literàrias, e aquò subretot amb lo còp
de còr. Òm i pòt sasir l’ample de la

creacion culturala occitana : concèrts,
libres, pèças de teatre, fotografia, arts
plastics. Quanta riquesa meis amics !
Pasmens i a encara quicòm de mai
susprenent : la descubèrta de mots
rares que tornan sovent montar de
l’enfança : « Ma maire me disiá…
peclotar. Per quicòm que marchava
pas ben drech ! » E espelís un mot
jamai ausit, que tinda coma una
musiqueta rara, just per lo plaser de lo
tornar entendre. Un mot benlèu sonca
familiau e inventat de còps que i a !
Lo ligam sentimentau a la lenga es
evident. Quant de còps, l’esmoguda
pren lo que filma e culhís aquel
mot desconegut ? Fin finala lo pren
coma un present que serà ofèrt au
telespectator, a la fin de l’emission.
La còla de Tè Vé Òc vos convida a
agachar de pròche aqueleis Entre
Temps. Benlèu que vos demandaretz
a vòstre torn qual es lo mot qu’aimatz
mièlhs, lo qu’aimatz lo mens e… vòstre
còp de còr. Mancarà pas pus que de
vos faire entrevistar quand cubrirem
un eveniment en çò vòstre !
Rendètz-vos sus
http://teveoc.e-monsite.com/
Lisa Gròs

Presidenta de Tè Vé Òc

28 – Lo Diari

�Diariscope
LA FÈSTA DEL CÉSER

Montaren &amp; Sent-Medièrs (30)
19-20-21 de mai
La gaujosa banda deu Kollectiu deu Céser
Becut Mascat (KPCM en francés) que
torna hicar modernitat e umor en la hèsta
tradicionau d’aqueth vilatge de Lengadòc, dab
la « Fèsta deu Céser » becut. La leguminosa
qu’ei celebrada a grans còps de passa-carrèras
musicaus e teatraus peus balcons e carreròts,
dab tota ua mitologia desbaratada de
circonstància, shens desbrembar los concèrts,
bals e espectacles de tota traca.
A seguir sus fetedupoischiche.com

TRAD’ENVIE

Pavia (32)
Deu 24 au 27 de mai
Concèrts, bals, trad’aperòs, animacions per
carrèra, emponts ubèrts, estagis... Atau la
devisa de l’associacion Trad’envie : « aquò
bolega deu cap aus pes ». Augan entà
la 19 au edicion, arretrobaratz : Sourdure,
Brotto-Lopez en armonia, Laüsa, La Cleda,
Montanaro pair e hilh, Zef, Loubelya, Duobois
en companhia... e plan d’autes.
Totas las informacions sus :
tradenvie.fr

LA FÈSTA FOGASSA

Murviel-lès-Montpelhièr (34)
16-17 de junh
Los amics de la Fogassa sacrada, joens
cantaires e musicaires de l’associacion Lezards
d’U, que’ns preparan un cap de setmana deus
bèths : concèrts, passacarrèras, talhèr fogassas,
cridada publica, concors de dança-floor,
huec de la Sent-Joan, serenadas contadas e
cantadas... Seguitz la quatau edicion d’aquera
« dimenjada flambanta de transa reflexiva,
culinària, esportiva e musicau » sus la pagina
web : facebook.com/lezardsdu

Lo Diari – 29

�AGENDA
MAI

25/5

La Mal Coiffée, a Bordèu
A 20h30, a la Guinguette Chez Alriq.

Festenal Mai que mai, a Colombières/Orb
9h : Passejada contada (5€ pels mai
de 18 ans) «vira lo vent, lo vent vira»,
14h30 : Siesta obligatòria !, ambe
lo CIRDÒC, lectura, musica, jòcs.
Rescontres Debats ambe los artistas
qu’an expausat sul camin de
la passejada del matin.
www.maiquemai.wixsite.com

13 e 14/05

24-27/05

06/05

Descobèrtas d’escrivans, a Albi
Teodòr Aubanèl. Al CCOA.
www.centre-occitan-rochegude.org

12/05

Viatge en Bearn dab eth Cercle Occitan
deth Coserans.
claudine.rivere-souilla@orange.fr

14/5

Festenal Mai que Mai, a Olargues
Fèsta de la Bariòta organizada Olargues
Animacion ambe l’associacion Tafanari.
Mercat dels plants e productes del
terrador animat per Branka Bodegaire,
15h30 : Balèti de las quinas plaça de
la comuna, 17h : Quinas.
www.maiquemai.wixsite.com

