<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15616" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/15616?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T19:21:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="78750">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7e0d135301968db0ffeb9b63edbdbdcf.jpg</src>
      <authentication>357286d983551c24fe2d6f432da770f7</authentication>
    </file>
    <file fileId="79524">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2670dc47cb6f1fb825d74bab3e16f692.xml</src>
      <authentication>320ae91243cf4e2c4342f52ec604c844</authentication>
    </file>
    <file fileId="79525">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/371d17e6780841672211775757d1fc42.pdf</src>
      <authentication>226d42799a1973e3b9d07217f939198a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612903">
                  <text>L

o diari

N°32

Julhet – Agost
2016

5€

L a cul tura, en occitan
Reportatge :
Nadal Rey
pagina 12

Lo Scopitòne :
Boisson Divine
pagina 19

«À la Une»
Le Retrait : Caroline Dufau
pagina 10

Lo Diari, La cultura, en occitan – Revista bimestriala de l’IEO Miègjorn-Pirenèas
Disponible au numéro et par abonnement
ISSN: 2427 - 5735 – CPPAP:0117 G 92946

�Edito

Un an !

A

queth numerò qu’arrepresenta eth numerò anniversari dau Diari navèra formula. Un an
après, que podem estar contents de la nosta jòga.

Tractar l’actualitat culturau en occitan que revié a tractar ua matièra umana, a hèr encontres. Tot permèr, que ns’i èm hèit entà
balhar la paraula aus artistas, aus pensaires e aus organizators
d’eveniments (de Tolosa entiò Lavercantièra e de Montpelhièr entiò Agedèth). Eths invitats, que’us avem hèit parlar e argumentar,
escotar com ac cau. Qu’an podut profitar dau temps e de la plaça
qui cau entà podé’s exprimir. D’Aurelia Lassaca a Marilis Orionaa, de Claudi Sicre a Michel Maffrand, que son dejà nombrós
eths qui’ns hedón l’amistat de participar en estar plan disponible.
Tanben, que i avó un encontre dab eths nostes cronicaires.
Lo Diari que s’a sabut arcuélher participants plan diferents.
Que n’i a de tots, dab ua multiplicitat de tons : seriós, provocators, universitaris, punks, erudits, mès tots apassionats.
Enfin, de mes en mes, que ns’i escagem entà encontrar partenaris
(véger eth noste agenda) e sustot un public. Eth nivèu de lectura de
la nosta version numerizada qu’ei important e la nosta version papèr
non dèisha pas de créisher.
Au cap d’un an, que’vs volem tots mercejar vosauts los invitats,
los cronicaires, los partenaris e los lectors. Eth noste unic objectiu qu’ei de contunhar a avançar en hèr un magazine ena lenga
aon cada un (artistas, partenaris, cronicaires e lectors) e pósquie
trobar drin de satisfaccion.
Sebastian Pugin

Lo Diari et lodiari.com sont des
publications de l’IEO Midi-Pyrénées,
association sise 11 rue Malcousinat,
31000 Toulouse.
ISSN : 2427–5735
CPPAP : 0117 G 92946

Directeur de la publication :
Pierre Loubère
Rédacteur en chef :
Sébastien Pugin
Rédacteur &amp; Maquettiste :
Aldric Hagège

Impression &amp; Routage :
P.R.D., Millau
Photos de couverture :
Caroline Dufau © Véronique Chochon
Remerciements à nos partenaires, relecteurs,
contributeurs et collaborateurs.

�Novèlas – p.4
Edicions – p.6
Tresaurs en lum
Ventadorn – p.8
Lo Retrait
Caroline Dufau – p.10
Reportatges
Nadal Rey – p.12
La lenga sarda – p.14
Las Setmanas Occitanas – p.17
Carta blanca (version paganta)
Lo Scopitòne – p.19
3 questions a – p.20
Las Bèlas Letras – p.22
«Midi espòrt»– p.23
Lenga – p.25
Ne parlam
Qu’avèm legit – p.26
TV – p.27
Agenda – p.28
Photo : Aldric Hagège

�Novèlas
Teatre

Un projècte navèth a La Rampa Tiò.

Le canton de Josefina : Teatre occitan sus-titolat en
françés (Per Les Galejaires. Còla de l’IEO d’Arièja).
Dins una contrada rurala ont i tusta gaire le rambalh
modèrne, la mendra pecadilha ven un eveniment.
Mondes diferents vivon amassa, s’ignòran o s’opausan : les rurals ancians
e novèls, les autentics
e les materialistas, les
consumaires e les autartics, les convencionals e les alternatius…
Es de bon véser que
las discutidas mancan
pas. Cada jorn vesins
s’amassan en çò d’una
menina, la Josefina. S’i
charra de tot e de res
mas tot acaba per se
sapier…

Entà la rentrada 2016, La Rampa que’vs prepausarà
la soa darrèra creacion entaus joens.
Aqueste projècte qu’ei basat sus la descobèrta d’un
tèxte de Michel Piquemal, « Lo manege de Pichòt
Pèire » tradusit per Sèrgi Carles. Atau, l’enveja de
l’adaptar au teatre occitan qu’ei vajuda. Com eth
noste petit Pèire, que cau saber amassar e assemblar eths mots entà hèr virar lo manege. La pèça de
Suzanne Lebeau que da
bèras perspectivas teatraus. Qu’èm en preséncia d’un long poèma
qui s’escota. Suzanne
Lebeau, autora dramatica quebequesa, que’ns
prepausa ua lectura cantada de petit Pèire, un
long monològue a dus
votz aon e’s mesclan la grana e la petita istòria. Un
anar-tornar permanent entre la vita de Pierre Avezard, eth « Petit Pèire », e un monde qui s’embala :
guèrras, crisis, modernitat… Michel Piquemal, eth,
que’s transfòrma en cronicaire de ua vita inacostumada, aquera de Pèire.

Eth Servici Civic, un utís entà
desvolopar las
associacions.
La Seccion Regionau Meidia-Pireneas
de l’Institut d’Estudis Occitan qu’arriba tot just d’obtier
l’agradament d’intermediacion
dau
Servici Civic. Dab
aqueth agradament,
l’IEO MP que’s hica
a la dispausicion de
totas las associacions qui’s dedican a la lenga ena
Region Lengadòc-Rosselhon-Meidia-Pireneas. En
efèit, l’IEO MP que’vs da la possibilitat d’arcuélher,
pendent ua mission de 6 a 12 mes, ua volentària o
un volentari que poderà participar a la vita de la
vòsta estructura e au sué desvolopament. Atau, se
voletz arcuélher quauquarrís, que’vs podem hèr profitar d’ua convencion de Servici Civic. Tanben, que
v’aidaram entà : hèr las vòstas demarchas administrativas, cercar un volentari o ua volentària, preparar l’arribada de la joena o dau joen, definir la o las
missions de la persona en Servici Civic, gerir eths
pagaments, etc.
Ara, s’ètz interessats per eth dispositiu de Servici Civic, n’esitetz pas mes e contactatz l’IEO MP :
09 62 56 09 01 (diluns e dimars al matin)
o cathy.ieomp@gmail.com

4

Un IEO Regionau !

Las seccions Regionaus de Lengadòc e de MeidiaPireneas qu’an decidit de crear ua seccion regionau
d’ampla adaptada a la Region navèra : LengadòcRosselhon-Meidia-Pireneas.
Atau, eth 31 d’aost l’ensemble daus aderents de l’IEO
ena region que seràn invitats au CIRDÒC de Besièrs
entà hargar aquera estructura qui’s vòu estar un interlocutor privilegiat de la Region navèra e un utís
entà federar e aidar l’ensemble de las associacions de
l’IEO de la region entà desvolopar las loas accions
culturaus ena lenga.

L’estivada de Rodés de 2016 !
L’edicion 2016 dau hestau interregionau de las culturas occitanas « Estivada » que’s tierà dau 21 entiò eth
23 de julh au bèth mei de Rodés.
A l’ocasion d’aquera navèra edicion, l’Estivada
que’ns vòu presentar creacions ineditas en convidar
sus l’empont artistas confirmats e joens.
Lòc de creacion e d’efervescéncia, plantanha de talents
gessits dau terrador occitan, l’Estivada de 2016 qu’a la
volentat de portar tà la lutz propausicions musicaus
ineditas entà sostier eths joens artistas emergents.
La programacion qu’ei plan aubrita, que n’i aura entà
tots : musica, teatre, conferéncias, cinema, lecturas
espectacles e danças. Entà’n saber mes, consultatz
eth noste agenda (fin dau Diari).

N°32 – Julhet Agost

�« La sabor de la lenga » : legir amb las tornat viure.
aurelhas !
• Marcèu Esquieu a afirmat que « Nos fotèm
Se volètz entendre la lenga occitana dins totes sos estats, connectatz vos sus Radio Temps Rodés (107 FM
o www.radiotemps.com) lo dimarç e lo dimenge de
matin a 10 oras. Se sètz pas aquí al bon moment e al
bon endrech, i a totjorn la solucion podcast. Simòna
e Ivon vos parlan literatura… L’escomesa es de donar a entendre, far escotar e tanplan, deman, legir…
Se laissar embelinar !
Aital descobriretz d’autors mai o mens coneguts
d’ièr o de d’uèi. Entendretz lecturas, comentaris e
musicas. Pròsa o poesia, romans o policièrs, contes e
novèlas, la lenga occitana parlada o cantada… Lenga
de cada jorn e lenga literària, lenga de vida, de realitat o de sòmi.
Qualques exemples (en mai dels « classics » coma lo
nòstre Joan Bodon) :
• La paraula foguèt donada a « La pès nuds » de Joan
Ganhaire, una lèbre lemosina
que n’aviá a contar sus la vida
dels òmes.
• Los « Mestièrs d’antan »
contats per Josèp Maffre an

d’èsser mortals ».
• Sergi Gairal nos a menats en Argentina e nos a
fach dançar un « Tango d’Estiu en Roergue ».
• Sèm partits « Cap a China » amb Miquèla Cabaye Ramos.
• Las femnas tarnesas an pogut prene la paraula
amb l’ajuda de Ramon Ginolhac.
• Ives Roqueta nos a fach sentir « L’ordinari del
mond » e lo mièg lum de cada jorn.
• Avèm viajat en Espanha al rescontre de « Lazarillo de Tòrmes ».
• Avèm viscut amb « Lo paisanton d’a Badalhac »
dins lo Carladés.
• « La color lenta de la pluèja » de Maelle Dupont
nos a fach cabussar dins lo negre de la guèrra.
• Max Roqueta nos a esclairats amb « D’aicí mila
ans de lutz ».
La tièra es dubèrta, que la literatura occitana es de las bèlas e
es desconeguda. « La sabor de
la lenga » a per tòca de vo’n far
descobrir qualques tròces.

Lo Diari : abonatz-vos !
Lo Diari pendent 1 an, siá 6 numeròs ;
32 paginas e 4 rubricas exclusivas ;
un exemplar adreçat per corrièr
en çò vòstre
= 24 €
(en plaça de 30 €)

Nom – Association – Structure :

Podètz utilizar aquel bulletin, le copiar sus papièr

Adresse :�����������������������������������������������������������

liure o le telecargar sus lodiari.com/le-magazine.
Completar lo mai legiblement possible. Tornatz-le,

����������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������
Prénom :�����������������������������������������������������������

����������������������������������������������������������������������������

amb le pagament per chèc a l’òrdre de « IEO MP » a : Code Postal :��������������������������������������������������

IEO MP – Lo Diari
Abonnements
11 rue Malcousinat
31000 TOULOUSE

Ville :����������������������������������������������������������������
e-mail :��������������������������������������������������������������
N° de téléphone :�������������������������������������������

�Edicions
Manipòlis

L’espace occitan dans l’Histoire

Las edicions Reclams que s’arregaudeishen de l’espelida de Manipòlis, lo recuèlh de novèlas de Joan
Luc Landi. Que ns’i parla de çò qui maneja, ad escurs, los òmis e las hemnas, dens situacions excepcionaus o estranhas ; fòrças escuranhosas qui s’i
hèn au pregond. Joan Luc
Landi que sap tanben espiar çò d’aute, çò de desparièr qui viu lahòra.

L’espace occitan dans l’Histoire, Ses visages divers de
la Protohistoire à nos jours.
Las regions occitanas an conegut, dins
l’Istòria, estructuras
territorialas que correspondèron a l’implantacion de populacions
d’originas
divèrsas e qu’an daissat traças dins dialèctes principals de
l’occitan, coma dins
la toponimia.
En
nòu
capítols,
l’obratge conta, d’un
biais cronologic, l’evolucion de l’espaci occitan dins l’encastre europenc. L’autor cèrca pas tant
les detalhs d’un periòde que passar les 3 000 ans de
l’istòria per i metre en avant las constantas, rupturas, basculaments, renvèrsaments de situacions.

Manipòlis,
Jean-Luc Landi,
Reclams,
Novèlas, Occitan gascon
ISBN : 978-2-909160-59-7
15x21cm, 114 paginas
12 €

Filmer en bords de mer
Filmer en bords de mer. Le littoral du Languedoc et
du Roussillon - 40 extraits de films amateurs.
1èr numèro de la colleccion « Mémoire filmique
du Sud », co-editada amb l’Institut Jean Vigo de
Perpignan.
Quina utilitat per las vièlhas bobinas que demòran
dins le granièr ? Quin s’es pas jamai pausat la question
de l’avenidor dels filmes de familha, que devenon, amb
l’observància dels materials, complicat de véser. Dins
la linha de l’apelar de la Fédération Internationale des
Archives de Films (FIAF) amb l’idèa « Sacatatz pas
vòstres filmes ! », filmes amators, d’entrepresas, publicitaris o encara institucionals an trobat una segonda
joinesa en çò de la cinematèca de l’Institut Jean Vigo.
La causida facha per aquel primièr libre/DVD es
la del patrimòni maritim. Cinc tèmas l’organizan
doncas : De Port-Camargue à Cerbère ; Histoire de
pêcheurs ; Bateaux petits et grands ; Bords de mer
et canetons ; Le littoral, rêves d’architectes. L’identitat del Golf de Lion es
longament
desvelhada,
sus una musica originala
de Virgile Goller. Le libre
prepausa una contextualizacion dels imatges.
Filmer en bord de mer,
Obratge collectiu,
Institut Jean Vigo,
120 paginas &amp; 1 DVD,
25 €,

6

L’espace occitan dans l’Histoire,
Georges Labouysse,
Ieo Edicions
15x21cm, 116 paginas, Illustrat
ISBN : 978-2-955064-11-5
19.50 €

Lo Hussard sus lo teit
Estiu de 1832. Angelo, joen carbonari, que huei los
agents autrians, galopant shens cès ni pausa capvath
ua Provença decimada peu colerà. Invulnerable e
blos, que hè rampèu a tots los dangèrs, qu’ajuda las
victimis, en tot préner lo temps d’aimar ad escurs
Paulina de Thérus, hemna de las joenas, atrevida
en cèrcas d’un marit misteriós, dejà mort, dilhèu…
Lo Hussard sus lo teit,
Jean-Paul Rappeneau
Hachette Première et Cie –
France 2 Cinéma – Centre
Européen Cinématographique Rhône-Alpes – Lagardère Studios
Ficcion,
135 min.
19 €

N°32 – Julhet Agost

�Cinc

Sus lei piadas de l’Absenta

Du Bartàs canta en òc e
en arab las piadas ancianas e recentas daissadas
per l’istòria al pus prigond del Lengadòc mediterranenc, tèrras de mescladísses culturals. De
cançons que parlan del
monde d’aquí, dels plasers e dels patiments de la
vida, entre cronica sociala
e poesia libertària. Una musica que balha vida e carn
al « continent mediterranenc », duscas al Saharà ont
bufa lo vent caud d’Africa color de blues. Cinc voses
que fan gisclar de paraulas intimas e coloradas, ritmadas per las percussions e maridadas a la calor del cuatro, de l’oud, de l’acordeon e del violon oriental. Entre
influéncias d’aquí e metissatges naturals d’aquelas tèrras de Lengadòc, una musica per escotar e se bolegar !
A travèrs les 14 títols contant las vidas de «gueules»
del país e cants mai poetics, cinc evòcan las fatalitats
e les plasers de l’existéncia, coma còps de gola politics
qu’apuèjan sus la fatalitat de la bestiesa umana.

