<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16674" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/16674?lang=fr&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-18T13:21:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="101533">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0939301e18d81e17545be0d701b0d497.JPG</src>
      <authentication>ca8996a16bf50426a1732100098a45d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="139691">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bf2569532b72c382c432c84bebb81234.mp3</src>
      <authentication>d0783cc326899d8283181b37eb11d2d0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="635595">
                  <text>Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 7</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="29">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260525">
                <text>Fonotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="19">
    <name>Son documentari</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="523904">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523874">
              <text>Lo viatge de Joana : Saison 2 - Épisode 7 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523875">
              <text>Lo viatge de Joana : Sason 2 - Episòdi 7 / Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523876">
              <text>Lo viatge de Joana - Saison 2 / Épisode 7</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523877">
              <text>Lo viatge de Joana - Sason 2 / Episòdi 7 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523878">
              <text>Feuilletons radiophoniques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523879">
              <text>&lt;strong&gt;Texte de l'&amp;eacute;pisode :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La doctoresse me fait un sourire plein de bont&amp;eacute;, cela fait des ann&amp;eacute;es qu&amp;rsquo;elle a suivi tout mon chemin de femme et surtout la m&amp;eacute;nopause ce changement dans la vie des femmes qui est la plus grande injustice (il y en a qui disent que pour les hommes il y a l&amp;rsquo;andropause mais personne n&amp;rsquo;en parle jamais) :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ma ch&amp;egrave;re Jeanne quel plaisir de vous voir. Mais il vous&amp;nbsp; faut faire attention les vingt ans sont pass&amp;eacute;s et il ne faut pas trop remplir la coupe car le corps ne peut pas suivre. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Qu&amp;rsquo;est-ce qui s&amp;rsquo;est pass&amp;eacute; ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Eh bien : vous &amp;eacute;tiez chez le notaire et une lettre du regrett&amp;eacute; Ren&amp;eacute; vous a effray&amp;eacute;e et votre corps a cri&amp;eacute; : assez ! et vous &amp;ecirc;tes partie dormir un peu de l&amp;rsquo;autre c&amp;ocirc;t&amp;eacute;. Mais tout va bien vous &amp;ecirc;tes revenue dans la vraie vie. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ah je me souviens ! Le Ren&amp;eacute; ne veut pas me laisser vivre en paix, la jalousie n&amp;rsquo;a pas de fronti&amp;egrave;re. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Vous allez prendre un peu d&amp;rsquo;herbe de la Saint Jean - le millepertuis car c&amp;rsquo;est la saison. Et n&amp;rsquo;oubliez pas de manger des prot&amp;eacute;ines et de boire un verre de vin &amp;agrave; chaque repas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ne vous inqui&amp;eacute;tez pas, &amp;ccedil;a je sais le faire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et s&amp;rsquo;il y a un probl&amp;egrave;me appelez-moi, ce sera un plaisir pour moi de vous aider &amp;agrave; reprendre tranquillement votre place dans le village. N&amp;rsquo;ayez pas peur : personne n&amp;rsquo;est all&amp;eacute; crier dans les rues que vous aviez tu&amp;eacute; le pauvre Ren&amp;eacute; ! Cela faisait longtemps qu&amp;rsquo;il n&amp;rsquo;avait plus envie de tra&amp;icirc;ner son malheur sur cette terre. A bient&amp;ocirc;t ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trois heures apr&amp;egrave;s le d&amp;eacute;jeuner : il est temps de sortir du lit, de prendre une douche et de changer de robe&amp;hellip; Dans l&amp;rsquo;entr&amp;eacute;e de la maison un petit papier sous la porte : &amp;laquo;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Si vous avez besoin d&amp;rsquo;aide je suis l&amp;agrave; ! Josette Soulages, votre voisine.