<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16458" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/16458?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T16:06:48+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="93505" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd953dacb7c3c20054d35e8ef9dcbeb7.jpg</src>
      <authentication>0a3508f39e66d28770926faa629df12e</authentication>
    </file>
    <file fileId="93696" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d9b75096744292a3c24d5c4d389d47c5.jpg</src>
      <authentication>17483d0a9aac6d654f22db2191aad1fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="93697" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2ef31fd88dcb63c9168125ac44b390b7.jpg</src>
      <authentication>bb3caa500488eca6988ee11a9fbedaac</authentication>
    </file>
    <file fileId="93698" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fe87bce0935299c7ee428b7b3e7502d5.jpg</src>
      <authentication>f98bd71678e297cee8c7296af3849698</authentication>
    </file>
    <file fileId="93699" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7af8924b8994a7093adf72b1e0635c71.jpg</src>
      <authentication>93328e124a23cb4b6109f5adff9afa6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="93700" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fc4c13094a3b7d932930827ba5cd5d9b.jpg</src>
      <authentication>ea45df4b7eec13f583686b61eae17cc6</authentication>
    </file>
    <file fileId="93701" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4d23a904ec872b596a40c4191c17b592.jpg</src>
      <authentication>a3f8ec9ba1bc0d2e85869aafd325e9f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="93702" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bba5f3b86ede5ae7275f7b250bc4e105.jpg</src>
      <authentication>e51cdfae6165b453f9cb10c2d2eb80ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="93703" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f6b6cebee1bd8f709d4cecba8094859d.jpg</src>
      <authentication>501fb7118c748fa23431b5cea11579c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="93704" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26a6d32cd3a0e297c32aa862ef88fa46.jpg</src>
      <authentication>484bc9bd67cab98f184261ed2d51618e</authentication>
    </file>
    <file fileId="93705" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/17ec4ee5ffa289504ba572a0a6e36d4b.jpg</src>
      <authentication>ccbd79b0da9728e51676f2a5c0511460</authentication>
    </file>
    <file fileId="93706" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/52187ee0cad03fbc7549baf58925acba.jpg</src>
      <authentication>d8ce17c46c2f4d9927cab63c322191a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="93707" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/827ccd7ffac652a8d7225ba45ebd72c6.jpg</src>
      <authentication>16076f165d5551b6f033694fd0f6f45f</authentication>
    </file>
    <file fileId="93708" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/92576bc055fd588d8959c22a5744464f.jpg</src>
      <authentication>c2a12f2f0c126940e8fcea295a0cb9d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="93709" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aa5160f309740a80d85d77df8bbd003e.jpg</src>
      <authentication>2af7b475776bb0fcbeb375bc53c509b5</authentication>
    </file>
    <file fileId="93710" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0ddd7ddef386cb9fc722df398120c144.jpg</src>
      <authentication>1b4dd109d90f9b50c45aac7fc5e11565</authentication>
    </file>
    <file fileId="93711" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/987370fd1a0e2b0792586a93e9410f5e.jpg</src>
      <authentication>d98e880456cdafad292c0719a987b3d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="93712" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/680a53bd2f04680e0ac48a874e668739.jpg</src>
      <authentication>610da3c75cda7dd436f740ca74334f23</authentication>
    </file>
    <file fileId="93713" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/df55c3e95472263ecb637e93b6c2b324.jpg</src>
      <authentication>72d85bc5ba8c3f9c0366ce93a169be38</authentication>
    </file>
    <file fileId="93714" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f94a62269d7ec3f67ebe6bc838cde3f.jpg</src>
      <authentication>761e65a00aedfc940fcb774b8edc3651</authentication>
    </file>
    <file fileId="93715" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9f20c0a1fafdb0816a9311b7242ada1d.jpg</src>
      <authentication>66db9fc4c4d3cca35f752a2624fe5bb2</authentication>
    </file>
    <file fileId="93716" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fcc75d7ef67c10d41b1a56ee7e485330.jpg</src>
      <authentication>2aafff00fcbf0f8f52faacbf469ed3cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="93717" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/17c46cc447b44c9508538fb94298c1ad.jpg</src>
      <authentication>d21729fbad0a9c7947a48e6ad8d57816</authentication>
    </file>
    <file fileId="93718" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f90210342dfc8b4b55acfccd79d446d7.jpg</src>
      <authentication>645d9ffbb6f6e5be7539a12d614d73f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="93719" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bccb4be62c19ae9d5c49fc486aae9cbe.jpg</src>
      <authentication>b8cdac49af56265ee33d278182aeea75</authentication>
    </file>
    <file fileId="93720" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7214a009e8830be94e53636580836a9e.jpg</src>
      <authentication>8dec067ad1f0a6ac4ca2049de1ba6ca6</authentication>
    </file>
    <file fileId="93721" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c8475669e2d14e968d9f31d721bc4050.jpg</src>
      <authentication>f38eac91059068c5f76c76c3e02cf764</authentication>
    </file>
    <file fileId="93722" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e336ca307c5c4ccd335c16feed4d09b.xml</src>
      <authentication>aaca87212195e25c7fa5e6e9b448a344</authentication>
    </file>
    <file fileId="93723" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f265c9eb89476f3d2698a13684d5a284.pdf</src>
      <authentication>61131913845d1d41614b0a93a2cdd48b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613020">
                  <text>BESTIOS È PiANITOS
NOMS PATOIS
USITÉS

DANS LES ENVIRONS de CARCASSONNE

POUR

DESIGNER
V

Les Animaux et les Plantes

Vulgaires
il

Par A. LAFFAGE

CARCASSONNE

Typographie et Lithographie GABELLE, BONNAFOUS

1 89S

et Cie

*

��BESTIOS Ê PLANTO
a,

v-'/ÌP
^

^c&gt;y?dZ fLiŷ^û—

j

Jljrwmj^U'Cuxtuu
NOMS PATOIS
USITÉS

&lt;U.y

DANS LUS ENVIRONS de CARCASSONNE

POUR

DÉSIGNER

Les Animaux et les Plantes

Vulgaires

Par A. LAFFAGÊ

CARCASSONNE

Typographie et Lithographie GABELLE, BONNAFOUS et Cie

18 98

��BESTIOS

�A

�LISTE DES NOMS

Abelhart.— Grosse abeille. On désigne vulgairement
les

sous ce nortl

Bourdons (Bombus lapidarius, B. agrorum, II. sylvarum,
B. terrestris) et aussi les grands Xylocopes (Xylocopa violacea).
gros

Abélho

(apicula).
«

—

Abeille,

Per sant

a

Gargat

coumo uno

abélho.

»

Miquèl

Estoufo l'abelho è tasto le mèl.

»

Aclo

(aquila). — Aigle. L'aigle royal a la dernière phalange des
doigts recouverte par trois grandes écailles. Le bec des aigles est
courbé seulement à la pointe.; léurs ailes sont aussi longues que la
queue.

Agasso (agazia). — Pie commune à plumage blanc et noir.
Agassou. — Petit de l'Agasso.
Agnèl (agnellus). — Agneau, a Dous coumo un agnèl. »
Agraùlo — Voir Graùlo.
Agulho de mar. (Aiguille de mer). — Squille mante, crustacé
marin assez semblable à l'écrevisse ; s'emploie aussi pour désigner le
Syngnathe aiguille, sorte de Lophobranche très allongé.
Aïris.
Hérisson, il détruit, dit-on, les vipères.
Alencado (arencada). — Sardine.
Amargassat (agasso-amarganto, pie amère). — Pie-grièche à bec
crochu et armé d'une petite dent vers l'extrémité.
Anchoio (anchova). — Anchois.
Andialo (anguis). — Anguille.
Apasserat (passer). — Moineau de muraille.
Arcèlis (arceUa). ~ Petits coquillages marins bons à manger. Ce
—

sont des Vénus de diverses

espèces appelées vulgairement Clovisses.
(arenque). — Hareng.
Arno (harna). — Les Teignes dont les larves rongent la laine,
Qu'uno arno ! » se dit d'une personne ennuyeuse.
Arenc

V.

�—

Ase

(asinus).

—

Ane.

«

désigner le têtard. — Voir
Asirou. — Petit âne.
Asserp (serp, serpent).
«

Bufo coumo

-&lt;*

Testut coumo un

asé

».

Se dit aussi pour

Cabussolo.
—

asserp »,

un

tí

Couleuvre d'eau, couleuvre
c'est-à-dire souffle comme un

vipérine.
serpent

d'eau.

Aucèl, Aucèlou (aucellus).

—

Un oiseau.

(auca). — L'oie.
Auriol (aureolus). — Loriot (merle d'or). Le mâle est jaune d'or,
la femelle et les petits sont olivâtres.
Babarot (babau, vilain). — Bruche, insecte qui ronge les pois, les
lentilles. « A perdut le babarot », c'est-à-dire il a perdu l'esprit. Voir
Gourgoul. Babarot se dit aussi des insectes en général. « Cerca
de babarots » : chercher des insectes.
Babaroto. — Blatte. S'emploie aussi pour désigner les Cloportes,
Aùco

l'on trouve sous les pierres et que l'on confond avec
Glomeris, Myriapodes qui se roulent en boule.
Baboto (babota). — Chrysalide des vers à soie. Cocon.
Baco (vacca). — Vache. On donne aussi ce nom à la Torpille,
raie électrique de la Méditerranée.
Baïrat (variegatus). — Maquereau.

crustacés gris que
les

Banard

(bano, corne). — Cerf volant, insecte
Scarabée rhinocéros.

coléoptère à mandi¬

bules crénelées et aussi

Banèlo
Barbeù

(Voir"-Daudèlo).
(barbus). — Barbeau, poisson d'eau douce.

—

Voir Trauco

païchôros.
Barbeù truitat.

—

Barbeau traité; il se trouve

dans les ruisseaux des Corbières et de la
n'est pas

dans l'Aude et

Montagne-Noire. Son museau

pointu comme celui du vrai barbeau et ses nageoires ne
On l'appelle aussi Mouflet. C'est le barbeau méri¬

sont pas rouges.

dional.

Barbillat.

—

Petit barbeau.

(barbe rausse). — Rouge-gorge, Rubiette. Il a le
ventre blanc, la gorge rouge et est gris en dessus.
Barlairol (bartas, buisson?). — Fauvette.
Barbo

rous

Basset.

—

Chien basset.

— Hochequeue, Lavandière.
Oiseau. Bergeronnette
qui diffère de la Lavandière en ce qu'elle est jaune en dessous tandis
que la Lavandière est blanche.
Becassiao. — Bécassine commune et petite bécassine.
Becasso. — Bécasse. « Sourd coumo uno bécasso ».

Bato courjo.

.

�Bèco
sent de

figo. — Becfìgue. Se dit de plusieurs oiseaux qui
figues et deviennent très gras.

Bèr, Berme.
amorcer
naux

—

les lignes ;

Ver rouge, lombric de terre dont

s'emploie aussi

pour

se

on se

désigner les

nourris*

sert pour

vers

intesti¬

.

Bèr blanc.
fumier

ou sur

Les larves

—

Berdaulo
genre

{bert, vert).
des Bruants.