Lo languiment arrapa un òme que passeja sus lei
piadas de sa jovença. Passejada d’azard, tot li rementa l’enfança. Comença alòrs una segonda quista : quau es « Nimes l’Occitana » ? Perqué lo vai menar au mai pregond dau mond aquela que li dison
l’« Absenta » ? Lo personatge principau tòrna sus lei
camins de son enfança. Lo fotograf seguís la dralha
e nos liura aquí leis
imatges inspirats per
sa caminada.
Sus lei piadas de l’Absenta,
Matthieu Poitavin,
fotografias Stéphane
Barbier
Edicions
Atelier
BAIE,
Coll. Beau livre,
48 paginas
16x20,5 mm,
19 €.

De Schubert à Philae

Cinc,
Du Bartàs,
Sirventés,
15 €

Pepin Trespomas
Un còp èra, un chivalièr pichon, pichonèl, que
corrís lo vast mond, en companhiá de Magret,
son cosinièr de fisança, e Picanhièr, lo fat del rei.
Valent, plen de bontat e curiós, Pepin Trespomas
trobarà totjorn la solucion dels problèmas que los
tres amics encontraràn.
Dab las votz de : Ives Durand, Laurenç Labadia,
Pèir Arnaut Grosclaude–Lapléchère, Caroline
Dufau, Cecila Chapduelh, Olivier Pijasson, Monica
Burg, Guilhem Surpas, Emilie Esquerré, Violette
labadie, Philippe Neyrat,
Eliane Tourtet, MarieHélène Peyresaubes, Jòrdi
Besombes...
Pepin Trespomas,
Realizat per Jacky Bretaudeau e Luc Vinciguerra,
40x13 minutas,
Les Cartooneurs Associés.
15 €

Vaquí l’album novèl del Christian Almerge !
Totjorn la meteissa recèpta amb de cançons francesas e internacionalas fòrça conegudas que son parodiadas sus una musica ròck’n ròll, coma lo tube
intemporal « O sole mio » qu’es devengut « O solex
mio », sens parlar de « Marylène » cambiada en
« O macarèl ! ».
Se pòt trapar dins aquel disc un ventalh de tèmas
dempuèi l’adaptacion de la troita de Schubert fins al
singlar de la Malapèira. Poiretz tanben seguir dins
lor viatge sideral lo Philae e la Roseta perseguissent
la cometa Tchouri.
La tièra se completa amb qualques composicions plan
agradivas coma « Los castèls catars » o « Lo Cagaròl
de Sant Bres », e subretot « Ma Tèrra Occitana », cançon esmoventa sus lo
Nòstre País compausada per festejar la Region novèla.
De Schubert a Philae,
Christian Almerge,
Rock’citanie,
17 pistas,
1h20
15 €

N°32 – Julhet Agost

7

�Tresaurs en lum amb lo Cirdòc-Mediatèca occitana
Ventadorn,
un ostal de disques
per la reivindicacion
en cançons

A

la debuta de las annadas 1970, un corrent musical
novèl, la Nòva Cançon Occitana se desvolopa dins
lo borbolh social eissut de las contestacions del mes de
mai de 1968. Aquela epòca vei la joventut criticar los
quadres establits per las institucions e portar de reivindicacions regionalistas novèlas. La Nòva Cançon
Occitana es lo rebat musical d’aquelas reivindicacions.
Sos cantaires-militants – que los mai emblematics son
Marti, Gui Broglia, Patric, Mans de Breish, Maria
Roanet o encara Miquèla – capitan d’ancorar lo discors militant de l’aprèp mai de 1968 dins un territòri
e lo religan a las problematicas occitanistas. Es tanben
mercés a l’edicion de disques que los cantaires difusan
tant largament aquel discors que ressona alara fins als
salons d’escotaires sempre mai nombroses. Es amb lo
movement de la Nòva Cançon Occitana que son creats
los primièrs labèls discografics occitans coma l’ostal
Ventadorn, que, en defòra dels circuits de distribucion
classics, semenan la paraula e la musica d’aqueles cantaires de la reivindicacion occitana.
Es en 1965 e 1966 que son editats los dos primièrs
disques de la Nòva Cançon Occitana, a l’iniciativa de la
seccion gardenca de l’Institut d’Estudis Occitans, doas
interpretacions musicalas de tèxtes de Robèrt Lafont per
Gui Broglia. Puèi, lèu, amb la montada en poténcia de la
Nòva Cançon Occitana, l’idèia de montar un labèl discografic vertadièr per tal de faire circular mai largament
lo messatge militant sus un supòrt novèl apareis dins
l’esperit dels responsables de la seccion « Espandiment
de la Cultura d’òc » de l’IEO. Es en 1969 que Ventadorn
espelís, amb la tòca de fondar una estructura dedicada a
la difusion del messatge dels novèls cantaires-militants, e
d’èsser tanben en adequacion amb lor aspiracions e reivindicacions. Lo labèl es a aquel moment una associacion que trabalha a una produccion locala de disques, en
autogestion, amb l’engatjament de militants nombroses.
Per manca de mejans, es dins de garatges o de cavas que
son enregistrats los primièrs disques. E son de grafistas e
plasticians pròches del mitan occitan que se veson fisar la
realizacion de las pochetas : Patric Divaret e Pèire Francés
mai que mai. Enfin, las paraulas e lor traduccion, picadas
a la maquina, son apondudas a la man dins las pochetas,

8

per de militants e de benevòls. Son los meteisses militants que permeton lo finançament del primièr disque de
Marti Un pais que vòl viure, que se vendrà a 1500 exemplaris en tres meses.
La distribucion de Ventadorn se fa en defòra del circuits
abituals e ensaja de se sortir de l’influéncia de las grandas ensenhas e circuits de distribucion que se desvolopan
al meteis moment. Es per correspondéncia, en soscripcion, mas tanben al prèp de las seccions localas de l’IEO
qu’es venduda la majoritat dels disques. Una campanha
de venda a domicili al prèp dels discaris independents es
tanben menada. Fàcia al succès rescontrat e l’ample de la
produccion de disques, Ventadorn es forçat d’evoluir e se
transforma en SARL (Société À Responsabilité Limitée)
tre 1973, sens renonciar a sos ideals primièrs. Ventadorn
deu èsser un otís de difusion per totes los cantaires e militants que reclaman la paraula.
La fin de las annadas 1970 correspond a l’apogèu de la produccion discografica en cò de Ventadorn, amb en particular la venda de mai de 50 000 disques entre 1978 e 1979.
Es dins la meteissa annada que lo labèl se dobrís a d’autras expressions musicalas e fa dintrar dins son catalòg
de compositors classics d’expression occitana mas tanben
de musicas tradicionalas. Comença tanben a distribuïr de
disques catalans, bretons, bascs, alsacians e còrses.
Las vendas de Ventadorn demesisson al meteis moment
que lo movement de la Nòva Cançon Occitana. Lo labèl desapareis en 1985 aprèp aver produsit e distribuït 90
disques per lo sol corrent musical e reivindicatiu de las
annadas 1970. Pasmens, a costat de Revolum, l’autre ostal de disques de l’epòca, Ventadorn s’es intituït coma un
modèl de distribucion alternatiu, complètament dedicat
a la causa occitana que contunha d’inspirar e condicionar lo circuit de distribucion de la creacion musicala occitana contemporanèa.
Se es en granda partida mercés al supòrt del disque vinil
que la Nòva Cançon Occitana a pogut se desvolopar, es
plan dins las amassadas popularas e militantas que los
cantaires del movement debutan. Es pendent los acamps
politics, al prèp dels obrièrs, dels vinhairons o encara dins
las MJC que de concèrts son organizats, sistematicament
acompanhats d’un debat. Ives Roqueta, coma ancian
creator e membre de Ventadorn, considerava qu’aquela
Nòva Cançon Occitana èra eissida d’una construccion
collectiva e que son messatge mas tanben sa fòrma artistica èran elaborats en relacion estrecha amb lo public,
pendent aqueles moments d’escambis.
Uèi, es mercés a aquela edicion discografica que demòran
qualques testimoniatges materials d’aquel movement,
militant e musical a l’encòp.
Per ne saber mai sus la nòva cançon occitana e sul fons
Ventadorn conservat al CIRDÒC :
www.occitanica.eu/NCO

N°32 – Julhet Agost

��Lo Retrait

Caroline Dufau :
« arrefusar la mediocritat »
I a, dins la creacion artistica, intellectuala, gens que demòran
dins lor domeni per l’explorar
fins a la fin, fins a l’esséncia, fins
a la perfeccion. N’i a d’autras que
tròban la riquesa e la qualitat del
trebalh dins la diversitat. E per
parlar de las activitats de la domaisèla, « diversitat » es pas pro !
perpausicions qui’n pòden gessir, per
biaishs creatius e inventius. Que’m soi
interessada permèr au cinèma, puish
aus mèdias e a la comunicacion en generau, e mei anar mei, a la canta o au
conte. Tot condat e rebatut, qu’aimi
véder, escotar, escambiar e contar istuèras, per quau mèdia que sii.
Uèi, que soi ua « detzaira », membre
deu collectiu de creacion vidèo DÈTZ1,
que soi ua de las cantairas de Cocanha2,
e que preni part a mantruns eveniments
culturaus en produccion, organisacion
o comunicacion (Lo Primtemps de l’Arribèra3, la Chancada4…).

Qualques elements biografics per començar :
Caroline Dufau, qual sètz ? d’ont venètz, que fasètz ? Volèm tot saber !
Que soi sortida de Sent Pèr de Lèren, un vilatge
gascon enter Salias de Biarn e Pèirahorada, on
l’associacion Chancaires e s’i hè tà transméter la
cultura populara gascona, per la dança, la musica,
la canta, las chancas. Adara que damori a Tolosa,
e que soi hòrt estacada a la lenga nosta, a l’expression culturau e mediatica, e que soi curiosa de las

10

Explicatz de còps qu’es al Canadà
que comencèt vòstre interès per
la lenga e cultura occitanas. Qu’es
aquela paradòxa ?
Ne’m sembla pas briga estar un paradòxa. Qu’estudièi dus ans a Montreal
au Quebec, de 19 tiò 21 ans. Que’m
passèvi la vita a explicar au monde
qu’Euròpa n’èra pas França, e que
França n’èra pas Paris, que i avè un
haish d’autas lencos e culturas preus
entorns. La mea, enter autas (qui ne pensavi pas
aver a deféner mei qu’aquò, ad aqueth moment…).
Que’m sentishói hòrt mei pròche deus sobiranistas, politicament. Que grasivi d’audir e de’m botar
en boca aqueth francés d’America. Que comencèi
a pagerar los enjòcs de reconeishença entaus grops
1. detz.tv
2. cocanha.net
3. loprimtempsdelarribera.com
4. chancada.com ; (illustracion çai-contra ndlr.).

N°32 – Julhet Agost

�etnics o comunautats, lo
besonh d’aver un environament de vita vitanta qui
preni en compte e validi
l’existéncia deus qui hèn
la societat. Que comprenoi
lavetz l’importància de’s
pelejar tà víver en la soa
lenco pròpia, qui mia a ua
dignitat essenciau. En tornar per noste, que’m sentishói tau com ua quebequesa au demiei d’ua mar
de cultura anglo-saxona :
ua occitana en ua França
parisenca, centralizada e
monolenga. Que m’avisèi
tanben e n’aví pas tot a
fèit la medisha lenco mairau que non pas los mens
grans-pairs (imaginatz tot
çò que mancam com subtilitat e conivéncia dab lo
monde de duas generacions mei ençà), tanben de la violéncia de’s véder
impausar ua auta lenco mei potenta en plaça de
la soa, com aparishó aus mens grans-pairs… Un
còp installada a Tolosa tà har un master a l’ESAV,
que’m perfeccionèi a de bonas la lenco mairau deu
territòri on soi vaduda, mercés a Dètz e au CFPÒ
de Mijorn Pirenèus. Qu’avi per mira de melhorar
las meas competéncias professionaus, de har lo
men mestièr de comunicanta en occitan, e tot simplament d’estar plan hens los mens baskets, tà har
créisher la diversitat de lencos e de culturas, l’esperit clar e ubèrt.
Comunicanta de formacion, e ara tanben
cantaira, comediana de doblatge, contaira... tocar a tot : vòstra forma d’engatjament ?
N’ac èi pas forçadament planificat, que
son las oportunitats
qui’s son presentadas.
Solide qu’assagi de
har peu mélher, de’m
documentar, de’m formar, quan accèpti ua
perpausicion o quan
ua navèra via professionau e m’interèssa.
Qu’aimi tribalhar en
equipa, hargar projèctes, téisher ligams,
transméter tanben…

Aquò qu’ac èi descubèrt
e apregondit mercés au
collectiu Dètz, lo laboratòri de creacion audiovisuau en occitan. Qu’èm
un detzenat de joens professionaus deus mèdias a
crear amassa, a har créisher un vam collectiu,
fresc, audaciós. Atau que
hèm lo noste engatjament
viu e vededèr.
Question trapèla :
se ne deuriatz gardar
sonque una, quina activitat, fin finala, prevalriá ?
Ah !… Ne sèi pas. Ua
activitat que teula dab
l’auta, que’s completan.
Qué que’n sii, ne pòts pas
destacar la lenco de la
votz, la votz deu raconte,
lo raconte de la canta, o d’un escenariò de filme, o
d’un talhèr dab escolans, o d’ua nòta d’intencion
tà hargar un projècte. Per jo, tot que’s tien.
Per vos, del punt de vista de la comunicacion,
de l’imatge, que caldriá melhorar o cambiar per
ajudar a una difusion mai larga de la cultura e
de la lenga ?
Ne crei pas qu’i agi ua recèpta miracle, malaja.
Que cau sustot hidà’s a monde competent, formà’s, tribalhar tostemps mei hòrt entà arrefusar
la mediocritat, aver hami d’inventar, de gausar,
d’estar bròis… créder en çò que hèm, estar vius,
gaujos e descomplexats de la cultura nosta, e d’ac
muishar per l’accion e la creacion.
Avètz projèctes per la seguida ? Pensatz
prendre vacanças un jorn o l’autre ? !
Ha ha ! Per las vacanças, que vederam ! Totun
qu’èm hòrt contentas dab las Cocanha, qu’avem
un sarròt de concèrts tà l’estiu 2016. Qu’entram
en estudiò en seteme entà enregistrar lo noste
permèr album (un EP 5 títols qu’ei sortit en mai
2015). Los projèctes que son gessits deus encontres, que s’i parla de causas, de carnavals, de
filmes, d’espectacles... que vederam çò qui s’escad
a vàder. Qué que’n sii, l’occitan qu’ei ua hont de
las bèras : qu’avem de qué téisher. E tan mélher.