14/05

Sortida : la bassa val d’Avairon de
La Guépia e Borniquèl (se plòu pas).
www.centre-occitan-rochegude.org

17/05

Pau Gairaud (1898-1994)
escrivan roergàs, a Rodés
Conferéncia de J. Blanc,
18h Ostal de las Associacions.
www.ieo12.org

19-20-21/05

La fèsta del céser,
Montaren &amp; Sent Medier (30)
Musica, canta, presentacions de libre,etc.
www.fetedupoischiche.com

20/05

Florant Mercadier, a Marsillargues (34)
“Contes du placard”, a 20h30.
Estagi de danças
amb F. Farenc-Vieussens, a Castras
Los fandangòs. 14h - 17h al Centre de
Lésers de Lambèrt (Camin du Saillenc).
5 € (escolars, estudiants, caumaires,
sòcis IEO) e 8 € pels autres.
Centre Occitan del País Castrés :
05 63 72 40 61

23/05

Festenal Mai que Mai,
a Mons La Trivalha (34)
18h30 : Bal de l’apéro ambe Los
musicaires d’aicí al comptoir associatif,
19h : Sopa, tartina e estanquet, 21h :
Concèrt a la gleisa : Duo Sarzier-Rizzo.
www.maiquemai.wixsite.com

24/05

Teatre, a Uelhons (65), a 20h30,
« Le canton de Josefina » per Les Galejaires.
05.61.69.60.96

30 – Lo Diari

Trad’envie, a Pavia (32)
Concèrts, bals, trad’aperòs, animacions
per carrèra, emponts ubèrts, estagis...
dab : Sourdure, Brotto-Lopez en armonia,
Laüsa, La Cleda, Montanaro pair e hilh,
Zef, Loubelya, Duobois en companhia...
www.tradenvie.fr

26/05

Colombièras/Òrb e Olargues,
Festenal Mai que Mai
10h - 12h30 : Disnar partatjat,
14h - 17h30 : estagis d’improvisacions
tot instrument, 18h : Mercat de
productors locals, 18h30 : Bal de l’apéro,
21h30 : Passejada Musicala Contada
amb Monica Burg e los musicians « Arc
Nòrd Mediterranèa ». 5€, gratuit mens
de 18 ans, 23h : espectacle en chantièr
“Arri Barbarau!” o l’òrbalutz daus penjats.
Incantatoire musik-dance machine.
Ambe C. Frappa, A. Patpatian,
e B. Combi.
http://maiquemai.wixsite.com
Total Festum, a Sebazac
16h : Conferéncia del CIRDÒC « Lenga
de cultura » animat a l’entorn de
l’exposicion. Salle de la Doline.
19h30 : Aperitiu musicau e restauracion
sus plaça, gimnasi, 21h : concèrt
« Alidé Sans-Paulin Courtial » puèi
« Goulamas’k » (entrada gratuita).
wwwccor.eu
Siguèr (09)
Teatre « Le canton de Josefina »
per Les Galejaires (5€)
05.61.69.60.96

27/05

La Tor del Criu (09)
Passejada istorico-botanica organizada
del Cercle Occitan Prospèr Estieu de
Pàmias - 05.61.69.60.96
Festenal Mai que Mai, a Colombièras/Orb
9h : passejada sus los ausèls amb A.
Théron e P. Moreau, 14h : Jòcs per tots
ambe la la Lud’Orb, mòstra dels artistas
de la sendèra, 13h30 : talhièr de dança,
17h : Teatre : “TIFA-TAFA !”, a comptar
de 18h30 “Dançar la Nuèit” (Trad).
www.maiquemai.wixsite.com
Du Bartàs a Bègla (33)
a 20h30, a la Fête de la morue.

Djé Balèti, au Passatge (47)
Rock’Alibi, a 20h30.

JUNH
02/06

Santo-Estello de Banheras
15h : Hala deths grans, arcuelh. 16h :
Gerda, depòst de garba sus era tomba
de Filadèlfa de Yerda. Deambulacion de
cap era Maison deth Vilatge, poèmas e
cants dab eths “Cantadous de Yerda”.
Inauguracion d’un portrèit de Filadèlfa.
Veire der’ amistat. 18h30 : Hala deths
grans, Exposicion “Escolo deras Pireneos”
presentada per E. Auban. 19h : danças e
cants de Bigòrra dab “Les danseurs des
deux ponts”, 21h : Conferéncia “ Eths
de qui an obrat pera lenga ací” per F.
Beigbeder e P. Deboffle.