Berdet.

de mouches que

l'on trouve dans le

la viande. Asticots.

Verdier, oiseau à plumage verdàtre, du

—

(Voir Berdaulo).
Bergerouneto. — (Voir Bato cougo).
Berlengo (babillarde). — Mésange, oiseau à tête noire, à poitrine
jaune avec une bande noire ; elle pond deux ou trois fois par an un
grand nombre d'œufs.
-

Bernat pescaïre.

Héron ordinaire.

—

Bèrou

(bèr). — Larves qui attaquent les cerises.
Bespo (Vespa). —Guêpe commune. Vespa crabro,
V. germanica.

F. sylvestris,

Beù l'oli (boit l'huile). — Effraie commune, Chouette
grise.
croit* qu'elle boit l'huile des lampes dans lès églises.

On

Bioù (bos).

— Bœuf.
Bipèro (vipera). — Vipère.
Biset (bisus, brun). — Pigeon sauvage, ramier ou biset.
Biouloun (violon). — Les Libellules appelées aussi doumaïsèlo.
Blando (bland, aveugle). — Les Salamandres. On les considère
comme très venimeuses ; elles sont au contraire inoffensives. On leur
attribue un sifflement monotone que l'on entend pendant la nuit au
printemps et qui est dû, soit aux jeunes grenouilles, soit aux mâles des

courtilières.
Bolo Guiraud

(vole Guiraud). — Coccinelle, bète à bon Dieu.
«
Bolo, bolo Guiraud,
Que dema fara caud.

l'appelle aussi galineto, catarineto.
BonLIarot (bolo, boule). — Goujon;

»

On

au

figuré personne de taille

courte et grosse.

Bourrée

(bourret, brun).

Bourreto.
Bourrico

—

—

Agneau d'un

(burricus).

—
&lt;t

Anesse.
Trot dé bourrico

Duro pas

Bourriquet.

an.

Génisse.

—

brico.

»

Petit âne. Synonyme d'imbécile,

�Hiidel

(vitellus).

—

Veau.

(caballus). — Jument.
Cabèco (cap). — Chevêche, petite chouette.
Cabale

Signifie aussi imbé¬

cile.

Cabedo.

—

Cabeire.

—

Chabot, poisson de mer à tète cuirassée épineuse.
Meunier, poisson de rivière appelé aussi Chevenne,

Cabot.

Caboto.

(Voir Cabedo).

—

Caboussolo, Cabussolo.
Cabusset.

—

Râle d'eau

—

ou

Têtard de grenouibe ou de
marouette, oiseau

foncé, piqueté de blanc, qui nage et plonge
Cadèl (catellus). — Jeune chien.
Cadosco. — (Voir Cabèco).

crapaud.

aquatique brun

fort bien.

Cagaraut, Cagaraulo (coquerole). — Escargot.
Cagaroto. — Se dit pour cagaraulo ; elle est plus petite que le
cagaraut et blanche avec des bandes brunes.
Cagonisou (chie-nid). — Oiseau qui n'a que le duvet, le dernier
qui sort du nid.
Cagnot (canis). — Jeune chien. « Qu'un cagnot ! » se dit par déri¬
sion d'un gros chien.
Calandre (caladre). — Calandre, grosse alouette à gros bec.
(qualea). — Caille.
(camelus). — Chameau.
Canard (Kèn, oie). — Canard.
Canari. — Serin des Canaries.

Callo

Camèl

(canícula). — Chenille.
petièro (oie péteuse). — Ganepetière,

Canillio
Cano

petite outarde brune

piquetée de noir.
Cantarido.

—

Cantharide ; on la trouve sur nos

frênes ; elle répand

odeur

pénétrante.
Capou (capo). — Chapon.
Cardairino (carduus). — Chardonneret; on l'appelle
roujo.
Catarineto. — (Voir Bolo Guiraud et Galineto).
une

aussi Lunoto

Cauquilho (conchylia). — (Voir Arcèlis).
— Cheval.

Chabal (caballus).

Chabal de
et dont

mar.—

Cheval de mer ; Hippocampe, poisson cuirassé
la mort comme l'encolure d'un

le tronc se courbe après

cheval.

Chot(oiMs). — Chouette, hibou.
Cibadeto (cibada). — Petite squille, crustacé marin bon à manger.

�Cigal (cicada).

—

Cigale femelle, dépourvue d'organes sonores,

niais munie d'une tarière.

Cigaló. — Cigale mâle, seule pourvue d'un organe musical.
appelle aussi Cigalo un gros insecte vert que l'on trouve dans

On
les

vignes. C'est l'Ephippigère ou porte-selle. (Voir Saumo).
Ciniet (cimex). — Punaise des lits.
Clabelat (clavellus, clabel, clou). — Turbot.
Clabelalo
Raie. Certaines espèces portent le long du dos des
—

osselets arrondis

comme

la tête d'un clou.

Claù de Sant-Pierre

(clef de St-Pierre).

—

Le lézard gris, (voir

lingaïrolo). On l'appelle encore Claù de Sant Jordi (clef de St Georges).
Clouco (clucca). — Poule qui couve des œufs ou qui conduit des
poussins.
Col bert

(cou vert). — Canard sauvage.
(cuccus). — Coucou. Oiseau à plumage bleuâtre, à pieds
jaunes et bec bordé de jaune, célèbre par l'habitude qu'ont les femelles
de pondre dans le nid d'autres oiseaux insectivores.
« Al temps dal coucut,
« Matis bagnat è souer eichut.
»
La 4 merdo de coucut » est la gomme du pays qui exsude des arbres
Coucut

fruitiers.

Cougo blanc (queue blanc). — Traquet motteux, Cul blanc, oiseau
qui se pose sur les mottes les plus élevées des champs labourés.
Coulobro (coluber). — Couleuvre.
Coulobro d'aïgo. — Couleuvre d'eau appelée aussi Asserp.
Courbas (corvus). — Corbeau commun.
Courdounie (cordubanarius). — On donne ce nom à divers insectes
nageurs tels que les Hydromètres à pattes longues qui courent sur
l'eau avec une grande vivacité, les Gyrins, coléoptères qui décrivent
des cercles, les Notonectes, qui plongent et possèdent deux pattes en
forme de rame, les Nèpes, sorte de punaises d'eau dont l'abdomen est
terminé par deux longues soies.
Courreire (coureur). — Blatte, insecte appelé aussi Escarabat.
Couscoul (curculio). — Se dit quelquefois pour Gourgoid. (Voir ce
mot).
Cousi.

—

Cousin, insecte; on dit plus souvent Mouchai. (Voir ce

mot).
Coutel (cultellus).
en

—

Solen, vulgairement couteau; coquille bivalve
qu'on trouve fréquemment sur nos

forme de manche de couteau,

plages maritimes.

Çrgbit (crabo).

—

Chevreau,

�Crabo

(capra).

—

Chèvre.

— Nom donné à certains coléoptères
Timarcha (T. tenebricosa, T. interstitialis, etc.), de la famille
des Chrysomélides, qui, lorsqu'on les inquiète, sécrètent par la
bonche un liquide rougeâtre comme du sang.
Craii (cranium). ■— Crabe de mer.
Cuco (cuca). — Œuf de pou.
Cufelhado. — Se dit pour Tufelhado. (Voir ce mot).
Cuo blanc. — (Voir Congo blanc).
Curaurelho (cure oreille). —• Forflcule, Perce-oreille. Insecte
Orthoptère dont l'abdomen est armé de deux crochets ; il est inofTensif.
Cussou (cossus). — Insectes ou larves qui rongent le bois ; au
figuré : « Des ans l'irréparable outrage ».
Daudèlo (dauradella). — Vanneau, sorte de Pluvier muni d'une
huppe longue et déliée.
Daurado ('aurata). — Daurade, poisson de mer dont le ventre et
la tète présentent des bandes dorées. On la trouve dans nos étangs.
Debassaïre (tisseur de bas). — Mésange penduline dont le nid est
suspendu et ressemble à un bas.
Dindo.
(Voir Guindo).
Dogoul (dogo). — Dogue; gros chien.
Doumaïsèlo (demoiselle). — Les Libellules, insectes névroptères.
Ducas (dux). — Le Grand Duc, gros rapace nocturne.
Durbec (bec dur). — Gros Bec, sorte de pinson dont le dos et la
calotte sont bruns, les ailes et la gorge noires et dont le bec est très

Cracho-sang (crache-sang).

du genre

—

fort.
.

fs

Jument. Chevaux employés à fouler les
Endialo.
(Voir Andialo).
Escagarot. — Grand escargot, Hélice vigneronne.
Escagaroto. — (Voir Cagaraulo).

Ego (equa).

—

gerbes.

—

Esearabicho.

—

Ecrevisse.
— Blatte, insecte
appelé aussi Courreire.
nom au Carabe doré que l'on trouve dans les

Escarabat (scarabxus).
On donne encore

ce

jardins, et aux Blaps, gros coléoptères noirs qui vivent dans les caves
et répandent, quand on les touche, une odeur fétide.
Escarpo (carpa). — Carpe.
Escourpiù (scorpio). — Scorpion. On le prend sans danger, dit-

le saisissant par l'extrémité de la queue.
Esquirol (scuriolus). — Ecureuil.
Esquisso grapaus (déchirecrapauds).— Engoulevent (Tète Chèvre,
Crapaud volant) ; oiseau analogue aux hirondelles et qui a les habitudes

on, en

-

�Rapaces nocturnes ; son bec est très largement fendu et presque
plumes.
Estournel (sturnellus).— Etourneau, Sansonnet ; oiseau à plumage
sombre tacheté de blanc. Vole par bandes nombreuses et serrées for¬
mant des triangles, des sphères ou des carrés.
Faïno.
Fouine ; au figuré faim, misère. « La faïno fa la ta'ino » .
des

entièrement couvert de

—

engendre la langueur, l'impatience. (Voir Fouino).

La faim

Falquet {falco). — Faucon. Le bec des faucons est recourbé à
partir de la base.
Farou (farulf, loup). — Chien de berger.
Faucil (falcile, -faucille). — Martinet, sorte d'Hirondelle à pieds
très courts, à ailes très longues ; l'espèce qui visite nos contrées est
le Martinet noir. Il pousse des cris stridents.
Fedo

(feta).

Brebis.
(hors du nid).

—

Foro nisou

Oiseau qui commence à sortir du

—

nid.

Fouchoulou

{foucha, piquer).

—

Frelon; désigne la Poliste fran¬

çaise (Polistes gallicus).

(fuina). — Fouine, Marte à gorge blanche que l'on ren¬
voisinage des lieux habités.
Fourmigo {formica). — Fourmi.
Fourmiguiè. — Fourmilier ou Torcol, oiseau de la taillé d'une
alouette, brun et rayé de noir ; se nourrit de fourmis ; s'accroche à
l'écorce des arbres, mais ne grimpe pas.
Fregal {frega, frayer). — Véron, le plus petit et le plus vorace de
nos poissons ;
il, est tacheté de noirâtre et abonde dans les petits
Fouino

contre dans le

ruisseaux.
Furet

(furo).