N°32 – Julhet Agost

Entrevista realizada per Aldric Hagège
Fotographias : Véronique Chochon
Trad’hivernales 2016.

11

�Reportatge

Nadal Rey :
sa vida,
sas accions,
son òbra.
Nadal Rey nasquèt lo 23 de decembre de 1911 a l’Espital de la Grava a Tolosa. Dempuèi
tot jove, Nadal banha dins las lengas regionalas, entre un paire que parla lengadocian e
una maire que parla lo gascon. – Charline Pellegry.
Tot ben qu’aguèsse pas aprés lo francés qu’a partir de l’atge de sièis ans, Nadal faguèt una remarcabla escolaritat que lo menèt fins a l’escòla normala superiora de l’ensenhament tecnic (ENSET) a
París. Apassionat de cultura e de lenga espanhòla,
faguèt sa tèsi universitària suls tèmas d’un escrivan
espanhòl : Gabriel Mirò e venguèt professor d’espanhòl ; ensenhèt en particular al Marròc.
De retorn en França en 1973, s’installa dins
lo Tarn e Garona, a La Vila Diu del Temple. A
62 ans, en profeitant de son retorn a la campanha, lo fòrt actiu Nadal participa a la vida rurala del vilatge e se regala de parlar occitan amb
lo monde del país. Constata alara que los ainats
semblan replegats sus eles-mèmes, de còps isolats
e sens vertadièr gost a la vida. Alara, aquel òme
d’accion a volgut far quicòm pels ancians. Atal,
creèt lo club dels ainats rurals per les reünir e las
MARPA (Maison d’Acuèlh Rurala per las Personas Atjadas) per les aculhir, al mai prèp d’en çò
d’eles, dins un lòc de vida propici als escambis
dins un environament securizat. Uèi i a mai de
600 MARPA en França. Aprèp creèt la FIAPA
(Federacion Internacionala de las Associacions
de Personas Atjadas) que comptava 54 païses
membres. Correguèt lo mond, obtenguèt una
votz consultativa a l’Euròpa e a l’ONU.
Nadal, dont l’esperit fertil es totjorn estat al
servici del melhorament del quadre de vida dels

12

ainats, a inventat e creat Preséncia Verda : un sistèma que permet de portar mai de seguretat a las
personas soletas. E qu’evita l’isolament de las personas dependentas.
Aquel amorós de l’occitan a encoratgèt totjorn
e promoguèt lo manten e lo desvolopament
d’aquela lenga. En particular, creèt lo prèmi Nadal Rey, dubèrt a totes, que recompensa d’òbras
tan plan d’adultes coma d’enfants en francés o en
occitan. Foguèt tanben a l’origina de la creacion
de l’associacion « Lo recaliu » a La Vila Diu, dins
la quala animèt corses d’occitan e dictadas occitanas fins a 103 ans.
Nadal es tanben un amorós de la literatura e de
l’escritura. Sa pluma se vòl torn a torn biografa, poèta, contaira, autora de novèlas, umoristica o romancièra. Son òbra es consequenta : prèp d’una trentena
d’obratges e 9 tòmes sul movement dels ainats.
Son experiéncia de la guèrra noirís Le bataillon perdu dins lo qual conta las annadas de guèrra 1939-1940 amb los batalhons d’Africa, ont s’es
retrobat dins una unitat ont i aviá los « joyeux »
(escais donat als represes de justícia).
Son combat pels ainats a inspirat La belle
aventure : l’émancipation des Aînés qu’evòca son
combat e sas accions a totes los nivèls, per tornar
donar dignitat, dreits e deverses a las personas

N°32 – Julhet Agost

�litats quotidianas, son
estats capables de portar lor saber.

La Dépêche du Midi, 15 février 1983

atjadas. Nadal a tanben escrit Le mouvement des
Aînés, 9 tòmes e una annèxe de publicar.

Per Nadal, l’occitan li permet d’anar al
fons de las causas, dels
sentiments e es garant
de l’autenticitat dels
provèrbis. Les traduire
en francés permet a
totes de les descubrir :
« Planheriái que los que
coneisson pas aquela
lenga pòscan pas presar
la densitat dels mots,
la sabor de las expressions, la doçor de sa
musica, l’agradament
de son ritme. »

Son gost prononciat per la ruralitat e los rurals
del país d’òc es a l’origina dels libres Lo temps estorrit e Les quatre vents, que retraçan la vida d’un
vilatge occitan entre las doas guèrras mondialas.
Aqueles libres son instructius perque coma o ditz
Nadal : « cal conéisser lo passat, per comprendre
lo present e poder orientar lo futur ». Sus aquel
meteis tèma retrobam tanben recuèlhs de poèmas
en occitan amb una version francesa coma Esclarida o Espèr... o tanben peçòtas occitanas coma
Brigahals de vida sus las gents del país d’òc, lor
umor, lor bon sens, lor tolerància, lor umanitat e
lor autoderision.

Dins aquel recuèlh impregnat de l’amna de las
gents del país, retrobam lors valors :
Lo trabalh : « Lo trabalh de la matinada se coneis tota la jornada » : lo primièr sens es que lo
trabalh de bona ora fait de bon trabalh e lo segond sens mai prigond es que lo qu’a començat de
trabalhar jove ne tira beneficis tota sa vida.
Lo bon sens : « Val mai prene vaca e vedèl que
demorar ase » : s’avèm pas la causida, val melhor
esposar una filha maire que de demorar celibatari.
La prediccion del temps : « Quand lo faucilhar
ganha la campanha la pluèja foranha » : l’irondèla
vòla en rasejant perque los insèctes an desertat la
nauta atmosfèra cargada de pluèja.
L’anti-gaspilhatge : « A taula, degun recula » :
los païsans coneisson la fam e donc deven far onor
a la taula perque es dificil d’aver çò que i a dessús.
Un autre exemple sul tèma de l’anti-gaspilhatge :
« Lo petaçar fa durar » : cal reparar los objèctes
puslèu que de los getar.

Mai particularament, La sagesse des humbles
es un recuèlh de dires e de provèrbis occitans que
los rurals an ausit e utilizat. Tradusits e explicats
en francés, aqueles provèrbis plens de bon sens
son nascuts de l’observacion e de l’experiéncia
dels òmes del país d’òc que, confrontats a las rea-

Nadal Rey es un exemple de seguir, un òme
d’accions gloriós de sas racinas e un fòrt bon escrivan. Nadal festejarà a la fin de l’annada sos 105
ans e a qual lo vòl entendre, li agrada de donar
son secret de longevitat : « ai fòrça trabalhat, ai
fòrça creat, ai fòrça somiat, ai fòrça... aimat ».

Son atrach per l’escritura, la literatura e la poesia a engendrat poèmas sul tèma de l’amor, de peçòtas, d’estudis e criticas literàrias, de novèlas, de
contes de Nadal o umoristics.

N°32 – Julhet Agost

13

�Mapa lingüistica bilingüa de Sardenha © Dch

Sardegna panorama (Tramariglio) © Arianta

La lenga Sarda

La Sardenha es la segonda isla mai granda de
la Mar Mediterranèa aprèp la Sicília, se situa al
centre de la mar a 800km d’Itàlia al sud de la
Corsega, amb una distància respècte a Itàlia tradusida en 12 oras de batèu o una ora d’avion.

14

N°32 – Julhet Agost

�La bandièra Sarda © icnussa

U

na separacion geografica e
culturala e sa posicion estrategica, qu’a totjorn permés un barrejament de culturas, una continua invasion dels estrangièrs qu’arribavan
de la mar per aprofeitar de las sevas
ressorsas naturalas.
La lenga de Sardenha se sona
lo Sard, es parlada unicament a
Sardenha e aparten a la branca
romana meridionala de las lengas
inde-europencas, qu’a conservat
los aspèctes originals del latin.
D’efièch demòra coma la lenga mai
arcaïca d’aqueste grop lingüistic,
que se divisa a son torn en diferentas variantas segon lo territòri, e que son dirèctament derivadas d’una evolucion istorica marcada
per influéncias lingüisticas diferentas.
Es per aiçò que la lenga se divisa en cinc brancas
principalas mai los principals dialèctes derivats, amb
quicòm prèp de 1 350 000 locutors presents a l’isla.
Lo dialècte Logudorés es un de las principalas
macrò-variantas de la lenga, originala de la zòna nòrdoèst e centre de l’isla, amb la convivéncia d’autras
diferenciacions dialectalas e una varianta mixta, un
lengatge de transicion Còrs-Sard que s’apèla lo Magdalenenc, qu’es parlat solament a l’isla de la Magdalena
e que ten plan afiantats amb los dialèctes còrses parlats
a la ciutat de Bonifàcio e Pòrto Vièlh.
A la vila de Sassar (còsta nòrd-oèst) se parla lo Sassarés o Turritano, qu’es un dialècte renascut d’una basa
toscana-còrsa, evolucionada dempuèi en autonomia e
amb influéncias genovesas-ibericas. Lo dialècte Nuorés es parlat al centre e considerat coma lo Sard mai
antic de totas las variantas. Un aspècte caracteristic es
la conservacion del son velar C e G tanben davant la
vocala, e lo còp de glòt1 coma caracteristica fonetica.
Lo Campidanés es parlat a la plana mai granda situada al centre-sud, e dins lo sistèma lingüistic Sard
totas las variantas del Campidanés son consideradas
las mai envinadoiras e que demòstran pus elements de
distància del modèl latin classic.
A Sardenha existisson tanben autras varietats
lingüisticas romanas diferentas, coma lo tabarquin
qu’es un dialècte ligur parlat a CarloForte e San Antioco, las doas islas que pertanhent a l’archipèl del Sulcis al sud-oèst, e l’alguerés parlat a la vila de l’Alguer
qu’es una varianta del catalan.
La bandièra Sarda. Un simbòl de las batalhas is-

1. La consonanta oclusiva sorda de la glòt (cop de glòt) es realizada quand las còrdas vocalas se tampan per aturar lo flus
del aira e apuèi venen dobèrtas.

toricas es representat de la seuna bandièra d’origina
medievala, que se compausa de la crotz de Sant Jòrdi
amb quatre caps talhats de color negre, que pòrtan
un bendèl suls uèlhs, e demest totas las explicacions
conegudas, la bandièra representariá los quatre reis
sarrasins que volián conquistar l’isla, mai desbarrotats pel exercit aragonés. La meteissa bandièra es lo
simbòl nacional de Corsega, amb la representacion de
solament un cap de moro talhat que pòrta lo bendèl.
La situacion actuala de la lenga Sarda. Dempuèi sègles de batalhas per l’autonomia, l’an 1948 la
Republica Italiana a balhat la normativa de Region
Autonòma a Estatut Especial amb un pròpri poder
executiu, e un conselh regional capable de legiferar d’un biais autonòm. La lenga sarda es protegida
per una lei de 1999, es estada reconeguda coma una
segonda lenga oficiala de la Region Autonòma de
Sardenha, al costat de la lenga italiana.
Cultura. Lo sègle XX se
dobrís amb la tendéncia a la
transformacion de las estructuras tradicionalas de la societat sarda, e tanben al nom
cultural. Una posicion de relèu
dins la literatura es ocupada da
Grazia Deledda Prèmi Nobèl
en 1926, escrivana de Nuoro
qu’a consacrat la valor e l’originalitat de la literatura sarda.
Las principalas tematicas foguèron l’ etnica patriarcala del
mon Sard, la mòrt e lo dolor, la
pèca e la consciéncia de la finalitat de l’òme. Sempre de la vila
de Nuoro es Salvatore Satta,
jurista e escrivan qu’a escrit subretot en lenga italiana poesias,
e lo roman Il giorno del giudizio

N°32 – Julhet Agost

15

�Nuraghe Ruju (Chiaramonti) © M4rvin

(revirada en Lo jorn del judici)
escrich en 1977 qu’aguèt una
ampla difusion e un creissent
succès de critica, amb la publicacion de reviradas en diferentas lengas estrangièras. Emilio
Lussu (1890-1975). Nascut a la
província de Cagliari foguèt un
politic e escrivan, un combatent
de la Brigada de Sassari, e dins
los formators del Partit Sard
d’Accion PSA. Antonio Segni
(1891-1972) de Sassari, un altre personatge important de la
politica que foguèt President de
la Republica Italiana de 1962 a
1964. Antonio Gramsci (18911937) nascut a Ales (província
de Oristano) èra un politic, filosòf, jornalista, linguista, critic literari e fondador del Partit Comunista Italian, a escrit
Lettere dal Carcere (rev. Letras
da la prison) e I quaderni (Los
quasernets). Gramsci es considerat coma un dels pensadors

16

mai importants del siècle XX que a analisat la estructura culturala e politica de la societat contemporanea.
Enrico Berlinguer (1922-1984) de Sassari, a estat
una figura importanta del segon aprèp guèrra. Foguèt
lo secretari nacional del Partit Comunista Italian de
1972 fins a la seva mòrt. Èra cosin de Francesco Cossiga (President de la Republica Italiana de 1985 a 1992)
ambedós èran parents de Antonio Segni.
Subretot dins los darrièrs ans en Sardenha s’ a assistit a un reflorir de òbras literàrias en particular de
genre policièr e negre, probablament per remesurar
lo rescontrar a la societat antica e modèrna. Dins la
cultura e la tradicion sarda, mai cal dire que la locomotiva que totjorn a traïnat lo car de la cultura es
lo radical interès a las sevas originas, a la istòria de
l’isla, a la cultura nuragica 2, a las tradicions e las cresenças popularas.
Giuliana Mulas
2. Un Nuraghe es una torre redonda en forma de còn troncat
que se trapa principalament en Sardenha. Aqueste edifici megalitic es caracteristic de la cultura nuragica que a aparegut a
Sardenha entre lo 1900 e730 AC.