03/06

Santo-Estello de Banheras
8h – 13h : marcat. 9h – 12h e 14h – 18h :
Hala deths grans : arcuelh, Ostau dera
comuna, Amassada deth Consistòri deth
Felibrige. 9h30 : Visitas e conferéncias. :
visita guidada “Istòria de Banheras
dab era toponimia” dab F. Beigbeder
(quiòsc deras Tèrmas), conferéncia sus
Filadèlfa peths Amics de Filadèlfa e B.
Magnin, Conservatora deths Musèus de
Banheras (Musèu Salies), conferéncia sus
Simin Palay dab J-P Birabent (Cinema),
visita acompanhada der’exposicion sus
eths Cantaires Montanhòls d’A. Roland
(Anciana Maison Comuna, carrèra deras
Tèrmas). 14h15 : garba ath monument
de Filadèlfa de Yerda, intervencion deth
Capolièr e participacion dera Corala
dera Hesteyada. 14h45 : Hala deths
grans : espectacle-descobèrta dab “
Eths Mainats dera Bigòrra”, 16h30 :
Batalèras “Ligams entre Escolo deras
Pireneos e Escolo Gaston Febus” e “Lou
femenin dins lou Felibrige”. 18h30 :
Seença academica : Laus deth Majorau P.
Vouland peth Majorau G. Desecot, 21h :
Concèrts : “Semiac en Bigòrra”, “Eras
hilhas de Bigòrra”, “Musica per tots”,
e’ths “Joens deth Conservatòri deth Gran
Tarba”, De 22h : cantèra.

04/06

Santo-Estello de Banheras
10h : Glèisa Sent-Vincenç, Gran Missa,
11h : Gran passacarrèra deths grops deras
Mantenenças, 12h30 : Vin d’aunor, auherit
pera municipalitat de Banheras dab eth
Màger e eths Cantaires Montanhòls de
Banheras. 15h30 : Cort d’Amor presidida
per A. Marçais, reina deth Felibrige dab
Eths Corbilheurs, les Cigales forcelaises, la
Farandole de Béziers, l’Estella Lemosina,
La Miramontesa, Son de Provence. 21h :
“Que i a bèth temps a...” Espectacle d’art
e tradicions popularas presentat peras
Pastorèlas de Campan.

�05/06

11/06

A comptar del 5/6

Djé Balèti, a Tula (19)
Foyer des jeunes travailleurs
a 20h30

9h - 12h : Hala deths grans, arcuelh,
9h15 : Amassada deth Conselh Generau
deth Felibrige. 13h : CarréPy’Evènement,
3 bis av. deth Maquís de Payolle, Gerda,
Taulejada solèmna, 21h : Hala deths
grans, serada teatrala “ Las reinas
soportadas” per Las Daunas de Hum.
La trainèra deu CIRDÒC suu canau de
Riquet, Lo CIRDÒC que presenterà la
trainèra « Le Tourmente » amainatjada en
lòc de ressorça (mustras, documentacion,
filmes, fòtos...). Lo trajècte e estancs,
dessenhats mercés aus Larèrs Ruraus, son
a seguir suu site web deu CIRDÒC.

5-18/06

A Vernhòla (castèl de Fichas)
Mòstra « Camins de trobar »
realizada pel CIRDÒC.
IEO-Arièja : 05.61.69.60.96

06/06

9h : Plaça deth Heirau, partença dera
Passejada : eth Pic deth Meidia o las
Glèisas barròcas deth Haut-Ador,
13h  : disnar en Casino, 15h : Visita
deth Castèth de Mauvesin.

Deu 7 au 11/06

Tarba en Canta, (Tarba, Semiac e Ibòs)
Concèrts de polifonia de grops locaus
e de tota l’Euròpa.

8/06

La Mal Coiffée, a Tolosa
Sala Nougaro, a 20h30.

9/06

Ciné-Festum a Las Caseras (65)
Projeccion de “Shens papèrs”, “Passejada
en cap deras gents” e “Soblacausa mon
vilatge”, 21h - a La Palombe Gourmande.
Organizat per ARSEC.
Laurent Cavalié, a Cròs (30), a 20h30.