Furo.

—

Le Furet.

—

La femelle du Furet.
Ghat-huant. Chouette.

Galius.

—

Galino

{gallina).

Galineto.

—

d'al cèl

neto, ensigno me le cami
Garlesco.
Gat

Gat íaï
Gat

—

('catus).
ou

—

ou

(Coccinelle, insecte).
ou

Véron

;

«

Galineto, Gali-

te crèbi un èl ».
en général petit poisson.

Chat.
— Putois. (Voir Pudre).
Ou simplement Pudre. (Voir ce mot).

tari.

pudre.

Goïno.

Ablette

—

Les gahuses de Ciutat ».

Poule.

Bête à bon Dieu

—

«

—

Buse-Milan.

Gorp {corvus). — Corbeau.
Gourgoul (gurgulio), — Charançon, insecte qui ronge les se*
niences,

�—

Gous.

12

-

Chien.

—

Gragnoto. — Grenouille.
Grapaad (crapaldus). — Crapaud.
Graille (graculus). — Geai. Oiseau à ailes d'un gris vineux mar¬
quées de bleu.
Graulo (gracula). — Corneille. Sorte de corbeau. « Quand beiras
la graulo mounta, pren ta poudo è bai pouda ■.
Grésil.
Proyer ; oiseau à plumage gris et brun, sorte de Bruant
plus gros que le Yerdier.
Gribo.
Grive. La grande espèce a les taches en forme de fer de
lance ; la petite espèce ou Mauvis a le flanc et le dessous des ailes
—

—

roux.

Gril.

Grillon des

champs.
(Voir Rat griùle).
Grougnou. — Le Goujon.
Grougnou de mar. — Gobie noire ; ressemble un peu par la
forme au goujon d'eau douce.
Guiiido (pour Dindo). — Dinde, poule d'Inde.
Guinet (guino, cerise ?). — Nom que l'on donne aux bœufs de cou¬
-

Griùle.

—

leur rouge.
Guiraud pescaïre. — (Voir Bernat pescaire).
Iragno (aranea). — Araignée.
Iragno de mar. — Vive ; poisson de mer ; les pêcheurs redoutent
la piqûre des aiguillons dq sa nageoire dorsale.
Iroundèlo (hirundo). — Hirondelle de fenêtre ou de cheminée.

I.agast (locusta).

—

Tique, insecte parasite des chiens.

Lampreso (lampetra). — Lamproie.
Langousto {locusta). — Langouste.

Lapin (lepus). — Lapin.
Lauqueto (Iota). — Loche: poisson gluant, dont la longueur
n'excède pas 10 centimètres. On ne doit pas le confondre avec la
Mousségaïro, dont la bouche est armée de dents.
— Lézart vert.
(alauda). — Alouette.
Lebraud (lepus). — Lièvre jeune ou lièvre mâle.
Lèbre. — Le lièvre en général.

Lausert (lacertus).
Lauseto

Lébriè.

—

Chien lévrier.

Lisso negro.—

Leiche

ou

Liche, poisson de

lèvres.

Limaue (Limax).

—

Limace,

mer;

Muge à grosses

�13

—

—

Llngaïrolo — (Vient peut-être de lineus, grêle, svelte, d'où vient
patois linge, c'est-à-dire svelte). Lézard gris.

le mot

Linoto

griso (Li, lin). — Linotte commune.
roujo. — Chardonneret.
Louiro (lutra).— Loutre. « A trapat lalouïro s, se dit d'un pêcheur
qui n'a rien pris.
Loup (lupus). — Le loup; le Bar commun, poisson de mer.
Lunoto.
(Voir Linoto).
Luserno (lucerna). — Ver luisant.
Luserno de jour (Fer luisant de jour). — Hoplie charmante,
insecte. Le corps du mâle est recouvert d'écaillés bleues brillantes et
argentées.
Lustro (ostrea). — Huître commune.
Maiidro (martes). — Renard femelle. « Pauruc coumo une cougo
Linoto

—

de rnandro

».

Maiigo-pero.— On désigne sous ce nom dans l'Aude (Narbonnais),
coléoptères, la Cétoine dorée et le Cerambyx héros,
appartenant le premier à la famille des Lamellicornes, le second à la
famille des Longicornes, qui se nourrissent de la substance sucrée des
fleurs et des fruits (teste Valéry-Mayet).
Marra (Mas-aries). — Bélier.
et l'Hérault deux

Marèl

(pour Maurèl).

—

Nom que l'on donne aux bœufs de couleur

sombre.

Marti pescaïre.
Masclous.

—

Martin pêcheur.
Arachnides qui

Cirons.

—

se

logent sous la peau des

nouveaux-nés.

Merlan.
Merle

—

Merlan de la Méditerranée..

(merula).

Merle de

—

Merle

mountagno.

commun,
—

Merle à

noir à bec jaune.
gorge

noire, à plastron blanc.

Oiseau de passage.

Merle

rouquië.

—

Merle de roche, roux, tête et cou bleu cendré,

dos noir tacheté.
Merlus.
ce

qu'il

a

Merlan vert

—

ou

Merlus, qui se distingue du merlan en

qu'une nageoire anale.

Merlusso.

—

Milo patos.
Miol (mula).

Morue.

—
—

Mille pieds. Scolopendre.
Mulet.

Mirgo (murica). — Souris.
Missarro (mus-aragno). — Loir. Rongeur de la grosseur d'un rat,
analogue à l'écureuil et qui s'engourdit en hiver. &lt;• Dourmits coumo
uno

missarro.

»

�Mort.

Les

Sphinx, insectes lépidoptères qui planent au-dessus
pendant qu'ils en aspirent le suc. Ils pénètrent souvent dans
habitations, ce qui est considéré comme de mauvais augure.
—

des fleurs
les

Mouchai

(musca). — Moustique. Cousin.
(mou). — ("Voir Bcirbèu truitat).
Mounino.
Singe, guenon
Moutijo (monaca). — Escargot blanc à bandes brunes.
Mouret (noir). — Nom que l'on donne aux bœufs noirs.
Mouscalhou (musca). — Moucheron.
Mousco (musca). — Mouche. « Toutos las mouscos picoun pas. »
Mousco d'ase (crâne). — .Taon.
Mousco de biando (cle viande). — Grosse mouche bleue. Mouche
Mouflet

—

—-—

à viande.

Mousco de chabal (de cheval).
che

araignée qui

se

tient

—

Hippobosque du cheval, mou¬

la queue des chevaux.

sons

Mousco de merdo (de fiente). — Grosse mouche jaunâtre, scatophage. et mouche grise carnassière à raies noires.
Mousco de tabat (de
dans les tabatières pour

tabac). — Capricorne musqué que l'on met
parfumer le tabac à priser.

Moussegaïro (mordeuse).

Lotte, poisson visqueux et d'un goût
aiguës.
Belette, petit Carnivore de 16 centimètres
—

très délicat dont la bouche est armée de dents

Mouste'o

(mustela). —
long, blanc en dessous, roux en dessus.
Mouton (multo). — Mouton.
Muscle (musculi.s). — La moule, coquillage noir.
Ourtoulau (hortulanus). — Ortolan ; passe en automne par bandes.
Oustardo (otis tarda). — La grande Outarde a un mètre de long
et le plumage à bandes brunes. La petite outarde ou canepetière est
piquetée de noir.
Pabou (pavo). — Le Paon. « Se confio coumo un pabou. »
de

Paloumbo.

Palombe. La

plus grande espèce de pigeon sauvage ;
chaque aile et de chaque côté du cou.
Parpalhol (papilio). — Les divers papillons.
Parrouquet. - Perroquet.
Passerai.
(Voir Apasserat).
Pébert (picus, viridis). — Pic-vert ou Pivert. Oiseau grimpeur,
grand comme une tourterelle, vert dessus, blanchâtre dessous ; très
craintif, il fuit de loin en poussant des cris aigus.
Peich (piscis). — Poisson. « Se porto coumo une peich. »
Peich blanc. — Ablette. En général les petits poissons blancs.
elle

a une

—

tache blanche

—

sur

�—

15

-

Pèiregado (? variegatus, bariolé). — Grosses chenilles bariolées
jaune, bleu, rouge.
Pelerino (peregrina). — Peigne de Saint-Jacques. Coquillage des
pèlerins.
Percho (perça). — Perche, poisson d'eau douce à nageoire dorsale

de diverses couleurs, vert,

épineuse.
Perdigal (perdicalis). — Perdrix rouge.
Pesoul (pediculus). — Pou.
Pesoulino. — Pucerons. Vermine.
Petaïre.

Gardon, poisson d'eau douce,

—

plat, à nageoires très

dos verdàtre ; peu estimé.
Pic (picus). — ( Voir Péberl). « Magré coumo un pic. »
Picarel (pica, prendre à la gorge). — Mendole, poisson

rouges,

l'on sale comme les sardines.
Pijoun (pipio). — Pigeon.
Pijoun de mar (pigeon de mer).— Mouette
le cours de l'Aude par les grands vents.
Pijoun touriè. — Pigeon biset.

argenté

que

Pincardo.

cendrée qui remonte

Pintade.

—

(pipitare, siffler). — Dindon. Coq d'Inde.
Piùse (pullex). — Puce.
Piùse d'endialo. — Puce d'anguille. On désigne sous ce nom,

Piot

aux

environs de Bram,

un gros

coléoptère aquatique, noir de

poix

(.Hydrophilus piceus), dont la présence dans certaines parties profondes
des petits cours d'eau indique, paraît-il, l'abondance des anguilles.
Je ne pense pas que ce coléoptère aux étuis durs et coriacés puisse
exciter le moins du monde le vorace appétit de l'anguille ; mais il est
bien probable que celle-ci se montre friande de sa larve, grosse et
charnue, qui atteirft une longueur de 5 à 6 centimètres.
Piano.
Plie, poisson plat qui se distingue de la Sole par les
—

dents tranchantes que
Porc

(porcus).

—

présentent ses mâchoires.

Cochon.

«

Cap de porc •, c'est-è-dire, idiot,

bète.
.

Porc
.

mari.

—

Cochon d'Inde, Cobaye, petit

rongeur

d'Amérique et devenu domestique.
Poucèl (porcellus). — Pourceau.
Poutre (polypus). — Poulpe, mollusque marin sans
de tentacules à ventouses.

Poulardo.

Poul

—

(pullus).

Poule jeune et grasse,
—

Coq.

importé

coquille, muni

�i6

-

—

Poulet, pouletou.

[Poulet, poussin.
(pullinus). —Poulain.
Poulo (pulla). — Poule.
Poulo d'aïgo. — Poule d'eau. Cn nomme poulo d'aïgo les Foul¬
ques dont les doigts sont munis d'une large bordure festonnée; la
vraie poule d'eau a les doigts très
longs et étroitement bordés.
Prego-Diùs bernado. — Mante religieuse ou Mante striée ; leurs
pattes antérieures sont épineuses et repliées en forme de pince ; la
première est verte, la seconde gris jaune.
«
Prego Diùs bernado
Pouli

Ou

Pudre (putorius).

saras

damnado.

