<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16651" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/16651?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T19:21:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="99105">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1ee0035c11421e864d23c915042d5069.jpg</src>
      <authentication>1fd39916b3129f26607bcc9382832088</authentication>
    </file>
    <file fileId="139692">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b43116567ca231373909c45f9bf61c22.mp3</src>
      <authentication>afb05bc397c8bba4ae7555aee003953e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="635596">
                  <text>Lo viatge de Joana : Saison 2 - Épisode 6</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="29">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260525">
                <text>Fonotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="19">
    <name>Son documentari</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="523249">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523219">
              <text>Lo viatge de Joana : Saison 2 - Épisode 6 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523220">
              <text>Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 6 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523223">
              <text>Feuilletons radiophoniques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523224">
              <text>&lt;strong&gt;Texte de l'&amp;eacute;pisode :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Matin de Juin, matin de f&amp;ecirc;te sur la plaine ! Le soleil rayonne. C&amp;rsquo;est mardi le jour du march&amp;eacute; au village.&lt;br /&gt;Je pourrais peut-&amp;ecirc;tre acheter des fleurs pour planter dans le jardin. &amp;Ccedil;a ferait plaisir &amp;agrave; R&amp;eacute;my et &amp;agrave; Mathilde . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J&amp;rsquo;y vais ! Je me souviens de ma grand-m&amp;egrave;re qui aimait tant les fleurs et tout ce qui poussait dans le jardin : les l&amp;eacute;gumes, les arbres fruitiers. Elle faisait beaucoup de conserves pour l&amp;rsquo;hiver : des tomates, des haricots, de la ratatouille et aussi des confitures d&amp;rsquo;abricots, des fraises, des cerises&amp;hellip; Et quand on venait le dimanche l&amp;rsquo;hiver on se r&amp;eacute;galait. Elle me disait : mon mari est mort mais quand je suis avec mes fleurs il me semble qu&amp;rsquo;il est encore avec moi : il aimait tellement le jardin ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le march&amp;eacute; n&amp;rsquo;a pas chang&amp;eacute; : le Bernard est toujours l&amp;agrave;, le poissonnier de S&amp;egrave;te aussi, et la quincaill&amp;egrave;re de B&amp;eacute;ziers et tant d&amp;rsquo;autres. Mais il n&amp;rsquo;y a pas de monde pour acheter. Il me semble que les gens ne me voient pas ou qu&amp;rsquo;ils ne veulent pas me voir. Heureusement il y en a deux qui sont contents de m&amp;rsquo;embrasser : le Paul mon neveu et la Denise. Ils ont de jolies fleurs pour le jardin. Mais quand c&amp;rsquo;est le moment de payer, ils ne veulent pas un sou : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Avec tout ce que tu as fait pour nous ! Il faut que tu saches qu&amp;rsquo;avec le bail si petit sur la vigne et les terres de l&amp;rsquo;Oncle Vincent nous pouvons vivre et ne plus crever de faim&amp;hellip; Alors encore merci Tante Jeanne ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;Ccedil;a me fait du bien d&amp;rsquo;entendre ces mots ! Les vendeurs d&amp;rsquo;hu&amp;icirc;tres de Bouzigues sont l&amp;agrave; aussi. J&amp;rsquo;aime tant les hu&amp;icirc;tres et je n&amp;rsquo;en ai pas mang&amp;eacute; depuis dix mois. Ils ne les aiment pas trop de l&amp;rsquo;autre c&amp;ocirc;t&amp;eacute; ! Une douzaine pour Madame ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais tout autour il n&amp;rsquo;y a que le silence. Tout d&amp;rsquo;un coup je me souviens : Ren&amp;eacute; s&amp;rsquo;est pendu hier donc aujourd&amp;rsquo;hui c&amp;rsquo;est un jour de deuil. Et c&amp;rsquo;est s&amp;ucirc;r qu&amp;rsquo;il y en a qui disent que c&amp;rsquo;est de la faute de la sorci&amp;egrave;re Jeanne !