N°32 – Julhet Agost

�Las Setmanas occitanas
Volgudas per las Regions L.-R.–M.-P. e A.–L–.P.-C., organizadas pel Centre de Formacion Professionala d’Occitània, las Setmanas Occitanas s’acaban amb l’annada
escolara. Avèm pausat qualques questions a Anne Azimont e Estel Llansana, que
trebalhan pel CFPO. – A.H.
Per començar, cossí descriure Las Setmanas avèm organizat las setmanas, e tanbens las animacions occitanas dins le quadre dels festenals de liOccitanas en dus mots ?
Las Setmanas occitanas son un dispositiu que ceans en Aquitània, en Miègjorn-Pirenèus e las jormetèc en plaça la Region Miègjorn-Pirenèus en 2013 nadas de ligason collegians-liceans.
Per cada setmana, avèm començat per contace le CFPO n’èra ja le mèstre d’òbra. Ongan, s’agís
d’un projècte comun menat per la Region Miè- tar le licèu e presentar le contengut de la setmana.
gjorn-Pirenèus e la Region Aquitània, lors Acadè- Apuèi, avèm causit les intervenents ambe le profesmias respectivas e la DRAAF (Direccion regionala sor e les jorns e oraris ambe l’administracion. Un
de l’alimentacion, de l’agricultura e del bòsc de Miè- còp causits les intervenents (conferéncia, concèrt,
espòrt, cinemà... ), les avèm contactats e avèm fait le
gjorn-Pirenèus).
Las « Setmanas » son d’accions de sensibilizacion ligam ambe le licèu. Avèm ensajat de far venir a cada
a la lenga e a la cultura occitanas qu’an mantun ob- còp d’intervenents del parçan per balhar als liceans
jectiu. Le mès ambiciós es de motivar mès de liceans d’exemples de çò que se fa en occitan près d’elis.
Aquò es estada la partida d’organizacion preaa estudiar l’occitan, coma lenga viva o coma opcion.
Cal dire qu’après le collègi les liceans an la causida al labla, e apuèi i a le trebalh sul terren. Avèm plan
nivèl de las opcions, alavetz l’occitan es pas la priori- viatjat aquesta annada ! De Milhau a Sent Vincenç
tat. Les collegians qu’an començat l’occitan e qu’ar- de Tiròssa e de Tarba a Perigüers avèm percorregut
riban al licèu deurián poder contunhar de l’aprene. las rotas d’Aquitània e de Miègjorn-Pirenèus ambe
L’autre objectiu màger es de far conéisher la lenga l’expò, avèm realizat d’animacions e avèm aculhit
e la cultura occitanas a totis les liceans, e d’ensajar e acompanhat totis les intervenents de las animade far evoluir positivament lor vision de la lenga, se cions programadas.
la coneishen ja.
Anatz ! Una question
Una setmana occitana
volontàriament provovòl dire : una exposicion que
canta : las animacions
presenta la lenga e la cultuAth licèu Bagatelle
èran a destinacion de
ra occitanas (onze panèls
licèus de Miègjorn-Piree duas bòrnas interactivas
MÒSTRA - EXPOSITION
nèus e sa vesina
ambe de videòs dedins) ; una
Occitan, lenga e cultura
Aquitània, ont la lenga
animacion a l’entorn de l’exOccitan, langue et culture
e cultura occitanas son
posicion a travèrs un jòc de
Deth 7 ath 11 de març de 2016 – hall centrau
localas, son plan d’aicí.
questions ; una conferéncia
Du 7 au 11 mars 2016
A despart de çò que sesus l’emplec ; un repais occiDiluns 7 de març - Lundi 7 mars
14h - 15h
riá una promocion de
tan a la cantina e un especPRESENTACION dera mòstra
las accions e estructuras
tacle que cada licèu causís
Dimars 8 de març – Mardi 8 mars
occitanas (èm pas a dire
(musica, cinemà, teatre…).
ARREPÈISH OCCITAN ara cantina
que siá pas importanREPAS OCCITAN à la cantine
ta, o necessària), quina
Vos podètz presentar en
Divendres 11 de març - Vendredi 11 mars
importància dins l’acqualquis mòts, nos explicar
CONFERÉNCIA
cion d’un licèu ? E pels
un pauc qual foguèt le vòstre
Occitan : emplec e formacion
liceans ?
ròtle dins l’eveniment, cossí
Occitan : emploi et formation
L’importància pel litrebalhatz ?
Sala de conferéncias deth CDI
10h30 - 12h
cèu es qu’aquela setmana
Nòstre ròtle es estat le
Concèrt
ven sostenir e valorizar le
d’un mèstre d’òbra. Doncas,

Era setmana occitana

Pierre Rouch e Gérard Garrigues

Sala polivalenta

13h – 13h45

N°32 – Julhet Agost

14h – 14h45

17

�« L’autre objectiu màger es instruments… Un plaser.
trebalh del professor d’occiçò qu’es imatge e son
tan, e sustot li donar un pauc
de far conéisher la lenga e Tot
les interèssa plan, per aquò
de visibilitat. Es una matèria
opcionala, sovent pas brica rela cultura occitanas a totis las bòrnas an totjorn de public. Un licean al FESTIV de
coneguda, e le fait de far venir
les liceans, e d’ensajar de far Tolosa nos expliquèc qu’es
d’intervenents exteriors, de
excepcional d’aver aquesta
gropes de musica, una expoevoluir
positivament
lor
vision
mena de manifestacion, èra
sicion, etc... aquò sensibiliza
plan atentiu e nos diguèc
les liceans mès tanbens le perde la lenga (...) »
que les joves son en demansonal del licèu a l’existéncia
da de culturas diferentas.
de l’occitan e lor mòstra qu’es
una lenga viva. Permet tanbens de far le ligam entre le Mèma s’es lor cultura, mas o sabon pas !
Per las autras animacions, avèm agut de tot, de
licèu e les operators occitans del parçan, per de futuras
collaboracions. La mòstra e las videòs dins las bòrnas gropes mès interessats que d’autres, mès i a totjorn
revelhan la curiositat dels joves e dels adultes, e pendent de joves curioses e se les intervenents lor parlan de
causas que les tòcan, son participatius. Mèma quand
una setmana l’occitan es mès present dins le licèu.
L’importància pels liceans es dobla : pels que co- son provocators, aquò permet de dialogar e d’abordar
neishon pas e que participan a las animacions, es les prejutjats per lor transmetre una vision diferenta
l’ocasion de descubrir una lenga e una cultura. Per de la lenga e de la cultura occitanas.
les que fan occitan, senton que la lenga qu’estúdian
Segur, es encara tròp d’ora per far un bilan,
es mesa en valor e lor balha l’enveja de contunhar.
D’unis decidiràn de prene l’opcion occitan a la din- mas quina foguèt –del punt de vista de vosautras
trada que ven, e es plan aquela, la tòca primièra de sul terren– la recepcion per las equipas pedagogilas Setmanas. Avèm ja agut de retorns positius de cas ? E, benlèu çò mai important, pels joves ?
La recepcion en general es estada puslèu bona,
mantun licèu.
sustot quand le cap d’establiment èra convençut e
Les disèm ultraconnectats, completament implicat. Après, i a encara de trebalh a far per sensimondializats, quand es pas estandardizats e bilizar, non solament les joves, mès tanbens l’equipa
normalizats… Es complicat d’interessar aquesta dels professors. Les prejutjats son encara plan presents, e les professors d’occitan ne patisson. Si que
joinessa al subjècte ?
Es pas totjorn aisit, mès depend de las anima- non, les professors de lenga (francés, espanhòl…),
cions. La musica (coma le cinemà e l’espòrt) interèssa d’istòria e geografia son sovent curioses e favovertadièrament les joves e fa passar le messatge d’un rables. Les professors que parlan la lenga son totjorn
biais plan mès eficaç que mila discorses. A cada còp, contents de véser qu’es mesa en valor e de participar
quin que fosquèsse le grope e l’estile de musica, avèm a las animacions.
Coma disiam per la question precedenta, a cada
agut un public nombrós, de joves que nos mercejan,
que venon pausar de questions als musicians suls animacion avèm agut de joves curioses, e ambe la
musica avèm capitat d’entosiasmar
les quites indiferents. I a encara de
trebalh a far, mès les retorns positius qu’avèm aguts mòstran que cal
contunhar e que sèm sus la bona
dralha.
Le territòri de las doas regions
s’es espandit, e per l’avenidor, après
lo bilanç e caldrà soscar a l’adaptacion d’aquel dispositiu a las condicions novèlas. Aqueste projècte, s’es
validat pel novèl Ofici Public Per
l’Occitan, poirà contunhar de far
partida dels objectius de la politica
lingüistica interregionala, per çò
que tòca la transmission e la sensibilizacion en occitan.

18

N°32 – Julhet Agost

�Lo Scopitòne

Carta blanca

de Silvan Carrère

D

empuish un detzenat d’annadas, la Gasconha
que s’impausa, e de faiçon clara, com la soleta
sorga de creacion musicau en lenga occitana laguens
un estile ròck-metau.
Hantaoma, Stille Volk, Arnapi, Gojats of Hedàs, o
enqüèra Papà Gahús (tà non citar qu’eths !) que’s son
hèits ambaishadors d’ua dobla cultura ròck-occitana, tostemps en ligam dab la tasca vascona.
A la popa d’ua lenga gascona de qui arrapa las lengas e las amnas, arren de miélher tad aquestes musicians-precursors qu’ua guitarra saturada e ua bateria esvarjada entà portar la paraula d’un pòble de
qui’s vòu pas carar.
E que n’i a un aute grop de qui’s vòu pas carar, qu’ei lo
grop Boisson Divine, tots originaris deu Gèrs, de qui
venguen de sortir lo sué dusau disc aperat Volentat.
E francament, aqueth disc qu’ei ua escaduda de las
bèras, on se pòt enténer, avisatz-ve amics, çò de qui
considèri jo com lo mes bèth tube de ròck occitan
deu monde dab la canta Quin braguèr… eh tiò, mossur curè, la goja que hè braguèr quan escota lo disc
Volentat ! La pèth deu diable !
Adaptacions de cantas tradicionaus que son envia-

das dab hòrça e eficacitat com los tilholèrs, en
tot deishar la plaça a la creacion, dab la cançon
en auròst a la nosta dauna de Brassempoi, de
qui sembla lançar ua reflexion sus las originas
deu noste pòble gascon, dab ua finessa admirabla laguens l’escritura. La canta Pujar en fin de
disc que poderé devénguer un imne en capablor
d’estruçar l’Immortèla de Nadau, e que dèishi a
càger ua lagrema dab la cançon Los invisibles,
enas dralhas d’un Jan deu Sabalòt e deu son tèxte
Nosauts qu’èm los petits.
Fin finau, se cau qualificar aqueth disc, que diserí
un mot : sinceritat !
Boisson Divine que respectan l’energia deu ròck,
la rigor deu metau, e la poesia païsana gavidada en
gascon per òmes com Alban Destournes o Marius
Noguès (tà non citar qu’eths... enqüèra !). Baptiste
Labenne e los sons amics que’s son hicats, dab umilitat e simplicitat, au servici d’un pòble gascon de
qui non gausa pas quauques còps de díser çò que
pensa... l’afront qu’ei adara estruçat !
Longa vita a Boisson Divine, e sustot, contunhatz de
cantar en gascon, lo noste avénguer no’s pòt escríver
en lenga administrativa !
boissondivine.com

19

�3 questions a : Occitània Creativa

1 – Disètz sus vòstre site internet que sètz
una « platafòrma occitana de recèrca-accion en
desvolopament territorial ». Concretament que
vòl dire aquò ?
Començarem per dire que lo site es tot noveu, e
lo project tanben. Exista oficialament dempuei lo
1er d’abriu, quitament si matura dins nòstres esperits dempuei un brave moment. Endonc, vos mercejam de nos balhar, aquí, la paraula.
La nocion de rechercha-accion prend, per nautres,
una fòrma principala : un project de rechercha universitària de tresesme cicle s’integra tanleu la desbuta dau project d’Occitània creativa. Quò sira una
tesa en geografia umana. Queu trabalh de rechercha
sira menat per Alexia Charrier, estudianta a l’Universitat de Pau. L’objecte d’aquela tesa sira d’estudiar
coma l’occitan pòt « participar a la mutacion sociala
e sociò-economica de nòstres territòris ».
Qu’es a dire que sem dins un periòde de mutacion. Nòstra societat a mestier de se tornar inventar,
que nos podem pas satisfar de l’avenidor que nos es,
per lo moment, perpausat. Vesem frotjar tot un fum
de perpausicions novelas : economia sociala e solidària, economia collaborativa o, mai simplament,
de las fòrmas novelas de governança, mai orizontalas, de las organizacions localas, que l’uman, mai
una fòrma de resiliénça, ne’n son lo centre, e non
pus l’economia.
Partejam la conviccion que l’occitan, tras las valors que pòrta, son istòria, sa cultura, son biais diferent de veire lo monde, pòt portar beaucòp a totas
‘quelas faiçons de veire l’avenidor. La tesa d’Alexia
cherchera a botar daus concret, dau tangible, sus çò
qu’es per nòstres una (fòrta) intuicion. Mas cherchara d’abòrd a comprener quaus son los ligams entre la
lenga, la cultura e lo territòri, e coma lo fach d’aver
una melhora conneissança de ‘quelas partidas de se
se podem investir dins los domenis que viran a l’entorn de l’idéia de desvelopament territoriau : economia, cultura, torisme, coesion sociala…
Si nos presentem pas unicament coma una estructura de desvelopament de l’occitan, nos situem
tot parier dins lo domeni de la socializacion de la