»

Putois, le plus féroce des carnassiers, mais
dont la longueur ne dépasse pas heureusement 30 centimètres ; il res¬
semble à un furet et répand une odec.r désagréable.
Rabanenco (revania, menu fretin). — Poisson blanc. — Voir Sofio.
Ramiè (ramerium). — Pigeon ramier. Diffère de la Palombe par
—

l'absence de taches blanches.
Rascle

(■rallus).

il est bleuâtre
Rat

Râle des genêts ou roi des cailles ; il a les ailes
rayés de noir. Le Râle d'eau a le bec plus long ;

—

et les flancs

rousses

en

(rat-us).

de couleur

—

rousse

dessous.

Les rats et les surmulots ; ceux-ci sont les gros rats
qui ont détruit les vrais rats.

Rat griùle (gracilis, petit). — Musaraigne. Le plus petit des qua¬
drupèdes, sa longueur n'excède pas 7 centimètres.
Rat pilou (pourrai bufou\ bufo, crapaud).— Campagnol gris foncé,
un peu plus grand que le rat et qui habite le bord des rivières.
Rato panado ou peu ado (pinnatun). — Chauve-souris.

Rèinard.
Rêineto

grimpe

sur

Riatoii

—

Renard.

(rana).

—

Rainette

;

sorte de grenouille d'un vert gai qui

les arbustes.

(pour Reiatou).

—

Roitelet. Le plus petit de nos oiseaux.

Ses œufs sont de la grosseur d'un pois.
Ritou {curé). — Iule, myriapode noir

cylindrique qui

se

roule

en

spirale.
Rosso.

Rosse, mauvais cheval.
Rouget commun ; poisson de merde couleur rouge.
Roumibo (Romeus, pèlerin). — Coquillage ; on dit aussi pèlerino.
—

Rouget.

—

Roussi.

—

roussi.

Cheval de service. Vieux cheval.

»
«

Qui bol

pas

trabalha pouli

Trabalho roussi,

»

«

La

cibado

fa le

�-

il

—

Roussigiiol (lusciniolusj. — Rossignol.
Salbachino (sylvaticus). — Animal sauvage.
Salmou (salmo). — Saumon.
Sangliè (singularis). — Sanglier.
Sansuo (sanguisuga), — Sangsue.
Sarralhè (serrurier). — Mésange à tète bleue ; son cri ressemble
au grincement de la lime sur le fer. On dit qu'il présage la pluie.
Sarcélo. — Sarcelle. La plus petite espèce de canard sauvage.
Sardo.

Sardine salée.

—

Saumo

(salma).

—

Anesse. S'emploie aussi pour désigner

l'Ephip-

pigère. (Voir Cigaló).
Sautarélo.
Senil.
en

—

Sauterelle.

—

Cini. Serin méridional, petit

oiseau olivâtre, parfois jaune

dessous, tacheté de brun. Il s'apprivoise aisément et

chante toute

l'année.

Sepio (sepia). — Seiche. Mollusque sans coquille, à tentacules. On
chair.
Serpent ou serpen. — Grosse couleuvre.
Sièjo (sagitta). — Vandoise, poisson d'eau douce du genre Able ;
on l'appelle quelquefois Dard à cause de sa vitesse.
Soiio. — Able, Ablette, poisson blanc d'eau douce à écailles verdâtres sur le dos, peu adhérentes ; sa longueur ne dépasse guère 15
mange sa

centimètres.

Sole, poisson plat. (Voir Piano).
— Blaireau.
Talpo (ta.lpa). — Taupe.
Taro-cebo (tare-oignon).— Taupe-grillon, Courtilière ; insecte dont
les tarses antérieurs sont propres à fouir. II coupe les racines tendres;
les jardiniers le détruisent en versant de l'huile dans son trou.
Tartugo. — Tortue. On trouve parfois, dit-on, des tortnes boueuses
Solo

(solea).

—

Taichou (taxo).

dans les marais non loin de

Tchabal.
Tchot.
Tenco.

—

—

Tanche.

Teto crabo.

Tirou.

—

Narbonne.

(Voir Chabal).
(Voir Chot).

—

—

Engoulevent. (Voir Esquisso grapaus).
canard.

Se dit rarement pour

(thumnus). — Thon.
Tourge (tordus). — Tourd. Grive commune.
Touriè. — (Voir Pijoun touriè).
Tourtourèlo (turtur). — Tourterelle,
Toun

�—

18

—

Trauco-paichèros (perce-barrages). — Barbeau. Le museaii
pointu de ce poisson semble disposé pour permettre à l'animal de
pénétrer aisément dans les fissures des barrages.
Trèjo (troja). — Truie.
Trouito

(tructa).

Tufelhado

—

(tufa).

Truite.

—

Alouette huppée, Cochevis.

Novembre 1894.

A. LAFFAGE.

�PLANTOS

��LISTE DES NOMS
Abelaniè

(Avellanarius).

—

Coudrier noisetier.

Abelano {Avellana). — Noisette.
Abets (advenus ? à l'opposé). — Glumes de graminées.

qui

Les balles

séparent du grain par le vannage.
Abrousso (Arbosserium) pour Arbousso.— Fruit de l'Arbousier.
se

Le bois de l'Arbousier servait autrefois

à faire des fuseaux ; le fruit
fraise; il est peu salubre.
Acanto (Akantha). — Acanthe.
Agafarot {Âgafa, accrocher). — Fruits accrochants de la Bardune,
des Lampourdes, des Cynoglosses.
Agalanciè. — Eglantier, rosier sauvage.
Agausses. — Chêne kermès, chêne nain.
Aglan {Glans). — Gland de chêne.
Aglandiè. — Chêne qui produit beaucoup de glands.
Agnêlo ou Anièlo {Niger). — Nielle des blés. Les graines sont
noires, la fleur est bleuâtre et a un long calice.
Agragnou (Acer). — Fruit du prunier épineux. Prunelle.
A gra m (Gramen). — Chiendent officinal. ■■ Tisano
d'agram. » « Per¬
la fam, l'ase manjo l'agram. »
Agras, Agrasses {Acer).— Raisin aigre. Verjus.
Agretos {Acer). — Oseille.
Agreù (Acrifolium). — Houx, arbuste à feuilles épineuses toujours

ressemble à

une

grosse

—

vertes et coriaces.

Agullietos ' (Aculea).

—

Fruits des Erodium bec-cigogne.

Les

enfants les font enrouler dans leur casquette.
pas avec
ceux

L'expérience ne réussit
les fruits des Scandix, peigne de Vénus, qui ressemblent à

des Erodium.

Ajounc {Jounc). — Ajonc.
Al {Allium). — Ail.
Al salbache.

Ail sauvage,

Ail rose, Ail des vignes, etc.
Nerprun alaterne ou Philaria. On confond
souvent ces deux arbrisseaux. Le premier a les feuilles dentées eu
scie et produit des fleurs jaunâtres; le second a
généralement les
feuilles entières et produit des fleurs blanches et odorantes.
—

Alader {Alaternus).

Albrespi

pour

—

Aubespi (Spina alba).

—

Epine blanche, Aubé¬

pine.

Allasego.
blanches.

—

Sarriette vivace, plante aromatique à petites fleurs

�Alhet

(Allium).

—

Jeune plant d'ail qu'on mange avant la matu¬

rité.

Alio

(Alica).

—

Ce

s'applique ici

nom

aux

fruits de l'Aubépine

azerolier.

Amargal (Amarga). — Ivraie vivaee.
Amariniè (Amerina). — Souche d'osier.
Ambourso.— Voir Abrousso.
Ambrosi

(Ambrosia).—Santoline

semblables à celles des cyprès et

,

plante aromatique à feuilles

pour chasser les
garde-robes.
Amelenquiè (Semblable à l'Amandier).— Amélanchier, arbrisseau
sans épines, à fleurs blanches et à fruits noirs.

que

l'on emploie

mites des

Amelhè

(Ámendolerius).

Amello (Amandala).
Amellou.

—

Amourelo.

—

—

Amandier.

Amande.

Amande avant la maturité.
—

Brize, graminée à petits épillets

plus larges que

longs et très mobiles.
Amouriè (Morus).

—

Ronce

(Rubus). Les fruits ressemblent à

du Mûrier.

•ceux

A 1110111*0.

—

Fruit de la Ronce.

Amouvo de bartas.

Fruit de la Ronce des haies.

—

Aïïiouro de camp ou

de rastoul. — Fruit de la Ronce bleuâtre.
Aiiouçjo (Nux, Anouié). — Noix. Noyer.
Apit (Apium). — Céleri, Ache des marais cultivé.
Apit salbache. — Ache des marais, des prairies et Hélosciadie
nodifloré, ombellifère des lieux humides assez semblable au céleri.
Argèlat (Argelas, argile). — Genêt épineux et Ajonc de Provence.
Plantes qui poussent dans les terrains argileux.
Argenti (Argentin). —Les Cistes à feuilles blanchâtres et à grandes
fleurs

roses.

Arripouncliou (Rapuneulus).
mange la racine en salade.
Arseniso
niso

[Artemisia).

—

—

Campanule raiponce, dont 011

Armoise

commune.

«

Tisano d'Arse¬

».

Artichaut salbache.
Chardon Marie, grande composée à gros
capitules épineux violets et à feuilles veinées de blanc.
—

Aspic.
ou

Voir Espic.
(Absinthium). — Artemisia absinthium. Absinthe indigène

—

Atsinto
amère.

Auberjo ("catalan : Alberga). — Sorte de pèche à chair jaune et
le nom français est Pavie.

ferme ;

�Auberjino (catalan : Albergina). — Aubergine.—Voir Biettase.
pico l'abelho. — Ophrys araignée, sorte d'Orchidée dont

Aiicèl

la fleur ressemble à un

petit oiseau volant

au

dessus d'une grosse

mouche.

(petite oreille).

Aurelheto

—

Champignon en forme d'écuelle.

Tremella aurícula.

Aurelho d'ase (oreille d'âne).

—
Consoude officinale, employée
cicatriser les plaies et contre les brûlures.
Auricot, Auricoutiè. — Abricot, abricotier.
Auriolo (Aureolus). — Centaurée du Solstice, composée épineuse à
fleurs jaunes d'or.

pour

Auzerdo.

Luzerne cultivée.

—

Ausi, Ausino pour Eusi. — Chêne vert. Yeuse.
Azerolo (Azarolus). — Voir Alio.
Baleriano.
Valériane officinale, plante à feuilles très découpées
et à petites fleurs rosées dont la racine agit sur le système nerveux.
Cette plante attire les chats.
Barbascle (.Barbascum, barbu?).— Euphorbe Characias; on en fait
—

de la

glu.
Barraquet (.Brachetus, raisins à grains ronds). — Variété de hari¬
cot blanc dont on mange les gousses avant la maturité.
Bartas (Barta). — Buisson.
Baseli salbache (Basiliscus). — Basilic sauvage; Calament, plante
à odeur de menthe.

Baume

(.Balsamum).

—

Ce nom s'applique à. diverses menthes et

à la Tanaisie balsamite.

