<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16109" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/16109?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T16:32:48+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="89346">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2846566ecc663af1d6fdf816c8d7a1ff.JPG</src>
      <authentication>ca8996a16bf50426a1732100098a45d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="139697">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b6e520765f92c1609b08317e3f41fd3e.mp3</src>
      <authentication>e80ac1ba934eef4443a609a17f71d834</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="635601">
                  <text>Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 1</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="29">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260525">
                <text>Fonotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="19">
    <name>Son documentari</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="505808">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505777">
              <text>Lo viatge de Joana : Saison 2 - Épisode 1 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505778">
              <text>Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 1 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505779">
              <text>Lo viatge de Joana - Saison 2 / Épisode 1</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505780">
              <text>Lo viatge de Joana - Sason 2 / Episòdi 1 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505781">
              <text>Feuilletons radiophoniques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505782">
              <text>&lt;strong&gt;Texte de l'&amp;eacute;pisode :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour vous dire o&amp;ugrave; j'en suis&amp;nbsp;: je m'appelle Jeanne, je suis retrait&amp;eacute;e et avec une fille Mathilde, qui est venue me demander de l'aide, je suis venue me promener &amp;agrave; Baltimore. L&amp;agrave; j'ai un ami de jeunesse, R&amp;eacute;my, professeur de Langues Romanes &amp;agrave; l'universit&amp;eacute;. Mais cette fille Mathilde &amp;ndash; la fille que je n'avais pas eue dans ma vie solitaire &amp;ndash; pendant que j'&amp;eacute;tais &amp;agrave; l'universit&amp;eacute; avec R&amp;eacute;my est partie. Elle a trouv&amp;eacute; un amoureux sur Internet. Quelle histoire&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ce n'&amp;eacute;tait pas possible pour moi de penser que Mathilde m'avait abandonn&amp;eacute;e. C'est s&amp;ucirc;r que je n'&amp;eacute;tais qu'une vieille femme et que les jeunes ont besoin de jeunesse... Mais j'avais l'impression d'avoir tout donn&amp;eacute; pour rien. Je commen&amp;ccedil;ai &amp;agrave; pleurer doucement. R&amp;eacute;my ne savait que faire pour me consoler. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Elle t'a demand&amp;eacute; de l'aide. Ce que tu as fait c'est tr&amp;egrave;s bien. Maintenant elle est devenue adulte gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; toi. Ne te fais pas de mauvais sang, elle reviendra. Peut-&amp;ecirc;tre pas demain mais un jour, c'est s&amp;ucirc;r&amp;nbsp;! Maintenant elle a besoin de se sentir libre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- J'avais imagin&amp;eacute; tellement de choses&amp;nbsp;: je croyais avoir enfin une fille et ne plus &amp;ecirc;tre seule. Et je ne sais pas si l'homme qu'elle a pris est un bon choix. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- N'oublie pas que maintenant je suis l&amp;agrave;, je veux dire &amp;agrave; c&amp;ocirc;t&amp;eacute; de toi... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il avait pos&amp;eacute; sa main sur mon &amp;eacute;paule, mais ce n'&amp;eacute;tait pas le moment. Je fis deux pas et je pris mon sac. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Je veux aller me promener. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;- Comme tu veux. Et o&amp;ugrave;&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Sur le port pour voir les bateaux. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tu veux retourner &amp;agrave; Fellspoint&amp;nbsp;? Je sais que tu aimes les bateaux mais aussi les g&amp;acirc;teaux du caf&amp;eacute; Bonaparte&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et nous sommes partis. Nous avons march&amp;eacute;, nous sommes all&amp;eacute;s boire du th&amp;eacute;, manger un &amp;laquo;&amp;nbsp;muffin&amp;nbsp;&amp;raquo;. Plus de larmes mais de toutes fa&amp;ccedil;ons la joie n'&amp;eacute;tait plus de la partie. Nous sommes all&amp;eacute;s marcher dans un parc o&amp;ugrave; des enfants jouaient. Je voyais Mathilde partout, dans les arbres, dans les voitures. Elle ne m'avait pas laiss&amp;eacute; le num&amp;eacute;ro de son portable. Et maintenant qu'est-ce que j'allais faire toute seule&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;R&amp;eacute;my travaillait et je ne parlais pas la langue. Il n'y avait qu'une seule issue&amp;nbsp;: rentrer &amp;agrave; la maison. Mais enfin j'&amp;eacute;tais venue pour voir R&amp;eacute;my. Est-ce que je serais venue sans Mathilde&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;Pendant des ann&amp;eacute;es j'avais r&amp;ecirc;v&amp;eacute; de ce voyage. Je n'avais pas d'argent pour venir. Puis gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; l'oncle Vincent j'en avais eu. Et maintenant que j'&amp;eacute;tais l&amp;agrave; je ne voulais plus rester. &lt;br /&gt;Et tout d'un coup tout devint clair&amp;nbsp;: j'avais peur de me retrouver seule dans une maison avec un homme. &amp;Ccedil;a faisait tellement de temps, peut-&amp;ecirc;tre trente cinq ans que personne n'avait caress&amp;eacute; ma peau, que je ne savais plus ce qu'&amp;eacute;tait un baiser sur la bouche sans aller plus loin... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les feuilles commen&amp;ccedil;aient &amp;agrave; faire un tapis sur l'herbe et avec le soir l'humidit&amp;eacute; montait de la terre. Ma t&amp;ecirc;te tournait, je ne voyais plus rien. Tout d'un coup R&amp;eacute;my prit ma main et la serra dans la sienne. Ce fut comme un &amp;eacute;clair dans tout mon corps. Je n'osais pas le regarder mais un sourire s'&amp;eacute;panouit sur mes l&amp;egrave;vres comme une d&amp;eacute;livrance. Une porte s'&amp;eacute;tait ouverte dans ma solitude. Nous avons march&amp;eacute; comme deux petits revenant &amp;agrave; la maison apr&amp;egrave;s l'&amp;eacute;cole. Quand nous sommes rentr&amp;eacute;s il n'y avait toujours rien&amp;nbsp;: Mathilde n'avait pas appel&amp;eacute;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ne te fais pas de souci, si elle a un probl&amp;egrave;me elle saura o&amp;ugrave; te trouver. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pas simple d'&amp;ecirc;tre calme et raisonnable pour une femme qui n'a pas fait autre chose dans sa vie et qui est tout d'un coup sortie de son chemin. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Si tu veux, tu en trouveras un autre chemin.... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Il me faut acheter un mobile. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pas de probl&amp;egrave;me, demain. Ce soir je veux te faire d&amp;eacute;couvrir une sp&amp;eacute;cialit&amp;eacute; de Baltimore&amp;nbsp;: le g&amp;acirc;teau de crabe, &amp;laquo;&amp;nbsp;crab cake&amp;nbsp;&amp;raquo;.Tu veux manger ici ou au restaurant&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Peut-&amp;ecirc;tre ici avec un verre de vin. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Je vais acheter tout &amp;ccedil;a, attends-moi comme une petite fille. Ce sera vite fait. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assise devant la fen&amp;ecirc;tre de la cuisine j'ai attendu. Les arbres dans ce pays sont si grands. C'est bon pour l'&amp;eacute;t&amp;eacute;&amp;nbsp;! La nuit arrivait. Puis je suis all&amp;eacute;e chercher mon billet d'avion. Le retour en France &amp;eacute;tait pr&amp;eacute;vu pour le 15 D&amp;eacute;cembre&amp;nbsp;: deux mois ici&amp;nbsp;: qu'est-ce que j'allais faire&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C'&amp;eacute;tait important de d&amp;eacute;couvrir la cuisine. J'ai trouv&amp;eacute; une salade, elle &amp;eacute;tait d&amp;eacute;j&amp;agrave; pr&amp;ecirc;te. Un peu de vinaigre, d'huile et de sel dans un saladier et tout allait bien... &lt;br /&gt;Le temps passait&amp;nbsp;: &amp;ccedil;a ne faisait pas loin d'une heure que R&amp;eacute;my &amp;eacute;tait parti. Et s'il avait eu un accident&amp;nbsp;? Peut-&amp;ecirc;tre qu'&amp;agrave; cette heure il &amp;eacute;tait &amp;agrave; l'h&amp;ocirc;pital &amp;agrave; moiti&amp;eacute; mort&amp;nbsp;? Il ne manquerait plus que &amp;ccedil;a&amp;nbsp;: me retrouver toute seule dans cette maison, dans un pays &amp;eacute;tranger o&amp;ugrave; je ne connaissais personne. &lt;br /&gt;Et R&amp;eacute;my avait pris ma main, l'avait laiss&amp;eacute;e et rien de plus. Je commen&amp;ccedil;ais &amp;agrave; me ronger les ongles comme quand j'&amp;eacute;tais petite