10/06

Vrespada deus joens, a Hagedeth (65)
Quilhas e cassa au tresaur !
Organizat per ARSEC.
Djé Balètia, a Eissiduelh (24)
La Balada, 20h30.
Cabaret Gascon, a Hagedeth
Sopar preparat per Vincent de la Palombe
gourmande e gran “Cabaret Gascon” dab
Es Lo Que Hay, Cocanha, The Incredible
Garuche Band, e Maishanta Lenga.
Organizat per ARSEC.
Arredalh, a Pàmias (plaça de la Republica)
IEO-Arièja : 05.61.69.60.96
Teatre, La tropa deu Platanièr,
a Tornafuèlha
“Tolosanas !” (dambe subertitolatge) : Un
viatge descalat dens l’istòria de las hemnas
qu’an hèit la glòria de la vila de Tolosa :
Visigòtas, Clemença Isaure, La Bèla Paula.
A l’Escala - jm.leclercq3@wanadoo.fr

Vernhòla (castèl de Fichas)
Total Festum, a 20h
filme «Trobadors» seguit d’un concèrt
Fin’Amor de M. Batbie e L. Adour
IEO-Arièja : 05.61.69.60.96

16/06

Total Festum, a Foish
Teatre « Le canton de Josefina »
per Les Galejaires
L’Estiva, a 20h30.
IEO-Arièja, 05.61.69.60.96

16-17 /06

La Fèsta Fogassa, a Mervièlh (34)
concèrts, passacarrièras, talhièr fogassas,
concors de dança-floor, fuòc de la Sent
Joan, serenadas contadas e cantadas...
facebook.com/lezardsdu
Du Bartàs a Carcassona (11)
Total Festum 11 bouge,
a 20h30, Parvís del Conservatòri.

Lo 17/06

A Morlhon (12)
2da edicion de Para la man, rescontre
occitanotsigana. 10h : talhièrs e
animacions pels petits e grands, jòcs,
contes, danças... filme e conferéncia al
vèspre, espectacle flamenco, bal per
acabar la jornada (musica òc e tsigana),
restauracion / camping / parking sus plaça!
Entrada gratuita.
www.ieo12.org
Parpalhon, a Riscla
Organization Alavetz / IEO Val d’Ador.

18/06

Total Festum, a Belestar
15H00 : lecturas « Se Sant Joan m’èra
contat » acompanhadas per Fontanet
seguit d’un bal amb Revelhet.
L’IEO-Arièja : 05.61.69.60.96

22/06

Marie Coumes, a Concairac (30)
Total Festum, a 20h,
La Capèla de Concairac.

23/06

Total Festum a Espaliu
(Esplanada del fieral)
14h30 : Teatre Popular “Catinou e
Jacouti” de Charles Mouly, per l’Atelier
81 (jean-claude.chambert@orange.fr),
20h30 a 22h : Concèrt “Cabrettes de la St
Jean” (Solo de cabretas o duos cabretasacordeon cromatics o diatonic).
23h : Fuòc de la St Joan.
www.ieo12.org

24/06

Jornada occitana, a Carbona
Peus 50 ans, lo Cercle Occitan organiza
ua grana jornada : passacarrèras, contes,
Eric Fraj, Los Pagalhos, e La Talvera.
05 61 97 35 04

Huec de Sent-Joan
a Bèumont de Lomanha,
A comptar de 16h : visita deu vilatge en
occitan, talhèrs e jòcs (quilhas gasconas,
petanca, sopa d’alh), iniciacion a las
danças occitanas.
Aperitiu, repaish - partatge, empont
aubèrt (contes, cants e danças occitans) e
huec de Sent Joan. Organizat per l’IEO 82
e l’ASC Beaumont de Lomagne.
Contact : ieo82@orange.fr
Joanada d’Albi
15h : exposicion : los fuòcs de la Sant
Joan dins la literatura occitana (claustre
Saint-Salvy), 17h : los Sonaires d’Òc
efectuarà un « passacarrièras »,
21h : Arpalhands, 22h20 : cortègi dels
enfants amb los flambèls davant los
cònsols costumat coma al sègle XVIen
e seguits pels Sonaires d’Òc, de la plaça
del Vigan a la plaça Santa Cecila,
22h30 : arribada dels cònsols, fuòc de
Sant-Joan animat pels Sonaires d’Òc,
23h – 1h : Bal ambe Arpalhands.
www.centre-occitan-rochegude.org
Djé Balèti, a Sant-Cristòl (34)
a 20h30
Total Festum de l’IEO d’Òlt
a Rampons (46)
amb R. Geffroy e Tripypes.
(programa sus www.ieo-olt.org)