Becut

Pois à bec ou pois chiche.
Saule, osier, scion d'osier.
Berbeno (verbena). — Verveine.
Berdou (berd,vert). — Verdure, feuilles vertes que l'on met aux
bouquets de fleurs.
Berdoulaigo (Portulaca). — Pourpier commun. Plante grasse
rampante qui croît dans nos jardins potagers; on la mange en salade.
« Un homme
qui avait mangé une omelette au pourpier, rendit un
ver solitaire. » Les Chinois prétendent que cette plante contient du
(bée).

—

Bedisso (V'itex).

mercure.

Bèrgni.
au

bord des
Bèrlo

—

Aulne glutineux, arbre à feuilles glutineuses, qui croit

eaux.

(Berula).

dans les fossés du

Berméno.

—

— Bérule à feuilles étroites. Ombellifère qui croit
Canal, entre les joncs.

Voir Berbeno.

�Berouilico

(Verònica).

Véronique. On mange quelquefois en
Véronique cressonnière.
Berperiè (Hermès, Mercure; Poa, plante). — Mercuriale annuelle.
Berthèlhenc (Bertel, fuseau). — Poire dont la forme rappelle
—

salade les feuilles charnues de la

celle d'un fuseau.
Besc

(Viscum). — Glu que l'on fait avec le gui (Viscum).
(Vicia). — Vesce jaune.
Besso d'ase (Vesce d'âne). — Gesse sauvage. « A l'ase sadoul blacf
Bessii

es

besso.

»

Besso de

sèqo (Vesce des moissons). — Vesce des buissons.
(Veuve). — ScabieuSe, fleur des veuves.
Bidalbo (Vitis alba). — Clématite des haies. Vigne blanche.
Biettase.
Aubergine. « Bal pas un biettase boulit. »
Bigarèu. — Cerisier bigarreautier.
Bigno [Vitis). — Vigne.
Bintses (Vincio). — Saule des vanniers. Scions d'osier dont on fait
des cages d'oiseau.
Biro soulel (Tourne-soleil). — Le grand soleil. Hélianthe annuel
Biset.
Sarment. Cep de vigne.
Biuleto (Viola). — Violette.
Beùso

—

„

—

Biulhè
Blad

jaune.
(Bladum).

Bladeto.

—

Violier jaune, Giroflée.
Blé, froment.

—
—

Petit

blé, blé de

mars.

Blanqueto. — Raisin blanc très sucré, à petits grains ronds.
Bledo (Bletum). — Bette commune.
Bledo rabo.

—

Betterave.

Blet.— Les amarantes des
Bluet.

—

champs.

—

Voir Méco de piot.

Bluet, Centaurée à fleurs bleues.

Bolo de

garric (Boule de chêne). — Galle de chêne en forme de
laquelle les enfants jouent.
Boso (Buda, plante des marais). — Massette d'eau ; les feuilles
desséchées servent sous ce nom à l'empaillage des chaises ; les épis
sont allongés et spongieux.
Bouchi barbo (Barbe de bouc), — Menotte grise et Clavaire coralloïde, champignons Comestibles.
boule et

avec

Bouchi crabo pour Bouchi barbo

prés dont on mange les feuilles
Bouich (Buxus).— Buis.
Bouichou blanc (Buisson

en

(Barbe de bouc ) —Salsifis des

salade.

blanc). — Aubépine.
Agaric, champignon comestible.
Bouilhoun blanc (Bouillon blanc). — Molène bouillon blanc.

Boulet

(Boletus).

—

�(Boula, voter).— Les fruits à aigrette des salsifis des champs
pissenlits.
Bourdoulaigo. — Voir Berdoulaigo.
Bourracho (Borrago). — Bourrache, a Tisano de bourracho ■.
Bourrau (Bourrèl, noir). — Grosse figue noire.
Boutoud'or. — Renoncules à fleurs jaunes, Ficaire, dont les raci¬

Itou 1 li i'
et des

nes

sont tuberculeuses.

Bragalou (barga, broyer).— Voir Jiusso. — Aphyllanthe
pellier. Les tiges de cette plante ressemblent à
tent des fleurs bleues ; la racine sert à faire

de Mont¬

des joncs ; eiles por¬
des brosses dites de

chiendent; on la broie comme le chanvre.
Bramo baco (Crie vache).— Gratiole officinale.
croît dans les fossés du Canal ; ses fleurs sont rosées

Scrofulariée qui
et en entonnoir.

Brigoulo (Brugola).— Agaric du panicaut, champignon comestible.
Brigoulo de coutiù (de terre inculte). — Voir Coutibo.
Brugo (.Brugaria). — Bruyère. « Engragnèro de brugo ».
Cabarlas ou Cabarlat. — Agaric écailleux , champignon co¬
mestible.

Cabosso

(Caput.) — Tète ou bulbe. « Cabosso d'al, cabosso de mil ».
— Centaurée des collines, à fleurs jaunes.

Caboussudo.

(Cades).— Genévrier oxycèdre. « Oli de Cade ». L'huile de
souches de ce genévrier. « Appliquée sur une dent
elle la fait tomber en poudre ».

Cade

Cade s'extrait des

cariée

le

Cagarèlo (Cacare). —
sirop de longue vie ».
Calcatrapo

Mercuriale annuelle. « Elle servait à

(Calcitrapa).

—

faire

Centaurée chausse trape. « Si la fièvre

quinquina, essayez l'infusion de calcatrapo ».
Camomillo. — Camomille. « Tisano de Camomillo ».

résiste au

Campairol (Campus).

Agaric des champs. En

—

général, les

champignons.

Les Campanules.
— Molène bouillon blanc.
Canipaut. — Voir Panicaut.
Canitorto pour Gaugno torto. — Violette.
Canto perdais (Chante perdrix). — Voir Trentanel.
Cap de mort (Tête de mort). — Les fruits du cyprès.
Capél de ritou (Chapeau de curé). — Champignon noir à pilier
"blanc, voisin des morilles. Helvelle en mitre, comestible.
Capillèro (Capillm). — Doradille noire 011 capillaire cheveux de
Campanetos (Clochettes).
Candèlo de sau Jeau

—

(Chandelle).

(Fougère).
Caprié (Capparis).— Câprier,

Vénus

�Capucin.

— Les muscaris. — Voir Ritou.
Capus (Caput). — Chou cabus.
Carabeno pour Cannabero [Canna vera).— Roseau canne, Aruti-

do donax.

Carantou

ou

Caranten

produit toute l'année.
Carbe (Cannabis).—
chanvre

bresèlos

«

tourteau

en

(Quadraginta).

—

Rosier quarantain, qui

Chanvre.

• Pa
de Carbe •.
Le pain de
employé à attirer les poissons dans les

est

».

Carbeno.— Voir Carabeno.

Carbe salbache.

Bident

—

tripartite, composée qui croit dans

les fossés du Canal.

Cardo (Carduus).—
aussi à

Carde, Cardon, Cynara cardunculus
désigner les capitules de chardon à foulon.

Cardou.

—

Carro to

(Carota).

Chardon. Les cirses et les chardons

Cassanèlos

en

;

sert

général.

Carotte.

—

(Cassano, baie).

—

Les fruits de l'aubépine; en géné¬

ral, les baies d'arbrisseau.
Cassouleto

(Capsula). — Julienne.
Castagniè (Castanea). — Châtaignier.
Catapuço (Katapotion, pilule&gt;.— Epurge.

« Quelques coques d'épurle plus robuste portefaix ».
Caucido (Caus, chaux). — Chardon hémorrhoïdal.
Canlat (Caulis}.— Jeune plant de chou.

ge

suffisent

pour purger

Caulet.

—

Chou.

Caulet flori.

Cebo (Cepà).

—

Chou fleur.

Oignon.
Cecerou [CiceroJ. — Pois chiche.
Cèdre (Cedrus). — Les cyprès. « Lan pourtat
dire

on

—

as

Centorè

(Centaurea).

»,

c'est-à-

Petite centaurée ; plante à petites fleurs

—

rouges, employée comme fébrifuge et tonique.
Cèrful (ChœrophyMrm\. — Cerfeuil, Anthriscus
en

cèdres

l'a enterré.

Cerefolium, mangé

salade.

Cèrful bastard.
Ceriè

—

Cerfeuil

(Cerasus), Cerièro.

penché.

—

Cerisier et fruit

du cerisier.

—

Voir

Cuino.

Cbicoureo
Chou flur.

(Cichorium).
—

Cliuquet (Chuca, sucer).
sucent les

de terre

—

Chicorée sauvage.

Voir Caulet flori.
—

Lathrée clandestine, dont les enfants

fleurs pour en savourer le nectar ; ses fleurs violettes sortent

au

printemps,

au

bord des

eaux.

�(Cibaria). — Avoine. « La cibado fa le roussi. »
Cibadou (Petite avoine). — Avoine des prés.

Cibado

Cinto fie

Jean (Ceinture).— Armoise commune.
(Citroun, citron). — Citronnelle. Mélisse officinale;

saa

Citrounèlo

plantes à odeur de citron.
Clareto.
Grande Eclaire; herbe vénéneuse à fleurs jaunes et à
suc rougeâtre.
Cop de Capou (Cœur de chapon) ■ — Bigarreau, variété de cerise.
Coucaril (Coco, épi de maïs). — Epi de maïs dépouillé de ses
grains ; on l'emploie pour le chauffage.
Conçut (Cuccus). — Primevère et faux narcisse.
Coudèrlo (Scutella). — Oreillette, champignon Comestible.
Coudoun, Coudougnè (Cótoneum). — Coignassier, coing.
—

Cougarèlo.
croit

sur

les

—

murs

Nombril de Vénus, plante à feuilles en écuelle qui
humides.

Cougo de mandro (Queue de Renard). — Prêle des champs.
Côugo de rat. — Orge queue de souris ; les enfants font grimper
les épis dans leur manche.
Congo lounc (Queue longue). — Variété de figue à long pédoncule.
Coujo (roman : coja). — Courge.
Coujou salbache. — Echallie momordique, Concombre sauvage;
plante rude dont les fruits en olive lancent leurs graines en se déta¬
chant du pédoncule.
Coulindrous pour Courindous (Coi.rinto, raisin de Corinthe).
Groseille.

Courrejat (Courrejo,

synonyme

de faicho, plate-bande).— Herbes

potagères.
Courrejolos (Corrigia, courroie). — Liseron des champs.
Courroupio (Caroube) — Fruit du caroubier.
Couscounilho \Cous? queue? et conilh, lapin). - Picridie vulgaire.
Saftido de couscounilhos è d'arripounchous. »
Coutèlo (Cidtella). — Les glaïeuls et les iris,
Contibo (Coutiù, lieu inculte). — Voir Brigoulo de contliï.
Ci'èbo bioù (Crève bœuf). — Renoncule rampante
Crichilhou (Creiche, croître). — Cresson.
Crichilhou de prat. — Cardamine des prés, plante à feuilles dé¬
coupées en lobes arrondis et à fleurs grandes blanches ou rosées.
Dentilbo pour Lentilho (Lens). — Lentille, • petit mounde ».
Douceto (flous, doux). - Mâche doucette, «salade de roi.»
Douceto d'aigo (d'Eau). — Les Epilobium.
Èdro (Hedera). — Lierre grimpant. « Prenez, des baies de lierre,
■

�-

mettez

10

-

poudre, ajoutez-en une drachme à un verre de vin et buvez
tout, aussitôt vous vomirez salamandres, têtards, etc. etc. »
Endebio (.Intybus). — Chicorée endive.
Endourmidouii'o (qui endort). — Datura stramoine, plante a
grandes fleurs blanches en long entonnoir et à fruits épineux et véné¬
en

le

neux.