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;raquo; Je ne veux pas &amp;ecirc;tre une femme toute cass&amp;eacute;e, mais de toute fa&amp;ccedil;on elle est bien gentille cette voisine. Elle n&amp;rsquo;&amp;eacute;tait pas l&amp;agrave; l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e derni&amp;egrave;re et la maison &amp;eacute;tait &amp;agrave; vendre : elle est peut-&amp;ecirc;tre venue pour la retraite. Je ne sais pas si elle est mari&amp;eacute;e&amp;hellip; &lt;br /&gt;Qu&amp;rsquo;est-ce que je vais faire avec la maison et les terres de Ren&amp;eacute; ? Peut-&amp;ecirc;tre que ce serait bon pour des logements sociaux parce que si je me souviens bien elle est tr&amp;egrave;s grande la maison de Ren&amp;eacute;. On pourrait faire 4 F2. Et pour les vignes j&amp;rsquo;ai une id&amp;eacute;e : on pourrait faire des jardins ouvriers pour ceux qui n&amp;rsquo;ont pas de terre. Ce serait tr&amp;egrave;s int&amp;eacute;ressant pour le village.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je vais &amp;agrave; la mairie peut-&amp;ecirc;tre que je trouverai le maire. Justement il est l&amp;agrave; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bonjour Monsieur Bonelli, comment allez-vous ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bonjour Mademoiselle Belcaire, quel plaisir de vous voir ! Heureuse d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre rentr&amp;eacute;e au pays ? Quel est le probl&amp;egrave;me ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Voil&amp;agrave; : Ren&amp;eacute; Delrieu m&amp;rsquo;a laiss&amp;eacute; sa maison et ses vignes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tr&amp;egrave;s int&amp;eacute;ressant ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mais je n&amp;rsquo;en ai pas besoin. Je voudrais faire quelque chose pour le village. Je peux vendre la maison pour un euro symbolique &amp;agrave; la mairie. Je pense qu&amp;rsquo;avec cette maison ce serait possible de faire des logements sociaux pour ceux qui en ont besoin. Qu&amp;rsquo;en pensez-vous ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- C&amp;rsquo;est tr&amp;egrave;s g&amp;eacute;n&amp;eacute;reux mais le probl&amp;egrave;me c&amp;rsquo;est qu&amp;rsquo;au conseil municipal les &amp;eacute;lus ont peur que dans les logements sociaux, comme ils sont pour les pauvres, il n&amp;rsquo;y ait que de la &amp;laquo;&amp;nbsp;racaille&amp;nbsp;&amp;raquo;. Nous sommes une petite commune et la loi nous laisse libres pour ce qui est des logements sociaux. Nous n&amp;rsquo;avons pas d&amp;rsquo;obligation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et moi qui croyais que les &amp;eacute;lus &amp;eacute;taient g&amp;eacute;n&amp;eacute;reux surtout avec les gens qui n&amp;rsquo;ont pas assez pour vivre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mais ils ont peur qu&amp;rsquo;il y ait des &amp;eacute;trangers venus d&amp;rsquo;on ne sait o&amp;ugrave; pour s&amp;rsquo;installer ici. Vous avez vu les derni&amp;egrave;res &amp;eacute;lections ! Vous pourriez faire un &amp;laquo;&amp;nbsp;bed and breakfast&amp;nbsp;&amp;raquo; pour les touristes, ce serait bon pour le village et vous pourriez avoir des aides pour le faire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- On verra. Pour les terres - il y a 10 hectares - peut-&amp;ecirc;tre que ce serait bien de faire un espace pour les jardins. Chacun pourrait avoir gratuitement un jardin et la commune donnerait l&amp;rsquo;eau. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- C&amp;rsquo;est une bonne id&amp;eacute;e. J&amp;rsquo;en parlerai au prochain conseil municipal. Mais peut-&amp;ecirc;tre que ceux qui vendent des l&amp;eacute;gumes sur le march&amp;eacute; ne seront pas contents. Evidemment tout cela est tr&amp;egrave;s g&amp;eacute;n&amp;eacute;reux pour la commune mais les int&amp;eacute;r&amp;ecirc;ts de chacun et les int&amp;eacute;r&amp;ecirc;ts collectifs sont deux choses diff&amp;eacute;rentes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Merci Monsieur le maire. Appelez-moi quand vous aurez d&amp;eacute;cid&amp;eacute; sinon je vendrai tout et c&amp;rsquo;est s&amp;ucirc;r qu&amp;rsquo;il y aura des &amp;eacute;trangers pour acheter les terres et la maison. A bient&amp;ocirc;t ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Au revoir ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et crac ! Un r&amp;ecirc;ve de plus &amp;eacute;cras&amp;eacute; ! Tout d&amp;rsquo;un coup je me souviens de ce que me disait un ami : il y a des jeunes paysans qui ont fait des &amp;eacute;tudes et qui ne trouvent pas de terres pour travailler. Les retrait&amp;eacute;s qui n&amp;rsquo;ont que de petites pensions aiment mieux vendre : c&amp;rsquo;est plus int&amp;eacute;ressant pour l&amp;rsquo;argent ! S&amp;ucirc;r que faire un petit fermage pour un jeune serait une bonne chose. &amp;nbsp;Il y a une association : &amp;laquo;&amp;nbsp;paysans d&amp;rsquo;ici et d&amp;rsquo;ailleurs&amp;nbsp;&amp;raquo;. Il me faut rencontrer l&amp;rsquo;association et tout ira tout seul. Ouf ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est l&amp;rsquo;heure d&amp;rsquo;appeler R&amp;eacute;my pour savoir comment &amp;ccedil;a s&amp;rsquo;est pass&amp;eacute; avec Mathilde. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Allo, R&amp;eacute;my ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Comment vas-tu ma belle ? J&amp;rsquo;ai envoy&amp;eacute; le billet &amp;agrave; Mathilde. Elle sera dans ton pays lundi prochain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tout va bien, le jour de la Saint Jean : on ira danser autour du feu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Attention de ne pas faire tomber le petit ou la petite on ne sait pas encore ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Et toi R&amp;eacute;my tu arrives quand ? J&amp;rsquo;ai tellement&amp;nbsp; besoin de te voir, d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre dans tes bras ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &amp;Ccedil;a me fait plaisir, c&amp;rsquo;est la m&amp;ecirc;me chose pour moi ! Vilaine fille ! Quand tu es partie d&amp;rsquo;ici je pensais que peut-&amp;ecirc;tre c&amp;rsquo;&amp;eacute;tait pour toujours et que j&amp;rsquo;avais perdu le soleil de ma vie ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Arr&amp;ecirc;te de raconter des b&amp;ecirc;tises ! Bon ! Ici j&amp;rsquo;ai eu des probl&amp;egrave;mes dans le village mais je pense que bient&amp;ocirc;t tout ira bien. Je ne peux rien te dire maintenant c&amp;rsquo;est trop compliqu&amp;eacute;. Ne te fais pas de souci je reviendrai avec toi &amp;agrave; Baltimore pour t&amp;rsquo;aider avec ta maison. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tout va bien. Si c&amp;rsquo;est possible nous viendrons ici apr&amp;egrave;s les vendanges et repartirons pour le vin nouveau !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Est-ce que tu as rencontr&amp;eacute; Mathilde et son homme ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pas encore ! &amp;Ccedil;a ne semble pas possible de ne pas rester avec elle pour l&amp;rsquo;arriv&amp;eacute;e de l&amp;rsquo;enfant ! Je ne comprends pas ce qui se passe, on verra bien ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &amp;Agrave; la prochaine et n&amp;rsquo;oublie pas de m&amp;rsquo;appeler demain !&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523880">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;T&amp;egrave;xte de l'epis&amp;ograve;di :&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;La Doctora me fa un sorire plen de bontat, fa d&amp;rsquo;annadas qu&amp;rsquo;a seguit tot mon viatge de femna e subretot la menopausa, aquel cambiament dins la vida de las femnas qu&amp;rsquo;es la mai granda injust&amp;iacute;cia (n&amp;rsquo;i a que dison que per los &amp;ograve;mes i a l&amp;rsquo;andropausa mas degun ne parla pas jamai) : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Cara Joana es un plaser de vos veire. Mas vos cal faire m&amp;egrave;fi los vints ans son passats e cal pas tr&amp;ograve;p emplenar la copa autrament lo c&amp;ograve;s p&amp;ograve;t pas seguir. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- De que s&amp;rsquo;es passat ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E b&amp;egrave; : &amp;egrave;retz en &amp;ccedil;&amp;ograve; del notari e una letra del regretat Renat vos a estrambordada e v&amp;ograve;stre c&amp;ograve;r a cridat : seba ! e s&amp;egrave;tz anada dormir un pauc de l&amp;rsquo;autre costat. Mas tot va plan s&amp;egrave;tz tornada dins la vida vidanta. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Ah me soveni ! Lo Renat me v&amp;ograve;l pas daissar viure en patz, la gelosi&amp;aacute; a ges de fronti&amp;egrave;ra. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Anatz pr&amp;eacute;ner un pauc d'&amp;egrave;rba de la San Joan - lo trescalan qu&amp;rsquo;es la sason. E doblidetz pas de manjar de prote&amp;iuml;nas e de beure un g&amp;ograve;t de vin a cada repais. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Vos en fas&amp;egrave;tz pas aqu&amp;ograve; o sabi faire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E se i a un probl&amp;egrave;ma sonatz me, ser&amp;agrave; un plaser de vos ajudar a tornar pr&amp;eacute;ner tranquilla v&amp;ograve;stra pla&amp;ccedil;a dins lo vilatge. Ajatz pas paur : degun a pas cridat per las carri&amp;egrave;ras qu&amp;rsquo;aviatz tuat lo paure Renat. Fa de temps qu&amp;rsquo;avi&amp;aacute; pas pus enveja de contunhar a rebalar son malur sus aquela t&amp;egrave;rra. A l&amp;egrave;u. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tres oras apr&amp;egrave;p dinnar : temps de me sortir del li&amp;egrave;ch, de prendre una docha, de cambiar de rauba. Dins l&amp;rsquo;intrada de l&amp;rsquo;ostal un pich&amp;ograve;t papi&amp;egrave;r jos la p&amp;ograve;rta: &amp;laquo;&amp;nbsp;&lt;em&gt;S&amp;rsquo;av&amp;egrave;tz besonh d'ajuda si&amp;aacute;i aqu&amp;iacute; ! Joseta Soulages, v&amp;ograve;stra vesina.&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&amp;raquo; V&amp;ograve;li pas &amp;egrave;stre una escrancada de la bona, mas de tot biais es plan brava aquela femna. Era pas aqu&amp;iacute; l&amp;rsquo;an passat e l'ostal &amp;egrave;ra a vendre : es arribada per la retirada benl&amp;egrave;u. Sabi pas s&amp;rsquo;es maridada...&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De que vau faire ambe l&amp;rsquo;ostal e las t&amp;egrave;rras del Renat? Benl&amp;egrave;u que seri&amp;aacute; bon per de l&amp;ograve;tjaments socials per de que se me soveni plan l&amp;rsquo;ostal del Renat es grandar&amp;agrave;s. Seri&amp;aacute; possible de faire quatre F2. E per las vinhas ai una id&amp;egrave;ia : perque pas faire d&amp;rsquo;&amp;ograve;rts obri&amp;egrave;rs per los qu&amp;rsquo;an pas de t&amp;egrave;rra. Seri&amp;aacute; f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a interessant per lo vilatge. M&amp;rsquo;en vau a la comuna benl&amp;egrave;u que trobarai lo conse. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Justament es aqu&amp;iacute; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bonjorn Monsur Bonelli coss&amp;iacute; anatz ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Bonjorn Madomais&amp;egrave;la Belcaire, quant plaser de vos veire ! Contenta d&amp;rsquo;&amp;egrave;stre dintrada al pa&amp;iacute;s ? Cal es lo probl&amp;egrave;ma ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Vaqu&amp;iacute; : lo Renat Delrieu m&amp;rsquo;a laissat son ostal e sas vinhas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- F&amp;ograve;r&amp;ccedil;a interessant ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mas n&amp;rsquo;ai pas de besonh. Voldri&amp;aacute;i faire quic&amp;ograve;m per lo vilatge. P&amp;ograve;di vendre l&amp;rsquo;ostal per un euro simbolic a la comuna. Pensi qu&amp;rsquo;amb l&amp;rsquo;ostal seri&amp;aacute; possible de far de l&amp;ograve;tjaments socials per los que n&amp;rsquo;an besonh. De que n&amp;rsquo;en pensatz ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Es plan gener&amp;oacute;s mas lo probl&amp;egrave;ma es qu&amp;rsquo;al conselh municipal los elegits an paur que dins los l&amp;ograve;tjaments socials coma son per los paures i agu&amp;egrave;sse pas que de &amp;laquo;&amp;nbsp;racalha&amp;nbsp;&amp;raquo;. S&amp;egrave;m una pich&amp;ograve;ta comuna e la lei nos daissa liure per &amp;ccedil;&amp;ograve; qu&amp;rsquo;es de l&amp;ograve;tjaments socials. Av&amp;egrave;m pas d&amp;rsquo;obligacion. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E ieu que cresi&amp;aacute;i que los elegits &amp;egrave;ran gener&amp;oacute;s subretot amb las gens qu&amp;rsquo;an pas pron per viure. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Mas an paur que i agu&amp;egrave;sse d&amp;rsquo;estrangi&amp;egrave;rs venguts ont sap pas d&amp;rsquo;onte per venir viure aqu&amp;iacute;. Av&amp;egrave;tz vist las darri&amp;egrave;ras eleccions. Podriatz faire un &amp;laquo; Bed and Breakfast&amp;nbsp;&amp;raquo; per los toristas aqu&amp;ograve; seri&amp;aacute; bon per lo vilatge e podriatz trapar d&amp;rsquo;argent per o fa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Veirem ben. Per las t&amp;egrave;rras - i a 10 ectaras - benl&amp;egrave;u que seri&amp;aacute; bon de faire un espaci per los jardins. Cadun podri&amp;aacute; aver un jardin a gratis e la comuna donari&amp;aacute; l&amp;rsquo;aiga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Es una bona id&amp;egrave;ia. N&amp;rsquo;en parlarai al conselh municipal que ven. Mas benl&amp;egrave;u que los que vendon los legums sus lo mercat ser&amp;agrave;n pas contents. Evidentament tot aqu&amp;ograve; es f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a gener&amp;oacute;s per la comuna mas los inter&amp;egrave;s de cadun&amp;nbsp; e los inter&amp;egrave;s collectius son doas causas diferentas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Merc&amp;eacute; Monsur lo conse. Sonatz me quand auretz decidit si que non vendrai tot e segur que i aur&amp;agrave; d&amp;rsquo;estrangi&amp;egrave;rs per crompar las t&amp;egrave;rras e l'ostal. A ben l&amp;egrave;u ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Adieu-siatz !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E crac un pantais de mai escorgat ! Tot d&amp;rsquo;un c&amp;ograve;p me soveni de &amp;ccedil;&amp;ograve; que me disi&amp;aacute; un amic : i a de joves pa&amp;iuml;sans qu&amp;rsquo;an fach d&amp;rsquo;estudis e que trapon pas de t&amp;egrave;rras per trabalhar. Los retirats qu&amp;rsquo;an pas que de pich&amp;ograve;tas pensions aiman melhor vendre : es mai interessant per la moneda ! &amp;nbsp;Segur que faire una pich&amp;ograve;ta renda per un jove seri&amp;aacute; lo bon biais. I a una associacion: &amp;laquo;&amp;nbsp;pa&amp;iuml;sans d&amp;rsquo;aic&amp;iacute; e d&amp;rsquo;ail&amp;agrave;&amp;nbsp;&amp;raquo;. Me cal rescontrar l&amp;rsquo;associacion e tot anir&amp;agrave; solet. Of ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temps de sonar lo Remy per saupre coma s&amp;rsquo;es passat ambe la Matilda. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Allo Remy ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Coss&amp;iacute; vas ma b&amp;egrave;la ? Ai mandat lo bilhet a Matilda. Ser&amp;agrave; dins ton pais la setmana que ven lo diluns. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tot va plan, lo jorn de la San Joan : anirem dan&amp;ccedil;ar a l&amp;rsquo;entorn del fu&amp;ograve;c. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- M&amp;egrave;fi de pas faire tombar lo pich&amp;ograve;t o la pich&amp;ograve;ta sab&amp;egrave;m pas encara ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- E tu R&amp;eacute;my quant arribas ? Ai tant besonh de te veire, d&amp;rsquo;&amp;egrave;stre dins tos braces ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Aqu&amp;ograve; me fa plaser, es la meteissa causa per ieu ! Maissanta filha ! Quand si&amp;aacute;s partida d&amp;rsquo;aic&amp;iacute; pensavi que benl&amp;egrave;u &amp;egrave;ra per totjorn e qu&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i perdut lo solelh de ma vida ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Arr&amp;egrave;sta te de galejar ! Bon ! Aqu&amp;iacute; ai agut de probl&amp;egrave;mas dins lo vilatge mas pensi que tot anir&amp;agrave; plan l&amp;egrave;u l&amp;egrave;u. T&amp;rsquo;o p&amp;ograve;di pas res dire ara es tr&amp;ograve;p complicat. Te fagas pas de lagui tornarai amb tu a Baltimore per t'ajudar amb ton ostal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Tot va plan. S&amp;rsquo;es possible anirem apr&amp;egrave;p las vend&amp;eacute;mias, e tornarem per lo vin nov&amp;egrave;l !&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Es qu&amp;rsquo;as rescontrat Matilda e son &amp;ograve;me ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pas encara ! Sembla pas verai de pas demorar amb ela per la venguda de l&amp;rsquo;enfant ! Compreni pas &amp;ccedil;&amp;ograve; que se passa, veirem ben ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Al c&amp;ograve;p que ven, e doblides pas de me sonar deman !&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523882">
              <text>Clément, Anne. Auteur, interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523883">
              <text>Benichou, Julien. Compositeur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523884">
              <text>Huang, Edda. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523885">
              <text>Benichou, Daphné. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523886">
              <text>Zinner, Lucas. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523887">
              <text>Capron, Michel. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523905">
              <text>Hébrard, Jean. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523938">
              <text>Vidal, Alain. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523939">
              <text>François, Isabelle. Interprète</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523888">
              <text>Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523889">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523890">
              <text>2016</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523891">
              <text>2017-07-27 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523892">
              <text>© CIRDOC</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523893">
              <text>© Compagnie Gargamèla-Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523894">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523895">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/0939301e18d81e17545be0d701b0d497.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523896">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368"&gt;Lo viatge de Joana&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- Liste des &amp;eacute;pisodes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523897">
              <text>audio/mpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523898">
              <text>son dématérialisé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523899">
              <text>00:09:27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523900">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523901">
              <text>Sound</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="523902">
              <text>document sonore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523903">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/16674</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593452">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593453">
              <text>Fonotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643696">
              <text>Sons</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="667780">
              <text>Son documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="874530">
              <text>Gargamèla Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