25/06

Total Festum
Le Fossat (sala multimèdia)
filme « Lo hussard sus lo tèit ».
IEO-Arièja : 05.61.69.60.96
« Lo hussard sus lo tèit », a Bressòls (82)
Difsusion assegurada La Muse.
ieo82@orange.fr

27/06

Joanada a Castras
A l’entorn dels instruments tradicionals,
de las musicas, de las danças e dels cants
del país nòstre. Programa (jos resèrva) :
20h30 : Animacion del Mercat dels
Productors, 22h : Fuòc de Sant Joan,
22h45 : Balèti occitan a gratis.
Plaça Pierre Fabre.
Centre Occitan del País Castrés :
05 63 72 40 61

29/06

Djé Balèti, a Cornonterral (34)
a 20h30

30/06

Djé Balèti, a Tolosa, Mediatèca Cabanis
a 12h30
La Mal Coiffée, a Arles sus Mar (66)
a 20h30
Florant Mercadier, a Vilafranca d’Albigés,
a 20h30

Lo Diari – 31

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="79366" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fc36c1700707eea90b173a9d92c9d1ca.jpg</src>
      <authentication>a14130c27084e76cfd5aa6d8776e9c1d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79367" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bb78cb5e7b79fe18ef79ac92c3e53a6a.jpg</src>
      <authentication>68286360f54b5d3e95d73bb6be89f42d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79368" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cfcd6fa7e08e40d9b28b3686f856506e.jpg</src>
      <authentication>7c220696b9f46d3af8e65a7194d26540</authentication>
    </file>
    <file fileId="79369" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/96702058c48ccf39173813558bfc699c.jpg</src>
      <authentication>90f01a402501f90e39b2d17c7130845f</authentication>
    </file>
    <file fileId="79370" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1ad47d9f11ea763943cbafa08f8922d0.jpg</src>
      <authentication>884ee261ab6b39b148ca95e4621b2f80</authentication>
    </file>
    <file fileId="79371" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5647c36e00e8d08033309314ece23894.jpg</src>
      <authentication>83286c526287ee538768c1fd9d1e1522</authentication>
    </file>
    <file fileId="79372" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9fa73d25d14517514e1a15b65b13f02d.jpg</src>
      <authentication>6f8cafb04475bf9a52a4d777e927bfd7</authentication>
    </file>
    <file fileId="79373" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b1817f536d8d4d9ae9a4895eeddc3e5b.jpg</src>
      <authentication>bdc4bebbfd4ecc120919b8530b35437a</authentication>
    </file>
    <file fileId="79374" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1bf8ed1bc97f6e65832f1d0d303368ea.jpg</src>
      <authentication>b213c0e64457ff0b5fd58d30e199b6a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="79375" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/131fa75c130f20abd383895fdb88e58c.jpg</src>
      <authentication>7875a32151cc021ac4dc8b253c83fc13</authentication>
    </file>
    <file fileId="79376" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a0c9c7885d1681374a3098aa0d6bd53.jpg</src>
      <authentication>91f3c9e83ff414fb2bf2ee5954a740fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="79377" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/caf75283299bfe3ff972829414524d27.jpg</src>
      <authentication>6b8463f8467c6493b37d8c8d9bd88a03</authentication>
    </file>
    <file fileId="79378" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b26cbbe697658bd6988ef2e75899ee7.jpg</src>
      <authentication>11d74d81cb40ef9947a64a26fee3ee5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79379" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d484e749cc8c321f4c500e3ca55e0300.jpg</src>
      <authentication>a35d62b72a96f6e450317e53ef5fd290</authentication>
    </file>
    <file fileId="79380" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/82f808eef66e395d113e8bd8228b8482.jpg</src>
      <authentication>d95e0d049b142301d55114510fd59be9</authentication>
    </file>
    <file fileId="79381" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c44fa94a4a429eb633f15b1fa3ed79b.jpg</src>
      <authentication>007b3eed99cd18eb85518eea405010fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="79382" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/48a0729c826f76999fca87087b3694d0.jpg</src>
      <authentication>7d1fec80d3af69cd2467c391ef1b5604</authentication>
    </file>
    <file fileId="79383" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d89c6cd0f3cfdd8fcc3f60c951c32835.jpg</src>
      <authentication>928346b67ff61dbaec12fd313693c04b</authentication>
    </file>
    <file fileId="79384" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3b211c6fa03fe9a91fb3964efc7ffe53.jpg</src>
      <authentication>0dc757cd52ef47d9fca4d7922f3e3955</authentication>
    </file>
    <file fileId="79385" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/180b62421cfcb79dbffc4a0ffb3f33a8.jpg</src>
      <authentication>e96e6e27cb63c4c7e256c7bad3406f45</authentication>
    </file>
    <file fileId="79386" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33e2eaceda3df671434139cbfbf2be01.jpg</src>
      <authentication>b105c4b559c9090f65ce1fbcb37573bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="79387" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42c82e463e6bf780c3c518dab334b04e.jpg</src>
      <authentication>c64939d3c1404da50f47bf323057c982</authentication>
    </file>
    <file fileId="79388" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/68bb62984441890111ab164ff38d46b0.jpg</src>
      <authentication>ffffd935f0f2f0ad0c2f6888fedf73c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="79389" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8813f4fbaf5ffe041f377d26e11e1ab4.jpg</src>
      <authentication>59cb12c4141cb292513bbda877e1195e</authentication>
    </file>
    <file fileId="79390" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5599f576f257a6102e145b26e129b3ef.jpg</src>