Elle croît dans les décombres.

Engracho porc (engraisse cochon).
mangent en salade

—

Porcelle.

«

Les hommes la

».

Èrbo (1) d'al (d'Ail). — Alliaire, Sisymbrium Alliaria, plante à
quand on la froisse entre les doigts.
Èrbo d al ben (du Vent). — Pariétaire officinale ; croit sur les murs.
Èrbo dal feche (du Foie). — Epervière des murs, composée à
fleurs jaunes dont les feuilles sont souvent tachées de violet.
Èrbo dal palmou (du Poumon). — Pulmonaire, plante à fleurs
rouges ou violettes et à feuilles souvent tachées de blanc.
Èrbo dal tal (de la Coupure). — Achillée millefeuilles, composée
odeur d'ail

à

petites fleurs blanches et à feuilles très découpées.
Èrbo dal trinc (du Choc). — Sceau de Salomon

,

employé

pour

guérir les ecchymoses.

Èrbo d'amour.

—

Brize.

—

Voir Amoureto.

de besc (de la

Glu, Viscum).— Gui; plante parasite des
pommiers, des amandiers, des chênes, et qui sert à faire la glu.
Èrbo de cinq costos (cinq côtes). — Plantain lancéolé.
de cinq fè bos (cinq feuilles). — Potentille rampante.
de conçut (de Coucou). — Voir Çoucut.
d'escuret ( à écurer).— Prèle d'hiver.
de fregadou (frega, frotter). — Prêle d'hiver.
de garoulho de Chêne). — Germandrée petit chêne. « Tisano de garoulho ».
Èrbo de godo (de paresse). Godo signifie brebis paresseuse.—Les
—

—

—

—

—

—

Aristoloches.—Voir Godo.

•

A marcat
l'èrbo», sous

entendu « de godo.

»

Erbo de la fouiro (Diarrhée).— Linaire striée, plantes à petites
fleurs

bleuâtres, munies d'un éperon.
matriço (de la matrice). — Herniaire. Herbe couchée
feuilles très petites et à fleurs verdàtres insignifiantes.
Erbo delà

à

(!) Certains
cette

noms

de plaire commençant par Eibo et qui ne ;e trouvent pas dans

liste pourront se trouver

au

mot

qui suit Erbo

qu'Erbo d'escuret, Esquilhous qu'Erbo d'esquilhous.

I.'on dit. aussi h

en

Eseurct

�Erbo de

larougno (Gale).

Dentelaire

—

que, celle-ci à fleurs jaunes.
Erbo de las berrugos (Verrues).
du

suc

de cette

Pulicaire dysentéri¬

Voir Clareto.

On se sert

—

plante pour détruire les verrues.

Erbo de las
de las

—

—

ou

lièbres(Fièvres) —Petite centaurée.— VoirCentoré.
perlos (Perles). — Gremil, Lithospermun officinale.

Les graines sont blanches et luisantes.
Erbo de las
sont

piuses (Puces).

Renouée persicaire. Ses fleurs

—

épis rosés.

en

Erbo de las

talpos (Taupes).

—

Datura stramoine.

—

Voir En-

dourmidouiro.
Erbo delà

tiguo (Teigne).

Tussilage pas d'âne.

-

—

Voir l'è de

pouli.
Erbo

de

masclou

(Colique).

—

Herniaire.

—

Voir Erbo de la

matrlço.
Erbo de mél (Miel).

jaunes répandant

une

-

Gaillet croisette ; plante à

feuilles). — Voir Èrbo d'al tal.
Voir Cougarèlo.

Erbo de milo lèllios (Mille
de mounll

—

les

(Nombril).

de Nostro-Damo.

—

petites fleurs

odeur de miel.

—

Pariétaire officinale

-

Elle

croît

sur

murs.

Erbo de

paret (des murs).

Erbo de

san

de

—

san

Jean.

Roch.

—

—

Pariétaire officinale.
vulgaire
Pulicaire dysentérique. Voir Erbo de la
—

Armoise

rougno.
Erbo

d'esquilhous (Grelots).—Les fruits mûrs ressemblent à des
—Jusquiame blanche Jusquiame noire. Plantes très véné¬
neuses. « Appliquez sur les engelures des feuilles de Jusquiame, ce
qui soulage et guérit » Nos paysans mettent les graines de Jusquiame
sur une assiette chaude, y versent de l'eau bouillante et reçoivent les
vapeurs dans la bouche. Ils prétendent se guérir ainsi du mal aux
dents, surtout lorsqu'ils trouvent sur l'assiette des « vers » qu'ils croient
être sortis des dents et qui ne sont que les • gourgouls » de ces
graines. — Les paons mangent les graines de Jusquiame ; cependant
cette plante se nomme parfois « mort aux poules ».
Erbo îiiousco (Mouche). — Les Uphrys. — Voir Aucel pico
clochettes.

l'A bel bo.
Erbo nousado
renflée

aux

(Noueuse).— Renouée des oiseaux. Elle est

un peu

articulations.

Erbo tailhenco

(Coupante).

—

souvent rudes au milieu et sur les

Les Carex dont les feuilles sont
bords.

�—

12

-

Soupo d'èrboulat. »
(Escalho, écaille, bractée). - Chardon et Scolyme, plante
épineuse à fleurs jaunes et à feuilles veinées de blanc.
Escarlato (espagnol : escarlata). — Aneth odorant. Fenouil bâtard.
On s'en sert pour chasser les mites. « Sus l'es ton mac tèn Fescarlato ».
Erboulat (Erbo).— Poirée. Bette commune. «
Escalhoío

(Escarius). — Variété d'endive à larges feuilles.
{Esca). — Amadou obtenu par le battage de l'agaric du chêne.
Escoursounèlo (Scorzonera). — Scorzonère, composée à fleurs
jaunes dont on mange la racine comme celle des salsifis.
Escudèlo (Ecuelle). — Toque tertianaire. Scutellaria; plante des
lieux humides, à fleurs bleues. On la trouve dans les fossés du canal.
Escarolo
Esco

Escuret

Voir Erbo d'escuret.

—

Esparcet (Espars, cosse).

—

Esparcette, Onobrychis sativa. On

donne le même nom au sainfoin.

Espargoul (Sparagus). —- Asperge.
Espauto. — Epeautre.
Espic (Spica).— Lavandulespic. « Le bi d'espic es pla bou pes tais. »
Espinard (fruit épineux). — Epinard. « Soupo d'espinards ».
Esquilhous — Voir Erbo d'esquilbous.
Esses (Ervum). — Ers, pois pigeon.
Estamou (Estama, étamer, parce qu'on se servait de la plante pour
étamer?)— Voir Espic.
Estanco biou (estanca, arrêter, étancher). — Les Bugranes ram¬
pantes, plantes souvent épineuses à fleurs rouges papilionacées.
Estragoun. — Armoise estragon, plante aromatique que l'on
ajoute aux conserves de cornichons.
Euse

(.llex).

— Yeuse, chène-vert.
(Ebulus). — Yèble, Sambucus ebulus. Sorte de sureau
herbacé à fruits charnus et noirs. Nos paysans racontent qu'un aveu¬
gle voulant acheter un champ, s'y fit conduire sur son âne. « Estacats
l'ase a-n-un eusse, dit-il au vendeur •. — Mès que n'i a pas. » — N'i
a pas? — Alabets le croumpi pas. »
L'Eusse ne pousse que dans les

Eusses

terres fertiles.

Fabo

(Faba).

—

Fève.

Laicho dius sa pelhofoè lenc
La fabo s'asseca per nouiri le

Fabol.

—

de tomi oustal,
chabal.

Haricot.

Falhèro

(Filix). — Fougère.
Falso garbo (Fausse gerbe, parce que le cœur de la plante est vide
dans les jeunes pousses). — Chondrille jonc, composée à petites fleurs
jaunes dont les tiges fleuries sont à peu près dépourvues de ieuilles.

�Farroucli (.Farrago).
Fau

—

Trèfle incarnat.

(Fagus). —Hêtre, arbre produisant des glands épineux appelés

faines.

Fènoul (Fseniculum).
noul

»,

fausse

—

Fenouil officinal,

aromatique.

«

Fa de fè-

c'est-à-dire il est mort depuis longtemps. On en fait de la
d'anis.

essence

Figuèro (Ficus).

Figuier.

—

Flour cauihèro (à cailler).

—

Fleur de l'artichaut cardon. Elle

sert à cailler le lait.

Flour de coucut
nes

et

(de Coucou).— Primevère officinale, à fleurs jau¬

odorantes.

Floureto

(petite fleur.)

Floureto d'ase.

—

—

Violette.

La Pervenche.

Fraisse

(Fraxinus). — Frêne,
(Fraga), Frèsiè. — Fraise, fraisier.
Frèsard (grosse fraise). — Variété de fraise très grosse mais très

Frèso

aqueuse et à saveur fade..

Frigoulo (Fericula). — Thym.
Fumoterro (fumée (le terre). — Fumeterre, herbe à petites fleurs
hlanches

ou

rougeâtres et éperonnées.

Garrabiè (roman
se

Gavarer).—- Rosier églantier. « Qu'un garrabiè!
volage.
Garric (Quercus). — Chêné blanc, Quercus robur.
:

»

dit d'une fille

Garroulho.
Geisso
Gèl.

—

—

(Vicia).

Chêne
—

kermès, Quercus coccifera.
Gesse cultivée, pois carré.

Voir Jèl.

Genibre

(Juniperus). —■ Genièvre.
(Genista). — Les Genêts et en particulier le Spartium à
branches de jonc, à fleurs jaunes odorantes.
Girgoulo (Girella). — Champignons de peuplier ou divers agarics.
«
Girgoulaire » chercheur de champignons.
Girouflado (Gino-flada). — Les Œillets. La vraie giroflée se
nomme biulhé jaune.
Glaujol (Gladiolus). — Les Glaieuls et les Iris.
Godo (Coda). — (Godo signifie brebis paresseuse qui reste à la
queue
du troupeau). — Aristoloche. Les fleurs de ces
plantes sont de couleur
Ginèst

sombre et

en

forme d'urne terminée

en

languette.

—

Voir Erbo de

Godo.

Gousses (Gous,

chien).

Grano de Canari.
Grano de caichal

—

—

Voir Agafarot.

Graines de Phalaride

(Molaire).

—

ou

de Setaria Italica.

Voir Erbo d'Esquilhous.

�—

Grato tioul Gratte cul).

grato tioul.

—

14

-

Fruits de l'églantier. « Bélo roso ben

&gt;&gt;

Griloul

(Acrifolium). — Houx.
(Gra, grain). — Prunier épineux.
(Guina).— Cerise acide à chair molle.