20

lenga. Las responsas que perpausa, per exemple,
l’economia sociala e solidaria, son per nautres, de
las responsas a la crisa sociala que vivem. Plaçar
aquí l’occitan, qu’es lo plaçar dins lo tren per doman. Qu’es lo botar en perspectiva emb lo monde de
doman, e entau contribuar a li balhar una chança de
mai de subreviure.
Vòstra question concerna tanben le terme de
« platafòrma ». Aquí, vos podriam far doas responsas diferentas.
La prumiera siria de dire que nos perpausem de
far, tant que possible, lo ligam entre lo monde de la
rechercha e lo de l’accion en favor de l’occitan.
La seconda siria de dire que fau ben utilizar daus
mots. Uei, tot lo monde se dich « platafòrma », tot
lo monde vòu crear de las « dinamicas », far de la
« concertacion », « desvelopar » lo territòri, la cultura (cultura ?), l’economia. Nos pausem, daus uns
còp, tot un fum de questions sus l’emplech e lo poder daus mots. ‘Quilhs mots que druben sus daus
concepts diferents segon nòstre niveu de conneissança, nòstra cultura personala o tot simplament
nòstra profession. Una de nòstras interrogacions
pòrta, d’un biais generau, sus lo rapòrt que pòt existir entre la lenga e lo territòri. Nos demandam quaus
podrian estre ‘quilhs mots si eran pensats dins una
autre lenga que non pas lo francés. E si las accions
qu’entrainen sirian las mesmas.
Segur, quante parlem d’occitan, pensem tanben a
las autras lengas regionalas, minoritarias o tot simplement localas, en França, mai sus la planeta. Parlem d’occitan perque vivem en Occitània. Un biais,
per nòstres, de pensar globau e agir locau.
2 – Quines son los objectius d’aquela estructura e quines son los mejans meses en plaça per
los tocar ?
Los objectius ? N’i a tot plen. Lo prumier es de
trobar lo(s) biais de rendre lo project economicament viable. Avem mestier de poder viure de l’activitat de l’estructura per contunhar de persegre
nòstra tòca. Per quò-qui, sem a desfinir una ofèrta
de servicis, que ne’n podetz prener conneissança sus
nòstre site internet. Mas un còp de mai, lo project
es dins sas prumieras setmanas d’existénça, e ‘quela
ofèrta devria evoluar dins lo temps. Per lo moment,
perpausem daus servicis que repausan sus las competencias prumieras daus tres membres de nòstra
còla : engenheria de project, estuda e analisa territo-

N°32 – Julhet Agost

�riala e realizacion audiovisuala.
Un de nòstres objectius principaus es tanben lo
de nos integrar armoniosament dins lo malhum
associatiu e professionau occitan, en Perigòrd (que
sem de Perigòrd), mai en Occitània e, perque pas,
en delai, que la question de l’integracion de la cultura locala dins las problematicas de desvelopament
concernen pas unicament Occitània.
Enquera mai globalament, volem montrar que
l’occitan, las lengas regionalas e tot çò que tòca una
compreneson mai fina de las problematicas localas,
mai de l’accion locala son de las responsas a d-una
crisa globala. Volem montrar tanben qu’una persona, un jòune per exemple, qu’es sensibilizada a la
pratica de sa cultura mai de sa lenga sira una persona que se podra considerar autrament, e aura d’autras armas per se posicionar coma un actor locau,
dins una consciença globala dau monde. Fin finala,
podriam presque dire
que l’ADN dau project
se tròba dins ‘quela idéia
simpla. Mas per conservar un pauc d’umilitat,
ajoutarem que sabem
plan qu’inventem ren,
e que ‘quela mena de
vision es plan correnta
dins lo malhum occitan.
En çò que concerna
los mejans, siran uros de
trobar de l’ajuda tras las
collectivitats, quitament
si pensem viure principalament de nòstra
activitat, çò que supausa de bastir un modele
economic viable. Qu’es
justament lo trabalh que
sem a menar, per aura,
dins l’encastre d’un Dispositiu locau d’acompanhament (DLA). Es realizat
per l’Agença Sirventés, que fai un pauc, per nautres,
chara de grand frair, en estre la pròva qu’um pòt
bastir una activitat economica a l’entorn de la lenga
e de la cultura occitanas.
3 – Cossí nasquèt l’idèa d’aquel projècte ?
Quò fai un brave moment qu’avem ‘quela idéia !
Avem trabalhat mai de quinze ans a botar en plaça la politica en favor de l’occitan en Perigòrd. D’en
prumier dins lo mitan associatiu, au dedins dau Comitat Perigòrd Lenga Occitana (CPLO), qu’era un
espaci d’eschange e d’accion qu’amassava lo Bornat
e Novelum (Las seccions localas dau Felibritge e de
l’IEO), puei dins l’Agença culturala despartamenta-

la Dordonha Perigòrd e lo Conselh despartamentau
de Dordonha, onte nòstra accion principala fuguet
la construccion de l’eschema despartamentau de
desvelomament de la lenga e de la cultura occitanas.
‘Questa partida de nòstra istòria nos mena tanben a
contunhar d’aver enveja de situar nòstra accion dins
lo domeni de las politicas publicas.
Endonc, totas ‘quelas annadas de trabalh nos
balheron l’enveja, d’en prumier, de passar dau costat de tots quilhs actors que, per lors engatjament
e lor creativitat, luchan tots los jorns per la lenga,
mas tanben d’aver de las possibilitats de reaccion
mai grandas que las que podem aver au dedins de
l’institucion. De segur, ‘quela chausida implica tanben de las constrentas, tant sus lo plan professionau
que personau. Mas nos laisserem tanben guidar per
l’idéia que la presa de risca fai partida de las condicions per bastir lo monde de doman. Si vos volian

respondre emb d’un pauc d’umor, vos auriam tanben pu dire que la « crisi de la quarantena » es benlèu pas per ren dins tot aquel afar.
Mai seriosament, l’idéia nos venguèt, au fiau de
las annadas, en veire totas las possibilitats qu’òfra
la transversalitat ligada a las accions que podem
menar a l’entorn de l’occitan. Avem passat tot queu
temps a dire qu’es possible de desvelopar daus modeles economics que repausan sus l’occitan. Puei
un jorn avem pensat que zo dire, qu’es ben, zo far
qu’es mielhs.
occitaniacreativa.org
3 questions a realizadas per Pierre Molin

N°32 – Julhet Agost

21

�Las Bèlas Letras de Cecila Chapduelh
Se far de moneda amb sos vièlhs libres
occitans, es possible !

A

quí un títol que ne soi plan fièra e que se vòl
volontàriament racolaire. Lo podètz utilizar
tant que volètz alprèp de qual volètz per far aimar
la literarura en occitan. Totas las rasons d’aimar los
libres son bonas ! Un títol que auriam poscut legir
en bandèu publicitari de quin site internet que siá.
Sabètz, al moment de telecargar illegalament un
film : vesètz un rectangle que clinhòta ont es marcat « ganha de milions d’euros gràcia a sos libres en
occitans : Los traders de la city son furioses. Descobrissètz cossí en clicant aicí ! ».
De segur qu’anatz oblidar lo vòstre telecargament de la sason 12 de Game of Thrones e clicar… E
aquí comença l’aventura. Anatz començar per legir
Chamin de Copagòrja, un roman policièr de Joan
Ganhaire que se nosa a l’entorn d’un libre vièlh que
ne manca una pagina. Un libre de granda valor sentimentala per un personatge del raconte, que s’agís
del libre repertòri de cançons del grop flocloric del
vilatge dins las annadas setanta. E la pagina que
manca ? Ah… una polida mas crusèla cançon que fa
afrosament resson al raconte d’aquel roman policièr
« Son tres garçons de Rofinhac, Que en Espanha se
son anats… »
Una istòria en cançon d’una polida dròlla qu’aima mai de se tuar que non pas perdre baga d’aur
e piucelatge. Vos disètz : Aquí una cançon bravament rimada, de crana narracion. L’autor s’es plan
embestiat per escriure aquela cançon tant concisa
que conta tot en qualques vèrses e que nos fa sentir
tota l’emocion tragica. Un cap d’òbra. Mas es pas
tròp dins l’estile de Joan Ganhaire. O alavetz, li cal
dire que contunhar dins aquela dralha poetica. La
soscadissa contunha. Anatz quitament cercar se se
vend lo libre Vielhas chançons de Nauta Dordonha. Mas non, la Nauta Dordonha, aquò’s un sòmi
de Joan Ganhaire, un univèrs bastit per permetre
a Maraval, prefectura d’aquela circonscripcion de
viure e de justificar d’un comissariat occitanofòne.
Podriam cambiar Nauta Dordonha per Perigòrd
benlèu ? Demandatz a Google. Pas res. Mas que sètz
piòt ! la recèrca, la cal far en francés ! Los recuèlhs
de cançons floriguèron a una epòca ont se fasiá besonh del francés per justificar l’interèst etnografic
de l’occitan. Vos disètz qu’es pas una epòca d’un còp
èra mas quitament encara d’ara – mas pro de soscar que vos anatz perdre dins la vòstra quista. Picatz
« Vieille chanson du Périgord », e aquí tombatz sus
la famosa antologia Les vieilles chansons patoises

22

du Périgord. Famosa, perque l’avètz tostemps aguda
jols uèlhs, la coneissètz per còr, del mens sa trenca. Famosa mas pas tant, perça fa partida d’aqueles libres qu’a dicha de los aver jos uèlhs cresètz de
los conéisser, mas quand lo crosatz per carrièra,
vos avisatz que ne sabètz pas un pel de cabra. La
coneissètz pro per la plaçar dins una conversacion
d’universitaris, d’etnografs, emai d’estanquetaires :
« Coneissètz pas Les Vieilles Chansons Patoises du
Périgord ? Enfin ! Aquel recuèlh que los autors, l’abbé Casse [sic !] e Chaminade en signat en rebus lor
òbra ! » e pro. Mas çò que s’i tròba a l’interior, devètz
a Joan Ganhaire de vos i aver cloncat, se que non
auriatz gardat aquel risolet trufandièr en ne parlant.
Cançons dels trabalhs dels camps, cançons de quista – que lo repertòri embelinairiá plan las biennalas manifestantas occitanistas – legendas istoricas,
cants sacrats. E una perlòta : doas petitas paginas
per repertoriar los crits de per carrièra amb las
particions, çò que cridavan, cantavan los mercants
ambulants « Qui vòu mas cagolhas ? » – per dire
que i aviá un mercant especificament de cagaròls…
« Tortilhons tot bulhents ! Tot chauds los tortilhons,
tot bulhents ! ». Nostalgia… lo darrièr mercant de
tortilhons que coneissiatz se prenguèt la retirada fa
dètz ans e cridava pas grand causa, lo bogre…
E aquela cançon qu’inspirèt tot un roman a Joan
Ganhaire ?
Son tres garçons de Rofinhac
Qu’en Espanha se son anats
Dins las boijas, dins la valeta
Çai se van metre a l’ombreta

N°32 – Julhet Agost

E tot parlant, en tot ralhant,
Jòuna filheta vai passar :
– Ent’ anatz vos jòuna filheta,
Quand traversatz lo bòsc soleta ?
– Ieu sui la filha d’un merchand
E mon paire m’envòia au champ
Pòrti baga d’aur e ma tanta
Qu’age pietat de ma dolanta.
– La baga d’aur vos aurem ben
E lo pus bel de vòstre còr
– E ieu preferi d’estre tuada
Aperavant que mon còr merlha.

�Los garçons se son regardatz
E lo jòune li respondet
– Dins la boija e dins la valeta
Aval l’avetz mòrta a l’ombreta.

E lo pus jòune s’es levat
Faguet semblant de l’atrapar
Ela sauta cotèl d’en borsa
Dins gente còr lo se ronça

Tant ne trobaretz aquí dedins. E tè ! s’anavètz sus
un site mercant per crompar aquela belòria e l’ofrir
a la neboda qu’es regenta a Calandreta ? Miladius !
Aquel reprint de 120 paginas es agotat. Se ven pas
que suls sites de colleccionaires per la polida soma
de cent euros en mejana. Ara comprenètz tot ! E
manquètz pas ! Dins la cronica venenta, vos explicarem coma utilizar la colleccion Farfadets de l’IEO
coma anti-rida.

Quilhs tres garçons se son levats
E a l’auberja son anats
Van al logis de filha mòrta
Quò’s lo bon Diu que los i pòrta.
– Aportatz-nos, dama l’Ostessa,
A soper avec du bon vin
Avant de nous lever de table
Et nous vous serons redevables.

• Chamin de Copagòrja, Joan Ganhaire,
co-edicion IEO edicion / Novelum, Atots nº200,
2015, 15 €.
• Les vieilles chansons patoises du Périgord,
Abbé Casse, Abbé Chaminade, Laffite Reprints
Marseille, 1981, reïmpression de l’edicion de Pereigüers, 1902. Se pòt trobar dins son edicion originala dins la bibliotèca numerica del Perigòrd, còta
MZ2513.

Quand fuguet question de pagar
Se lo pus jòune s’es levat
Quand se el ne sauta ‘na borsa
La baga d’aur prenguet gran corsa
L’ostessa prompta e leugier
Sus la baga d’aur vai ronçar
– Quò’s la baga d’aur de ma filha
Rendetz-la me mòrta o viva

« Midi espòrt » per Hervé Pouvillon
Gino

R

emisada la bicicleta Mercièr, companha fidèla
de cada jorn per anar a l’usina Latecoèra. Sus
la tela cerada de la taula de la cosina, un botilhon
acompanha las lescas de cambajon, le « Jèsus » de
l’ivèrn passat, les uòus bolhuts e le clafotís de la
Joana. Viatjaràn dins la glacièra. Defòra la « Simca messagère », lums alucats e puntejats sul galinièr,
breça primalba del siu ronron mecanic. Las galinas
son sortidas e an pro d’aiga per la jornada. Qualques
braçadas de milh-gròs e zo !
Le Luigi dintra dins la cosina : « Ètz prestis ?
Anem vai, que de passar a Lordas nos i cal 5h al
mens ! ». Le Peironet es plantat coma un dijaus sul
dabant de pòrta tot ensucat. Sap qu’aquelas 5h el, las
se passarà darrèr sus una caisha de botilhas revirada. Pel confòrt trobarem plan milhor mès val bravament le pet de sarrar las paternas. Pas per l’aiga
de Lordas, nani, d’aquesta se’n chauta de prumièra,
mès pel « Gino », « Gino le piós », un piós protector
dels roges e dels josius pendent la guèrra passada,
ça ditz le papà. Sap de que parla le Luigi, dos ans

e mièg a patir de la set e la torrada dins un camp
del costat de Rawa-Ruska en Ucraina per insomission e un parelh d’evasions al « stalag ». Malastruc
se fasquèc recuperar a 50 km de la frontièra. Se’n
tornèc d’apr’alhà pas qu’amb la pèl e l’òs, setmanas
d’espera e de desesper per la Joana e le Peironet sul
caish de Matabiau, una paura pancarta de carton a
la man. Puta de guèrra !...
La « messagère » es cargada dels presents pels
amics e la familha ; un pish, un pet, un bram :
« Anem macarel que serem tardièrs ! » ; e fai tirar
Marion ! Las mans a dètz oras e dètz e las vilas van
desfilar per la sortida annadièra long de Sava, Nèsta
e Ador. Las pausas immudablas a Lombèrs, Bolonha
de Gessa e Capvèrn per refredir les pistons e idratar
les garganhòls eishuts. La pausa de Lordas ela, dura
pas, per dire la vertat es pas la mira principala e le
Luigi si se venera le vin, jamès se batèc pas per una
gota d’aiga fusquèsse senhada. Le temps d’emplenar les botilhons, crompar qualques medalhòtas e
rai. Tre acabat cal trobar lèu Argelèrs de Gasòst e