&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je fais vite mes courses et je rentre &amp;agrave; la maison. Onze heures du matin, temps d&amp;rsquo;aller chez Ma&amp;icirc;tre Bardot. &lt;br /&gt;Je me prom&amp;egrave;nerai une autre fois dans le village, je prends la voiture, je n&amp;rsquo;ai pas envie de rencontrer des gens. S&amp;rsquo;il y en a qui veulent me voir ils savent o&amp;ugrave; je suis ! &lt;br /&gt;La voiture est gentille : elle d&amp;eacute;marre du premier coup. Mais il me faut retrouver le changement de vitesse ! Pas simple le premier jour ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monsieur Bardot m&amp;rsquo;attend sur son devant de porte. Il n&amp;rsquo;a pas chang&amp;eacute;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Quel plaisir de vous revoir ! Comment &amp;ccedil;a s&amp;rsquo;est pass&amp;eacute; de l&amp;rsquo;autre c&amp;ocirc;t&amp;eacute; ? Et votre filleule elle n&amp;rsquo;est pas revenue avec vous ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Elle sera l&amp;agrave; la semaine prochaine ! Merci encore pour toute l&amp;rsquo;aide pour la maison, les papiers&amp;hellip; Sans vous je ne sais pas comment j&amp;rsquo;aurais fait, s&amp;ucirc;r que je n&amp;rsquo;aurais pas pu rester si longtemps loin du village. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et merci pour votre confiance ! Asseyons-nous ! Vous voulez boire quelque chose ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Un peu d&amp;rsquo;eau, merci ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nous buvons un verre d&amp;rsquo;eau fra&amp;icirc;che, l&amp;rsquo;ap&amp;eacute;ritif qui me pla&amp;icirc;t le plus. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pour commencer combien est-ce que je vous dois pour le toit ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Voil&amp;agrave; la note ! Mais vous avez le temps ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Voil&amp;agrave; un ch&amp;egrave;que. Et encore merci ! &amp;Ccedil;a me rassure pour l&amp;rsquo;avenir car peut-&amp;ecirc;tre je partirai encore ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Maintenant il nous faut parler d&amp;rsquo;avenir tous deux aussi : qu&amp;rsquo;allez-vous faire de la maison et des vignes de l&amp;rsquo;Oncle Vincent ? Vous avez une id&amp;eacute;e ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mais sachez que je ne veux pas vendre ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et pourquoi ? C&amp;rsquo;est un peu tard pour avoir des enfants &amp;agrave; soixante ans. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mais pour adopter il n&amp;rsquo;y a pas d&amp;rsquo;&amp;acirc;ge ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Qu&amp;rsquo;est-ce que c&amp;rsquo;est que cette histoire ? Vous voulez parler de votre filleule, qui je le sais maintenant n&amp;rsquo;est pas votre filleule. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pourquoi pas ? Je peux le faire, j&amp;rsquo;ai le droit. Evidemment ce ne sera pas pour demain. D&amp;rsquo;abord la petite est enceinte et apr&amp;egrave;s quand le petit sera l&amp;agrave;, on verra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Lui donner la maison, pourquoi pas ! Mais les vignes ! Est-ce que son homme est un paysan ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mathilde n&amp;rsquo;a pas de m&amp;eacute;tier, peut-&amp;ecirc;tre que &amp;ccedil;a lui plairait d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre vigneronne. On dit que le temps de la vigne est de retour surtout dans notre pays. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bon pourquoi pas : c&amp;rsquo;est votre histoire, je n&amp;rsquo;y peux rien. Ce ne sera pas simple pour elle de travailler avec les paysans d&amp;rsquo;ici : c&amp;rsquo;est une femme et elle n&amp;rsquo;est pas n&amp;eacute;e dans le village ! Et en plus il y aura d&amp;rsquo;autres choses que je ne peux pas dire aujourd&amp;rsquo;hui. &lt;br /&gt;Mais vous pourriez louer la terre pour quelques ann&amp;eacute;es. Je connais quelqu&amp;rsquo;un qui serait int&amp;eacute;ress&amp;eacute;. Je peux vous le pr&amp;eacute;senter quand vous voudrez. Il fait du bon vin, c&amp;rsquo;est pour cela qu&amp;rsquo;il a besoin de plus de terres. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pourquoi pas ? Je suis d&amp;rsquo;accord. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et maintenant j&amp;rsquo;ai quelque chose de terrible &amp;agrave; vous dire. Quelque chose comme une calamit&amp;eacute;. Excusez-moi mais je dois le faire ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ce n&amp;rsquo;est pas possible d&amp;rsquo;en parler un autre jour ? Je suis fatigu&amp;eacute;e par le voyage et tout ce qui est arriv&amp;eacute; ici&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Justement c&amp;rsquo;est la suite&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Comment ? Vous me faites peur ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Avant de se pendre Ren&amp;eacute; Delrieu a fait un testament nouveau. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Oh non ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Le 20 Juin &amp;agrave; six heures : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Moi Ren&amp;eacute; Delrieu sans enfant, je laisse ma maison, les vignes que j&amp;rsquo;ai sur la commune (10 hectares) et l&amp;rsquo;argent de la banque &amp;agrave; Jeanne Belcaire pour me faire pardonner tout le mal que je lui ai fait dans notre jeunesse&amp;hellip;&lt;/em&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je ne sais pas ce qui s&amp;rsquo;est pass&amp;eacute; mais je me r&amp;eacute;veille dans ma chambre avec la Doctoresse Chevin &amp;agrave; c&amp;ocirc;t&amp;eacute; de mon lit&amp;hellip;..&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523225">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;T&amp;egrave;xte de l'epis&amp;ograve;di :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Matin de junh, matin de f&amp;egrave;sta sus la plana ! Lo solelh dardalha. Es dimars lo jorn del mercat dins lo vilatge. &lt;br /&gt;Podri&amp;aacute;i benl&amp;egrave;u crompar de flors per plantar dins lo jardin. Fari&amp;aacute; plaser a Remy e a Matilda. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I vau ! Me soveni de ma gran qu&amp;rsquo;aimava tant las flors e tot &amp;ccedil;&amp;ograve; que creissi&amp;aacute; dins lo jardin : los legums, los arbres fruchi&amp;egrave;rs. Fasi&amp;aacute; un molon de cons&amp;egrave;rvas per l&amp;rsquo;iv&amp;egrave;rn : de pomas d&amp;rsquo;amor, de mongetas, de ratatolha e tanben de confituras d&amp;rsquo;albric&amp;ograve;ts, de majofas, de ceri&amp;egrave;ras... E quand veniam lo dimenge l&amp;rsquo;iv&amp;egrave;rn nos regal&amp;agrave;vem. Me disi&amp;aacute; : mon marit es m&amp;ograve;rt mas quand si&amp;aacute;i ambe mas flors me sembla que si&amp;aacute;i encara amb el : aimava tant lo jardin ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo mercat a pas cambiat : lo Bernat es totjorn aqu&amp;iacute;, lo peissoni&amp;egrave;r de Seta tanben, e la quincalhari&amp;aacute; de Besi&amp;egrave;rs e tant d&amp;rsquo;autres. Mas i a pas ges de mond per crompar. Me sembla que las gens me veson pas o que me v&amp;ograve;lon pas veire. Urosament n&amp;rsquo;i a dos que son contents de me potonejar lo Paul mon nebot e la Denisa. An de polidas flors per lo jardin. Mas quand es temps de pagar v&amp;ograve;lon pas un s&amp;ograve;u : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Amb tot &amp;ccedil;&amp;ograve; qu&amp;rsquo;as fach per nos ! Deves saupre qu&amp;rsquo;amb la renda tant pichona sus la vinha e las t&amp;egrave;rras de l'oncle Vincent pod&amp;egrave;m viure e pas pus crebar de fam&amp;hellip; Alara encara merc&amp;eacute;s, Tanta Joana ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqu&amp;ograve; me fa de ben d&amp;rsquo;ausir aquelas paraulas ! &lt;br /&gt;Los ustri&amp;egrave;rs de Bosigas son aqu&amp;iacute; tanben. Aimi tant las ustras e n&amp;rsquo;ai pas manjat dempu&amp;egrave;i detz mes. Las aiman pas tr&amp;ograve;p de l&amp;rsquo;autre costat ! Una dotzena per Madama ! &lt;br /&gt;Mas a l&amp;rsquo;entorn pas que lo silenci. Tot d&amp;rsquo;un c&amp;ograve;p me soveni : lo Renat s&amp;rsquo;es penjat i&amp;egrave;r donc u&amp;egrave;i es un jorn de d&amp;ograve;l. E segur que n&amp;rsquo;i a que dison qu&amp;rsquo;es de la fauta de la masca Joana ! Fau mas crompas l&amp;egrave;u l&amp;egrave;u e t&amp;ograve;rni a l&amp;rsquo;ostal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Onze oras del matin temps d&amp;rsquo;anar en &amp;ccedil;&amp;ograve; de m&amp;egrave;stre