fille. Est-ce que je l'aimais&amp;nbsp;? Et lui qu'est-ce qu'il voulait&amp;nbsp;? C'est moi qui l'avait appel&amp;eacute; pour venir le voir de l'autre c&amp;ocirc;t&amp;eacute; de la mer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Jeanne, je suis l&amp;agrave;&amp;nbsp;! C'&amp;eacute;tait un peu long car ils ont d&amp;ucirc; pr&amp;eacute;parer le &amp;laquo;&amp;nbsp;crab cake&amp;nbsp;&amp;raquo;. Il n'y en avait plus. C'est samedi et tout le monde en veut&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ah bon&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Eh bien, qu'est-ce qui se passe&amp;nbsp;? Tu as pleur&amp;eacute;&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mais non&amp;nbsp;! J'ai pr&amp;eacute;par&amp;eacute; la salade et je t'attendais. Je suis heureuse de te voir. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et pour commencer, un bon coup de vin&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et apr&amp;egrave;s tout s'est bien pass&amp;eacute;. Le vin dans mes veines a fait son chemin. Le &amp;laquo;&amp;nbsp;crab cake&amp;nbsp;&amp;raquo; &amp;eacute;tait plus que bon. Il me faut trouver la recette&amp;nbsp;: au village ils seront tr&amp;egrave;s heureux de manger &amp;ccedil;a. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et le lendemain matin c'&amp;eacute;tait dimanche et apr&amp;egrave;s 35 ans de solitude dans mon lit je me suis r&amp;eacute;veill&amp;eacute;e dans les bras d'un R&amp;eacute;my plein de sourires. Une vie nouvelle commen&amp;ccedil;ait peut-&amp;ecirc;tre...</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505783">
              <text>&lt;strong&gt;T&amp;egrave;xte de l'epis&amp;ograve;di :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Per vos dire onte ne si&amp;aacute;u : me s&amp;ograve;ni Joana, si&amp;aacute;u retirada e ambe una filha Matilda qu&amp;rsquo;es venguda me demandar d&amp;rsquo;adjuda si&amp;aacute;u venguda me passejar a Baltimore. Aqu&amp;iacute; ai un amic de joinesssa Remy professor de lengas romanas a l&amp;rsquo;universitat. Mas aquela filha Matilda - la filha qu&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i pas aguda dins ma vida solitaria -del temps qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ri a l&amp;rsquo;universitat ambe lo Remy se n&amp;rsquo;es anada. A trapat un amor&amp;oacute;s sus l&amp;rsquo;internet. &lt;br /&gt;Quant ist&amp;ograve;ria! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era pas possible per ieu de pensar que Matilda m'avi&amp;aacute; abandonada. Segur qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ri pas qu'una femna vi&amp;egrave;lha e que los joves an besonh de joinessa... Mas avi&amp;aacute;i l'impression d'aver tot donat per pas res. Comenc&amp;egrave;re de plorar do&amp;ccedil;ament. Remy sabi&amp;aacute; pas de que faire per me consolar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- T&amp;rsquo;a demandat d'adjuda. &amp;Ccedil;&amp;ograve; qu'as fach es f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a bon. Ara es devenguda adulta merc&amp;egrave; a tu. Te fagues pas de marit sang, tornar&amp;agrave;. Benl&amp;egrave;u pas deman mas un jorn, aqu&amp;ograve;'s segur. A l'ora d'ara a besonh de se sentir liura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Avi&amp;aacute;i pantaissat tant de causas&amp;nbsp;: cresi&amp;aacute;i d'aver enfin una filha e de pas pus &amp;egrave;stre soleta. E sabi pas se l'&amp;ograve;me qu'a causit es una bona tria&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Doblides pas que ara si&amp;aacute;u aqu&amp;iacute;, v&amp;ograve;li dire a costat de tu... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avi&amp;aacute; pausat una man sus mon espatla, mas &amp;egrave;ra pas lo moment. Fagu&amp;egrave;ri dos passes e prengu&amp;egrave;ri mon saquet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- V&amp;ograve;li anar me passejar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Coma v&amp;ograve;s. E ont&amp;nbsp;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Sus lo p&amp;ograve;rt. Per veire los bateus... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- V&amp;ograve;s tornar a Fellspoint ? O sabi qu'aimas los bateus mas tanben los pastissons del caf&amp;eacute; Bonaparte&amp;nbsp;! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E s&amp;egrave;m partits. Av&amp;egrave;m caminat, s&amp;egrave;m anats b&amp;egrave;ure de t&amp;egrave;, manjar un mufin. Pus ges de lagremas mas de tot biais la j&amp;ograve;ia &amp;egrave;ra pas de la partida. &lt;br /&gt;S&amp;egrave;m anats caminar dins un pargue ont d&amp;rsquo;enfants jogavan. Vesi&amp;aacute;i Matilda d&amp;rsquo;en pertot, dins los arbres, dins las veituras. M&amp;rsquo;avi&amp;aacute; pas daissat lo numer&amp;ograve; de son barrutlaire. E ara de qu&amp;rsquo;anavi faire soleta? &lt;br /&gt;Lo R&amp;eacute;my travalhava. Ieu parlavi pas la lenga. &lt;br /&gt;Demorava pas qu&amp;rsquo;una causida: tornar a l&amp;rsquo;ostau. Mas enfin &amp;egrave;ri venguda aqu&amp;iacute; per veire Remy. Es que seri&amp;aacute;i venguda sens Matilda? &lt;br /&gt;Avi&amp;aacute;i somiat d&amp;rsquo;annadas d&amp;rsquo;aquel viatge. Avi&amp;aacute;i pas lei s&amp;ograve;us per venir. Pu&amp;egrave;i merc&amp;eacute; a l&amp;rsquo;oncle Vincent n&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i trapat. E ara qu&amp;rsquo;&amp;eacute;ri enfin aqu&amp;iacute; v&amp;ograve;li&amp;aacute;i pas pus demorar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E tot d&amp;rsquo;un c&amp;ograve;p la causa devengu&amp;egrave;t clara : avi&amp;aacute;i paur de me retrobar sola dins un ostau amb un &amp;ograve;me. Fasi&amp;aacute; tant de temps benl&amp;egrave;u 35 ans que degun avi&amp;aacute; pas care&amp;ccedil;at ma p&amp;egrave;l, que sabi&amp;aacute;i pas pus &amp;ccedil;&amp;ograve; qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ra un poton sus la boca sens anar mai luenh&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las fu&amp;ograve;lhas comen&amp;ccedil;avan de faire un tap&amp;iacute;s sus l&amp;rsquo;erba e l&amp;rsquo;umiditat amb lo ser qu&amp;rsquo;arribava montava de la t&amp;egrave;rra. Ma t&amp;egrave;sta virava, vesi&amp;aacute;i pas pus res. Tot d&amp;rsquo;un c&amp;ograve;p Remy prengu&amp;egrave;t ma man e la sarr&amp;egrave;t dins la sieuna. Fugu&amp;egrave;t com&amp;rsquo;un eslhau&amp;ccedil; dins tot mon c&amp;ograve;s. Gausavi pas lo regardar mas un sorire espeligu&amp;egrave;t sus mas p&amp;ograve;tas com&amp;rsquo;una desliuran&amp;ccedil;a. Una p&amp;ograve;rta s&amp;rsquo;&amp;egrave;ra duberta dins ma solituda. Av&amp;egrave;m caminat coma dos pich&amp;ograve;ts dintran a l&amp;rsquo;ostal apr&amp;egrave;p l&amp;rsquo;esc&amp;ograve;la. Quand s&amp;egrave;m tornats i avi&amp;aacute; totjorn res : Matilda avi&amp;aacute; pas sonat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Te fagu&amp;egrave;s pas de lagui, s&amp;rsquo;a un probl&amp;egrave;ma saupr&amp;agrave; ont te trapar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pas simple d&amp;rsquo;&amp;egrave;stre calma e rasonabla per una femna qu&amp;rsquo;a pas fach qu&amp;rsquo;aqu&amp;ograve; dins sa vida e que tot d&amp;rsquo;un c&amp;ograve;p es sortida de son camin&amp;hellip;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- N&amp;rsquo;en trapar&amp;agrave;s un autre se v&amp;ograve;s de camin&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Me cal crompar un barrutlaire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ges de probl&amp;egrave;ma, deman. Aqueste ser te v&amp;ograve;li faire con&amp;eacute;isser un&amp;rsquo;especialitat de Baltimore : la coca de crancs : &amp;laquo;&amp;nbsp;crab cake&amp;nbsp;&amp;raquo;. V&amp;ograve;s manjar aqu&amp;iacute; o al restaurant? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Benl&amp;egrave;u aqui amb un veire de vin. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Me'n vau crompar tot aqu&amp;ograve;, esp&amp;egrave;ra me com&amp;rsquo;una pich&amp;ograve;ta filha. Sar&amp;agrave; l&amp;egrave;u fach ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assetada davant la fen&amp;egrave;stra de la cosina ai esperat. Los arbres dins aquel pais son tant grands. Bon per l&amp;rsquo;estiu ! La nu&amp;egrave;ch arribava. Pu&amp;egrave;i si&amp;aacute;i anada cercar mon bilhet d&amp;rsquo;avion. Lo retorn en Fran&amp;ccedil;a &amp;egrave;ra previst per lo 15 de decembre: dos mes aic&amp;iacute; : de qu&amp;rsquo;anavi faire ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era important de descubrir la cosina. Ai trobat una ensalada, &amp;egrave;ra d&amp;eacute;j&amp;agrave; presta. Un pauc de vinagre, d&amp;rsquo;&amp;ograve;li e de sal dins un ensaladi&amp;egrave;r e tot anava pla&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo temps passava : fasi&amp;aacute; pas luenh d&amp;rsquo;una ora que Remy &amp;egrave;ra partit. E s&amp;rsquo;avi&amp;aacute; agut un accident ? benl&amp;egrave;u qu&amp;rsquo;a l&amp;rsquo;ora d&amp;rsquo;ara &amp;egrave;ra a l&amp;rsquo;espital mitat m&amp;ograve;rt ? Mancari&amp;aacute; pas qu&amp;rsquo;aqu&amp;ograve; : me retrobar soleta dins aquest&amp;rsquo;ostal, dins aquel pais estranh ont con&amp;eacute;issi&amp;aacute;i pas degun. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E Remy avi&amp;aacute; pr&amp;eacute;s ma man, l&amp;rsquo;avi&amp;aacute; daissada e pas res de mai. Comen&amp;ccedil;avi de me rosegar las onglas coma quand &amp;eacute;ri filh&amp;ograve;ta. Es que l&amp;rsquo;aimavi ? E el, de que voli&amp;aacute; ? Es ieu que l&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i sonat per lo venir veire de l&amp;rsquo;autre costat de la mar. &lt;br /&gt;- Joana, si&amp;aacute;u aqu&amp;iacute; ! Es estat longuet per de que an degut preparar lo &amp;laquo;&amp;nbsp;crab cake&amp;nbsp;&amp;raquo;. N&amp;rsquo;i avi&amp;aacute; pus ges. Es dissabte e tot lo mond n&amp;rsquo;en v&amp;ograve;l ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ah bon ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Eh b&amp;eacute;, de que se passa ? As plorat ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Non pas ! Ai preparat l&amp;rsquo;ensalada e t&amp;rsquo;esperavi. Si&amp;aacute;u urosa de te tornar veire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E ara per comen&amp;ccedil;ar un bon c&amp;ograve;p de vin ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E apr&amp;egrave;p tot s&amp;rsquo;es pla passat. Lo vin dins mas venas fagu&amp;egrave;t son camin. Lo "crab cake" &amp;egrave;ra mai que bon. Me cal trobar la rec&amp;egrave;pta : al vilatge ser&amp;agrave;n mai que contents de manjar aqu&amp;ograve;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E lo lendeman matin &amp;egrave;ra dimenche e apr&amp;egrave;p 35 ans de solituda dins mon li&amp;egrave;ch me desrevelh&amp;egrave;ri dins los braces d&amp;rsquo;un Remy plen de sorires. Una vida nov&amp;egrave;la comen&amp;ccedil;ava benl&amp;egrave;u...</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505785">
              <text>Clément, Anne. Auteur, interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505786">
              <text>Benichou, Julien. Compositeur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505787">
              <text>Vidal, Alain. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505788">
              <text>Huang, Edda. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505789">
              <text>Benichou, Daphné. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505790">
              <text>Zinner, Lucas. Interprète</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505791">
              <text>Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505792">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505793">
              <text>2016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505794">
              <text>2017-06-13 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505795">
              <text>© CIRDOC</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505796">
              <text>© Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505797">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505798">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/2846566ecc663af1d6fdf816c8d7a1ff.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505799">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368"&gt;Lo viatge de Joana&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- Liste des &amp;eacute;pisodes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505800">
              <text>audio/mpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505801">
              <text>son dématérialisé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505802">
              <text>00:09:10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505803">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505804">
              <text>Sound</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505805">
              <text>document sonore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505806">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/16109</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505807">
              <text>États-Unis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593431">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593432">
              <text>Fonotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643682">
              <text>Sons</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="667773">
              <text>Son documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="874533">
              <text>Gargamèla Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