N°32 – Julhet Agost

23

�sas montanhas bigordanas, sul pic Lus e Sent Sauvaire non pas per las aigas de cura tanpauc mès per
trobar les pujòls de Tormalet. Cal èstre tinhós per
se far una plaça dins aquesta etapa legendari Tarbas-Lushon de 1951. Dejà, long de la rota que mena
a Varetja, ases capejan, bicicletas desalenan e veituras s’aparcan. Cal serpejar per poder passar entre
les gropes d’afogats e arribar a Varetja vendrà impossible. A Bèthpuei, cal pausar pè per tèrra dins
una mar de carris entremesclats. La gendarmaria
blòcan le pas, per contunhar cal marchar. De créser qu’aurián pena per la santat de la « messagère »
qu’escupís un purèa negrassa dempuèi mès de 5 km
amb un bruch de ferralha debigossada. Plan arrancat a l’ança de la glacièra, parasolelh sus muscle, le
Luigi marca le ritme del peloton seguit per la Joana
tirant le Peironet e qu’i popa l’espardenha sens cap
se plànher, en aquesta fin de maitinada dejà Mahomet tusta e la susada raja, la pujada serà longassa.
Pels pòstes de ràdio que bronzinan se sap que tre la
sortida de Tarbas, pels carrèrs de Julhan, le luxemborgés Joan Diederich s’es escapat. « – E l’amic, un
pet de ravitò ? – Segur ! ». Le roge fresc giscla de
la bota e reviscola. A tot perdre cal passar Varetja
(marcada : pòrt 10,5 km) per s’enfonhar pels virolets
de Hontaniòu.
En aqueste 18 de julhet asondat de solelh, le
monde s’espèran un espleit del Bauvin, le « pedalaire de charme », de jauna al despart e que resistarà coma un lion per dèishar la prumièra plaça a
Lushon per una bonif d’una minute. Mès se somian
subretot un duèl Coppi-Bobet, dos joves aganits, un
italian e un francés. Pel moment le principal animator se ditz Diederich que s’ataca les contrafòrts de
Tormalet amb una brava
nhaca. Darrèr, les tenòrs
se marcan a la culòta e
se nomenan Geminiani, Koblet, Lazaridès,
Coppi e Bartali. Bartali,
« Gino », le « vièlh », que
festèja sos 37 ans auèi e
qu’un jove elegant sortit
de Castellania dins la
region del Piemont vòl
recaptar al capítol dels
sovenirs, « –Bona retreta
vecchietto ! ».
La familhòta se
trobèc una plaça en
companhiá d’una còla
d’auvernhats gaujoses
e regaudits per la preséncia del Geminiani
dins las cimas del clas-

24

sament. Pel Peironet la caravana es un abans-tast
mirgalhat e musical : « juvaquatre » e camionetas
« Renault » e « Citroën » cargan reclamas ja vistas
sistematicament al cinèma comunal e a la TV que
comença dejà de se far una plaça importanta.
Tre la caravana passada, un tarrabast sord puèi
de mès en mès afirmat coma una andada d’isteria anóncia l’arribada dels forçats. Sus aquesta
rota roganhada, picada per la torrada e l’èrnha
d’un solelh de montanha, Diederich se bat amb le
Coppi e le Koblet suls sius talons, le « Gino » e le
Bobet amb le Peiron Barbottin coma companhon
fidèl en embuscada. Enquadrat per las motòs de la
gendarmaria e de la prensa, Diederich alterna sus
la sela e en dançaire, passarà le pòrt amb quatre
minutas d’avança sul Coppi e sa casqueta a la coquinassa mès amb un Hugo Koblet aisit que cabussarà cap a Senta Maria de Campan tal un davalaire
de l’equipe Soissa d’esquí e doblarà son monde per
fondre sus Diederich dins Aspin e Peirasorda e
s’impausar sus las alèas d’Etigny en campion. Dins
aqueste Torn 1951, Bartali al trelusc de sa carrièra,
acabarà quatren a París, al pè del podium, gràcias a
una coratjosa campanha alpenca, tretze ans aprèps
sa prumièra victòria e malgrat cinc ans de guèrra e
la represa del Torn en 1947.
Pel Luigi, la Joana e le Peironet, familha d’obrièrs,
per tota aquesta generacion, la bicicleta es una adoracion carrejant las esperanças de 1936, las paurs de
1940 e las jòias de la liberacion. Les « Gino », « Raphaël », « Fausto » o « Louison » son amics de cada
jorn a l’usina o al camp. Son aquí per s’abeurar d’una
comunion populara, d’una fèsta emancipatritz.

N°32 – Julhet Agost

�Lenga

O sabi

L

os mèstres de la lenga, son los parlaires
naturals. Fa plan pauc de temps, n’i aviá
de milions. E se los poders publics de la Republica francesa avián vertadièrament una
politica de respècte de la diversitat lingüistica naturala, de segur que la lenga nòstra seriá pas
dins la situacion que sabèm.
Soi pro vièlh per aver ausits de parlaires naturals de
l’occitan de Gasconha qu’avián aqueste sistèma d’emplec dels
pronoms a l’acusatiu :
Masculin : Aqueth òme, le conegui.
Femenin : Aquera hemna, la conegui.
Neutre : Aquò, ac sabi.
(Citi aquelas frasas dins la fòrma d’occitan de ma familha lomanhòla. L’equivalent en occitan estandard
es : Aquel òme, lo coneissi ; Aquela femna, la coneissi ; Aquò, o sabi.)
Pel masculin e pel femenin, aquel emplec de lo e de la es general. Pel neutre, las variantas dialectalas
son nombrosas : Aquò o sabi ; Aquò zo sabi ; Aquò va sabi ; Aquò òc sabi ; Aquò lo sabe (occitan de Frederic
Mistral) ; Aquò ac sabi (occitan lomanhòl) ; Aquò qu’at sabi (occitan bearnés).
L’emplec de la fòrma o pel neutre a pas res d’artificial. Es pas un arcaïsme reviscolat. Es una de las fòrmas
atestadas dins los parlars actuals : «Fòrça reis volguèron véser çò que vesètz vosautres e o vegèron pas ; ausir çò
qu’ausissètz vosautres e o ausiguèron pas.» (Cantalausa, Bona Novèla, 1982, p. 287. - Luc 10, 24.)
Coma equivalent d’aquel o de l’occitan estandard, aicí çò qu’ai ausit en occitan gascon, a Garravet (dins
lo Savés, canton de Lombès), d’una femna nascuda en 1913 :
«Òc, t’ac vau balhar tot !» (16 de febrièr de 1985) ;
«Ac sulfàtan tot !» (16 de febrièr de 1985) (la consequéncia es que podètz pas anar amassar de reponchons : son empoisonats) ;
«Ac hèu jo !» (28 de julhet de 1986) ;
«Enguan an pas cecat a-z-ác hèr» (es a dire : «los piòts an pas “cercat” a s’escapar del parc, coma fasián
los piòts de l’an passat». (28 d’octobre de 1993).
Se tròba dins l’occitan gascon de Bernat Manciet lo meteis emplec de ac : «Quan volè partir, qu’ac disè a
la vielha cosia deu Barralh.» (Lo Gojat de noveme, 1964, p. 5) ; «La Denisa l’aimava pas tanpauc, ac aví vist.»
(ibidem, p. 73.)
Se tròba tanben un at bearnés neutre, equivalent de l’occitan estandard o e del francés le dins la pròsa de
Joan Eygun : «L’ensenhament [... ] ne pòt pas sol sauvar la lenga, qu’at tornam díser un aute còp.» (Ua lenga
qui s’esvaneish ?, 2015, p. 17.) Dins un occitan bearnés autentic, aquel emplec de at es sistematic. *Lo es impossible ambe lo meteis sens que at.
Jacme Taupiac
La Piboleta, divendres 20 de novembre de 2015.

N°32 – Julhet Agost

25

�Ne parlam

Qu’avem leguit...
Mona Ozouf

L

a Composition française de Mona Ozouf que torna sortir a las edicions Gallimard (colleccion de
pòcha Folio, 270p.). Diguens aqueth obratge editat
peu prumèr còp en 2009 l’istoriana que s’assaia a
apregondir la reflexion sus la nocion d’identitat a
l’interior de la concepcion etatica francesa.
Coma tà se n’explicar qu’acaba lo sué assai sus
aquestes mots : « ... le parcours biographique corrige,
nuance, complique à l’infini la vision absolutisée
des identités. Tel est en tout cas le sentiment qui m’a
conduite à reconsidérer l’austère commandement qui
invite les historiens à s’absenter, autant que faire se
peut, de l’histoire qu’ils écrivent. Puis déterminée,
toute réflexion faite, à le transgresser ».
Tà hèr brac l’assai comença tà de bon a la paja 189.
Avant l’autora nos pintra lo sué temps de mainada
en Bretanha autorn las annadas de guèrra.
E puish arriba lo capitol eponime au nom deu libe.
Mona Ozouf que’s liura a un puishent exercici de
decorticacion de las duas pensadas qui’s son oposadas au temps de la Revolucion puish après. Que
hica en scena las personalitats de l’epòca, las datas,
los eveniments marcants. La demonstracion ei clara
e didactica. Qu’explica l’exaltacion de la Revolucion,
l’esfaçament deu mes gran nombre faça a la minoritat, la presa de poder deus Jacobins, la mesa en plaça
d’ua vertadèra dictatura (la Terror criticada quasi
un sègle après per Jules Ferry p. 223).
Los artificis hicats en davant de faiçon duradera
peus Revolucionaris tà balhar legitimat ad aquesta
frenesia serén la recerca de l’Unicitat, lo pleitei tà
l’Individualisme, l’accès a la Libertat tà cada un.
Tota referéncia a l’estacament au territòri, a la lenga, a las tradicions èra vista alavetz coma anti-revolucionària. Ad aqueth perpaus Benjamin Constant
qu’escrivèva : « Les intérêts et les souvenirs qui
naissent des habitudes locales contiennnent un germe
de résistance que l’autorité ne souffre qu’à regret, et
qu’elle s’empresse de déraciner. Elle a meilleur marché des individus, elle roule sur eux sans effort son
poids énorme sur le sable » (p. 213). Citant lo quasèrn
de las doleanças de Morlaas en Biarn Mona Ozouf
que i tròba escriuta aquesta interrogacion :« Jusqu’à
quel point nous convient-il de cesser d’être Béarnais
pour devenir Français ? » (p.204). Lo gran partatge
a la taula republicana passa alavetz necessariament
per l’abandon deus sués vestits tradicionaus. Totun
daubuns territòris ne seràn pas autan viste aquesits

26

a l’uniformisacion forçada. D’on la reflexion de l’autora : « Les Français peinent toujours à reconnaître
la tension entre l’universel et le particulier, présente pourtant dès l’origine au coeur du républicanisme »(p. 220).
Mona Ozouf non desbremba pas la plaça ocupada
per Jules Ferry dens la construccion nacionala actuau. L’autora que bremba que lo futur Ministre en
percórrer lo pais nòta de qui lo territòri d’oltra Garona ei un endret exuberant e exotic, quasi ua tèrra
estranhèra. Aqueth òme vòu tornar cóser la França
d’ancian regime a la França modèrna. Lonh d’eth
l’idea de nivelament de las classas totun au còr de
la Comuna de París1 (p. 224). Quauques linhas mes
baish Mona Ozou qu’escriu : « L’imperméabilité de
Ferry à la différence ethnographique et culturelle est
donc totale... La francisation réputée bénéfique est
alors un crédo commun ». L’epòca aquesta qu’a ua
grana importança. Qu’ei la de la creacion de drets
navèths : l’eleccion deus maires, dret de reunion,
d’associacion, neishença deus sindicats, prensa.
Qu’ei un moment de tria per’mor l’interèst deu grop
que pren ua dimension navèra, alavetz que dinc
adara sol l’interèst de l’individús comptava. Aquera
dimension de la vita politica deu país que pren un
resson particular uei lo dia quan òm hè lo constat de
la capitulacion sindicala (leguir Syndicats ; Corruption, dérives, trahisons, de R. Lenglet et J-L Touly,
First, Paris, 2013). Mona Ozouf explica que : « à
l’abstraction que stigmatisait Joseph de Maistre, la
République a su imaginer des correctifs » (p. 230). E
de desrotlar los compromés negociats dab lo pòple
coma la lei de 1901 sus las associacions –ua compausicion entre drets de l’Un e drets collectius– , o
en 1905 la separacion Estat-Glèisa en tot conservar
lo calendari religiós, o lo finançament de l’ensenhament privat.
Mono Ozouf acaba lo sué assai en evocar diferents
tèmas d’actualitat coma la plaça de las hemnas dens
l’espaci politic actuau, l’introduccion deu concept
de comunautarisme dens l’espaci mentau o encòra
la plaça de las lengas de França en França. Aqueras questions son autant de desbats en suspen de
qui la societat aurà a resòlver. A perpaus de la non
ratificacion de la Carta europenca de las lengas minorizadas l’autora escriu : « ...si l’idée et la pratique
1 Shens desbrembar en 1871 tanben la Comuna de Marseilha
e la Liga deu mieidia de qui amassava quinze departaments.

N°32 – Julhet Agost

�républicaines ont connu au long de
la IIIe République une longue acculturation libérale, elles n’ont pas
rompu, tant s’en faut, toute amarre
avec leur jacobinisme natif. La
République n’a jamais tout à fait
intériorisé les lois libérales qu’elle
a elle-même fait voter. Et les « Républicains » continuent de méconnaître la profonde transformation
du modèle légué par le Révolution
francaise et d’associer le républicanisme à sa forme autoritaire. Malgré tout ce qu’elle a, en un siècle de
compromis, accordé aux groupes
particuliers, la République n’a pu se
défaire de son surmoi jacobin ».
Tà conclúder que tenguem aquiu un assai de bon
manejar, clar e sintetic2. Qu’auré lhèu ganhat en flui2 L’obratge figurava enguan sus la lista deus assais a la preparacion de Sciença Po. Lo subjècte perpausat en mai 2016
qu’estè : «L’identité ne peut plus être ce qu’on nous décrit
comme une assignation à résidence dans une communauté
culturelle immuable d’une prison sans levée d’écrou». Cette
formule permet-elle de comprendre les défis des sociétés
contemporaines en recomposition et les perspectives qui
leur sont ouvertes ?

ditat se l’autora avèva causit de hèr
ua demonstracion en seguir un òrdi
cronologic (o au mensh talhucar
capitols dens la redaccion deu sué
expausat) tà explicitar la linha de
tension entre airetatge montanhard
e airetatge girondin. Quauques
pajas que pòden deishar perplèxe,
coma la plaça minorada deus regents dens l’acculturacion forçada
a la francesa, o encòra lo silenci
autorn los efèits deu gran genòcide
de 1914-1918 (pp. 232-233). L’exposicion deus actes fondators e de la
corta istòria de la Republica de qui
airetam que permet totun au leguidor d’anar mes lonh deguens la sua
reflexion personau. Despassats los
fantasmes e la mitologia, lo leguidor que pòt emparar-se sus elements tangibles.
En darrèra analisa qu’ei ça’m-par aquiu de qui demora la fòrça de Mona Ozouf : a maugrat la sua
apartenença dobla –en immersion dens la cultura Bretona e la cultura academica– que nos invita shens entrar dens l’ideologia a tornar pensar
un navèth modèle politic e sociau tà ua societat
francesa inclusiva.
Fabrice Bernissan

Un estiu mai que mai
occitan per Tè Vé Òc

L

ei corts metratges rodats en collègi a Cessenon
e Sanch Inian seràn projetats un pauc de pertot
(veire fotografia)

Total Festum de 2016 lo 8 de junh
Es a Somèires que la còla de Tè Vé Òc cubrirà l’eveniment « La fèsta dei cafès Òc ! »
A 17 oras la passejada en vila serà filmada per nòstra
còla.
A 18 oras : Davant la cava dei vinhairons, de talhièrs duberts, de vidèos amb Tè Vé Òc, conferéncias
e contes. Après lo repais, lo balèti amb Cabr’ e can
farà bolegar lei gambetas !
Castelnaudary lei 1, 2 e 3 de julhet : Forum Eurorégional Patrimoine et Création
Tè Vé Òc cubrirà l’eveniment e
anarà a la descuberta dei riquesas
culturalas occitanas.