Bard&amp;ograve;t. Me passejarai un autre c&amp;ograve;p dins lo vilatge, preni la veitura, ai pas enveja de rescontrar lo mond. Se n&amp;rsquo;i a qu&amp;rsquo;an enveja de me veire sabon onte si&amp;aacute;i ! &lt;br /&gt;La veitura es brava: s'avi&amp;aacute; sul c&amp;ograve;p. Mas me cal retrobar la b&amp;oacute;stia de cambi ! Pas simple lo primi&amp;egrave;r jorn ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mossur Bard&amp;ograve;t m&amp;rsquo;esp&amp;egrave;ra sus son davantal. A pas cambiat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Quin plaser de vos tornar veire ! Coss&amp;iacute; s&amp;rsquo;es passat de l&amp;rsquo;autre costat ? E v&amp;ograve;stra filh&amp;ograve;la es pas tornada ambe vos ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ser&amp;agrave; aqu&amp;iacute; la setmana que ven ! Merc&amp;eacute;s encara per tota l&amp;rsquo;ajuda per l&amp;rsquo;ostal, los papi&amp;egrave;rs etc... Sens vos sabi pas &amp;ccedil;&amp;ograve; qu&amp;rsquo;auri&amp;aacute;i fach, segur qu&amp;rsquo;auri&amp;aacute;i pas poscut demorar tant de temps lu&amp;egrave;nh del vilatge. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E merc&amp;eacute;s a vos per v&amp;ograve;stra fisan&amp;ccedil;a ! Assetem nos ! Vol&amp;egrave;tz beure quic&amp;ograve;m ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Un pauc d&amp;rsquo;aiga, merc&amp;eacute;s ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bev&amp;egrave;m un c&amp;ograve;p d&amp;rsquo;aiga fresca, l&amp;rsquo;aperitiu que m&amp;rsquo;agrada mai. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Per comen&amp;ccedil;ar quand d&amp;rsquo;argent vos devi donar per lo teulat ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Aqu&amp;iacute; la n&amp;ograve;ta ! Mas av&amp;egrave;tz lo temps ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ten&amp;egrave;tz un ch&amp;egrave;c. E encara merc&amp;eacute;s. Me rassegura per l&amp;rsquo;avenidor que benl&amp;egrave;u partirai encara ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ara nos cal parlar d&amp;rsquo;avenidor totes dos tant plan: de qu&amp;rsquo;anatz faire de l&amp;rsquo;ostal e de las vinhas de l&amp;rsquo;oncle Vincent ? Av&amp;egrave;tz una id&amp;egrave;ia ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mas dev&amp;egrave;tz saupre que v&amp;ograve;li pas vendre ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E per de qu&amp;eacute; ? Un pauc tardi&amp;egrave;r per aver d&amp;rsquo;enfants a seissanta ans. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mas per adoptar i a pas d&amp;rsquo;atge ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- De qu&amp;rsquo;es aquela ist&amp;ograve;ria ? Vol&amp;egrave;tz parlar de v&amp;ograve;stra filh&amp;ograve;la, qu&amp;rsquo;o sabi ara es pas v&amp;ograve;stra filh&amp;ograve;la ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Perque pas ? O p&amp;ograve;di faire, ai lo drech. Evidentament ser&amp;agrave; pas per deman. Primi&amp;egrave;r la pich&amp;ograve;ta es embarrassada e apr&amp;egrave;p quand ser&amp;agrave; aqu&amp;iacute; lo pich&amp;ograve;t, veirem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Li donar l&amp;rsquo;ostal perque pas ! mas las vinhas ! Es que son &amp;ograve;me es un pa&amp;iuml;san ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Matilda a ges de mesti&amp;egrave;r, benl&amp;egrave;u que li agradari&amp;aacute; d&amp;rsquo;&amp;egrave;sser vinhairona. N&amp;rsquo;i a que dison que lo temps de las vinhas es tornat subretot dins n&amp;ograve;stre pa&amp;iacute;s. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bon perque pas : es v&amp;ograve;stra ist&amp;ograve;ria, i p&amp;ograve;di pas res. Ser&amp;agrave; pas simple per ela de trabalhar ambe los pa&amp;iuml;sans d&amp;rsquo;aqu&amp;iacute; : es una femna e es pas nascuda dins lo vilatge ! E en mai i aur&amp;agrave; d&amp;rsquo;autras causas que p&amp;ograve;di pas dire u&amp;egrave;i. &lt;br /&gt;Mas podriatz logar la t&amp;egrave;rra per qualques annadas. Coneissi un tipe que seri&amp;aacute; interessat. Vos o p&amp;ograve;di presentar quand volretz. Fa de bon vin es per aqu&amp;ograve; qu&amp;rsquo;a besonh de mai de t&amp;egrave;rras. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Perque pas ? Si&amp;aacute;i d'ac&amp;ograve;rdi. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E ara ai quic&amp;ograve;m de terrible a vos dire. Quic&amp;ograve;m coma una calamitat. Desencusatz me mas o devi far ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Es pas possible de n&amp;rsquo;en parlar un autre jorn ? Soi cansada ambe lo viatge e tot &amp;ccedil;&amp;ograve; qu&amp;rsquo;es arribat aqu&amp;iacute;.. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Justament es la seguida&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Coma ? Me fas&amp;egrave;tz paur ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Avant de se penjar Renat Delrieu a fach un testament nov&amp;egrave;l. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Oh non ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Lo 20 de junh a si&amp;egrave;is oras : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Ieu Renat Delrieu sens enfant, laissa mon ostal, las vinhas que teni sus la comuna (10 ectaras) e l&amp;rsquo;argent de la banca a Joana Belcaire per me faire perdonar tot lo mal que li ai fach dins n&amp;ograve;stra joinessa...&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabi pas &amp;ccedil;&amp;ograve; que s&amp;rsquo;es passat mas me desrevelhi dins ma cambra amb la Doctora Chevin a costat del li&amp;egrave;ch&amp;hellip;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523227">
              <text>Clément, Anne. Auteur, interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523228">
              <text>Benichou, Julien. Compositeur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523229">
              <text>Huang, Edda. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523230">
              <text>Benichou, Daphné. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523231">
              <text>Zinner, Lucas. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523232">
              <text>Capron, Michel. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523250">
              <text>Hébrard, Jean</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523233">
              <text>Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523234">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523235">
              <text>2016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523236">
              <text>2017-07-18 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523237">
              <text>© CIRDOC</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523238">
              <text>© Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523239">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523240">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/1ee0035c11421e864d23c915042d5069.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523241">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368"&gt;Lo viatge de Joana&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;- Liste des &amp;eacute;pisodes&lt;/span&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523242">
              <text>audio/mpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523243">
              <text>son dématérialisé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523244">
              <text>00:08:16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523245">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523246">
              <text>Sound</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523247">
              <text>document sonore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523248">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/16651</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814661">
              <text>Lo viatge de Joana - Saison 2 / Épisode 6 </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="814671">
              <text>Lo viatge de Joana - Sason 2 / Episòdi 6 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593449">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593450">
              <text>Fonotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643694">
              <text>Sons</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="667779">
              <text>Son documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="874536">
              <text>Gargamèla Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