Grunelhè
Guino

guino gousto
aux

au

Grosse

—

«

fruits du vrai

chair tendre.
sont

Per Pentacousto, la

guino ». Dans le Midi on donne le nom de
guignier [Cerasus juliana) qui sont doux et à
En revanche, on appelle guignes les cerises acides qui

Guindoul.
cerise

«

•.

contraire de vraies cerises.

(Joli, gentil, bert, vert). — Persil.
persil). — Grande ciguë.
Jassèmi (Jasminum). -- Jasmin.
Jèl ( celtique : Yell). — Ivraie enivrante.
Jirbo (Garbo ? gerbe). — Touffe de gazon vivace.
Jirgoulo. — Voir Girgoulo. — Jirgoulo pourrait être pris pour
Jirboulo qui aurait alors pour racine Jirbo.
Jiusso (Juncus). — Voir Bragalou. — Aphyllante de Mont¬
pellier. Ses tiges ressemblent à des joncs.
.1 orro. — Mélange de vesces et d'avoine pour fourrage.
Jounc (Juncus). — Jonc.
Jounquilho. — Les narcisses.
Lagagno (Chassie). — Renoncules des champs à fleurs jaunes.
Laltissou (Lait). — Laiteron, plante laiteuse que l'on récolte pour
Jalbert

Jalberdasso (Mauvais

lapins domestiques.
Laitugal (Laitugo). — Laitue pommée, Laitue romaine.

les

Lampourdo. — Lampourde.
Lantreso (Lathyrus). — Les Euphorbes.
Lapparasso (Lappa). — Bardane.
Lengo de bioù (de bœuf). — Divers Rumex.
I.engo de gous (de chien). — Les Cynoglosses.
Lèuge (Levis). — Liège. « Aimo la barro dal lèuge» se dit d'un pa¬
resseux

.

Lherpo (Chassie).

—

Les Pissenlit.

Lhirgo (Liliumf). — Les Iris et les Glaïeuls.
Li (Linum). — Le lin.
Limaueado (plante aux Limaces 1) — Psoralier bitumineux, plante
assez semblable à la luzerne et qui répand par le froissement une
odeur de bitume.

Limouneto

un (Lilium).

(plante à odeur de Citron).
—

Les Lis.

—

Verveine cultivée.

�Louío (Fesse). — Vesse de loup. Lycoperdon ; gros champignon
globuleux rempli de poussière.
Maire sèrbe (Mater sylvarum). — Chèvre-feuille. On dit le plus
souvent Ma de Sèrbe.

Majourano (.Majoraca).

Origan marjolaine ou origan commun.

—

Malbic (Malva) ou Malbo blanco.
Malbo.

—

Guimauve officinale.

Les Mauves.

—

Mal d'èls (mal aux

yeux).

—

Voir Lherpo.

M al si ure pour

Marsiurè (Marcidus, putride?) — Hellebore fé¬
tide; plante à fleurs vertes et à feuilles palmées ; on faisait avec ses
racines des sétons pour les maladies contagieuses des chevaux.
Mamelho (Mamilla).
Manetos

—

(petites mains):.

Petit raisin qui
—-

pousse

tardivement.

Clavaire coralloïde, champignon

co¬

mestible.

Margarideto (petite Marguerite).
Marroun.

—

Grosse espèce de

Marsiure.

—

Voir Malsiurè.

—

Pâquerette.

châtaigne.

(Morellus, brun). — Morelle à baies noires.
piot (roupie de dindon). - A maran the et Renouée persicai re.

Maurèlo
Mèco de
Mèlou

'(Melo). — Melon.
(Mentha). — Les menthes des champs. Les marrubes.

Mentastre

Mento de rastoul

(de chaume).— Calament, plante à odeur forte
rappelant celle de la menthe.
Menudet (Petit,

grêle). — Thym serpolet.
(Fiente de Coucou),— La

Merdo de coucut

gomma

indigène des

fruitiers.
Merdo de

grapaud (Fiente de crapaud). — Les lentilles d'eau, les

algues.
fangouso ou Merlusso de Caridillio. iMorue fan¬
Morue de chanvre tillé'. — Chardon Marie, plante à feuilles

Merlusso

geuse ou

veinées de blanc et

Mil (Miliunt).
Mil
—'

—

épineuses.
Maïs.

d'engragnèro (de balai).

Milhassou.

—

—

Voir Milhorquo.

Maïs pour fourrage.

Milhorquo

pour Milhoco. — Sorgho commun dont les tiges et
panicules servent à faire des balais.
Milgragnè, Milgrano (Malogranatum). — Grenadier, Grenade.
Mil menut (Millet menu). — Voir Grano de Canari.

les

Mouchairou (Mousse).

gnon

comestible.

—

Moussard. Agaric mousseron, champi¬

�—

Moucho.

16

—

Les Cistes.

♦ Ount i a de mouchos la bigno
pousso.
(Mousse d'arbre). — Les mousses.
Moufo de garric (de chêne). — Lichen du chêne.
Moufo de mai' (de mer). — Les algues marines.
Mounjetos (Mounjo, religieuse). — Les haricots blancs.
—

»

Moulo d'aibce

Monrilho
de

(Morucla).

Morille, champignon comestible

—

on

forme

spongieux.

cone

Mourrilhou.

Mouron des oiseaux. Stellaria média.

—

Mouchicrabo.

Voir Bouchicrabo.

—

Nap (Napus). — Navet. » Les naps de Bouicho » jouissent d'une
excellente réputation bien méritée.
Nap dal diaple (du diable). — Bryone dioïque, plante grimpante
à vrilles, à petites baies rouges et dont la racine charnue ressemble à
un

gros navet.

Nasitort

(Nasturtium): — Cresson sauvage. Cresson alénois.
Lepidium.
Nègo-fol (Noie-fou). — Les renoncules aquatiques.
Nespriè, Nèspro (Mespilus). — Néflier, Nèfle. Le néflier sauvage
est épineux.
Nouiè (Nux). — Noyer.
Ordi

(Hordeum).

Ouliù

Oulibo.
Oumat

—

—

—

Olivier.

Olive.

(Ulmus).

Ourme.

Orge.

—

(Olivarius).
—

Ormeau.

Orme.

Onrtalecio (Hortalilium)'.

— Jardinage, plantes potagères.
Ourtigo (Urtica). — Ortie ; on dit quelquefois d'ourtits
l'aboi (Papaver). — Pavot.
Pa de lèbre (Pain de lièvre). — Les
Orobanches, plantes parasites
charnues dépourvues de feuilles et portant des fleurs.
.

Pálmouro
Paneùs

ou

Palmoulo

(Pastinaca'}.

—

(Paumelle).

—

Hordeum distichon.

Panais cultivé.

Panicaut (catalan

jirgoulo fa

soun

: espinacal). — Panicaut. Al pè dal panicaut,
la
trauc: Plante à feuilles coriaces et épineuses appelée

chardon Roland et très
Panicaut d'ase.

—

commune au

bord des chemins.

Seolyme. Composée très épineuse à fleurs

jaunes.
Passo tens (Passe temps). — Les pois chiches et en
général les
petits légumes.
Patano (Pateta). — Pomme de terre. Parmentière. «
Manjo patanos ».
Pebriè (Poivrier). — Vitexagnus castos. Le vrai
poivrier ne pousse

�-

que
de

17

—

dans les parties les plus chaudes du globe. Le Yitex agnus castus
régions méridionales produit des fruits très âpres. Les Ves¬

nos

tales mettaient dans leur lit des branches de cet arbuste

part pour la vertu de continence.

«

faible

rem¬

»

Pebrot (Pebre, poivre).

— Piment, poivron.
d'âne).— Héliotrope d'hiver. Petasites fragrans. Ses
rondes et échancrées à la base, ses fleurs violacées ont

Pè d'ase (Pied
feuilles sont
une

odeur

suave.

Pô de mulo

(Pied de mule). — Nénuphar blanc. « Si les feuilles
Nénuphar s'enfoncent dans l'eau avant le temps, l'hiver sera long.»
Pè de poul (Pied de coq). — Panic pied de coq, graminée dont
dont l'épi simule un pied de poule.
Pè de pouli {Pied de poulain). — Tussilage pas d'âne, dont les
feuilles ont la forme d'un pied de cheval et ne poussent qu'après les
de

fleurs.

Peichè, Pèetao.

Pèche, Pécher.
— Les Cuscutes
plantes parasites très
grêles qui s'accrochent aux tiges de diverses plantes et les détruisent.
Pelhenc (Pél, cheveux). — Herbes sèches. « Flambo l'pelhenc ».
Se dit des liqueurs très fortes.
Pelhoio (Pellis), — Enveloppe des fruits, des gousses.
Perdigoulo (Perdix): - Prune de Perdrigon. «A la bouno pruno
deperdigoulo ».
Pél de li

—

(Cheveux de lin).

,

.

Pei•iè
Pese

(Pirus), Pero, Perot.

yPisum),

—

Pois.

«

Se

—

Poirier. Poire. Petite poire.
beses, ataco t'as peses ».

res nou

«

Le

pese couflo bentre et fusilho culoto. »

Petarèl

{Peta, claquer).

—

Lychnis dioïque ou Silène gonflé, dont
en frappant sur le front.

les enfants font éclater les calices

Peto

lagagno. — Voir Lagagno.
(Pinus), Pignou, Pigno.— Pin, fruits du pin. La
renferme les « pignons » (akènes).
Pi

«

pigno

»

Piboul (Populus), —Peuplier.
Piboulo.

Champignons du peuplier.
—
Pissenlit, composée jaune à
feuilles découpées comme celle des chicorées.
Pico poul (Pique coq). — Sorte de raisin rouge à petits grains,
Pimpanèlo (Bipennella). — Pimprenelle. « L'aigo de pimpanèlo
—

Pichourli pour Piclio al leit.

descrasso le sang ».
Pinedo (Pinetum).

— Lieu planté de pins.
Champignons vénéneùx qui poussent sur le fumier.
(Plantago). — Les plantains. Les feuilles des plantains

Pisso caud.—
Plan tache

�—

sont

18

—

astrigentes. Leur décoction guérit les ophthalmies et les llssures

des muqueuses.

Platagnè (Platanus). — Platane.
Porret ou Porrec (Porrum). — Porreau
Poumelos.

—

ou

poireau.

Voir Cassaiièlos.

dous closses (à deux

noyaux). — Voir Azerolo.
Pommier, pomme.
Les Renoncules jaunes, les Ficaires.

Poumetos à

Pounoiè, Poumo (Poma).

—

Poumpoun d'or. —
Pouriol, Pourrit (Petit porreau). — Ail sauvage , ail des vignes.
Poürreto (espagnol : porreta). — Menu plant arraché pour être
élevé en pépinière.
Pradèlos (Prad, pré). i— Champignons de pré comestibles. Agaricus campestris.
Prèssel (Persicarius). — Sorte de pèche à chair jaune ferme et peu
succulente.
Proubenco
Prunèls.

(Pervinca). — Pervenche.
Agragnou.
ou Rabanisso (Raphanus).