Universitat Occitana d’Estiu a Nimes dau 8
au 12 de julhet : « D’un temps a un autre »
Lo 7 de julhet la dubertura se farà per Total
festum : passejada en vila e balèti. Aquí tanben Tè
Vé Òc culhirà d’imatges !
Rodès e son Estivada dau 21 au 23 de julhet nos
veiràn trepar amb camèras e micròs per una recòlta sus un programa que vòu « conciliar creacion en
lenga occitana e artistes eissuts dau territòri occitan»
Agost veirà de re-difusions d’emissions sus TV Sud :
Lenga d’Òc/ Lengo d’O, mas la còla de Tè Vé Òc
aprofiecharà dau temps dei meissons per faire la
sieuna un pauc de pertot en Occitania per ofrir una
dintrada de setembre rica e gostosa !

N°32 – Julhet Agost

Lisa Gròs
Presidenta de Tè Vé Òc

27

�Agenda
A l’ora d’acabar la revista, totas (ocmusic.org)
las programacions son pas
arrestadas, per las informacions
del 4 al 15 de julhet
que mancan, consultar la Sirventés d’Estiu
documentacion dedicada.
Carcassona
Ostal Sirventés, La Trivala
er
Mòstra de pinturas : Corbièras de
del 1 al 3 de julhet
Forum Patrimòni e Cultura Miquèl Porcel estrena : diluns 4, a
18h30 ; C. Almerge presenta son
Euroregion
darrièr Cd : divendres 8, 18h30
Castèlnau d’Arri
Conferéncias,
taulas Je t’écris de Carcassone ; Claudi
redondas , teatre, Conferéncia Marti e Patrici Cartièr, diluns
musicala, Espectacle musical, 11h a 18h30 ; Paul Tirand parla
Deambulacion
cantada, d’Armand Barbès, divendres 15h
Presentacions e projeccions , a 18h30.
Festenal d’espòrts tradicionals.
Gratuit
4 de julhet
Programmacion e inscripcions :
04 67 11 85 10
info@cirdoc.fr
fabrica.occitanica.eu/euroregion
1èr de julhet
Teatre

Montabazens (12)

Sala de las fèstas
Quesaquò
e
Mascomprès,
espectacle de la Rampe Tiò
2 de julhet
Espectacle

Cabanas de Perinhan

21h30 : espectacle Òc-La Fèsta
dels Pescaires (ocmusic.org)

del 10 al 15 de julhet
Universitat Occitana d’Estiu de
La Guépia

6 de julhet
Rescontre de musica

Carcassona

A la calandreta
Rescontres de musica tradicionala
(estagi e talhièrs) e balèti (17h3021h30) amb Canti-Canta
pascalemoreno@hotmail.fr
7 de julhet
Recital,

Lesinhan,

del 7 al 11 de julhet
Universtitat Occitana d’Estiu

Glèisa
21h
Contes e musicas de Guilhem
Boucher per la « Nèch de las
Glèias »

Nimes

Universitat Occitana d’Estiu de
Nimes : Caminada Nimesenca,
conferéncias, Cabarets siesta
literària, Teatre, Ethno-conf.,
Balèti... Amb Claire Toreilles,
Verny, Gérard
Amélie Vacossin, associacion Marie-Jeanne
Philippe
Martel,
Des pierres en héritage, 06 71 52 Zuchetto,
Giovanni
Agresti,
Gérard
01 30
Zuchetto, Alem Surre-Garcia,
Patrick Roux, Josiane Ubaud e
3 de julhet
d’autres !
Espectacle
Setmana : 80 € Setmana + 4
Los Banhs
espectacles 100 €
Los Banhs d’Alet
21h30 : Espectacle Òc-Lumina Jornada : 18 € ½ jornada : 10 €

28

Botenac

Gimnasi escòla St Hilarian
14h : Quesaquò e Mascomprès,
espectacle de la Rampe Tiò

Espaliu

Contes e musica

Montfalcon

9 de julhet
Espectacle

Teatre

Ostal Gibèrt
21h30 : recital Cristian Almerge

Lo Barrut

Programacion
complèta
e
inscripcion :
M.A.R.P.OC www.ieo30.org
04 66 76 19 09 – 06 32 19 92 67
marpoc2@wanadoo.fr

Castèl
21h30 : espectacle Òc-Lumina
(ocmusic.org)

Tornissan

Concèrt

Jornada + espectacle 25 € (del 9 al
12)
Espectacle Tarificacion : 10 €
tarifa redusida 8 €
Albèrgament e repais sus
reservacion

N°32 – Julhet Agost

La Guépia

Concors de burlas e racontes –
per rire o per plorar,
Estagis de cant, dança, musica,
Corses de lenga, Obrador de
revirada del francés a l’occitan,
Obrador de literatura,
Conferéncias cada jorn en lenga
d’òc e en francés sus un tèma
particular (istòria, literatura,
edicion,
accion
culturala
occitana... ) amb Felip Martèl,
Joan Eygun, Roland Pecot, Jòrdi
Laboissa, Joan-Claudi Drolhet.
Conferéncias en anglés pel public
anglofòne.
Projeccions de filmes d’Amic
Bedel (Piget Production), aperòconcèrts, lecturas d’òbras en
occitan e en francés, rencontres
amb de locutors mairals de
l’occitan, d’artistas, d’autors,
d’abitants…
Omenatge a Ives Roqueta lo
divendres 15 de julhet amb una
conferéncia d’Ivon Puèch, de
lecturas de l’òbra e la projeccion
del filme « En camin amb Ives
Roqueta ».
Grand bal trad e neò-trad roots
del divendres 15 de julhet amb
lo grop Contrebande de PenaVaur, los musicians de l’OFF (e de

�convidats suspresa de marca) per
acabar la setmana.
11 de julhet : Cafè-cantaire,
Laguépia. Xavier Vidal e
Guilhem Boucher de l’associacion
La Granja animaràn un cafècantaire al Troubadour d’a 18h30
a 19h30. Vos cal : quatre sòuses
per una pauca, un parelh d’uèlhs
e d’aurelhas e una bona enveja de
cantar.
LAGUÉPIE OFF : Fèstas al castèl,
construccion d’embarcacions e
davalada de las ribièras, talhièrs
d’acordeon e de tamborin,
camping, velhadas salvatjas...
Organizat per Lenga Viva e
co-organizat per Escambiar,
Carrefour Culturel ArnaudBernard.
Lo programa detalhat e las
modalitats d’inscripcion son
accessibles sus lengaviva.com/
programa
del 13 al 15 de julhet
Festen’òc

Saurat

Estagis de lenga e cultura occitanas
per Camilha Bilhac « 150 ans de
literatura d’expression occitana
dins Arièja, 1800-1950 »,
Salon del libre, Musica, Jòcs
ancians, Petit mercat alimentari,
Exposicion « 100 ans de folclòr
sauradèl », Danças Folcloricas,
Trad’ Aperitiu, Estagi de cants
occitans (Arnaud Cance), Estagi
pels enfants (Claude Delsol, en Òc
e Fr « Être et devenir un apprenti
en Magicologie ») ; Teatre Occitan
ande Les Galejaires de l’IEO
Arièja, « Le canton de Josefina »
(sus-titolat en françés), Concèrts
(Parpalhon, Alidé Sans, Les
Irètges e d’autres !), Espectacle
pels enfants, Bal Trad...
Informacions
complètas
reservacions :
www.festenoc.com
festenoc@netcourrier.com
15 de julhet
Teatre

Serras

e

Teatre Deschamps
21 h : Òda a Montsegur,

Alidé Sans, La Mal Coiffée,
Marilis Orionaa, Claude Sicre,
Bombes 2 Bal, Manu Théron, Duo
festival-troubadoursartroman.fr
Abela – Vidal, Paulin Courtial,
Tres a cantar, Arnaud Cance, Les
16 de julhet
Diables de la Guarrigue, Molière
Festen’òc
d’Òc (La Rampe TIÒ), Lionel
Saurat
10h-12h : Estagi lenga e cultura Suarez, JeHaN, Art Mengo,
occitanas per Camilha Bilhac Bernard Combi, Mouss&amp;Hakim,
« 150 ans de literatura d’expression Les Cousins du Quercy, Dià e
occitana dins Arièja, 1800-1950 » : d’autres !
una passejada per un periòde de Programacion complèta :
150 ans de produccion literària www.ville-rodez.fr/fr/culture-etper descobrir o tornar descobrir loisirs/estivada/le-festival.php
una part del nòstre patrimòni.
2/2 « Acabadet » : qualques autors
del 22 al 24 de julhet
màgers del periòde
Trad’Estiu
14h30-16h30 : Estagi de danças Foish
tradicionalas ande Cap Aicí
Divendres 22 : dubertura del
15h-17h : Estagi de cants occitans festenal amb le concèrt dels
per Arnaud Cance
estagiaris del talhièr occitano16h30 : Film « Une Histoire breton.
Occitane » presentat per Camilha 21h30 : concèrt amb la Nilha
Bilhac
Dissabte 23 : Tre 16h, jos la Halle
18h : Bal Trad’ ande Cap Aicí
aux Grains, talhièrs de jòcs en
19h30 : Trad’ Aperitiu e restitucion partenariat amb la ludotèca del
de l’estagi de cant ande A.Cance. País de Foish ;
Repaish sus plaça previst
17h : iniciacion a las danças
22h : Concèrt / Bal ande Lou tradicionalas ;
Dalfin
18h30 : trad’apero
0h30 : Concèrt / Bal Djé Balèti
21h : bal trad amb Abaca Folk
Informacions
complètas
e 23h : bal trad amb Coriandre
Dimenge 24 :
reservacions :
17h : bal dels enfants amb 1 kilo
www.festenoc.com
de Cirque
festenoc@netcourrier.com
18h30 : trad’apero
21h : bal trad amb le Trio Abrégé
Dobertura
23h : bal trad amb Ja Podes Creir.
Argelièrs
Dobertura del Cafè de Marcelin Gratuit
Albèrt
www.cafemarcelinalbert.com
19 de julhet
Recital

Vilanòva de Menerbés

Recital de Mans de Breish
del 21 al 23 julhet
Estivada

22 de julhet
Espectacle

Argelièrs

21h30 : Espectacle Òc-Lo Sòmi de
Riquet (ocmusic.org)
23 de julhet
Fest’Òc

Mailhac

Le Mailh
Presentacion de film, Espectacle Fest’Òc amb Golamas’K
de clown, Animacions literaris,
Concèrt, Mini-Festenal del cort26 e 27 de julhet
metratge occitan, Bal, Balèti, Occitanas d’Estiu
Animacions, Teatre...
Deganhac Lavercantièra
Rodèz

N°32 – Julhet Agost

29

�Le 26, Deganhac, sul tèma de
l’aiga :
9h : a partir de la sala de las fèstas,
passejada en direccion de l’òrt
borian, visita de l’òrt e d’un o dus
molins a proximitat.
12h : retorn a l’òrt, repais partejat
tirat del sac amb qualques nòtas
de musica tradicionala occitana.
14h : animacion a l’entorn de l’aiga
e dels molins amb les enfants del
Centre de lésers de Deganhac.
16h : retorn a la sala de las fèstas,
visita d’una mòstra suls molins,
prepausada per l’associacion
Natenpa de Concorès.
19h : Repais occitan, 12 €, sus
reservacion (05 65 41 53 21,
Marie-Jo Vilard).
21h : Espectacle prepausat per
l’AMTPQ, associacion per las
musicas tradicionalas del Carcin.
22h30 : Bal tradicional animat per
Los Barjacaires e mai.
Le 27, Ostal de Rampoux :
9h30 : Despartin a l’Ostal de
Rampoux, dubèrt a totis, sus
reservacion (Maxime Souriat,
06 20 52 73 90). Cadun pòrta un
quicòm, se possible bio e de la sua
fabricacion.
17h : Projeccion d’un film en
occitan sus la vida païsana. Estand
de l’IEO-Òlt per prepausar libres
d’autors occitans.
19h : mercat golard animat per
cants occitans e danças folcloricas
amb l’associacion dels Bourianols
de Montclera.
21h : Primièr concèrt amb
l’ensemble Abela Vidal.
22h30 : Segond concèrt amb
Xavier Vidal e sos convidats.
00h : Cants occitans e fin de
serada amb totis les musicians.
Los Barjacaires, Maxime Souriat,
06 20 52 73 90

Intervencion de Zéphir Bosc sul
botanista Jean Carbonèl.
11h15 : Messa en occitan
Sala de las fèstas
20h30 : Espanhòl d’Aqui, 12h15 : Vin d’onor. Inauguracion
de la placa en l’onor de J. Carbonèl.
espectacle de la Rampe Tiò
14h : Repais al gimnasi, 22 €/
persona, reservacions abans le 1èr
Teatre
d’agost.
Fraisse sis Agot (34)
15h30 : Visita d’Entraigas
Sala de las fèstas
21h : Lo Boçut, espectacle de la 17h : Concèrt de Vow Bigetti a la
glèisa, 10 €.
Rampe Tiò
Teatre

St Chély d’Apcher (48)

Narbona

Infos e reservacions : Grelh
Roergàs
05 65 68 18 75 o 06 80 82 75 20
grelh.roergas@gmail.com

festival-troubadoursartroman.fr

Musica

31 de julhet
Cant

Fontfreda
21h30 : Erransa, Cants sefarades

Lesinhan

Ostal Gibèrt
21h30 : recital Morena la Griotte
29 de julhet

30

Sant-Papol

St-Martin- le-Vièlh

Abadiá
18 h : Ghaetta, musica dels XIIen e
XIIIen sègles

festival-troubadoursartroman.fr

del 8 al 14 d’agost
Le bout de la queue du Drac

3 d’agost
Concèrt

Abadiá de Vilalonca
18h : Lessons Consort Trio,
Chansons et Airs de cour.
5 d’agost
Bal

L’Albenca

Bal amb Jan Glaudi Portal e
los musicians de la Granja per
l’Estiv’òc de L’Albenca.