      <authentication>482030bc8cd45fbc708fb233c6970e7b</authentication>
    </file>
    <file fileId="79391" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5ea07e2ef5950a9a28640509904709dc.jpg</src>
      <authentication>376a8f9f42d16a3a9d44e94c11d16524</authentication>
    </file>
    <file fileId="79392" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2ba70c562309966a69abb103a3f0b3a.jpg</src>
      <authentication>e781a2185751342550f82dc7d98c04c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="79393" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6d2e1fe72960542ff41eda8be633bb06.jpg</src>
      <authentication>d707b79dd280c498a1fdafe7b737705c</authentication>
    </file>
    <file fileId="79394" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ab03404a396661e8d08d03a1edb12fe5.jpg</src>
      <authentication>b81ff00cfa1a4d36395d5aff949af5f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="79395" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d91a5e604ef4572603541e9daeb370a4.jpg</src>
      <authentication>29d80c38cdff591713962e196a1d0bea</authentication>
    </file>
    <file fileId="79396" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2d13714a4b1d1d125e7ae57e5c14e08.jpg</src>
      <authentication>44fd4250880ad4b2abaaf486143bab4d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79397" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a4f139c4d883ec5455526a194771fb2.jpg</src>
      <authentication>ae22173f610f8ee502b3c6b8e6483323</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494649">
            <text>Revistas literaràrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494650">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494651">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="494652">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494653">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494618">
              <text>Lo diari : La cultura en occitan. - 2017, N°037 (Mai-Junh)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494619">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2017, N°037 (Mai-Junh) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494620">
              <text>Vie artistique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494621">
              <text>Occitanie -- Civilisation</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494622">
              <text>Festivals -- Occitanie (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494623">
              <text>Culture -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495181">
              <text>Brun, Joan Frederic</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494624">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions,&amp;nbsp;des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494625">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; conten d'articles suls eveniments passats o de venir, de renduts comptes scientifics, d&amp;rsquo;an&amp;oacute;ncias de publicacions,&amp;nbsp;d&amp;rsquo;entrevistas amb los actors mag&amp;egrave;rs del monde cultural occitan e un agend&amp;agrave; cultural.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494626">
              <text>Pugin, Sebastien</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494627">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse), 2017-05-n037_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494628">
              <text>IEO Miègjorn-Pireneas (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494629">
              <text>2017-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494630">
              <text>2017-05-03 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494631">
              <text>Dufau, Caroline</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494632">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494633">
              <text>Auban, Evelina</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494634">
              <text>Chabaud, SIlvan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494635">
              <text>Pujòl, Miquèu</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494636">
              <text>Taupiac, Jacme (1939-....)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495182">
              <text>Hagège, Aldric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495183">
              <text>Valmary, Cedric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495184">
              <text>Gros, Lise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494637">
              <text>© IEO Miègjorn-Pireneas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494638">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/d5abcd0512e4033b158aa99015dd2242.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494639">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494640">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494641">
              <text>1 pdf (32 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494642">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494643">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494644">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494645">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15611</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494647">
              <text>20..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494648">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601783">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601784">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601785">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="610900">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644348">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2168">
      <name>Actualitat culturala = Actualité culturelle</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