—

Rabanèlo

Voir

—

Ravanelle , crucifères

dont les feuilles ressemblent à celles des radis et dont les fruits sont en
forme de

chapelet.
(Raphanus). — Radis.
Raboulo (Reboulo, caillette).

Rabet

—

Garance voyageuse de

la famille

des caillelait.

Racho (Rah, semence).

—

Ivraie.

Rasinou de couiobro (Raisin de
Reboulo.

Redoul
la tannerie.

—»

couleuvre).

—

Les Muscaris.

Voir Raboulo.

Rhus).— Corroyère. Coriaria myrtifolia. On l'emploie dans
C'est un arbrisseau a écorce grise dont les fruits noirs et

charnus sont vénéneux.

Resouiiabre

(Rousent, rosé).— Oseille épinard. Patience.
— Muscari, plante à fleurs
bleues en grelot dispo¬
sées en cône, comme les anciens bonnets de prêtre.
Roujolo (Rouge).—Adonis d'automne, plante à fleurs d'un rouge vif.
Roumani (Rosmarinus). — Romarin, arbrisseau odorant à fleurs
Ritou

(Curé).

bleuâtres et à feuilles coriaces blanches en dessous.
Roume

(Rumex pique).

Roumegas (Rumex).
Rouqueto (Eruca).

—

Roquette, crucifère cultivée pour la salade.

On donne aussi ce nom aux

Diplotaxis.
(Rosella). — Coquelicot. La « Tisanô de quatre llours »
Rousèlo, camomille, floureto è malbo.

Rousélo
contient:

Les Ronces.
Buisson, lieu rempli de ronces.

—

—

�Rousié (llosa).
«

&lt;

Rosier.

—

Quinqué sumus fratres quorum duo sine barba,
Barbatique duo, sum semibarbus ego

Les folioles du calice des

roses.

Champignon comestible rouge. Agaricus deliciosus.
(Ruta). — Rue. « 1/3 suc de rue, 2/3 fumier de brebis, sel,
pointe de vinaigre; appliquez sur les racines d'une plante à fleurs
blanches, arrosez avec de l'eau teintée de cette couleur, les fleurs de¬
liousilhou.

—

Rudo

viendront vertes.

Rusco

«

Lac coercet.

»

Rusclo

(Riscus). — L'écorce des arbres.
Sabounéro (Saponaria). — Saponaire, herbe dont les feuilles don¬
nent

avec

ou

l'eau

une mousse

Sabuc (Sambucus).

Sagno (Sanies).
doigts.
Salbio (Salvia\

—

semblable à celle du savon.

Sureau.

Les Carex, les plantes dont les feuilles coupent

—

les

in horto ?

Sauge;

—

Salices

(Salix).

Salsouii'o.
Salsufit.

—

—

Quis moritur homo cui

salvia crescit

—

Osier. Oseraie. Saule blanchâtre.

Voir Saussouiro.

Salsifis.

Sangui (Sanguinus).
et à fleurs

«

»

—

Cornouiller sanguin, arbuste à écorce rouge

blanches, dont le bois est très dur.

Sangui blanc.

Troëne, arbrisseau à fleurs blanches odorantes,
jeunes pousses sont très flexibles ; on l'em¬

-

à baies noires et dont les

ploie dans la vannerie.
Saniçou (Senecio). —Séneçon commun.
Sanno-lengo (Saigne-langue). — Gaillet rude.
Sannousso (Sang-nouds ?) — Les Renouées, ainsi nommées peutêtre parce que les nœuds sont rouges.
Sause (Salix).

—

Saule.

— Salicor; plante que l'on cultivait autre¬
retirer la soude.
Senguils (Sagno, plante à feuilles tranchantes).—Roseau à balais.
Phragmites commuais. On fait des balais très souples avec ses

Saussouiro (Salsola).

fois pour en

panicules.
Serbie, Serbo (Sorbus).
claus ?

—

Cormier. Corme. « Qui a perdut las

»

Serbe

(Sinapis)v-v Sénevé. Moutarde. Crucifère à fleurs jaunes et

à fruit terminé en bec.

Serbo maire.

-

Voir Maire serbo,

�Sial

(Secale).

Sibado.

—

Seigle.

—

Voir Cibado.

Siùre(l). — Voir Malsiure. — Euphorbe.
Siùre (Suber). — Liège.
Suprissiè (Cupressus). - Cyprès. — Voir Çèdre.
Soucis (Solsequinum). — Souei.
Soulel

(Soleil).

Tamaris

—

Grand soleil. Helianthus

(Tamarix).

—

annuus.

Les Tamarix. On extrayait autrefois des

sels de soude de leurs cendres.

Tapo-tioul (Bouche-cul). — Voir Grato tioul. « Les paysans
s'occupent assez peu du côté poétique de la nature. »
Taraspic.— Ibéride, crucifère à fleurs blanches et à pétales
inégaux.
Terret

(.Tcrro).

Variété de raisin noir à grains fermes et serrés.
Narbonensis, de Pline, rasaient le sol.
Teto lebre (Tète lièvre). — Chondrille jonc, composée à fleurs
jaunes dont les tiges sont dépourvues de feuilles.
TiLliul (Tilia). — Tilleul. « Tisano de tilhul ».
—

Les sarments du Vitis terrestris

Tiro

pelses (Tire cheveux).

—

Fruit des bardanes Voir Goussos.

Les fruits sont hérissés de poils recourbés en hameçon.
Toro (Anthora). — Aconit. « Amargant coumo la Toro
Toumato

(espagnol

».

Tomate). — Tomate.
Trauco sacs (Troue sacs). — Brome stérile, graminée à
épis
dants, à épillets très allongés et aigus à la base.
:

pen¬

Trentauèl (Trento anels parce que après la chute des feuilles les
points d'insertion forment des anneaux). — Daphné paniculé.
Trescalan (Passer à travers, les feuilles ont des points
transparents).
Millepertuis. Trescalan viendrait peut-être du latin Ter et du grec
,

—

Calein, appeler, invoquer trois fois, parce que les paysans faisaient
bouquets de millepertuis à travers le feu de la

passer trois fois des
Saint Jean

en

criant

:

«

San Jean la grano »,

et attachaient

ces

bou¬

quets à la porte de leur maison.
Trufo

(Tuber). — Ne s'emploie ici que pour désigner la truffe.
Ugno (Eugènia, raisin dont parle Columelle)..— Raisin blanc à
grain sphérique.
Ulhet (Ocellus). — Œillet.

(1) Lisez Sioiire.

�4e

(Extrait du Bulletin de la Société
année, Tome TV, 1893Í.

d'Etudes

scientifiques de l'Aude,

����</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="93678" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c5e01bee5ca1f9f826688317bdf8ca8.jpg</src>
      <authentication>989585ffe35323cf7789813448611d6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="93679" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7183ecdfe165af165a63642cade4acf7.jpg</src>
      <authentication>f820395a14792bc0238fa3f99b5eae19</authentication>
    </file>
    <file fileId="93680" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dfada2caa2f521607293d263968f4f51.jpg</src>
      <authentication>82b17418bee00de8735a048196f5d205</authentication>
    </file>
    <file fileId="93681" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/07ddda91d2315093ab45a6505c5a1d6a.jpg</src>
      <authentication>46d88123dc87b4f54ff1b5d3910278e3</authentication>
    </file>
    <file fileId="93682" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fbb70388d073f52c72e13408321cf1b2.jpg</src>
      <authentication>eae3716dde9f4117faf96281e77d2893</authentication>
    </file>
    <file fileId="93683" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2b2b1012874f00411c7e0338d8eabb48.jpg</src>
      <authentication>f695784551e9d899446fe746258d4a71</authentication>
    </file>
    <file fileId="93684" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b1e88fb0d5d4c50ecc7d5dff1fab4c2.jpg</src>
      <authentication>b075b7cfc61fbdf2077c74530a1d5e84</authentication>
    </file>
    <file fileId="93685" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/58f83e8dcc9f79d343a351f93fa9f10f.jpg</src>
      <authentication>f7fbaf97bd709c2a9d14af7a16f61c3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="93686" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/65257e200eb8fcb629dbb4ee06b6ddff.jpg</src>
      <authentication>eb339a4b22940dc017c0d1004b0f6b2b</authentication>
    </file>
    <file fileId="93687" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cd09d026e7a5fa48dd2c7f0ca17ecdab.jpg</src>
      <authentication>3ef2be8f3fa068ec0f4a14cba04b642f</authentication>
    </file>
    <file fileId="93688" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea3facaa2a36ec91c03048077ee03d35.jpg</src>
      <authentication>4d1f40910b2540bf7a7a17e9fb3ef44b</authentication>
    </file>
    <file fileId="93689" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/04f628cc36aa61c605eaadf1aeadb038.jpg</src>
      <authentication>569316e0f666ad1da74e7c79a7dffde6</authentication>
    </file>
    <file fileId="93690" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a34a5eaf89fd1e36a07b562217e974a1.jpg</src>
      <authentication>131b92c1f489c665badc0a89ae140f86</authentication>
    </file>
    <file fileId="93691" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ffe71ada6c6d0397c37fd3f84be4fb0e.jpg</src>
      <authentication>e704c0bdec9de62abfb7d19634a136dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="93692" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d9571f8c4704afa4ab2f9d185063f6e9.jpg</src>
      <authentication>e7da35ba37c67c83b00aab8ac5684194</authentication>
    </file>
    <file fileId="93693" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c995d0243369ed0033420afb26c39d6e.jpg</src>
      <authentication>154259491b8dcb561a1f4c01bac462ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="93694" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e00ae856ed252808dafca3dbf330a2c.jpg</src>
      <authentication>3364174cf080725fb45db5a28fb4c156</authentication>
    </file>
    <file fileId="93695" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/547a5fd742a121a0684d181ee373a469.jpg</src>
      <authentication>3da25a9cae0a0ab2eff70d0fd1a802a2</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="93">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355725">
                <text>Patrimoine écrit occitan:imprimés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355726">
                <text>Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections  des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="518985">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="518986">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518983">
              <text>Bestios è plantos : noms patois usités dans les environs de Carcassonne pour désigner les animaux et les plantes vulgaires / par A. Laffage </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518984">
              <text>Bestios è plantos : noms patois usités dans les environs de Carcassonne pour désigner les animaux et les plantes vulgaires / par A. Laffage </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518987">
              <text>Laffage, Achille</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518988">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana, CBB 385-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518989">
              <text>Gabelle Bonnafous et Cie (Carcassonne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518990">
              <text>1895</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="518999">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519000">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/16458</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="519010">
              <text>FRB340325101_CBB 385-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519001">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519002">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/bd953dacb7c3c20054d35e8ef9dcbeb7.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519003">
              <text>2017-06-26 Gilles Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519004">
              <text>domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519005">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519006">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="519007">
              <text>1 vol. (20 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519008">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="519009">
              <text>monographie imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1032224">
              <text>Botanique </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1032225">
              <text>Glossaires et lexiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1032226">
              <text>Animaux -- Carcassonne (Aude ; région)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590902">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590903">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590904">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644640">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814789">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