Per ne saber mai, telefonar a :
Myriam Conquet 06 77 16 62 44 /
05 65 24 37 66
6 d’agost
Concèrt

Bisan de Menerbés

Du Bartàs

Conferéncia

L’Albenca

Conférencia sus l’òbra de Jules
Cubaynes : « Camin de guèrras »

Organizat pel Cercle Occitan de
l’Albenca

28 de julhet
Recital

7 d’agost

Fèsta annuala del Grelh Roergàs
(dempuèi 1921)

Sant-Justin
Entraigas

9h : Amassada generala del
Grelh roergàs a l’Ostal de vila.

N°32 – Julhet Agost

festival-troubadoursartroman.fr

Caramauç, Almairac

Festenal contes e poesias en
Segalar
Diluns 8 d’agost, Almairac :
Dubertura del festenal,
Inauguracion de la mòstra
« Marius Valière e Lo Calelh »
Conferéncia « Charles Espié,
Marius Valière e Lucien Naves »
A la recèrca « de la cauda del Drac »,
animacions franco-occitanas :
balada descobèrta en musica,
aperitiu, contes de J. Bessou e
J.Séguret. Demonstracions e
iniciacions a las danças occitanas.
Del dimarç 9 al dijoùs 11 d’agost,
Caramauç – Almairac
Estagis de contes, talhièrs d’eslam.
Al Clap Ciné de Caramauç :
vèspre a l’entorn del libre, apero
contat, projeccion-debat del film
« Le Prophète ».
Balada contada dels dus costats
del Viaur fins a la « tutas de
Pourcassès »
Conferéncia « Rites et légendes du
Ségala » Espectacle de contes de J.
Bodon.
Espectacle d’eslam amb Double

�Hapax (J. Cabot e B. Izarn).
Divendres 12 e dissabte 13,
festenal scenic de Caramauç
Mòstra de poesia illustrada,
imatgièr en Segalar.
Divendres au matin : Mercat,
contes/poesias parlotejats en
musica.
Divendres au vèspre : Inauguracion
del festenal, « lancé de vers »,
eslam. Taulada d’inauguracion.
Espectacle « La montanha negra »
per l’Ostal Bodon (fr/oc).Repais.
Espectacle d’eslam amb Râjel.
Dissabte 13, pargue del candou
(o sala F. Miterrand)
Jornada, mercat de país, talhièr de
descobèrta de la lenga occitana.
Lo matin, canton dels enfants :
dança del Drac, espectacle
« L’oiseau de pluie », animacions,
arts plasticas. Aperitiu contat,
repais. Aprèp-miègjorn : siesta
contada, scènas dubèrtas contes
e poesias. Vespralh en musica e
eslam : espectacle-creacion de
Jo Corbeau. Espectacle contat
familial (fr/oc). Repais regional.
Serada : espectacle contes amb
Rachid Hakbal, estanquet contes
e poesias erotics.
Dimenge (la de la roucarié o sala
de las fèstas) : passejada contada,
pica-mica partejat.

11 d’agost
Balèti

La Redòrta

Balèti occitana amb TradAlam
13 d’agost
Concèrts

Limós

concèrt de Nadau
04 68 31 85 26

Cuxac-Cabardès,

Sta-Ceselha
16 h : Troubadours Art Ensemble,
Cants sacrats
festival-troubadoursartroman.fr
15 d’agost
Cant

Puicheric,

Occitan de Roèrgue
05 65 68 18 75
contact@ccor.eu www.ccor.eu
17 d’agost
Espectacle

Las Tors

21h30 : espectacle Òc-Los
Vinhairons (ocmusic.org)
20 e 21 d’agost
Narbona-Platja

Narbona

Festenal Occitan, amb una serada
Mal-Cofada e Òc-Lumina, lo
dissabte.
21 d’agost
Fèsta de la Craba

Glèisa Notre-Dame
18h : Voses de Femnas Sefarades

Crabairets

Contes e musica

Per ne saber mai, telefonar :
Nicole Delvit, presidenta del fogal
rural de Crabairets, 05 65 31 26 42

festival-troubadoursartroman.fr

Sent Martin Laboval

Contes e musica de Guilhem
Boucher per la fèsta del lac de
Nogairac.

Per ne saber mai, telefonar a :
Lucien Galaret, 05 65 31 38 20

En jornada, fièra animada pels
musicians de la Granja e dança /
passejada de la Craba.

del 5 al 8 de setembre
Viatge
en
tèrra
occitana
espanhòla

Val d’Aran

Lo Centre Occitan del País
Castrés organiza un viatge de 4
jorns, del 5 fins al 8 de setembre
de 2016, dins la Val d’Aran. Al
Associacion Contes e Poesias en Rodés
Segalar, 07 77 39 13 53
Licèu Louis Querbes, 29 car. M. programa : rescontres occitans,
vistalhas culturalas (glèisas,
Ofici de torisme del segalar Bompart
Acuèlh dels estagiaris a partir del musèus) e de passejadas dins los
tarnés 05 63 43 46 44
Pirenèus sens doblidar de temps
f e s t i v a l - c o n t e s - p o e s i e s . 16, 9h, fins al 19 aprèp le dinnar.
liure per comprar de cadèus !
Danças : Gilles Lauprêtre
blogspot.com
Tarifas : 350 €/persona en cambra
Cant : Arnaud Cance
Fabricacion d’enches : Marius dobla, 400 €/persona en cambra
Del 8 al 15 d’agost
individuala e mai l’adesion a la
Lutgerink
Espectacle
nòstra associacion.
Cabreta : Michel Esbelin
Carcassona
Vièla : Pascal Jaussaud
Grand Teatre de Ciutat
Demòra encara de plaças, sufís
Acordeon cromatic : Nicolas de sonar al 05 63 72 40 61 per se
Espectacle Òc-Lumina
Puechmaille
www.ocmusic.org
marcar.
Acordeon diatonic (complèt) : Centre Occitan del País Castrés
Cyrille Brotto &amp; Rémi Geoffroy
10 d’agost
al 05 63 72 40 61 - azalais@
Le dimècres 17 d’agost, 21h, wanadoo.fr
Concèrt
Sebasac, La Doline : bal gratuit e
St-Martin-le-Vièlh
dubèrt a totis.
Abadiá de Vilalonca
Prètzfaits internat/mitat-internat,
18h : Trio Lo Fuèlh New-York
externat/mitat-externat, jornada.
festival-troubadoursartroman.fr
Del 16 al 19 d’agost
Estagi danças, cants e musicas
tradicionals

Organizat pel Centre Cultural

N°32 – Julhet Agost

Bon estiu !

31

�www.lodiari.com/le-magazine
noscontactar@lodiari.com

L

IEO MP – Lo Diari
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

ABONA
TZ-VO

o diari

S!

Le bimestrial d'actualitat
tot en occitan
legit de pertot !

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="79526">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a1e37ef935dfcffe678cb00960185a08.jpg</src>
      <authentication>fe70f0bab1357eda3796775556d04576</authentication>
    </file>
    <file fileId="79527">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2db184fe079c288ca7e01665bb0c219e.jpg</src>
      <authentication>191b604096d8d989ea0a10b6841829cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="79528">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fbd930cb4fcbd81cfaeaecfb4c256b2c.jpg</src>
      <authentication>f7770e82678b8964aa7512875dc94a43</authentication>
    </file>
    <file fileId="79529">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5adfb819fc7718a9683489a9890cb118.jpg</src>
      <authentication>7fd632616fbc9832e80f2b46ce0f766f</authentication>
    </file>
    <file fileId="79530">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c15de0b9ab02b0eb864310fc9010d0f5.jpg</src>
      <authentication>580803be1781a3f694d78a24c47907b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="79531">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26e8bb2f6cc419e231205d006a030811.jpg</src>
      <authentication>e890960ba8ac7de00921144abd6df0df</authentication>
    </file>
    <file fileId="79532">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/132691b2bb56d5e49f27a913786b4b3c.jpg</src>
      <authentication>c5656d270a47cc1bbab78ae24c2c1afa</authentication>
    </file>
    <file fileId="79533">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ffe6fc9305b0d7684e439df8512fa9b3.jpg</src>
      <authentication>c1bf9dabdb6429ed2d2cf43ea7d1fb58</authentication>
    </file>
    <file fileId="79534">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bb70417fe747ec806f803cd61d466d96.jpg</src>
      <authentication>bc0449d1c458e07c6ad24f78831a2b4d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79535">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdc4a25661f8fb9c46a4f1ed64d537f3.jpg</src>
      <authentication>a93c2d914b1ce2f93b751bb2702f1c3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="79536">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c40b3ce2cf1ca1e25263b28fd6830c2.jpg</src>
      <authentication>ff1ad26c5223eb297ca5e82e8382c010</authentication>
    </file>
    <file fileId="79537">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a9392a17f8314a35d2af84c980ece328.jpg</src>
      <authentication>ac6478c8a8890e4a075a32c903c3d676</authentication>
    </file>
    <file fileId="79538">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/093a9900e76edcfd0e2a37aa4336b53e.jpg</src>
      <authentication>0afc37017307bf84486523afecbfebb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="79539">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/499e6bae4dc5786e8cdb8663d9a4f859.jpg</src>
      <authentication>7d45a379b20f8b269e5cec264464e544</authentication>
    </file>
    <file fileId="79540">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea328bac04aaa8bd078455ae70726209.jpg</src>
      <authentication>e647bb78241e41281741afcc81716504</authentication>
    </file>
    <file fileId="79541">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/68e0aae7f30f1a32f1875ecfc06e45a2.jpg</src>
      <authentication>0aaa80ced9d9452f48ed744a3b963036</authentication>
    </file>
    <file fileId="79542">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b56f263e277c4f603552387f37c23ae8.jpg</src>
      <authentication>ec861fa3d4d5ea8a16bb4acc8c7ee252</authentication>
    </file>
    <file fileId="79543">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e68304ef33f7348c83cade6127ce94f1.jpg</src>
      <authentication>13849c50c4d75492056ba494a39b52d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="79544">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4087faf8f9e660b57764deb2e068451c.jpg</src>
      <authentication>ea867b98ba0d0e5f0a78cddc6ba895b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="79545">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3ec8107a87f9e8ed71bba50a80049ec4.jpg</src>
      <authentication>6c3b396338b83819a3dd5a0833766c60</authentication>
    </file>
    <file fileId="79546">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/416e1d47c6947def734ee490a180fb8e.jpg</src>
      <authentication>97fd22ee87c9bfc1ccc80786f768175f</authentication>
    </file>
    <file fileId="79547">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d703da8db3bd8c43593e0a443138dd1.jpg</src>
      <authentication>719524a03e7e7aaf6ee12d6c41be7fd7</authentication>
    </file>
    <file fileId="79548">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/98a929bfac631fd3a304e5cb8708a325.jpg</src>
      <authentication>ba35064f5a758dad0bf8cea06ee96d0d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79549">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/579b1d94c45dce18abdbc98d22ed1fa5.jpg</src>
      <authentication>0cf677c98092bb4140b398f1e726ef8d</authentication>
    </file>
    <file fileId="79550">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f93b52a272029ef6e4aa7d5347ad823a.jpg</src>
      <authentication>89ae7cdfd513cc9e2063dde7c5b0e096</authentication>
    </file>
    <file fileId="79551">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1336d538abf43ddda7557d233df36cb1.jpg</src>
      <authentication>c6c36d7398d23aee394a80bcfa1665e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="79552">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5c07ff4c103c2a8c661b75d168eef4a9.jpg</src>
      <authentication>5152b65526cc07786485c9b2b191314a</authentication>
    </file>
    <file fileId="79553">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ee7f0f6e7f53386cd3590a093fd0a128.jpg</src>
      <authentication>c61cda05a9ca76b1bf2f0b9cc50a8d87</authentication>
    </file>
    <file fileId="79554">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50f432f92d1e9f02881c51d48b4a6c2d.jpg</src>
      <authentication>1b1d8c79c48666800cfb590e6f6554d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="79555">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/56d25b5a365f6bf3bb4fbb042b5074e6.jpg</src>
      <authentication>162e43ea0f34fa4f26869044d5a56495</authentication>
    </file>
    <file fileId="79556">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ba448505a6888d540335ade450639b7a.jpg</src>
      <authentication>7c0ac4025d19c25d96beafe9485ec87e</authentication>
    </file>
    <file fileId="79557">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/93faaa17cf90d065951478b6fc97aa64.jpg</src>
      <authentication>f7d5738ac2d374cabecc71ff9bdf91be</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494964">
            <text>Revistas literaràrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494965">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494966">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="494967">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="494968">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494933">
              <text>Lo diari : La cultura en occitan. - 2016, N°032 (Julhet-Agost)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494934">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2016, N°032 (Julhet-Agost) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494935">
              <text>Vie artistique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494936">
              <text>Occitanie -- Civilisation</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494937">
              <text>Festivals -- Occitanie (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494938">
              <text>Culture -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495171">
              <text>Rey, Nadal </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494939">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions,&amp;nbsp;des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494940">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; conten d'articles suls eveniments passats o de venir, de renduts comptes scientifics, d&amp;rsquo;an&amp;oacute;ncias de publicacions,&amp;nbsp;d&amp;rsquo;entrevistas amb los actors mag&amp;egrave;rs del monde cultural occitan e un agend&amp;agrave; cultural.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494941">
              <text>Pugin, Sebastien</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494942">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse), 2016-07-n032_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494943">
              <text>IEO Miègjorn-Pireneas (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494944">
              <text>2016-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494945">
              <text>2017-04-28 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494946">
              <text>Molin, Pierre </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494947">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494948">
              <text>Chapduelh, Cecilia (1980-....) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494949">
              <text>Pouvillon, Hervé </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494950">
              <text>Hagège, Aldric </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494951">
              <text>Taupiac, Jacme (1939-....)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495172">
              <text>Mulas, Giuliana</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495173">
              <text>Bernissan, Fabrice</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495174">
              <text>Gros, Lise</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494952">
              <text>© IEO Miègjorn-Pireneas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494953">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/7e0d135301968db0ffeb9b63edbdbdcf.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494954">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494955">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494956">
              <text>1 pdf (32 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494957">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494958">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494959">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494960">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15616</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="494962">
              <text>20..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="494963">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601798">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601799">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601800">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="610889">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644353">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2168">
      <name>Actualitat culturala = Actualité culturelle</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
